Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN0422"
Jump to navigation
Jump to search
Minhhuywiki (talk | contribs) m |
m (→Bản thảo) |
||
Line 649: | Line 649: | ||
// \{Sunohara} "Because you didn't help me!" |
// \{Sunohara} "Because you didn't help me!" |
||
− | <0207> \{Sunohara} "Mày nghĩ ai mà tự mình vác nổi |
+ | <0207> \{Sunohara} "Mày nghĩ ai mà tự mình vác nổi mấy thứ to tổ bố ấy chứ." |
// \{Sunohara} "Who do you think would carry something as heavy like that alone." |
// \{Sunohara} "Who do you think would carry something as heavy like that alone." |
||
Line 932: | Line 932: | ||
// \{\m{B}} "Then I'll punch you in the guts one thousand times." |
// \{\m{B}} "Then I'll punch you in the guts one thousand times." |
||
− | <0301> \{Sunohara} "'Nó' sẽ |
+ | <0301> \{Sunohara} "'Nó' sẽ phòi ra ngoài mất!" |
// \{Sunohara} "My arse would pop out!" |
// \{Sunohara} "My arse would pop out!" |
||
Revision as of 09:59, 9 January 2019
![]() |
Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản. Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này. Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin. |
Đội ngũ dịch
Người dịch
Hiệu đính:
- Củ Nhân Sâm [Lần 1]
- Minata Hatsune [Lần 2]
Bản thảo
// Resources for SEEN0422.TXT #character '*B' #character 'Sunohara' #character 'Koumura' #character 'Furukawa' #character 'Người trượt thuyền Jet' #character 'TV' // 'TV' #character 'Giọng nói' // 'Voice' #character 'Cha' // 'Father' <0000> Thứ Ba, 22 tháng 4 // April 22 (Tuesday) <0001> Như mọi sáng, tôi lại đi muộn rồi. // As always, I'm late this morning. <0002> \{\m{B}} (Nó thành cuộc sống của mình luôn rồi...) // \{\m{B}} (So this is the life I've become used to...) <0003> \{\m{B}} (A... quả là một tuần mệt mỏi...) // \{\m{B}} (Haaa... that sure was a restless week...) <0004> \{\m{B}} "Hà..." // \{\m{B}} "Sigh..." <0005> Tôi thở dài... // I made another sigh... <0006> Rồi leo lên con dốc vắng lặng. // I climbed up the empty slope. <0007> Lướt qua đám bạn học đang đứng tán gẫu, tôi tiến thẳng đến chỗ của mình. // I make my way through the students standing and talking around, and head towards my seat. <0008> Tôi đặt chiếc cặp lên bàn rồi ngồi xuống. // I put down my bag on the desk and sit on the chair. <0009> Như thường lệ, bàn bên cạnh trống trơn. // And as usual, the seat beside me was empty. <0010> Tôi cứ ngồi đó nhìn ra ngoài cửa sổ. // I spent my time looking outside the window. <0011> ......... // ......... <0012> \{Sunohara} "Hôm nay lại ra căn tin nhé?" // \{Sunohara} "Are we going to eat at the cafeteria today as well?" <0013> \{\m{B}} "Tao nói rồi, đừng làm như thể mày ở đây nãy giờ. Mày mới vừa đến thôi còn gì?" // \{\m{B}} "Like I said, don't say it like you've always been here. Didn't you just arrive?" <0014> \{\m{B}} "Đừng làm như thể mày ở đây nãy giờ. Mày mới vừa đến thôi còn gì?" // \{\m{B}} "Don't say it like you've always been here. Didn't you just arrive?" <0015> \{Sunohara} "À đúng..." // \{Sunohara} "True..." <0016> \{\m{B}} "Cũng phải chào hỏi rồi mới rủ tao đi ăn chứ. Không thì ngớ ngẩn lắm." // \{\m{B}} "At least wave and greet me properly before you invite me for lunch. It's messed up if you don't." <0017> \{Sunohara} "Nhưng giờ này mà chào buổi sáng thì hơi sai sai." // \{Sunohara} "But saying good morning around this time isn't right." <0018> \{\m{B}} "Chắc thế..." // \{\m{B}} "I guess so..." <0019> \{Sunohara} "Thế, tao phải làm gì?" // \{Sunohara} "Well, what should I do then?" <0020> \{\m{B}} "Xem nào..." // \{\m{B}} "Well..." <0021> Nói "Một ngày tốt lành" // Say, "Good day" <0022> Tỏ phản ứng khi thấy tao lúc mày bước vào // React when you see me as you enter <0023> Tự giới thiệu bản thân // Introduce yourself first <0024> \{\m{B}} "Giờ cũng trưa rồi, nên nói 'một ngày tốt lành' là hợp nhất." // \{\m{B}} "It's noon, so you should greet me with 'good day.'" <0025> \{Sunohara} "Ờ, chắc vậy. Mai tao làm." // \{Sunohara} "Yeah, I guess so. That's what I'll do tomorrow." <0026> \{\m{B}} "Trước tiên, phải làm như vừa mới gặp tao. Lúc nãy mày thiếu cái đó." // \{\m{B}} "First, you have to give a reaction as if you just found me. That's what you're missing." <0027> \{Sunohara} "\bLàm như\u là như kiểu gì?" // \{Sunohara} "So what kind of reaction should I give?" <0028> \{\m{B}} "Có nhiều cách mà." // \{\m{B}} "There are plenty of ways, right?" <0029> \{\m{B}} "Ví dụ..." // \{\m{B}} "For example..." <0030> \{\m{B}} "Kiểu như là 'Ơ kìa, \m{A} đó à? Lâu không gặp, mày sao rồi? Tao thấy khỏe lắm.'" // \{\m{B}} "Something like 'Hey, isn't it \m{A}? It's been a while, how have you been? I also feel great.'" <0031> \{Sunohara} "Ờ, nghe như mới gặp mày ấy. Rồi, mai tao làm." // \{Sunohara} "Well, that does seem like a good reaction after finding you, so I'll do that from now on." <0032> \{\m{B}} "Phải giới thiệu bản thân mày trước." // \{\m{B}} "Introduce yourself first." <0033> \{Sunohara} "Chả hiểu sao tao phải làm thế, nhưng nếu mày thấy nó tự nhiên thì mai tao làm." // \{Sunohara} "I don't really understand why, but if you say that's natural then that's what I'll do the next time." <0034> \{Sunohara} "Thế? Hôm nay tới căn tin chứ?" // \{Sunohara} "Well? Are we going to the cafeteria today as well?" <0035> \{\m{B}} "Nếu mày đãi thì vô tư thôi." // \{\m{B}} "If you'll treat me, then I don't mind going outside." <0036> \{Sunohara} "Đó là câu tao tính nói đấy." // \{Sunohara} "That line is what I was thinking of saying though." <0037> \{Sunohara} "Haha, anh em ta đều nghèo." // \{Sunohara} "Ahaha, we're both poor." <0038> \{\m{B}} "Đừng làm như