Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN5423"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 467: Line 467:
 
// They didn't pay attention to me.
 
// They didn't pay attention to me.
   
<0145> \{\m{B}} " (Không chỉ Sunohara, mà giờ đây tôi cũng cảm thấy căng thăng...)"
+
<0145> \{\m{B}} (Không chỉ Sunohara, mà giờ đây tôi cũng cảm thấy căng thăng...)
 
// \{\m{B}} (Crap... not just Sunohara, I'm feeling stressed out...)
 
// \{\m{B}} (Crap... not just Sunohara, I'm feeling stressed out...)
   
Line 543: Line 543:
 
// Even so, I don't think there are girls who wants to talk to me since I have a label sticking to me called `delinquent'...
 
// Even so, I don't think there are girls who wants to talk to me since I have a label sticking to me called `delinquent'...
   
<0170> \{\m{B}} "(Ahh... chắc tôi lại giống Sunohara rồi...)"
+
<0170> \{\m{B}} (Ahh... chắc tôi lại giống Sunohara rồi...)
 
// \{\m{B}} (Ahh... I guess I'm stuck with Sunohara huh...)
 
// \{\m{B}} (Ahh... I guess I'm stuck with Sunohara huh...)
   
Line 603: Line 603:
 
// That Tomoyo likes me...
 
// That Tomoyo likes me...
   
<0189> \{\m{B}} "(Câu thần chú này thật khó tin...)"
+
<0189> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
   
Line 708: Line 708:
 
// \{Furukawa} "Okay. See you then."
 
// \{Furukawa} "Okay. See you then."
   
<0223> \{\m{B}} "(Phù... chắc tôi là đứa duy nhất tốt với cô ấy...)"
+
<0223> \{\m{B}} (Phù... chắc tôi là đứa duy nhất tốt với cô ấy...)
 
// \{\m{B}} (Sigh... well... I guess she thinks I'm the only guy that's nice to her...)
 
// \{\m{B}} (Sigh... well... I guess she thinks I'm the only guy that's nice to her...)
   
<0224> \{\m{B}} "(Câu thần chú này thật khó tin...)"
+
<0224> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
   
Line 773: Line 773:
 
// Saying that, she runs off with a smile.
 
// Saying that, she runs off with a smile.
   
<0244> \{\m{B}} "(Ra thế... vậy Misae-san coi tôi là người như thế à...)"
+
<0244> \{\m{B}} (Ra thế... vậy Misae-san coi tôi là người như thế à...)
 
// \{\m{B}} (I see... so Misae-san sees me like that, huh...)
 
// \{\m{B}} (I see... so Misae-san sees me like that, huh...)
   
<0245> \{\m{B}} "(Câu thần chú này thật khó tin...)"
+
<0245> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
   
Line 845: Line 845:
 
// \{\m{B}} "What...?"
 
// \{\m{B}} "What...?"
   
<0267> \{Kyou} "(\size{20}Cậu hiểu những gì tôi đã nói... đúng không~?\size{})"
+
<0267> \{Kyou} (\size{20}Cậu hiểu những gì tôi đã nói... đúng không~?\size{})
 
// \{Kyou} (\size{20}You know what I've told you... right~?\size{})
 
// \{Kyou} (\size{20}You know what I've told you... right~?\size{})
   
Line 960: Line 960:
 
// No way, they can't actually like me, do they...?
 
// No way, they can't actually like me, do they...?
   
<0305> \{\m{B}} "(Câu thần chú này thật khó tin...)"
+
<0305> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
 
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)
   

Revision as of 18:30, 3 September 2009

Translation

Translator

Text

// Resources for SEEN5423.TXT

#character 'Sunohara'
#character '*B'
#character 'Miyazawa'
#character 'Fuuko'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Tomoyo'
#character 'Furukawa'
#character 'Misae'
#character 'Kyou'
#character 'Ryou'

<0000> \{Sunohara} "Này."
// \{Sunohara} "Hey."

<0001> Sunohara nói với tôi khi ăn xong chiếc bánh.
// Sunohara faces me as he finishes his bread.

<0002> \{\m{B}} "Gì?"
// \{\m{B}} "What?"

<0003> \{Sunohara} "Cậu thực sự không đi sao?"
// \{Sunohara} "You really won't be coming?"

<0004> \{\m{B}} "Đi đâu?"
// \{\m{B}} "Where?"

<0005> \{Sunohara} "Phòng tra cứu, để gặp Yukine-chan."
// \{Sunohara} "The reference room, to see Yukine-chan."

<0006> \{\m{B}} "Đã bảo là cậu tự đi một mình đi mà."
// \{\m{B}} "I already told you to go on your own."

<0007> \{Sunohara} "Ừ, đi một mình thì ổn thôi... "
// \{Sunohara} "Well, going by myself is okay..."

<0008> \{Sunohara} "Nhưng nếu tớ đi một mình thì không có gì để nói cả."
// \{Sunohara} "But if I go by myself, there'll be nothing to talk about."

<0009> \{\m{B}} "Vậy thì đừng nói nữa."
// \{\m{B}} "Then, don't talk."

<0010> \{Sunohara} "Nhưng mà..."
// \{Sunohara} "But you know..."

<0011> \{Sunohara} "Tớ nghĩ có lẽ lần này sẽ có chuyện rất thú vị đấy."
// \{Sunohara} "I'm just thinking that maybe this time, something interesting will happen."

<0012> \{\m{B}} "Không có đâu. Cô bé chỉ là người thích đọc sách thôi."
// \{\m{B}} "There wouldn't. She's only a girl who likes books."

<0013> \{\m{B}} "Nếu cậu ở đó, cô bé sẽ rất vui đấy. Nhanh đi đi."
// \{\m{B}} "If you're there, she'll be happy. Hurry up and go." 

<0014> \{Sunohara} "Chắc thế..."
// \{Sunohara} "I guess..."

<0015> \{Sunohara} "Này..."
// \{Sunohara} "Well then..."

<0016> Sunohara ăn xong bánh mì và đứng dậy.
// Sunohara finishes his bread as he gets up.

