Clannad FR:SEEN0444

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search
Icon fuuko.gif Cette page SEEN de Clannad a été marquée comme nécessitant une correction afin de correspondre aux Instructions générales.
Voir Template:Clannad_FR:Correction pour plus d'informations.

Retour à la page principale : ici.

Traduction[edit]



Text[edit]

// Resources for SEEN0444.TXT
// Correction de certaines phrases - Sosongoku

#character '*B'

<0000> Au final, je suis rentré chez moi.
// A la fin, je suis rentré à la maison.
// In the end, I went back home.
// 結局、家に戻ってくる。
<0001> Comme toujours, personne n'était là.
// As always, no one was there.
// いつものように、誰もいなかった。
<0002> Je me suis déplacé dans l'entrée, puis vers ma chambre. Comme toujours, personne n'était là.
// J'ai grimpé les escaliers, et suis entré dans ma chambre. Comme toujours, personne n'était là.
// I walked through the hall and into my room. As always, no one was there.
// Technically he says entranceway/entrancehall, but since the Japanese use that word much more regularly than the English do,
// hall will probably suffice.
// 玄関を上がり、部屋に入る。いつものように、誰もいなかった。
<0003> Dans cette maison calme.
// A quiet house.
// 閑散としきった家。
<0004> Dans cette maison sans chaleur. 
// Dans cette maison froide. 
// A house without warmth.
// lit. maison sans chaleur.
// なんの温もりもない家。
<0005> Dans cette maison... où vit une personne que je n'apprécie pas.
// Dans cette maison... il y a quelqu'un dont je n'apprécie pas la compagnie.
// A house where someone I'm uncomfortable with lives.
// 居心地の悪い…他人の住む家。
<0006> Rien qu'à y penser me rend dépressif.
// Je suis devenu déprimé. 
// The thought makes me depressed
// 気が重くなる。
<0007> Je n'ai plus envie d'y penser.
// Je ne penserais plus à rien.
// I'll just not think about it.
// 考えないようにしよう。
<0008> Je n'ai pas de parents.
// Je n'ai aucun parents du tout.
// I don't have any parents.
// 俺に親なんてものはいない。
<0009> Je n'ai pas de famille où quoi que ce soit d'autre.
// Je n'ai aucune famille non plus.
// I don't have a family or anything else.
// 家族も何もない。
<0010> Je vais continuer à vivre, en pensant de cette façon.
// Je vis, en pensant de cette façon.
// I'll keep living on, with that mindset.
// そう考えて、暮らしていこう。
<0011> Je...
// I...
// じゃあ、俺は…
<0012> Je me demande si même quand je serais un adulte... je continuerais à vivre dans une maison sans famille. 
// Je me demande... si le moi qui avait grandi... vivrai toujours dans une maison sans famille. 
// I wonder if even as an adult, I'll keep living on without a family.
// Il se demande ce qui va lui arriver plus tard dans sa vie. =DGreater1
// Alt - Je me demande...une fois que j'aurais grandi...si je vivrais toujours dans une maison sans famille. - Kinny Riddle
// 大人になった俺も…家族なんて持たずに暮らしていくのだろうか。
<0013> Je me demande ce que je serais devenu quand ce moment viendra?
//  What will I be like then?
// その時の俺は、どんな俺なんだろう。
<0014> .........
// ………。
<0015> Ahh, ça me fait mal rien que d'y penser.
// Ahh, j'ai des problèmes pour l'imaginer.
// Ahh, just thinking about it is a pain.
// ああ、思い描くだけで面倒だ。
<0016> Je ne veux même pas prendre de responsabilités.
// I don't want to bear any responsibility.
// どんな責任も負いたくない。
<0017> Je veux continuer à vivre en restant insouciant.
// Je veux rester comme cela, rester détendu (taking it easy).
// I want to keep living a carefree life
// 気楽なままで居続けたい。
<0018> Mais si ça signifie être seul, ça me va.
// C'est d'accord, même si cela signifie rester seul.
// Even if it means I'll be alone, that's fine.
// ずっと、ひとりだったら、それもいい。
<0019> Soudainement, le visage de Miyazawa m'est venu en tête.
// Suddenly, Miyazawa's face appears in my mind.
// ふと脳裏に宮沢の顔が浮かんだ。
<0020> Mais, il a aussitôt disparu.
// Mais, il a bientôt disparu.
// But, it soon dissapears.
// けど、すぐかき消した。
<0021> Soudainement, le visage de Fujibayashi m'est venu en tête.
// Suddenly, Fujibayashi's face appears in my mind.
// ふと脳裏に藤林の顔が浮かんだ。
<0022> Mais, il a aussitôt disparu.
// Mais, il a bientôt disparu.
// But, it soon disappears.
// けど、すぐにかき消した。
<0023> Kyou a fait tout ce qu'elle pouvait pour se mettre avec moi...
// Kyou' se rapprochait de moi, mais rien ne semblais bouger...
// Kyou's been doing whatever she can to get together with me...
// 杏が俺とくっつけようと、あれこれ動いてはいたけど…。
<0024> Mais, si je voulais me rapprocher de Fujibayashi et Kappei, j'aurais en même temps pris de la distance...
// A la fin, c'était un problème pour moi d'être là où étaient Fujibayashi et Kappei...
// But it might just be like Fujibayashi and Kappei's situation; being right next to each other but at the same time being really distant...
// I have not played this route so I do not know if this is in context, but it seems right - Shi-an.
// alt TL: L'endroit où étaient Fujibayashi et Kappei... même si je voulais rester ensemble avec eux, j'ai moi-même pris de la distance...*
// 藤林と勝平の所のような、側にいたのに結局遠かった関係もある…。
<0025> Alors c'est...
// C'est...
// Maybe they...
// あいつらは…。
<0026> probablement mieux pour moi d'être séparé d'eux.
// probablement mieux pour moi d'être séparé d'eux.
// ... were right when they split away from each other...
// 離れて正解だったのかもしれないな…。
<0027> \{\m{B}} (Faire partie de leur famille est la pire chose qui pourrait m'arriver, alors...)
// \{\m{B}} (Si je deviens membre de leurs famille, ça va mal finir, alors...)
// \{\m{B}} (Being part of my family is about the worst anyone could hope for, though...)
// \{\m{B}}(こんな家族になってしまったら、最悪だからな…)
<0028> Je me suis changé de mon uniforme, je suis devenu fatigué, et je suis tombé de sommeil.
// Me changeant de mon uniforme (NdT:il l'enlève), je suis devenu fatigué, et le sommeil m'a attaqué.
// After changing out of my uniform, whether it's because I'm tired I don't know, but I feel sleepy.
// 制服を着替えたところで、疲れているのか、眠気が襲ってきた。
<0029> Je tombe directement sur mon lit. 
// Comme ça, Je suis tombé sur mon lit. 
// I fall straight onto my bed.
// そのままベッドに倒れ込む。
<0030> \{\m{B}} (Si seulement quelque chose pouvait changer à mon réveil...)
// \{\m{B}} (Si seulement les choses avaient changés quand je serais réveillé...)
// \{\m{B}} (If only everything could have changed when I next wake up...)
// \{\m{B}}(起きたら、何もかもが変わってたらいいのに…)
<0031> Mais, je savais déjà.
// But, I already know.
// でも、わかっている。
<0032> Rien de nouveau ne commencera, et rien ne changera jamais.
// Nothing new will begin, and nothing will ever change.
// 何も新しいことは始まらないし、何も変わらない。
<0033> Et rien, pour y parvenir.
// Et même, dans cet endroit où je lutte.
// And neither will my final destination.
// そして、辿り着く場所も。
<0034> Monde d'Illusion
// Illusionary World
// 幻想世界
<0035> Un monde blanc...
// A white world...
// 一面、白い世界…
<0036> .........
// ………
<0037> De la neige...
// Snow...
// 雪…
<0038> Oui, de la neige.
// Yes, snow.
// そう、雪だ。
<0039> Elle continue à tomber, sans fin, recouvrant mon corps de blanc.
// Even now it continues to fall, covering my whole body in white.
// 今なお、それは降り続け、僕の体を白く覆っていく。
<0040> Une main d'une blancheur pure me tiens...
// Tenant une main de pure blancheur...
// A pure white hand, held in mine.
// 繋いだ真っ白な手。
<0041> Je n'était pas tout seul.
// I wasn't alone.
//.. 僕はひとりきりじゃなかった。
<0042> J'ai brossé la neige qui recouvrait son visage.
// J'ai brossé la neige qui la recouvrait.
// I brush off the snow that covers her face.
// 彼女の顔を覆う雪を払う。
<0043> Son profil qui dormais calmement est apparu devant moi.
// Son profile qui dormais calmement a fait surface.
// Her comfortably sleeping profile appears in front of me.
// 穏やかに眠る横顔が、現れた。
<0044> C'est ça...
// C'est vrai...
// That's right...
// そう…
<0045> Elle était toujours avec moi...
// She was always with me...
// この子とふたりで…ずっと居たのだ。
<0046> Dans ce monde.
// In this world.
// この世界で。
<0047> Dans ce monde, triste et isolé.
// Dans ce triste, et vide monde.
// In this, sad, lonely world.
// この、誰もいない、もの悲しい世界で。