tao một giuộc với mày." // \{\m{B}} "Don't say that as though we're the same." <0039> \{Sunohara} "Đông quá... ráng mua bánh rồi về lớp thôi." // \{Sunohara} "So crowded... let's buy bread and head back to the classroom." <0040> \{\m{B}} "Ờ." // \{\m{B}} "Yeah." <0041> \{Sunohara} "Tao đang không biết có nên đi làm thêm không." // \{Sunohara} "I wonder if I should find a part time job." <0042> \{\m{B}} "Vào ban đêm á?" // \{\m{B}} "Evening job?" <0043> \{Sunohara} "Ờ." // \{Sunohara} "Yeah." <0044> \{\m{B}} "Làm ban đêm thì mày đào đâu ra sức đi học." // \{\m{B}} "You wouldn't have any strength during daytime in school if you work at night." <0045> \{Sunohara} "Không phải lao đông chân tay thì có sao đâu." // \{Sunohara} "It'll be all right if it's not a physical labor." <0046> \{Sunohara} "Như mấy việc cần tới cái đầu chẳng hạn." // \{Sunohara} "For example, a job that uses my brain." <0047> \{Sunohara} "Đúng rồi... \phay tao làm gia sư nhỉ?" // \{Sunohara} "That's right... how about being a tutor?" <0048> \{\m{B}} "Ngữ như mày mà cũng đi dạy á?" // \{\m{B}} "What in the world are you going to teach then?" <0049> \{Sunohara} "Tiếng Anh thì tao đây thượng thừa mà?" // \{Sunohara} "Aren't I good at English?" <0050> \{Sunohara} "\bI am pretty dog.\u" // \{Sunohara} "\bI am pretty dog.\u" <0051> \{Sunohara} "\bOh! Are you pretty dog too?"\u // \{Sunohara} "\bOh! Are you pretty dog too?"\u <0052> \{Sunohara} "Kỳ diệu chưa?!" // \{Sunohara} "It's miracle!" <0053> \{\m{B}} "Ừm... con cẩu biết nói thì đúng là kỳ diệu thật..." // \{\m{B}} "Well... a talking dog would be a miracle..." <0054> \{Sunohara} "Thấy sao? Tao phát âm chuẩn đấy chứ?" // \{Sunohara} "How about that? My pronunciation is perfect, right?" <0055> \{\m{B}} "Chuẩn tới mức tao không biết phải \g{phản đòn}={nguyên văn ở đây là tsukkomi, một trong hai vai thường gặp của hài kịch sân khấu Nhật Bản, luôn xét nét những lời nói ngớ ngẩn của vai boke. Ở đây ý nói câu tiếng Anh của Sunohara ngớ ngẩn tới mức không thể vào vai tsukkomi để xét nét được.} ra sao luôn." // \{\m{B}} "There are a lot of tsukkomi holes already that I can't say anything." <0056> \{Sunohara} "Tao nói rồi, nó rất hoàn hảo. \g{Mou Man Tai}={là tiếng địa phương ở Quảng Đông, Trung Quốc. Nó có nghĩa gần với từ 'Daijoubu' trong tiếng Nhật, tức là 'không sao đâu'.} luôn!" // \{Sunohara} "It's perfect, I tell you. \g{Mou Man Tai}={It's a word written in Cantonese dialect of the Chinese language. It has almost the same meaning as 'Daijoubu' in Japanese and 'No Problem' in English. Its pronunciation in Cantonese is 'mou man tai.'}, right?!" // (Line 0055 & 0056 xin nhường lại cho Final QC ) <0057> \{\m{B}} "Cái thứ mày vừa nói không phải tiếng Anh đâu." // \{\m{B}} "That thing you said just now is not English, you know." <0058> \{Sunohara} "Mà, có điều là lũ học sinh nghèo lắm." // \{Sunohara} "Well, the point is, students are poor." <0059> \{\m{B}} "Cái mày nói quá hiển nhiên rồi." // \{\m{B}} "Stop stating the obvious." <0060> Thế là tôi để mặc cho Sunohara luyên thuyên ngớ ngẩn đến khi xong bữa trưa. // After that, I let Sunohara continue his stupid talk as lunch break ends. <0061> Cuối cùng, tiết của lão chủ nhiệm cũng yên xuôi và ngày học hôm nay kết thúc. // Eventually, homeroom has passed and today's lessons come to an end. <0062> \{Sunohara} "Rồi... giờ vẫn còn nhiều thời gian, theo tao." // \{Sunohara} "All right... we still have some time to waste, come with me." <0063> Nói xong, Sunohara lôi tôi theo. // Sunohara pulled himself together and said that. <0064> \{\m{B}} "Đừng nói mày định bắt tao nghe mày đánh guitar nữa nhé?" // \{\m{B}} "Are you going to make me listen to your guitar performance again?" <0065> \{\m{B}} "Lại khu game à...?" // \{\m{B}} "The arcade again...?" <0066> \{Sunohara} "Không... lần này khác." // \{Sunohara} "No... it's different this time." <0067> \{\m{B}} "Gì cơ? Tao không có tiền đâu." // \{\m{B}} "What? I don't have any money, you know." <0068> \{Sunohara} "Không phải, tao đang tính biến phòng mình trở nên \g{\bcyper\u}={ý nói là trang hoàng bằng các thiết bị điện tử hiện đại.}!" // Phải khớp với line 0077 của SEEN0666. // \{Sunohara} "It's all right, I'm gonna make my room really cyber!" <0069> \{\m{B}} "Bằng cách nào...?" // \{\m{B}} "By doing...?" <0070> \{Sunohara} "Tao sẽ mượn cái đầu máy video và TV từ một đứa học năm hai. Giúp tao một tay nhá." // \{Sunohara} "I'm going to borrow a VCR and a TV from a second-year person, so help me." <0071> \{\m{B}} "Thế thì siêu \bcyper\u luôn rồi." // \{\m{B}} "That's super-cyber for sure." <0072> \{\m{B}} "Đúng là tràn đầy nhiệt huyết bất chấp hai tay mày sắp tàn phế." // \{\m{B}} "You sure have amazing guts even though both your arms will have fractures later." <0073> \{Sunohara} "Với cả, thằng đó hơi dị hợm chút... nhưng nó đầy nhóc phim phê lắm." // \{Sunohara} "And also, he's quite the maniac... having lots and lots of videos." <0074> \{Sunohara} "Trời ơi... chuyến này xong chắc tao khỏi đi học nữa..." // \{Sunohara} "Oh dear... I might not be able to attend school if this goes on..." <0075> \{\m{B}} "Vậy thì từ mai tao sẽ gọi mày là \g{\bĐồi trụy\u Youhei}={nguyên văn là 'Erohara Youhei', ghép chữ 'Ero' tức là 'khiêu dâm, đồi trụy'.