//
<0017> \{Sunohara} "Đi thôi, \m{A}."
// \{Sunohara} "Let's go, \m{A}."

//
<0018> \{\m{B}} "Lại phòng tra cứu à?"
// \{\m{B}} "The reference room again?"

<0019> \{Sunohara} "Tất nhiên."
// \{Sunohara} "Of course."

<0020> \{Sunohara} "Vì thế mà tớ chọn bánh mì khô đấy, sau đó tớ có thể đi uống."
// \{Sunohara} "That's why I choose some dry bread, so I can get something to drink later."

<0021> \{\m{B}} "Cách cậu làm thật lạ..."
// \{\m{B}} "You have a strange way of doing things..."

<0022> \{Sunohara} "Này đi thôi, miệng mình khô rồi, đi thôi!"
// \{Sunohara} "Hey come on, my mouth's dry, so let's go!"

<0023> \{\m{B}} "Rồi, rồi..."
// \{\m{B}} "Alright, alright..."

<0024> \{Sunohara} "Bọn anh lại đến đây, Yukine-chan!"
// \{Sunohara} "We're here again, Yukine-chan!"

<0025> \{Miyazawa} "Sunohara-san, \m{B}-san, mời vào!"
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, \m{B}-san, welcome!"

<0026> \{Miyazawa} "Hôm nay lại cà phê chứ?"
// \{Miyazawa} "Coffee again, today?"

<0027> Cô bé ngay lập tức đứng dậy và chuẩn bị.
// She immediately gets up from her seat and begins to make preparations.

<0028> \{Sunohara} "Ahh... nơi này cứ như là nhà ấy."
// \{Sunohara} "Ahh... this place sure feels like home."

<0029> \{Sunohara} "Thế thì Yukine-chan cũng là một thành viên trong gia đình rồi. Không biết anh nghĩ thế có được không nhỉ, haha."
// \{Sunohara} "Somehow, it feels like Yukine-chan is a part of my family too. I wonder if it's alright to think like that, haha."

<0030> \{\m{B}} "Ra thế. Cậu là trẻ mồ côi à, đúng không?"
// \{\m{B}} "I see. You're an orphan, weren't you?"

<0031> \{Sunohara} "Đừng có nói như thế!"
// \{Sunohara} "Don't just make something out of the blue!"

<0032> \{Sunohara} "Tớ nói vậy vì đang sống một mình thôi."
// \{Sunohara} "I just said that because I'm living alone."

<0033> \{Miyazawa} "Vậy sao. Thế chắc cô đơn lắm nhỉ?"
// \{Miyazawa} "Is that so. Isn't that lonely?"

<0034> Cô bé đặt một tách cà phê trên bàn.
// She puts a single coffee on the desk.

<0035> \{Sunohara} "Ừ, nhưng nó không thực sự tệ lắm đâu."
// \{Sunohara} "Uh, well, it's not really that bad."

<0036> \{\m{B}} "À phải rồi, không phải cậu sợ giải đố sao?"
// \{\m{B}} "Oh yeah, don't you have an Oedipus complex?"

<0037> \{Sunohara} "Đừng có chen ngang khi bọn tớ đang nói chuyện!"
// \{Sunohara} "Would you please stop saying things as if we talked about it?"

<0038> \{Miyazawa} "Gia đình rất quan trọng. Mọi người nên sống cùng nhau."
// \{Miyazawa} "Family is important. Please get along together."

<0039> \{Sunohara} "Ừ... nếu Yukine-chan nói vậy thì chắc không còn cách nào khác rồi..."
// \{Sunohara} "Sigh... if Yukine-chan says so, then I think there's no choice but to do that..."

<0040> \{Sunohara} "Mà anh cũng sẽ ổn thôi, miễn là còn có nơi này."
// \{Sunohara} "Well, I'm also fine as long as this place exists."

<0041> \{Sunohara} "Ôi trời, cà phê cũng thật ngon. Quá hoàn hảo!"
// \{Sunohara} "Oh boy, the coffee's great too! It's perfect!"

<0042> \{Miyazawa} "Thế... hôm nay các anh muốn thử câu thần chú khác không?"
// \{Miyazawa} "Well then... would you like another spell for today?"

<0043> \{Sunohara} "Ừ... nhưng anh chưa nói gì về chuyện đó mà..."
// \{Sunohara} "Well... I didn't say anything about that though..." 

<0044> \{Sunohara} "Mà nếu Yukine-chan mời thì bọn anh sẽ thử."
// \{Sunohara} "Well, if Yukine-chan suggests one, guess we'll take it."

<0045> \{\m{B}} "Này, cậu lại định thử mấy câu thần chú kì cục đó à...?"
// \{\m{B}} "Hey, you're gonna try out one of those freaky spells again...?"

<0046> \{\m{B}} "Ta sẽ lại trông giống mấy tên ngốc đấy..."
// \{\m{B}} "We're gonna look like fools again..."

<0047> \{Sunohara} "Chỉ là tai nạn thôi."
// \{Sunohara} "That was by accident."

//
<0048> \{Sunohara} "Đúng không, Yukine-chan?"
// \{Sunohara} "Right, Yukine-chan?"

<0049> \{Miyazawa} "Hôm nay sẽ là thần chú bắt anh phải cởi quần, chịu không?"
// \{Miyazawa} "Today's spell requires you to pull down your trousers, do you mind?"

<0050> Cô bé nói mà không cần nghĩ ngợi gì sao?!
// She says that without even wondering?!

<0051> \{Sunohara} "À, không... anh nghĩ đã thử cái đó rồi... haha..."
// \{Sunohara} "Ah, no... I think I'll pass on this one... haha..."

<0052> \{Miyazawa} "Vậy sao. Thế mà em cứ nghĩ Sunohara-san thích những loại thần chú kiểu đấy cơ."
// \{Miyazawa} "Is that so. I thought Sunohara-san liked these types of perverted spells."

<0053> \{\m{B}} "Này, hôm qua bọn anh đã xuống địa ngục rồi, nên không cần nữa đâu."
// \{\m{B}} "Hey, yesterday we went through hell, it'd be best if you didn't."