Tableau de script[edit]

Vous pouvez modifier ce tableau en cliquant ici :
//www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad_FR:ScriptChart&action=edit

Intrigue principale Fûko Tomoyo Kyô Kotomi Yukine Nagisa After Story Autres
14 Avril SEEN0414 SEEN6800 Scénario
de Sanae
SEEN7000
15 Avril SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 Avril SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Scénario
de Yûsuke
SEEN7100
17 Avril SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 Avril SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Scénario
d'Akio
SEEN7200
19 Avril SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 Avril SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Scénario
de Kômura
SEEN7300
21 Avril SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 Avril SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Scénario
de Sunohara
SEEN7400
23 Avril SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 Avril SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Scénario
de Misae
SEEN7500
25 Avril SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei et Nagisa
26 Avril SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Scénario
de Kappei
SEEN7600
27 Avril SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 Avril SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 Avril SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 Avril SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 MAUVAISE FIN 1 SEEN0444
1 Mai SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Livre-jeu SEEN0555
2 Mai SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 MAUVAISE FIN 2 SEEN0666
3 Mai SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 Mai SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 Mai SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 Mai SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Autres
scènes
SEEN0001
7 Mai SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 Mai SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Épilogue
de
Kyô
SEEN3001
9 Mai SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 Mai SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 Mai SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Maître
Fûko
SEEN1001
12 Mai SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 Mai SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 Mai SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 ÉPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 Mai SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 Mai SEEN1516 MAUVAISE FIN SEEN1006
17 Mai SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 Mai SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009