}." // \{\m{B}} "I'll call you \bPorno\uhara Youhei starting tomorrow." <0076> \{Sunohara} "Đừng làm bộ. Mày cũng khoái xem mà, đúng không anh giai?" // \{Sunohara} "Don't say that. You like it as well, right, big brother?" <0077> \{\m{B}} "Hừm, cũng không hẳn... nhưng không biết thiên hạ nghĩ gì khi thấy hai thằng đàn ông vai kề vai ngồi xem thứ đó." // \{\m{B}} "Well, it's not that I don't like it but... I'm wondering what would people think about two guys walking shoulder to shoulder like that." <0078> \{Sunohara} "Haha, rủi bị lộ thì anh em mình tẩu!" // \{Sunohara} "Haha, when that happens, we'll just have to make a run out of it!" <0079> \{\m{B}} "Nghe chả hay ho tí nào..." // \{\m{B}} "That sure is some bad way..." <0080> \{Sunohara} "Rồi, tiến lên." // \{Sunohara} "All right, let's go." <0081> \{Sunohara} "Rồi, cuối cùng cũng xong!" // Sunohara đang nói vụ tan học // \{Sunohara} "All right, it's over!" <0082> \{\m{B}} "Tất cả những gì mày làm chỉ là ngủ thôi, đúng không?" // \{\m{B}} "All you did was just sleep, right?" <0083> \{Sunohara} "Đại loại thế..." // \{Sunohara} "Kind of..." <0084> \{Sunohara} "Mà nè, tao nằm mơ thấy đang chơi với mày đó!" // \{Sunohara} "By the way, I was playing with you in my dream!" <0085> \{\m{B}} "Đừng có mà mơ thấy gớm như thế nữa..." // \{\m{B}} "Don't you dare dream of me that way again..." <0086> \{Sunohara} "Thế? Đi cùng tao sau khi tan học chứ?" // \{Sunohara} "Well? Why don't you accompany me after school today?" <0087> \{\m{B}} "Đừng có tự nhiên hưng phấn thế." // \{\m{B}} "Don't be all cheered up all of a sudden." <0088> \{Sunohara} "Chẹp, với anh em mình thì ngày chỉ mới bắt đầu thôi mà?" // \{Sunohara} "Well, for us, the day starts here, doesn't it?" <0089> \{\m{B}} "Đừng có lôi tao vào." // \{\m{B}} "Don't include me." <0090> \{Sunohara} "Rồi, cùng nhau tận hưởng quãng thời gian tươi đẹp sau giờ học nào." // \{Sunohara} "Well, let's fully enjoy our time after school today too." <0091> \{\m{B}} "Đừng nói mày định bắt tao nghe mày đánh guitar nữa nhé?" // \{\m{B}} "Are you going to make me listen to your guitar performance again?" <0092> \{\m{B}} "Lại khu game à...?" // \{\m{B}} "The arcade again...?" <0093> \{Sunohara} "Không... lần này khác." // \{Sunohara} "No... it's different this time." <0094> \{\m{B}} "Gì cơ? Tao không có tiền đâu." // \{\m{B}} "What? I don't have any money, you know." <0095> \{Sunohara} "Không phải, tao đang tính biến phòng mình trở nên \g{\bcyper\u}={ý nói là trang hoàng bằng các thiết bị điện tử hiện đại.}!" // \{Sunohara} "It's all right, I'm gonna make my room really cyber!" <0096> \{\m{B}} "Bằng cách nào...?" // \{\m{B}} "By doing...?" <0097> \{Sunohara} "Tao sẽ thó cái đầu máy video và TV từ một đứa học năm hai. Giúp tao một tay nhá." // \{Sunohara} "I'm going to borrow a VCR and a TV from a second-year person, so help me." <0098> \{\m{B}} "Thế thì siêu \bcyper\u luôn rồi." // \{\m{B}} "That's super-cyber for sure." <0099> \{Sunohara} "Với cả, thằng đó hơi dị hợm chút... nhưng nó đầy nhóc phim phê lắm." // \{Sunohara} "And also, he's quite the maniac... having lots and lots of videos." <0100> \{Sunohara} "Trời ơi... chuyến này xong chắc tao khỏi đi học nữa..." // \{Sunohara} "Oh dear... I might not be able to attend school if this goes on..." <0101> \{\m{B}} "Vậy thì từ mai tao sẽ gọi mày là \g{\bĐồi trụy\u Youhei}={nguyên văn là 'Erohara Youhei', ghép chữ 'Ero' tức là 'khiêu dâm, đồi trụy'.}." // \{\m{B}} "I'll call you \bPorno\uhara Youhei starting tomorrow." <0102> \{Sunohara} "Đừng làm bộ. Mày cũng khoái xem mà, đúng không anh giai?" // \{Sunohara} "Don't say that. You like it as well, right, big brother?" <0103> \{\m{B}} "Hừm, cũng không hẳn... nhưng không biết thiên hạ nghĩ gì khi thấy hai thằng đàn ông vai kề vai ngồi xem thứ đó." // \{\m{B}} "Well I don't hate it... but I wonder what people would think seeing two guys together like that." <0104> \{Sunohara} "Haha, rủi bị lộ thì anh em mình tẩu!" // \{Sunohara} "Haha, when that happens, I'll figure out some way for us to get out!" <0105> \{\m{B}} "Nghe chả hay ho tí nào..." // \{\m{B}} "Seems like some bad way..." <0106> \{Sunohara} "Rồi, tiến lên." // \{Sunohara} "All right, let's go." <0107> Sunohara xách cặp ra khỏi lớp. // Sunohara grabs his bag and went out of the room. <0108> ......... // ......... <0109> ...... // ...... <0110> ... // ... <0111> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0112> Nó quay lại. // He came back. <0113> \{\m{B}} "Phiền phức lắm." // \{\m{B}} "It's too troublesome." <0114> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0115> \{Sunohara} "Lại lên cơn hay gì rồi?!" // \{Sunohara} "Hey, are you a lazy-ass or something?!" <0116> Nó quay lại // He came back. <0117> \{\m{B}} "Không, tao chỉ thấy phiền thôi." // \{\m{B}} "I'm not. It's just troublesome." <0118> \{Koumura} "........." // \{Koumura} "........." <0119> \{Koumura} "...Em còn chưa đi sao?" // \{Koumura} "... are you not coming?" <0120> ......... // ......... <0121> \{Sunohara} "Thấy sao? Mày không ngạc nhiên à?" // \{Sunohara} "How about that? Aren't you surprised?" <0122> \{\m{B}} "Chỉ giỏi thủ mấy chiêu vớ vẩn..." // \{\m{B}} "Don't make such unnecessary preparations..." <0123> \{Sunohara} "Vậy thì..." // \{Sunohara} "So..." <0124> \{Sunohara} "Mày cũng thích xem mà?" // \{Sunohara} "You want to see it too, right?" <0125> \{\m{B}} "Không hẳn..." // \{\m{B}} "Not really..." <0126> \{Sunohara} "Thôi mà, giúp tao đi." // \{Sunohara} "Don't say that, help me here." <0127> \{\m{B}} "Tao không muốn vừa đi vừa vác cái TV và đầu máy đâu." // \{\m{B}} "I don't want to walk while holding a TV and VCR." <0128> \{\m{B}} "Và đừng lúc nào cũng nhờ vả tao." // \{\m{B}} "And don't always ask for my help." <0129> \{Sunohara} "Chậc... được thôi..." // \{Sunohara} "Tch... Alright..." <0130> \{Sunohara} "Hiểu rồi..." // \{Sunohara} "I understand..." <0131> \{Sunohara} "Đừng có mong sau này tao