//
<0054> \{Sunohara} "Chỉ là tai nạn thôi."
// \{Sunohara} "That was by accident."

//
<0055> \{Sunohara} "Đúng không, Yukine-chan?"
// \{Sunohara} "Right, Yukine-chan?"

<0056> \{Miyazawa} "Hôm nay sẽ là thần chú bắt anh phải cởi quần, chịu không?"
// \{Miyazawa} "Today's spell requires you to pull down your trousers, do you mind?"

<0057> Cô bé nói mà không cần nghĩ ngợi gì sao?!
// She says that without even wondering?!

<0058> \{Sunohara} "À, không... anh nghĩ đã thử cái đó rồi... haha..."
// \{Sunohara} "Ah, no... I think I'll pass on this one... haha..."

<0059> \{Sunohara} "Anh không có mục đích gì cả nên cái không mất dạy là được rồi."
// \{Sunohara} "No, well, I don't have any motives, so anything not perverted is okay."

<0060> \{Miyazawa} "Thế, ta thử thứ khác vậy."
// \{Miyazawa} "Then, let's try something else."

<0061> Cô bé giở từng trang sách phép thuật.
// She flips through the spell book's pages.

<0062> \{Sunohara} "Để xem nào..."
// \{Sunohara} "Let's see..."

<0063> \{Sunohara} "Có câu thần chú nào giúp anh tìm ra người thích anh hay không?"
// \{Sunohara} "Is there a spell that'll let me find out if someone likes me?"

<0064> \{\m{B}} "Tưởng cậu không có mục đích gì."
// \{\m{B}} "I thought you said you didn't have any motives."

<0065> \{Sunohara} "Mình đang thật thà đây."
// \{Sunohara} "I'm being sincere."

<0066> \{\m{B}} "Thế cậu thật thà hay là có mục đích."
// \{\m{B}} "Well, in your case, I don't know what motive or sincerity you have."

<0067> \{Sunohara} "Đồ ngốc, nếu ai đó đang nghĩ về tớ nhưng không thể thú nhận vì lúc nào cậu cũng ở xung quanh thì chẳng phải tệ lắm sao?"
// \{Sunohara} "You idiot, if someone who's thinking about me couldn't confess because you're always with me, wouldn't that be sad?"

<0068> \{\m{B}} "Tự tin nhỉ."
// \{\m{B}} "You seem pretty confident."

<0069> \{\m{B}} "Thế thì thử đi."
// \{\m{B}} "Well then, let's try."

<0070> \{\m{B}} "Thực ra, làm gì có loại thần chú nào tiện lợi đến thế."
// \{\m{B}} "Actually, how  about a spell that might be convenient?"

<0071> \{Miyazawa} "Em có một cái đấy."
// \{Miyazawa} "I do have one for that."

<0072> \{\m{B}} "Chẳng lẽ em có tất cả mọi thứ à..."
// \{\m{B}} "You really do have everything, don't you..."

<0073> \{Miyazawa} "Thế này được không? Sau khi đọc thần chú, anh hãy chạy xung quanh một vòng hành lang của trường."
// \{Miyazawa} "Is it okay? After you chant the spell, please walk around the school building hallways once."

<0074> \{Miyazawa} "Và người đầu tiên bắt chuyện... sẽ là người đang mơ tưởng đến anh. "
// \{Miyazawa} "The first person who will talk to you on the way... that'll be the person who's been thinking about you."

<0075> \{Sunohara} "Heh, heh... nghe thú vị đấy."
// \{Sunohara} "Heh, heh... somehow, I feel excited."

<0076> \{Sunohara} "Thế anh sẽ phải làm gì nếu gặp được một người?"
// \{Sunohara} "What should I do if I encounter one?"

<0077> \{\m{B}} "Đừng lo, cậu sẽ không gặp ai đâu."
// \{\m{B}} "You wouldn't, so don't worry."

<0078> \{Sunohara} "Kkhông thử làm sao biết được chứ!"
// \{Sunohara} "You can't be sure unless you try!"

<0079> \{\m{B}} "Tốt, thế thì làm đi."
// \{\m{B}} "All right then, do it."

<0080> \{Sunohara} "Đ-Được thôi!"
// \{Sunohara} "O-Okay!"

<0081> \{Miyazawa} "Để bắt đầu, anh hãy tạo thành một hình trái tim bằng ngón trỏ và ngón cái rồi hướng vào ngực."
// \{Miyazawa} "To start, please form a heart with your thumbs and index fingers, and point it towards your chest."

<0082> \{Sunohara} "T-Thế này à?"
// \{Sunohara} "L-Like this?"

<0083> \{Miyazawa} "Vâng, đúng rồi."
// \{Miyazawa} "Yes, that's perfect."

<0084> \{Miyazawa} "Và sau đó đọc 'Những thành kiến nặng nề hãy biến đi' ba lần."
// \{Miyazawa} "And then, chant 'Unfavorable Heavy Thoughts Begone', three times."

<0085> \{Sunohara} "Cái này không phải là bói bằng mụn đấy chứ?"
// \{Sunohara} "That isn't an acne divination is it?"

<0086> \{Miyazawa} "Không sao đâu. Trong này viết thế mà."
// \{Miyazawa} "It's okay. That's what it says here."

<0087> \{\m{B}} "Em chắc chứ..."
// \{\m{B}} "Are you serious..."

<0088> \{Sunohara} "Những thành kiến nặng nề hãy biến đi, Những thành kiến nặng nề hãy biến đi, Những thành kiến nặng nề hãy biến đi..."
// \{Sunohara} "Unfavorable Heavy Thoughts Begone, Unfavorable Heavy Thoughts Begone, Unfavorable Heavy Thoughts Begone..."

<0089> \{Sunohara} "Thế đã được chưa?"
// \{Sunohara} "Is that okay?"

<0090> \{Miyazawa} "Vâng. Xong rồi, anh cẩn thận nhé!"
// \{Miyazawa} "Yes. Well then, take care!"

<0091> \{Sunohara} "À, ờ..."
// \{Sunohara} "Ah, okay..."

