Talk:Madan no Ou to Vanadis
Is there any plans to continue translation of vol 13? and btw the series now ended with total of 18 vol published. Im currently reading vol 13 raw btw.
There is partial translation of volume 2 in jcafe
http://www.jcafe24.net/index.php/topic,30893.msg693029.html#msg693029 Xenocross (talk) 12:15, 8 September 2012 (CDT) You sure that that's the translation and not the summary? --Chancs (talk) 12:35, 8 September 2012 (CDT)
The machine translation by EnigmaticAxiom is quite good. Maybe a little awkward sentences and some small mistakes, but they are readable. I support putting it here with preview tag Xenocross (talk) 12:55, 15 October 2012 (CDT)
I have no idea how much work he's put into cleaning and editing these previews, but they are hands down the best machine translations I've ever read. Really, I don't think they even really need to be labeled 'preview'. Grimjakk (talk) 23:24, 19 October 2012 (CDT)
@Cliff You can freely edit if you come across any mistakes. For your second query, is that from the preview chapter or from the other one? As you know, they are done by two different translators. So the names will vary. --Chancs (talk) 06:15, 21 October 2012 (CDT)
Well, in the previews of volume 1, the name is Massas, and in chapter 1, it was Mashas. So should it be left as is in the preview or be changed to Mashas? And thanks for answering the question.--Cliff (talk) 06:25, 21 October 2012 (CDT)
I've updated the Terminology Page and did a pretty big addition to it, and a lot of the names aren't reflected in whatever crap I uploaded. I'm planning on going through Volume 1 and 3 to make the appropriate changes. I'll be looking at the raws for anything I feel has an odd flow. Since I can't easily read the raws, I will go on what I think sounds out of place rather than what may be mistranslated. I'll be updating the wiki and the pdf's, probably in a week or two, all in one go. I'll give a quick look over what has been updated by the users of the wiki before I do that, but whatever I put up later may end up ignoring/changes whatever people decide to change. I'll apologize in advance for that.
I'm doing this because I need a break from going through the raws, since it takes too long to read through with my lovely new dictionaries (I have a new pocket and desktop dictionary and an old pocket one I thought I lost). I am also doing this because, while it may be a crap machine translation, I would like to polish it up so people can enjoy the novel in as close a representation of the original that I can (actually, screw you people. I don't care what you read. I'm doing this because I want to read a story as accurately as it can be. I just happen to be willing to upload it :P ). After that, I probably will not bother to touch Volumes 1 or 3 ever again on the wiki. I'm also letting people know because they can point out any place they find especially awkward. I should let you know, though, that I purposely used sentence fragments in some places, so I may end up ignoring whatever people say. Try and contact me through a PM on the forums if you can, or just change it on the appropriate page.
| If not, I wont bother but if I can I will. I have to use Recent Changes to get to here.
|Then jump on to "Teaser Projects" to navigate to the series' main page. --Chancs (talk) 06:15, 21 November 2012 (CST)|
| Is there any information as to when will the next volume come out?
The only thing untranslated from volume 7 is the afterword. Chapter 4 ended on an actual "To be continued" note, and I went ahead and added it to hopefully avoid more confusion as it seems Setsuna didn't notice it. Although, I bet it'll still cause some misunderstandings in that they may think the translator put it there as a placeholder... —EnigmaticRepose (talk) 02:12, 5 November 2013 (CST)
Judging from the past volumes and from a quick surf of the internet it looks like it will be out in July and if i'm correct it will probably be between the 22nd and 25th with the highest changce of it being the 25th. no garentees so don't quote me just call it an educated estimate.
You should work from the raws, not the images uploaded here. The images uploaded here are resized to fit the size/dimension criteria by B-T in general. --EnigmaticAxiom (talk) 07:40, 17 December 2012 (CST)
That's theoretically true, but in fact doesn't apply to most of the images for the novels :p, tho, if they are low quality i usually work on raws from the other sites. Don't worry. --Krytyk (talk) 12:38, 17 December 2012 (CST)
Is this light novel fully translated already? I read that all the preview script is machine translated but it's the best machine translation I've seen and I was wondering if all the chapters that say preview are there in their entirety and not just a segment of the original text before I try giving this a read. Could someone please confirm? And I would also like to know what program was used to translate the text. Thanks--Mufarasu (talk) 22:07, 2 January 2013 (CST)
I'm actually quite impressed with this machine translation though I can see mistakes it's more than just legible I'm actually enjoying the more formal seeming text structure it's very interesting anyway volume 6 has been out for a bit now any plans to translate it now or are you going to wait for more material?
Is there a way to turn Volume 6 into a machine translated version like Volumes 1 to 5? The Enrgrish in Volume 6 was pretty bad, and 1-5 were much more enjoyable reads. 13:09 1 July 2012 (CST)
All those previous volumes were done by self (i.e TLr, having knowledge of the language) using other software as a 'secondary' help. ( That is the only reason why a machine translated script has been allowed here. ) As such, using a translation software directly will give you 'err-ingish'. Though, you can help in correcting english for volume 6. What's say? --Chancs (talk) 07:56, 1 July 2013 (CDT)
In case you had trouble understanding the post above, the trouble is essentially as follows. Volumes 1-5 were "translated" by EnigmaticAxiom via a process of editing machine translated text. That is why they are previews, i.e. because they were never manually translated by a human being. Nonetheless, EnigmaticAxiom, being a native English speaker, was able to edit the text so that it flows rather well in English, although the accuracy of the translation itself remains somewhat of an open question. When it comes to volume 6, however, the translations are a work of an actual person; the chapters you are referring to in particular having been done by setsuna. Unfortunately, I believe neither English nor Japanese are a language of any great fluency for him, but he is the only translator committed to the task. Long story short, what you're asking for has no real probability of being realized. Hiyono (talk) 12:06, 1 July 2013 (CDT)
I see. @ First person who replied to me. I'll try to de-engrish it, but my time is limited, so it would be very slow going.
Now that you've completed all volumes released to date, have you any plans on transforming the previews into actual translation? By what I've read, they are pretty decent for a machine translation, but it would be better if someone that actually knew well japanese to check and correct mistakes... PS: what about vol 7 epilogue? jvmunhoz 00:32, 13 november 2013
Tigre in the Anime
Hi I was checking out Madan No Ou to Vanadis and noticed no Editors listed. I have edited a few books for some small publication authors but have always loved my Light Novels. I would like to help out if there is a need for an English speaking editor.
I Believe dualxblades edits for Setsuna. You might have more luck visiting Setsuna's site itself.