cho thằng \m{A} xem!" // \{Sunohara} "I won't show it to you once I'm done!" <0132> Nó ngúng nguẩy chạy đi như một thằng nhóc. // He ran away just like a kid. <0133> \{\m{B}} "Phù..." // \{\m{B}} "Whew..." <0134> \{\m{B}} (Thôi... chắc giờ đi luôn...) // \{\m{B}} (Well then... I guess I'll go now...) <0135> \{Sunohara} "Mày làm gì thế hả, \m{A}? Tao bỏ mày lại đấy nhé." // \{Sunohara} "What are you doing, \m{A}? I'll leave you behind." <0136> Nó gọi tôi khi vừa đi ra hành lang. // He called me as he walks ahead in the hallway. <0137> \{\m{B}} "Ờ, đang tới đây..." // \{\m{B}} "Yeah, I'm coming..." <0138> Tôi cùng Furukawa bước xuống đồi. // I walk together with Furukawa down the hill. <0139> Ngay dưới chân đồi... // At the bottom of the hill... <0140> \{Sunohara} "Ồ, đúng lúc đấy." // \{Sunohara} "Ah, you came at a good time." <0141> Tôi lại gặp thằng Sunohara. // I met Sunohara again. <0142> \{\m{B}} "Gì đó?" // \{\m{B}} "What is it?" <0143> \{Sunohara} "Giúp tao." // \{Sunohara} "Help me." <0144> \{\m{B}} "Đừng nói mày định bắt tao nghe mày đánh guitar nữa nhé?" // \{\m{B}} "Are you going to make me listen to your guitar performance again?" <0145> \{Sunohara} "Không... lần này khác." // \{Sunohara} "No... it's different this time." <0146> \{\m{B}} "Gì cơ? Tao không có tiền đâu." // \{\m{B}} "What? I don't have any money." <0147> \{\m{B}} "Mà mày định làm gì?" // \{\m{B}} "What are you going to do?" <0148> \{Sunohara} "Tao tính biến phòng mình trở nên \g{\bcyper\u}={ý nói là trang hoàng bằng các thiết bị điện tử hiện đại.}!" // \{Sunohara} "It's all right, I'm gonna make my room really cyber!" <0149> \{\m{B}} "Bằng cách nào...?" // \{\m{B}} "By doing...?" <0150> \{Sunohara} "Tao sẽ mượn cái đầu máy video và TV từ một đứa học năm hai. Giúp tao một tay nhá." // \{Sunohara} "I'm going to borrow a VCR and a TV from a second-year person, so help me." <0151> \{\m{B}} "Thế thì siêu \bcyper\u luôn rồi." // \{\m{B}} "That's super-cyber for sure." <0152> \{Sunohara} "Với cả, thằng đó hơi dị hợm chút... nhưng nó đầy nhóc phim phê lắm." // \{Sunohara} "And also, he's quite the maniac... having lots and lots of videos." <0153> \{Sunohara} "Trời ơi... chuyến này xong chắc tao khỏi đi học nữa..." // \{Sunohara} "Oh dear... I might not be able to attend school if this goes on..." <0154> \{\m{B}} "Vậy thì từ mai tao sẽ gọi mày là \g{\bĐồi trụy\u Youhei}={nguyên văn là 'Erohara Youhei', ghép chữ 'Ero' tức là 'khiêu dâm, đồi trụy'.}." // \{\m{B}} "I'll call you \bPorno\uhara Youhei starting tomorrow." <0155> \{Sunohara} "Đừng làm bộ. Mày cũng khoái xem mà, đúng không anh giai?" // \{Sunohara} "Don't say that. You like it as well, right, big brother?" <0156> \{\m{B}} "Hừm, cũng không hẳn... nhưng không biết thiên hạ nghĩ gì khi thấy hai thằng đàn ông vai kề vai ngồi xem thứ đó." // \{\m{B}} "Well I don't hate it... but I wonder what people would think seeing two guys together like that." <0157> \{Sunohara} "Haha, rủi bị lộ thì anh em mình tẩu!" // \{Sunohara} "Haha, when that happens, I'll figure out some way for us to get out!" <0158> \{\m{B}} "Nghe chả hay ho tí nào..." // \{\m{B}} "Seems like some bad way..." <0159> \{Sunohara} "Rồi, tiến lên." // \{Sunohara} "All right, let's go." <0160> Giúp nó // Help him <0161> Mặc kệ nó // Don't help him <0162> \{\m{B}} "Chắc phải giúp nó thôi..." // \{\m{B}} "I guess it can't be helped..." <0163> Tôi quay lại nhìn Furukawa đang đứng đợi trong yên lặng. // I turn around to face Furukawa who was silently waiting. <0164> \{\m{B}} "Tạm biệt nhé, Furukawa." // \{\m{B}} "Good-bye then, Furukawa." <0165> \{Furukawa} "Vâng, cậu làm hết mình nhé." // \{Furukawa} "Yes, please do your best." <0166> Coi bộ cô ấy không nhận ra ý định đi mượn đồ của Sunohara. // She doesn't seem to have any idea what's Sunohara going to borrow. <0167> \{Sunohara} "Làm hết mình cái gì cơ? Vụ đồi trụy á?" // \{Sunohara} "Do our best in what? Porno?" <0168> \{\m{B}} "Đừng có nói \bđồi trụy\u." // \{\m{B}} "Don't say porno." <0169> \{Furukawa} "Vâng?" // \{Furukawa} "Huh?" <0170> \{\m{B}} "Đi nào." // \{\m{B}} "Let's go!" <0171> Tôi sút vào lưng Sunohara. // I kick Sunohara in the back. <0172> Sunohara cứ thế đi một mình. // Sunohara started walking alone. <0173> ......... // ......... // <0174> ...... // ...... <0175> ... // ... <0176> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0177> Nó quay lại // He came back. <0178> \{\m{B}} "Phiền phức lắm." // \{\m{B}} "It's too troublesome." <0179> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0180> \{Sunohara} "Lại lên cơn hay gì rồi?!" // \{Sunohara} "Hey, are you a lazy-ass or something?!" <0181> Nó quay lại // He came back. <0182> \{\m{B}} "Không, tao chỉ thấy phiền thôi." // \{\m{B}} "I'm not. It's just troublesome." <0183> \{Koumura} "........." // \{Koumura} "........." <0184> \{Koumura} "...Em còn chưa đi sao?" // \{Koumura} "... are you not coming?" <0185> ......... // ......... <0186> \{Sunohara} "Thấy sao? Mày không ngạc nhiên à?" // \{Sunohara} "How about that? Aren't you surprised?" <0187> \{\m{B}} "Chỉ giỏi thủ mấy chiêu vớ vẩn..." // \{\m{B}} "Stop making such nonsensical stuff..." <0188> \{Sunohara} "Vậy thì..." // \{Sunohara} "So..." <0189> \{Sunohara} "Mày cũng thích xem mà?" // \{Sunohara} "You want to see it too, right?" <0190> \{\m{B}} "Không hẳn..." // \{\m{B}} "Not really..." <0191> \{Sunohara} "Thôi mà, giúp tao đi." // \{Sunohara} "Don't say that, help me here." <0192> \{\m{B}} "Tao không muốn vừa đi vừa vác cái TV và đầu máy đâu." // \{\m{B}} "I don't want to walk while holding a TV and VCR." <0193> \{\m{B}} "Và