<0092> \{\m{B}} "Tớ có nên đi theo không?"
// \{\m{B}} "Should I follow you?"

<0093> \{Sunohara} "Không cần!"
// \{Sunohara} "Don't!"

<0094> \{Sunohara} "Tớ sẽ tự đi..."
// \{Sunohara} "I'll be going on my own..."

<0095> Sự tự tin này lúc trước đã đi đâu vậy?
// Where did that confidence of yours just a while ago go to?

<0096> Như thể bị đe dọa, Sunohara rời phòng tra cứu.
// As if frightened for a long while, Sunohara leaves the reference room.

<0097> .........
// .........

<0098> Tôi nghĩ đợi thế là đủ rồi.
// I think I've waited enough.

<0099> \{\m{B}} "Cậu ta về muộn rồi... chắc là cuộc nói chuyện nghiêm trọng lắm đây..."
// \{\m{B}} "He's late... I wonder if it's some serious talk..."

<0100> \{Miyazawa} "Chắc là thế rồi."
// \{Miyazawa} "It would seem that way."

<0101> Lạch cạch.
// Clatter.

<0102> Cánh cửa mở ra.
// The door opens.

<0103> Sunohara đứng ở đó, trông có vẻ buồn chán.
// There, Sunohara stands, looking all depressed.

<0104> \{\m{B}} "Này, cậu đi mấy vòng vậy?"
// \{\m{B}} "Hey, how many times did you go around?"

<0105> Cậu ta giơ năm ngón tay lên.
// He motions five with his hand.

<0106> \{\m{B}} "Nếu đi năm lần mà không có ai nói chuyện thì buồn là phải rồi..."
// \{\m{B}} "If it's five times and you haven't talked to anyone, you'd certainly feel depressed..."

<0107> \{Miyazawa} "Nó chỉ là thần chú thôi mà, đừng có coi nó là thật, Sunohara-san. "
// \{Miyazawa} "Well, it's only a spell, so please don't take it too seriously, Sunohara-san."

<0108> \{Sunohara} "À, mình nói với một người rồi..."
// \{Sunohara} "Ah, I talked to someone..."

<0109> \{Sunohara} "Yu... Yukine-chan..."
// \{Sunohara} "Yu... Yukine-chan..."

<0110> \{Sunohara} "Haha... ra là nơi này... chẳng trách mình không gặp được ai cả..."
// \{Sunohara} "Haha... so this was the place... no wonder I couldn't meet one no matter how much I walk..."

<0111> \{\m{B}} "Luật là không được vào đây."
// \{\m{B}} "The rule was not to enter here."

<0112> \{Miyazawa} "Xin lỗi. Anh phải tìm ở ngoài hành lang cơ."
// \{Miyazawa} "Sorry. You have to check in the hallway."

<0113> \{Sunohara} "K-Không đời nào, câu thần chú... anh không tin!!!"
// \{Sunohara} "N-No way, the spell... I don't believe this!!!"

<0114> \{Sunohara} "\m{A}, chết tiệt, cậu cũng nên đi đi!"
// \{Sunohara} "\m{A}, damn it, you should go as well!"

<0115> \{Sunohara} "Đi và chứng minh cái này linh nghiệm đi! "
// \{Sunohara} "Go and prove that this thing works!"

<0116> \{\m{B}} "Không phải cậu vừa mới chứng minh rằng chúng ta là những người đàn ông bất hạnh sao...?"
// \{\m{B}} "Won't we just prove that we're sad human beings...?"

<0117> \{Sunohara} "Thế thì hãy cùng độc thân đi!"
// \{Sunohara} "Come on, let's be lonely together!"

<0118> \{\m{B}} "Tớ không muốn..."
// \{\m{B}} "I don't want to..."

<0119> \{Sunohara} "Thôi mà, thế thì cậu sợ à?"
// \{Sunohara} "Come on, damn it, are you scared?"

<0120> \{Sunohara} "Đã thế từ ngày mai tớ sẽ gọi cậu là con gà \m{A}!"
// \{Sunohara} "Alright, starting tomorrow, you'll be called Chicken \m{A}!"

<0121> \{\m{B}} "Này, đừng có để những thứ buồn cười như thế ở cùng nhau chứ..."
// \{\m{B}} "Hey, don't put such an amusing thing together like that..."

<0122> \{Sunohara} "Thế nào? Không được sao?"
// \{Sunohara} "How's that? Are you fine with that?"

//
<0123> Làm
// Do it

//
<0124> Không làm
// Don't do it

//
<0125> \{\m{B}} "Tớ không làm đâu. Tớ không muốn biết trước chuyện gì cả."
// \{\m{B}} "I'm not doing it. I didn't want to know anything in the first place."

//
<0126> \{Sunohara} "Không muốn biết sự thật là đang sợ đó!"
// \{Sunohara} "Not knowing the truth is scary!"

<0127> \{\m{B}} "Thà không làm còn hơn. Nếu làm, tớ sẽ phải lo lắng đến chết mất."
// \{\m{B}} "Better if I don't. If I did, I'd be worried as hell."

<0128> \{Sunohara} "Xì. Chán cậu lắm."
// \{Sunohara} "Tch. Man, you're boring."

<0129> \{Sunohara} "Này, cậu ta là người chán ngắt đúng không?"
// \{Sunohara} "Hey, he's boring, isn't he?"

<0130> Cậu ta quay sang nói với Miyazawa.
// He turns to tell Miyazawa.

<0131> \{Miyazawa} "Mỗi người đều có những cách nghĩ khác nhau mà. Anh không nên bắt anh ấy."
// \{Miyazawa} "Each people thinks differently. You shouldn't force him."

<0132> \{Sunohara} "Chắc vậy."
// \{Sunohara} "I guess so."

<0133> Tôi nên đánh hắn ta không?
// Should I hit him?

//
<0134> \{\m{B}} "Được rồi, thế thì đành phải trở thành người đành ông lạnh nhạt vậy."
// \{\m{B}} "Alright, let's be cold human beings then..."

//
<0135> \{Sunohara} "Haha, thế mới là bạn chứ."
// \{Sunohara} "Haha, that's friendship, man."

<0136> \{Miyazawa} "Vậy thì anh hãy làm thành hình trái tim bằng ngón trỏ và ngón cái, rồi hướng vào trước ngực."
// \{Miyazawa} "Well then, please form a heart with your thumbs and index fingers, and point them towards your chest."

<0137> \{\m{B}} "Được rồi..."
// \{\m{B}} "Okay..."

<0138> \{\m{B}} "Những thành kiến nặng nề hãy biến đi, Những thành kiến nặng nề hãy biến đi, Những thành kiến nặng nề hãy biến đi..."
// \{\m{B}} "Unfavorable Heavy Thoughts Begone, Unfavorable Heavy Thoughts Begone, Unfavorable Heavy Thoughts Begone..."

<0139> Tôi đọc câu thần chú y như đúc.
// I say that as the spell is cast.

<0140> \{\m{B}} "Thế là xong, đúng không?"
// \{\m{B}} "That's all, right?"

<0141> \{Miyazawa} "Vâng, vậy thì anh cẩn thận nhé!"
// \{Miyazawa} "Yes, well then, take care!"

//
<0142> Khi chạy xuống hành lang, hai cô gái đi ngang qua.
// As I run down the corridor, two girls pass right by me. 

<0143> .........
// .........

<0144> Họ không chú ý tới tôi.
// They didn't pay attention to me.

<0145> \{\m{B}} (Không chỉ Sunohara, mà giờ đây tôi cũng cảm thấy căng thăng...)
// \{\m{B}} (Crap... not just Sunohara, I'm feeling stressed out...)

<0146> \{Fuuko} "........."
// \{Fuuko} "........."

<0147> Ugh... \pcó ai đó đang nhìn về hướng này.
// Ugh... \psomething small's looking this way.

<0148> Cô bé đang tới đây...
// She's coming...

<0149> Và rồi đứng trước tôi.
// And then, she stops in front of me.

<0150> Không thể là em được?
// It can't be... you...?

<0151> Nó là người thích tôi sao...?
// You're the girl that likes me...?

<0152> Cô bé mở miệng.
// She opens her small mouth.

<0153> Định nói với tôi...
// She's going to talk to me...

<0154> Tôi đặt ngón trỏ vào môi cô bé.
// I put my index finger at her lips.

<0155> \{\m{B}} " Shhh..."
// \{\m{B}} "Shhh..."

<0156> \{Fuuko} "......?"
// \{Fuuko} "......?"

<0157> Fuuko nghiêng đầu.
// Fuuko tilts her neck.

<0158> \{\m{B}} "Có một con gấu lạ với chiếc bụng rỗng đang lảng vảng quanh đây đấy..."
// \{\m{B}} "There's a strange bear with an empty stomach prowling around right now..."

<0159> \{Fuuko} "......!"
// \{Fuuko} "......!"

<0160> \{\m{B}} "Nếu em đứng và nói, nó sẽ tấn công ngay..."
// \{\m{B}} "If you stand and talk, it'll attack..."

<0161> \{\m{B}} "Vậy nên im lăng... giả vờ đã chết và chạy đi..."
// \{\m{B}} "So, be quiet... pretend to be dead, and run away..."

<0162> \{\m{B}} "Cứ coi như là xác ướp ấy..."
// \{\m{B}} "As if you're a zombie..."

<0163> ... Gật.
// ... Nods.

<0164> Fuuko gật lia lịa, nhắm mắt lại vào chạy đi.
// Fuuko nodded heavily, closed her eyes, and made a run for it.

<0165> \{\m{B}} "Phù... xong rồi..."
// \{\m{B}} "Whew... cleared..."

<0166> Tôi đi qua hành lang đến khu trường mới xây.
// I go through the hallway to the new school building.

//
<0167> Không có ai ở đây nên tôi đi qua hành lang đến khu trường mới xây.
// There's no one here, so I go through the hallway to the new school building.

<0168> Giờ vẫn là nghỉ trưa nên có rất nhiều người ở xung quanh.
// It's still lunch break, so there's a lot of people around.

<0169> Dù thế, tôi không nghĩ là sẽ có một đứa con gái muốn nói chuyện với một tên trốn học như tôi...
// Even so, I don't think there are girls who wants to talk to me since I have a label sticking to me called `delinquent'...

<0170> \{\m{B}} (Ahh... chắc tôi lại giống Sunohara rồi...)
// \{\m{B}} (Ahh... I guess I'm stuck with Sunohara huh...)

//
<0171> \{Giọng Nói} "Anh đi một mình à?"
// \{Voice} "Are you alone today?"

//
<0172> Guaah... có người nói chuyện với tôi...
// Guaah... someone talked to me...

<0173> Khi sợ hãi quay lại, tôi thấy bóng dáng của Tomoyo đang giữ một xấp giấy in.
// As I timidly turn around, I see the shape of Tomoyo holding a stack of prints.

<0174> \{Tomoyo} "Khuôn mặt ghê sợ ấy là sao vậy?"
// \{Tomoyo} "What's... with that terrible look on your face?"

<0175> \{Tomoyo} "Anh thất vọng vì thấy em ở trường à?"
// \{Tomoyo} "Are you disappointed seeing me in school?"

<0176> \{Tomoyo} "Em là con gái mà. Anh không nghĩ là anh nên vui khi có một đứa con gái nói chuyện với một tên trốn học như anh sao?"
// \{Tomoyo} "I'm a girl, you know. Don't you think you should be happy that there's a girl who wants to talk to a delinquent like you?"

<0177> \{\m{B}} "Ừ, chắc thế... anh rất vui..."
// \{\m{B}} "Well, that's what I'm thinking... I'm grateful..."

<0178> \{Tomoyo} "Đúng vậy. Nếu anh không có việc gì để làm và không đi qua đây, thì sẽ không có sự trùng hợp này đâu."
// \{Tomoyo} "Right. If you have nothing to do, and you don't pass by this floor, there wouldn't be any coincidences."