đừng lúc nào cũng nhờ vả tao." // \{\m{B}} "And don't always ask for my help." <0194> \{Sunohara} "Chậc... được thôi..." // \{Sunohara} "Tch... all right..." <0195> \{Sunohara} "Hiểu rồi..." // \{Sunohara} "I understand..." <0196> \{Sunohara} "Đừng có mong sau này tao cho thằng \m{A} xem!" // \{Sunohara} "I won't show it to you once I'm done!" <0197> Nó ngúng nguẩy chạy đi như một thằng nhóc. // He ran away just like a kid. <0198> \{\m{B}} "Phù..." // \{\m{B}} "Whew..." <0199> \{\m{B}} "Ta về thôi..." // \{\m{B}} "Let's go..." <0200> Tôi quay lại nhìn Furukawa đang đứng đợi trong yên lặng. // I turn around to face Furukawa who was silently waiting. <0201> \{Furukawa} "Vâng". // \{Furukawa} "Okay" <0202> Tôi về nhà. // I'll go home. <0203> Như mọi tối, tôi lại tạt qua phòng Sunohara. // Evening has come and as always, I head to Sunohara's room. <0204> \{\m{B}} "Cho tao xem phim với nào." // \{\m{B}} "Let me see the video." <0205> \{\m{B}} "Ê... không thấy gì hết. Sao thế?" // \{\m{B}} "Hey... there isn't one. Why's that?" <0206> \{Sunohara} "Vì mày không giúp tao chứ sao!" // \{Sunohara} "Because you didn't help me!" <0207> \{Sunohara} "Mày nghĩ ai mà tự mình vác nổi mấy thứ to tổ bố ấy chứ." // \{Sunohara} "Who do you think would carry something as heavy like that alone." <0208> \{Sunohara} "Hầy..." // \{Sunohara} "Sigh..." <0209> Nó quay mặt đi, lộ rõ chán chường. // He rolls over face up, bored. <0210> Giúp nó // Help him <0211> Mặc kệ nó // Don't help him <0212> Sunohara cứ thế đi một mình. // Sunohara walked off alone. <0213> ......... // ......... // <0214> ...... // ...... <0215> ... // ... <0216> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0217> Nó quay lại. // He came back. <0218> \{\m{B}} "Phiền phức lắm." // \{\m{B}} "It's too troublesome." <0219> \{Sunohara} "Ê! Sao mày không đi?!" // \{Sunohara} "Hey! Are you not coming?!" <0220> \{Sunohara} "Lại lên cơn hay gì rồi?!" // \{Sunohara} "Hey, are you a lazy-ass or something?!" <0221> Nó quay lại. // He came back. <0222> \{\m{B}} "Không, tao chỉ thấy phiền thôi." // \{\m{B}} "I'm not. It's just troublesome." <0223> \{Koumura} "........." // \{Koumura} "........." <0224> \{Koumura} "...Em còn chưa đi sao?" // \{Koumura} "... are you not coming?" <0225> ......... // ......... <0226> \{Sunohara} "Thấy sao? Mày không ngạc nhiên à?" // \{Sunohara} "How about that? Aren't you surprised?" <0227> \{\m{B}} "Chỉ giỏi thủ mấy chiêu vớ vẩn..." // \{\m{B}} "Don't make such unnecessary preparations..." <0228> \{Sunohara} "Vậy thì..." // \{Sunohara} "So..." <0229> \{Người trượt thuyền Jet} "Ê! Không đi à?!" // \{Người trượt thuyền Jet} "Hey! Are you not going!?" <0230> \{Người trượt thuyền Jet} "Ê! Không đi à?!" // \{Người trượt thuyền Jet} "Hey! Are you not going!?" <0231> ......... // ......... <0232> \{Sunohara} "Thấy sao? Mày không ngạc nhiên à?" // \{Sunohara} "How about that? Aren't you surprised?" <0233> \{\m{B}} "Ờ, giờ thì ngạc nhiên thật..." // \{\m{B}} "Yeah, that really surprised me now..." <0234> \{Sunohara} "Thằng cha mới nãy là Jet Saito. Trông ngầu đấy chứ?" // \{Sunohara} "The junior that I'm bothering at the moment is named Jet Saito. He's a pretty cool guy." <0235> \{\m{B}} "Mày kiếm ra thằng ấn tượng đấy..." // \{\m{B}} "Quite the amazing person to be bothering..." <0236> \{Sunohara} "Vậy..." // \{Sunohara} "Well...?" <0237> \{Sunohara} "Mày cũng thích xem mà?" // \{Sunohara} "You want to see it too, right?" <0238> \{\m{B}} "Không hẳn..." // \{\m{B}} "Not really..." <0239> \{Sunohara} "Thôi mà, giúp tao đi." // \{Sunohara} "Don't say that, help me here." <0240> \{\m{B}} "Tao không muốn vừa đi vừa vác cái TV và đầu máy đâu." // \{\m{B}} "I don't want to walk while holding a TV and VCR." <0241> \{\m{B}} "Và đừng lúc nào cũng nhờ vả tao." // \{\m{B}} "And don't always ask for my help." <0242> \{\m{B}} "Mà, sao mày không nhờ thằng ấy giúp...?" // \{\m{B}} "Actually, why don't you ask that guy just now...?" <0243> \{\m{B}} "Trông tràn đầy sinh lực thế kia mà...?" // \{\m{B}} "He looks really enthusiastic about this, isn't he..?" <0244> \{Sunohara} "Chậc... được thôi..." // \{Sunohara} "Tch... all right..." <0245> \{Sunohara} "Hiểu rồi..." // \{Sunohara} "I understand..." <0246> \{Sunohara} "Đừng có mong sau này tao cho thằng \m{A} xem!" // \{Sunohara} "I won't show it to you once I'm done, \m{A}!" <0247> Nó ngúng nguẩy chạy đi như một thằng nhóc. // He ran away just like a kid. <0248> \{\m{B}} "Phù..." // \{\m{B}} "Whew..." <0249> Tôi về nhà. // I'll go home. <0250> Như mọi tối, tôi lại tạt qua phòng Sunohara. // Evening has come and as always, I head to Sunohara's room. <0251> Trong phòng, Sunohara đang gục mặt xuống bàn. // And inside is Sunohara whose face is laid flat on the desk. <0252> \{\m{B}} "Sao vậy?" // \{\m{B}} "What's wrong?" <0253> Nó chỉ tay về phía... TV và đầu máy vừa lắp đặt xong. // He points ahead promptly... at the TV and VCR that's been set up. <0254> \{\m{B}} "Ồ, làm một mình cơ đấy? Thế mày xem xong chưa?" // \{\m{B}} "Oh, you worked hard alone, huh? So then, are you done watching?" <0255> Tôi bật TV và tua lại bộ phim. // I turn on the TV and play back the video. <0256> Hai diễn viên hài xuất hiện trên \g{màn hình CRT}={CRT là loại màn hình TV kiểu cũ dùng nguyên lý ống phóng chùm điện tử, và TV loại này khá cồng kềnh.