<0179> Hình như, thần chú này thực sự rất hiệu quả...
// Somehow, this spell is actually quite effective...

<0180> \{\m{B}} "Ừ... có thể chúng ta được nối với nhau bởi sợi chỉ đỏ."
// \{\m{B}} "Yeah... we might be connected by the red-string."

//
<0181> \{Tomoyo} "......Eh?"
// \{Tomoyo} "......Eh?"

<0182> \{Tomoyo} "Giá mà có thứ đó."
// \{Tomoyo} "As if such a thing exists."

<0183> \{Tomoyo} "Nhưng... em không thực sự nói là nó không có..."
// \{Tomoyo} "Well... I can't really say it doesn't..."

<0184> Cô ta có vẻ thực sự hơi bị lay động bởi nó...
// She seems to be quite shaken by it...

<0185> \{\m{B}} "Đùa thôi, đùa thôi. Gặp lại sau nhé."
// \{\m{B}} "I'm kidding, I'm kidding. Later."

<0186> \{Tomoyo} "À, vâng. Chào anh."
// \{Tomoyo} "Ah, okay. See you."

<0187> Tôi chẳng biết nữa...
// I didn't know...

<0188> Không lẽ Tomoyo đó thích tôi sao...
// That Tomoyo likes me...

<0189> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)

//
<0190> \{Giọng Nói} "\m{A}-san!"
// \{Voice} "\m{A}-san!"

//
<0191> Guaah... có người gọi tôi...
// Guaah... someone talked to me...

<0192> Giả vờ là người lạ... giả vờ là người lạ...
// Pretend to be a stranger... pretend to be a stranger...

<0193> \{Furukawa} "\m{A}... đúng không?"
// \{Furukawa} "\m{A}-san... right?"

<0194> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0195> Tôi lờ đi, nhìn sang chỗ khác.
// I ignore her, looking elsewhere.

<0196> \{Furukawa} "......Ah."
// \{Furukawa} "......Ah."

<0197> \{Furukawa} "... Mình xin lỗi."
// \{Furukawa} "... I apologize."

<0198> Cô ấy thất vọng rời đi.
// She leaves, feeling down.

<0199> \{\m{B}} "Đợi đã, xin lỗi, là mình đây!"
// \{\m{B}} "Wait, sorry, it's me!"

<0200> Tôi cảm thấy có lỗi và gọi lại.
// I feel guilty, so I call her.

<0201> \{Furukawa} "Ah... mình vui lắm. Bạn vẫn nhơ."
// \{Furukawa} "Ah... I'm glad. You remembered."

<0202> \{Furukawa} "Mình nghĩ bạn đã quên mình rồi..."
// \{Furukawa} "I thought you might have forgotten..."

<0203> \{\m{B}} "Không... chỉ hơi bất ngờ thôi."
// \{\m{B}} "No... this is quite unexpected." 

//
<0204> Tôi cảm thấy lúng túng kể từ cái ngày mưa đó.
// I felt awkward since that day with the rain.

<0205> Dù sao, Furukawa trông rất tốt và không có vẻ là bị cảm.
// However, Furukawa looks quite well and it doesn't seem like she had a fever.

<0206> \{Furukawa} "Ừ. Mình đang đi về lớp."
// \{Furukawa} "Yes. I was heading back to class."

<0207> \{Furukawa} "Sự thật là mình đã rất dũng cảm khi gọi bạn."
// \{Furukawa} "The truth is, I was quite brave to have called you."

<0208> \{Furukawa} "Nhưng, vì bạn đi một mình nên mình chỉ bất chợt gọi thôi."
// \{Furukawa} "But, since you were alone, I just called you out of the blue."

<0209> \{\m{B}} "Ra thế... bạn đã cố gắng hết sức rồi đấy."
// \{\m{B}} "I see... you did your best."

<0210> \{Furukawa} "Không, vẫn chưa thể gọi là tốt được."
// \{Furukawa} "No, this isn't enough to call it any good."

<0211> \{\m{B}} "Ừ, bạn nói đúng."
// \{\m{B}} "Yeah, you're right."

<0212> \{\m{B}} "Cứ đứng đó và thử gọi những người khác nhé."
// \{\m{B}} "Hang in there and try to call out other guys."

<0213> \{Furukawa} "Không... bạn là người duy nhất đấy, \m{A}-san..."
// \{Furukawa} "No... the only guy is you, \m{A}-san..."

<0214> \{Furukawa} "Vì đó là bạn nên mình mới gọi."
// \{Furukawa} "It's because it's \m{A}-san, that's why I called you."

<0215> \{Furukawa} "Ehehe..."
// \{Furukawa} "Ehehe..."

<0216> Hình như, thần chú này thực sự rất hiệu quả...
// Somehow, this spell is actually quite effective...

<0217> \{\m{B}} "Nhưng nếu gọi được mình thì bạn cũng có thể gọi những người khác được mà..."
// \{\m{B}} "Well, if you call me out, you could call anyone else out..."

<0218> \{Furukawa} "Cũng không hẳn đâu..."
// \{Furukawa} "That's not it at all..."

<0219> \{\m{B}} "Ra thế... nếu lần sau ta lại gặp nhau, hãy gọi mình với giọng vui vẻ nhé."
// \{\m{B}} "I see... well, if we meet again, call me with a cheerful voice."

<0220> \{Furukawa} "Ừ. Bạn cũng phải làm như thế đấy."
// \{Furukawa} "Okay. Please do the same as well."

<0221> \{\m{B}} "Gặp lại sau."
// \{\m{B}} "Later."

<0222> \{Furukawa} "Ừ. Gặp bạn sau."
// \{Furukawa} "Okay. See you then."

<0223> \{\m{B}} (Phù... chắc tôi là đứa duy nhất tốt với cô ấy...)
// \{\m{B}} (Sigh... well... I guess she thinks I'm the only guy that's nice to her...)

<0224> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)

//
<0225> Tôi nhìn thấy một người lạ ở cuối hành lang.
// I find a strange person down the corridor.

//
<0226> Cô ta tiến lại gần và nhìn tôi.
// She approaches me when she sees me.