}. // Two young brown comedians appeared on the TV screen. <0257> \{TV} "Không chịu đâu! Em không chịu đâu! Ozawa-san!" // \{TV} "I won't accept it! I definitely won't accept it! Ozawa-san!" <0258> \{\m{B}} "Haha! Cái này vui ghê!" // \{\m{B}} "Hahahahaha! This is damn funny!" <0259> \{\m{B}} "Mà đây là thứ mày chọn đấy à?" // \{\m{B}} "Anyway, did you choose this?" <0260> \{Sunohara} "Làm gì có!" // \{Sunohara} "Of course not!" <0261> \{Sunohara} "Chả thấy cái gì phê hết... chết tiệt—" // \{Sunohara} "There wasn't any porno... damn it~" <0262> \{Sunohara} "Hầy..." // \{Sunohara} "Sigh..." <0263> Nó quay mặt đi, lộ rõ chán chường. // He rolls over face up, looking bored. <0264> \{\m{B}} "Thôi, dành thời gian để cười thì có lý hơn đấy." // \{\m{B}} "Well, I think it's much better to spend most of our time laughing." <0265> Tôi vừa xem TV vừa nói. // I look at the TV as I said that. <0266> \{Sunohara} "Hộc... hộc..." // \{Sunohara} "Hmph... hmph..." <0267> Chúng tôi vừa đi vừa vác cái thùng đựng TV và đầu máy. // We're carrying a box which contains a TV and a video recorder as we walk. <0268> Có vẻ như phụ huynh của tên nhóc đó đã đi du lịch nên Sunohara mới trấn lột được... // It seems that the guy's parents would be gone for some trip, and so Sunohara forced him to lend it to him... <0269> Cu cậu năm dưới thường bị Sunohara bắt nạt. Và với bộ mặt như sắp mếu, nó cho Sunohara \bmượn\u. // The underclassman was being menaced by Sunohara for a long time. And then, with a face that's about to cry, he lent it to Sunohara. <0270> \{Sunohara} "Hộc... hộc..." // \{Sunohara} "Hmph... hmph..." <0271> \{\m{B}} "Phù... mày giữ một lúc nhé." // \{\m{B}} "Whew... hold it for a while." <0272> \{Sunohara} "Ối...! Đừng đột ngột buông ra thế chứ!" // \{Sunohara} "Nuoooo! Don't suddenly let go!" <0273> \{\m{B}} "Ồ, kinh chưa. Mày đang vác cả TV lẫn đầu máy một lúc đấy." // \{\m{B}} "Wow, amazing. You're holding both the TV and the VCR at the same time now." <0274> \{\m{B}} "Vậy nếu cố gắng, mày hoàn toàn tự xoay sở được." // \{\m{B}} "So you can actually do it if you try." <0275> \{Sunohara} "Tao không đi được...!" // \{Sunohara} "I can't walk...!" <0276> \{Sunohara} "Uaaa... nó rơi mất..." // \{Sunohara} "Uwaaa... It's going to fall..." <0277> \{Sunohara} "Nhanh... đỡ lấy!" // \{Sunohara} "Quick... Grab it!" <0278> \{\m{B}} "Tao thử chọc vào mắt mày nhé." // \{\m{B}} "How about I try poking your eyes." <0279> Piuuu... // Pyuuu... <0280> \{Sunohara} "Gyaaaaa—————!" // \{Sunohara} "Gyaaaaa--------!" <0281> \{\m{B}} "Ghê chưa, bị chọc vào mắt như thế mà mày vẫn chịu được." // \{\m{B}} "Amazing, though I poked your eyes, you still managed to endure it." <0282> \{\m{B}} "Giờ tao thử đấm vào bụng nhé." // \{\m{B}} "I'll try punching you in the guts next." <0283> Bụp! // Thud! <0284> \{Sunohara} "Gyaaaaa—————!" // \{Sunohara} "Gyaaaaa--------!" <0285> \{\m{B}} "Quá đỉnh... mày ắt phải có một ý chí sắt đá." // \{\m{B}} "Amazing... you really have some willpower." <0286> \{Sunohara} "Làm ơn... rồi tao để mày làm gì cũng được... chọc mắt... hay thụi vào bụng cũng được..." // \{Sunohara} "Please... I'll let you do anything you want after this... whether poke me in the eyes... or punch me in the guts..." <0287> \{Sunohara} "Nên... làm ơn... giúp tao... nhanh...!" // \{Sunohara} "So... please... help me... now...!" <0288> \{\m{B}} "Hiểu rồi... Mày đã nói đến thế thì tao đành phải giúp thôi." // \{\m{B}} "I see... If you're going to say that, then it can't be helped. I'll give you a hand then." <0289> Hụp... // Umph... <0290> \{Sunohara} "Chết tiệt! Liệu hồn mày đó!" // \{Sunohara} "Damn you! I'll never forget this!" <0291> Hụp... // Umph... <0292> \{Sunohara} "Ấy... tao... đùa đấy..., giúp... tao với..." // \{Sunohara} "I...I was... kidding...p, please... help..." <0293> \{\m{B}} "Cho mày chừa cái tội thách tao." // \{\m{B}} "Don't ever defy me, asshole." <0294> Hụp... // Umph... <0295> \{Sunohara} "Hộc... hộc..." // \{Sunohara} "Pant... pant..." <0296> \{Sunohara} "Đến nơi rồi." // \{Sunohara} "We finally arrived..." <0297> \{Sunohara} "Đuối quá..." // \{Sunohara} "I'm so tired..." <0298> \{\m{B}} "Rồi... trước tiên, tao sẽ chọc mắt mày một trăm lần." // \{\m{B}} "All right... first, I'll poke your eyes one hundred times." <0299> \{Sunohara} "Tao sẽ mù mất!" // \{Sunohara} "I'll go blind!" <0300> \{\m{B}} "Sau đó, tao sẽ thụi vào bụng mày một ngàn lần." // \{\m{B}} "Then I'll punch you in the guts one thousand times." <0301> \{Sunohara} "'Nó' sẽ phòi ra ngoài mất!" // \{Sunohara} "My arse would pop out!" <0302> \{\m{B}} "Ờ nhỉ, thế thì mệt lắm..." // \{\m{B}} "That's right, that would be bothersome..." <0303> Mà nó có phải là người đâu. // Just as I thought, Sunohara isn't really a human. <0304> \{Sunohara} "Ê, giúp tao lắp thứ này coi." // \{Sunohara} "Hey, help me set this thing up." <0305> \{\m{B}} "Mày nhờ vả kiểu đó à?" // \{\m{B}} "You really are rude to your helper." <0306> \{Sunohara} "Lên nào!" // \{Sunohara} "Switch on!" <0307> Chiếc TV phát ra một âm thanh nhỏ khi dòng điện chạy qua. // The TV made a little sound as electricity flows through it. <0308> \{\m{B}} "Không thấy gì hết." // \{\m{B}} "Nothing is coming out." <0309> \{Sunohara} "Đừng lo, \bphim\u ở đấy chứ chả mất đi đâu." // \{Sunohara} "Don't worry, the porno won't go anywhere." <0310> Sunohara nhấn nút trên chiếc đầu máy. // Sunohara pressed the VCR's front button. <0311> Sau đó, một hàng chữ màu xanh hiện ra nơi góc TV. // After that, a green letter appeared in the corner of the TV. <0312> \{Sunohara} "Oki—, cài đặt xong." // \{Sunohara} "Okay, setup is complete." <0313> \{Sunohara} "Giờ chỉ còn mỗi việc cho băng vào thôi." // \{Sunohara} "The only thing to do is put a tape inside." <0314> \{Sunohara} "Mày thích cái nào? Cho chọn đấy, anh giai." // \{Sunohara} "All right, which cassette