<0227> \{Misae} "Này, không phải là \m{A} đó chứ?"
// \{Misae} "Well, isn't it \m{A}?"

<0228> ... có người nói với tôi.
// ...  Someone talked to me.

<0229> Nhưng bị bắt gặp như thế này không hẳn là tệ...
// Well, being put on this doesn't seem all too bad...

<0230> \{\m{B}} "Chị ở xung quanh đây không phải là lạ sao?"
// \{\m{B}} "Isn't it strange for you to be around here?"

<0231> \{Misae} "À, ừ, mấy tên chơi bóng bầu dục bị đau bụng nên tôi tới để đưa thuốc..."
// \{Misae} "Ah, well, the rugby players got some sort of stomachache, so I came to get some medicine..."

<0232> \{Misae} "Hầy... thế phòng y tế để làm gì cơ chứ?"
// \{Misae} "Sigh... what else would the nurse's office be for?"

<0233> \{Misae} "Cậu không nghĩ vậy sao?"
// \{Misae} "Don't you think so?"

<0234> \{\m{B}} "Bác sĩ là một mụ phù thủy già, đó là lý do tại sao."
// \{\m{B}} "The doctor's an old hag, that's why."

<0235> \{Misae} "Ồ? Nếu cậu nghĩ như thế thì không sao."
// \{Misae} "Oh? Well, if you think that way, I don't feel bad about it."

<0236> \{Misae} "Chắc cậu đã từng nói những thứ như thế này rồi đúng không, /m{A}."
// \{Misae} "I guess you also do say happy things once in a while, \m{A}."

<0237> \{Misae} "Nhưng nếu là cậu nói thế thì chẳng có gì lạ cả."
// \{Misae} "But, it's just like you to say something like that."

<0238> \{Misae} "Còn những tên này thì chẳng khác gì thắng nhóc."
// \{Misae} "Those guys are nothing but kids."

<0239> \{Misae} "Vì nhờ Misae-san này giúp đỡ quá dễ nên họ mới làm thế."
// \{Misae} "It's just that, it's so easy to ask Misae-san for help, and that's their reason for doing it."

<0240> Thế tức là... chị ta coi tôi như người lớn à...?
// Does this mean that... she's looking at me as an adult...?

<0241> \{Misae} "Này, \m{A}, nếu bị ốm thì tôi rất vui khi được giúp cậu đấy."
// \{Misae} "Well, \m{A}, if you get sick, I'll gladly help you out."

<0242> \{Misae} "Gặp lại sau!"
// \{Misae} "Later!"

<0243> Nói xong, chị ta chạy đi với nụ cười.
// Saying that, she runs off with a smile.

<0244> \{\m{B}} (Ra thế... vậy Misae-san coi tôi là người như thế à...)
// \{\m{B}} (I see... so Misae-san sees me like that, huh...)

<0245> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)

//
<0246> Chắc không có ai nói chuyện với tôi nữa, nên tôi quay lại...
// Well, there's no one who'll talk to me, so I'll head back...

//
<0247> Hmmm? Kyou nói là Fujibayashi thích tôi, đúng không nhỉ...?
// Hmm? Kyou told me that Fujibayashi likes me, didn't she...?

//
<0248> Nhưng cô ấy không nói chuyện với tôi, nên có thể Kyou chỉ nói dối?
// But she hasn't come to talk to me, so maybe Kyou was just lying?

<0249>\{Giọng Nói} "Ah, \m{B}~ cậu đang làm gì đấy? \r  \ \{Voice} "\m{A}-kun?""
// \{Voice} "Ah, \m{B}~, what are you doing?" \r  \ \{Voice} "\m{A}-kun?"

<0250> Tôi nghe thấy hai giọng nói quen thuộc liền một lúc....
// I hear two familiar voices at the same time....

<0251> Tôi quay lại...
// I turn around...

<0252> \{Kyou} "Huh? Gương mặt kì lạ đó là sao vậy?"
// \{Kyou} "Huh? What's with that weird face?"

<0253> \{Ryou} "B... bạn không cảm thấy khỏe ư...?"
// \{Ryou} "A... are you not feeling well...?"

<0254> .........
// "........."

<0255> Tôi đang được nói chuyện...
// I've been talked to...

<0256> Và Fujibayashi ở đây...
// And Fujibayashi is here...

<0257> \{\m{B}} "... Sao các cô ở trong hành lang này vậy...?"
// \{\m{B}} "... Why are you guys in a corridor like this...?"

<0258> \{Kyou} "À, Ryou bói là sẽ có chuyện thú vị xảy ra nên chúng tôi tới đây..."
// \{Kyou} "Well, Ryou's fortune said something about something wonderful happening if we stayed at this one spot..."

<0259> \{Kyou} "... Cậu đang đi dạo à, đúng không...?"
// \{Kyou} "... You went out for a walk, didn't you...?"

<0260> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0261> \{Ryou} "?"
// \{Ryou} "?"

<0262> Vậy là câu thần chú là lời tiên tri đã chạm nhau...
// So the spell and the fortune telling crossed paths...

<0263> \{Kyou} "Eh... um... c-có gì trên mặt tôi à...?"
// \{Kyou} "Eh... um... i-is there something on my face...?"

<0264> \{\m{B}} "Không... không có gì..."
// \{\m{B}} "No... it's nothing..."

<0265> \{Kyou} "Hmm~? \m{B}~"
// \{Kyou} "Hmm~? \m{B}~"

<0266> \{\m{B}} "Sao...?"
// \{\m{B}} "What...?"

<0267> \{Kyou} (\size{20}Cậu hiểu những gì tôi đã nói... đúng không~?\size{})
// \{Kyou} (\size{20}You know what I've told you... right~?\size{})

<0268> \{\m{B}} "Không... nói thế nào nhỉ... trông tôi bí ẩn lắm à..."
// \{\m{B}} "No... how should I say this... feels like I'm in some sort of mystery..."

<0269> \{Kyou} "Hahaha, cậu có khiếu hài hước đấy!"
// \{Kyou} "Hahaha, you have a funny sense of humor!"

<0270> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0271> \{Ryou} "...?"
// \{Ryou} "...?"

<0272> Liệu tôi có thể đùa với câu thần chú này không nhỉ...
// I can't make fun of this spell, can I...

<0273> Tôi hơi bị sốc.
// I'm just a bit shocked.

//
<0274> \{Giọng Nói} "Ah, \m{B}~ cậu đang làm gì đấy? \r  \ \{Voice} "\m{A}-kun?""
// \{Voice} "Ah, \m{B}~, what are you doing?" \r  \ \{Voice} "\m{A}-kun?"

<0275> --Tôi đang được bắt chuyện...
// --I've been talked to...

<0276> Này... đây có phải là do thần chú của Miyazawa không?!
// Hey... is this the effect of Miyazawa's spell?!

<0277> Tôi quay lại và nhận ra hai người.
// I turn around and recognize two people.

<0278> \{Kyou} "Huh? Gương mặt kì lạ đó là sao vậy?"
// \{Kyou} "Huh? What's with that weird face?"

<0279> \{Ryou} "B... bạn không cảm thấy khỏe sao...?"
// \{Ryou} "A... are you not feeling well...?"

<0280> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0281> \{Kyou} "\m{B}?"
// \{Kyou} "\m{B}?"

<0282> \{Ryou} "\m{A}-kun...?"
// \{Ryou} "\m{A}-kun...?"

<0283> Phải làm sao nếu có hai người nói chuyện với tôi cùng một lúc đây..?
// What to do in a situation where two people talk to me at the same time...?

<0284> \{\m{B}} "Mà sao các cô lại ở đây?"
// \{\m{B}} "Besides that, why are you guys here?"

<0285> \{Kyou} "Eh? Sao lại hỏi vậy?"
// \{Kyou} "Eh? Why, you say?"

<0286> \{\m{B}} "Đây là khu trường cũ mà. Các cô có việc gì ở đây à?"
// \{\m{B}} "This is the old school building. You have something to do here?"

<0287> \{Kyou} "Hmm? Thực ra bọn tôi không có việc gì ở đây."
// \{Kyou} "Hmm? Well, we don't really have anything to do here."

<0288> Kyou nói vậy và nhìn Fujibayashi.
// Kyou says that as she looks over at Fujibayashi.

<0289> Như thể bị bắt buộc, tôi cũng nhìn theo.
// As if compelled to do so, I look over as well.

<0290> \{Ryou} "Eh...? Ah... um... uh..."
// \{Ryou} "Eh...? Ah... um... uh..."

<0291> \{Ryou} "Mình đã bói ở trong lớp..."
// \{Ryou} "I did some fortune telling in class..."

<0292> \{Ryou} "Và... um..."
// \{Ryou} "And then... um..."

<0293> \{Kyou} "Ở đây khá nguy hiểm, con bé nói vậy."
// \{Kyou} "Being here is kinda dangerous, so she said."

<0294> \{Kyou} "Thực ra..."
// \{Kyou} "Well..."

<0295> \{Ryou} "Vì... con bốn rô và con joker."
// \{Ryou} "Because... it was the four of diamonds and the joker."

<0296> \{Ryou} "Rô là hình vuông... tức là một nơi khép kín, và joker tức là chuyện xấu sẽ xảy ra. "
// \{Ryou} "The diamond's a square... which means closed space, and the joker means something bad might happen."

<0297> \{Kyou} "Vì thế, con bé rời khỏi lớp và đến đây."
// \{Kyou} "And so, she left the classroom, and came all the way here."

<0298> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0299> Có chuyện gì vậy...?
// What the hell is that...?

<0300> Nếu đúng như thế thì lời tiên tri và câu thần chú kết hợp lại với nhau, và có vẻ như...
// As it stands, the fortune telling and the spell are resonating, so it seems...

<0301> Nói cách khác... không thế là họ được...
// In other words... it couldn't mean they...

<0302> \{Kyou} "?"
// \{Kyou} "?"

<0303> \{Ryou} "?"
// \{Ryou} "?"

<0304> Không đời nào, họ thực sự không thích tôi, đúng không...?
// No way, they can't actually like me, do they...?

<0305> \{\m{B}} (Câu thần chú này thật khó tin...)
// \{\m{B}} (Hey, this spell is unbelievable...)

<0306> \{Miyazawa} "Chào mừng quay trở lại!"
// \{Miyazawa} "Welcome back!"

//
<0307> \{\m{B}} "Ừ, về rồi..."
// \{\m{B}} "Yeah, I'm back..."

<0308> \{Sunohara} "Trông như cậu cũng giống tớ thôi."
// \{Sunohara} "Looking down like that, seems you ended up like me, huh?"

<0309> \{Sunohara} "Vậy là chúng ta cùng độc thân rồi."
// \{Sunohara} "Well, now that we're both lonely, let's get along!"

<0310> Ừ...
// Yeah...

<0311> Tôi không thể làm gì khác ngoài việc nhìn Sunohara một cách vô vọng...
// I can't help but look helplessly at Sunohara...

<0312> \{Sunohara} "Trời ạ, mắt cậu trông buồn quá, định khóc à?"
// \{Sunohara} "What man, your eyes look cloudy, are you crying?"

<0313> \{Sunohara} "Thôi nào, tớ sẽ luôn ở bên cạch cậu."
// \{Sunohara} "Come on, I'll always be by you."

<0314> Ừ...
// Yeah...

<0315> Chắc tôi không thể làm gì khác ngoài việc ở bên hắn ta rồi...
// Guess I can't help but be with you...

<0316> \{Miyazawa} "Có bạn thật thích, đúng không?"
// \{Miyazawa} "Having friends is beautiful, isn't it?"

<0317> \{Sunohara} "Đúng vậy."
// \{Sunohara} "Sure is."

<0318> Chắc tôi sẽ giữ sự thật là đã có người nói chuyện với tôi...
// Guess I'll keep the fact that someone talked to me by myself...

<0319> Tôi chỉ có thể gục đầu thôi...
// I could just hang my head...

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074