do you like? I'll let you choose one, big brother." <0315> Nó lấy từ trong thùng ra một túi giấy và đưa cho tôi. // He took out a paper bag inside the cardboard box and handed it over to me. <0316> Bên trong chứa toàn băng đĩa. // And inside it is full of video tapes. <0317> Hầu hết là băng hình, có dán nhan đề viết tay. // Almost all of it are recorded tapes, and a well handwritten title is attached to it. <0318> Tôi lấy ra một cuộn băng và đưa cho Sunohara. // I picked out one inside and handed it over to Sunohara. <0319> \{Sunohara} "Để xem gu của mày, \m{A}." // \{Sunohara} "Let's see what kind of taste you have, \m{A}." <0320> \{Sunohara} "Chắc mày thuộc hàng cao thủ rồi, thứ lỗi nếu tao theo không kịp nhá." // \{Sunohara} "You're too much of a maniac so forgive me if I can't follow, all right?" <0321> Nó cười tục tĩu rồi cho băng vào máy. // He inserted the video tape as he made a broad grin. <0322> Cuộn băng quay khi nó ấn nút Phát. // The tape starts to play as he pressed the play button. <0323> \{Sunohara} "Hề hề..." // \{Sunohara} "Heheh..." <0324> Bụp... rè rè rè.... // Buzzz... zzzzzz.... <0325> Chiếc TV sáng lên với vài âm thanh quen thuộc. // The TV lights up, accompanied with some casual music. <0326> "Chỉ một câu hỏi... Quý vị có muốn vừa uống trà vừa xem vở hài kịch này không? Tác phẩm hài kịch kinh điển sắp sửa bắt đầu!" // "There's only one criteria... Do you want to have this comedy while having tea, or not? The most historical and cruel battle of comedy has begun!" <0327> Rầm————!\shake{3} // Thump----!\shake{3} <0328> Sunohara nhảy dựng lên đập đầu trúng bóng đèn trần. // Sunohara suddenly jump up hitting the electric light above. <0329> \{\m{B}} "Không sao chứ?" // \{\m{B}} "Are you all right?" <0330> \{Sunohara} "Haha... Chắc chúng ta lấy nhầm băng rồi..." // \{Sunohara} "Hahaha... it seems like we've put in the wrong tape..." <0331> \{Sunohara} "Cũng tại mày đấy. Tự nhiên lại lấy thứ dở hơi này!" // \{Sunohara} "You're at fault as well. To select something like this with such miraculous timing!" <0332> \{\m{B}} "Thế mày nghĩ cái phim đoạt \g{giải Điện ảnh Hài Kamigata}={Một giải thưởng điện ảnh hài của đài truyền hình Osaka, bắt đầu trao từ năm 1966. Bộ phim đoạt giải quán quân năm 2004, năm ra đời tác phẩm này, là 'Football Hour'.} sẽ hay hơn chắc?" // \{\m{B}} "Do you think this Kyoto Entertainment Award would be better?" <0333> \{Sunohara} "Haha, làm sao mà lắm phim hài thế được?" // \{Sunohara} "Haha, there's more comedies in there?" <0334> \{\m{B}} "Đâu, trong này toàn phim hài cả mà." // \{\m{B}} "Actually, everything in here is comedy." <0335> \{Sunohara} "Ể...?" // \{Sunohara} "Eh...?" <0336> \{Sunohara} "Haha... Không đời nào..." // \{Sunohara} "Ahahaha... there's no way..." <0337> \{\m{B}} "Tự mày nhìn đi." // \{\m{B}} "Why don't you try looking for yourself?" <0338> \{Sunohara} "À... ờ..." // \{Sunohara} "Y-Yeah..." <0339> Nó ngồi xổm trước cái túi giấy rồi lục lọi bên trong. // He squats in front of the paper bag and started rummaging inside it. <0340> \{Sunohara} "Này là hài... cái này cũng thế..." // \{Sunohara} "This one is comedy... this one as well..." <0341> \{Sunohara} "Không... không có gì cả..." // \{Sunohara} "Nothing... nothing..." <0342> \{Sunohara} "Không có phim sex..." // \{Sunohara} "There's no porno..." <0343> \{Sunohara} "Không có lấy một cái luôn!" // \{Sunohara} "There's not a single porno inside!" <0344> \{\m{B}} "Chắc thằng nhóc là tín đồ phim hài rồi." // \{\m{B}} "He's a comedy maniac, I guess." <0345> \{Sunohara} "Không thể nào..." // \{Sunohara} "This is a lie..." <0346> \{\m{B}} "Thằng ngốc, lẽ ra mày phải kiểm tra trước." // \{\m{B}} "You were stupid for not making sure." <0347> \{\m{B}} "Thôi, dành thời gian để cười thì có lý hơn đấy." // \{\m{B}} "Well, I think it's much better to spend most of our time laughing." <0348> Tôi quay qua xem TV, vừa lúc hai diễn viên hài bắt đầu làm mấy trò hề. // I returned my gaze to the TV, where two young comedians began to make some jokes. <0349> \{TV} "A! \g{Noguchi}={Noguchi Goro, một diễn viên và ca sĩ nổi tiếng trong thập niên 70 của thế kỷ trước.}~" // \{TV} "Ah! I'm Noguchi~" <0350> \{\m{B}} "Haha! Cái này vui ghê! " // \{\m{B}} "Hahahahaha! This is damn funny!" <0351> \{Sunohara} "Hê hê... đúng thế... hệ hệ..." // \{Sunohara} "Heh, heheh~ that's right~ heheh~" <0352> \{\m{B}} "Ê... mày đang cười, hay đang khóc đó?" // \{\m{B}} "Hey, are you laughing, or breaking up?" <0353> \{Sunohara} "Cả hai." // \{Sunohara} "Just about both." <0354> \{\m{B}} "À ha." // \{\m{B}} "Uh huh." <0355> Sunohara chán đời muốn bỏ đi ngủ. // Sunohara stayed depressed and headed to sleep. <0356> \{\m{B}} "Nếu mày rảnh thế sao không tranh thủ tập guitar đi?" // \{\m{B}} "Hey, if you have so much time, why don't you practice playing the guitar?" <0357> Hộp đàn guitar đang bị chôn dưới đống quần áo ngổn ngang. // The guitar case was buried under a pile of discarded clothes. <0358> \{Sunohara} "À... guitar ấy hả..." // \{Sunohara} "Ahh... the guitar, huh..." <0359> \{Sunohara} "Nếu mày định hỏi về người cho mượn cái này thì... tao vẫn chưa gặp lại cậu ta..." // \{Sunohara} "If you're asking about the guy I borrowed this from... it won't be some time until I see him again..." <0360> \{Sunohara} "Mà sao mày hỏi mãi thế? Tới chừng tao chơi chán thì vẫn còn lâu đấy———" // \{Sunohara} "How long you ask? Until I have enough fun with it, that long---" <0361> \{\m{B}} "Tao tưởng mày sẽ tập cho giỏi để đánh cho Yoshino Yuusuke nghe cơ mà?" // \{\m{B}} "I thought you said you were going to keep it until you became good enough to let Yoshino Yuusuke listen to you?" <0362> \{Sunohara} "À... tao có nói thế thật..." // \{Sunohara} "Ahh... I did say something like that..." <0363> \{\m{B}} "Mày vẫn còn giữ ý định đó chứ hả...?" // \{\m{B}} "Are you sure you're really into it...?" <0364> \{Sunohara} "Đúng rồi, tao vẫn còn giữ danh thiếp của Yoshino-san, giờ kể cho em gái tao nghe chắc con bé sẽ ngạc nhiên lắm." // \{Sunohara} "That's right, I also have Yoshino-san's business card, if I tell my little sister about it, she'll be really surprised." <0365> \{Sunohara} "Và nếu tao bảo là quen biết anh ta thì nó phát cuồng lên mất..." // \{Sunohara} "Then, if I tell her that I know him instead, she'll be super delighted..." <0366> Nói tóm lại... nó chán trò đó rồi... // In short... he's already had enough... <0367> Cũng dễ đoán thôi mà... // Well, I've been expecting this... <0368> \{\m{B}} "Là một người bạn, tao thấy mày thật đáng thương..." // \{\m{B}} "As a friend, I'm telling you it's still a pity..." <0369> \{Sunohara} "Hả? Sao cơ?" // \{Sunohara} "Huh? What is?" <0370> \{Sunohara} "Mà nè, nhắc đến âm nhạc thì hip hop là tuyệt nhất đấy nhỉ?" // \{Sunohara} "Anyway, I guess when you talk about music, hip-hop is the best, right?" <0371> \{Sunohara} "Nghe thử bài '\g{Bomb A Head!}={Bomb A Head! là một bản hit hip hop của nhóm m.c.A.T, phát hành năm 1993.}' đi." // \{Sunohara} "I'll let you listen to 'Bomb a Head.'" <0372> \{\m{B}} "Thôi khỏi..." // \{\m{B}} "Please don't..." <0373> Hơn nữa, giờ mà so sánh thì chắc bài của Yoshino Yuusuke hợp với tôi hơn. // Besides if I compare the two, Yoshino Yuusuke's songs would suit me better. <0374> Mặc dù tôi mới chỉ nghe có một bài của anh ta. // Even though I've only heard one of his songs. <0375> Chắc tháng sau... tôi phải dành dụm tiền mua CD của anh ta mới được. // I'll save some money and buy his CD next month... guess that's what I'll do. <0376> Khi tôi về đến nhà thì đã ba giờ sáng. // It was already 3:00AM when I arrived at home. <0377> Dù trễ vậy... \bngười đó\u vẫn thức. // Even still... \bthat\u person is still awake. <0378> Uống sake một mình... // Drinking sake alone... <0379> Tôi cứ thế phớt ngang qua ông ta. // I ignore him as I pass before his face. <0380> \{Giọng nói} "\m{B}-kun." // \{Voice} "\m{B}-kun." <0381> ...Ông gọi tôi. // ... He called me. <0382> \{Giọng nói} "Này, \m{B}-kun." // \{Voice} "Hey, \m{B}-kun." <0383> Nếu không dừng lại, chắc ông ta cứ gọi tên tôi suốt mất. // If I don't stop walking, he'll call me again and again. <0384> Rồi sẽ đi luôn vào phòng tôi nếu không chịu nghe ông ta nói ở đây, nên đành phải đối mặt vậy. // He would probably come to my room if I don't listen to his business here now, so I hopelessly stop walking and faced him. <0385> \{\m{B}} "Sao thế..." // \{\m{B}} "What is it..." <0386> \{Cha} "\m{B}-kun tự làm cái này à?" // \{Father} "Did you make this yourself?" <0387> \{\m{B}} "Gì chứ...?" // \{\m{B}} "What...?" <0388> Tôi tiến lại gần để nhìn cho rõ thứ ông ta đang cầm. // I look closely at the thing he's referring to. <0389> Và ở đó là... \pmột ngôi sao bằng gỗ. // And in his hand is... \pa wooden star. <0390> Đấy là thứ Fuuko đã đưa cho tôi. Tôi để nó ở nhà khi về thay quần áo. // The one that Fuuko gave me. I tossed it here when I came to get some change of clothes. <0391> Đáng lẽ nó phải ở trong tủ giày thể thao, nhưng chắc ông ta đã tự tiện lấy ra... // It should be inside the sports shoe bag, but I guess he took it out without permission... <0392> Và ông nghĩ là do tôi làm nên cứ ngồi nhìn nó... đến tận giờ này... // And then, he must have thought I made it and has been staring at it... until this hour... <0393> \{Cha} "Làm cái này cho tiết mỹ thuật à...?" // \{Father} "Did you make this for your fine arts lesson...?" <0394> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0395> \{Cha} "Nó dễ thương quá nhỉ?" // \{Father} "Isn't it cute." <0396> Ông xoa nhẹ tay lên đó. // He gently brush it's surface. <0397> \{\m{B}} "...Ông bị làm sao thế?" // \{\m{B}} "... Are you an idiot?" <0398> \{Cha} "Ơ?" // \{Father} "Hmm?" <0399> \{\m{B}} "Không đời nào tôi làm những thứ đó." // \{\m{B}} "There's no way I'd carve something like that." <0400> \{Cha} "À... phải ha..." // \{Father} "I see... you're right..." <0401> \{Cha} "Nhưng trông dễ thương quá..." // \{Father} "It looks really cute..." <0402> \{Cha} "Vậy, nó từ đâu ra thế?" // \{Father} "Then, why do you have this?" <0403> \{\m{B}} "Tự nhiên được tặng thôi..." // \{\m{B}} "It was suddenly handed over to me..." <0404> \{Cha} "Bạn tặng à?" // \{Father} "By a friend?" <0405> \{\m{B}} "Ừ..." // \{\m{B}} "Yeah..." <0406> \{Cha} "Vậy thì ta phải trân trọng nó..." // \{Father} "We must treasure this then..." <0407> Cả ông nữa sao...? // Including you...? <0408> Tôi rùng mình. // That gave me the shivers. <0409> \{\m{B}} "Cứ lấy đi..." // \{\m{B}} "Go ahead..." <0410> Thế nên tôi nói với ông ta. // That's why I told him that. <0411> \{Cha} "Ơ? Được ư?" // \{Father} "Eh? Are you sure?" <0412> Ông vui giọng. // A delighted voice. <0413> \{\m{B}} "Ừ, muốn làm gì thì làm." // \{\m{B}} "Yeah, go ahead, do what you want." <0414> \{Cha} "Ừm... nếu vậy... thay mặt \m{B}-kun, ta sẽ trân trọng thứ này." // \{Father} "Hmm... then... I'll treasure this on your behalf as well." <0415> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0416> Cuộc đối đáp giữa chúng tôi kết thúc. // That finished our conversation. <0417> Tôi quay về phòng và chìm vào giấc ngủ. // I head back to my room and dive into bed.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.