Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN7100P1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: == Sections == *Phần S-1 *Phần S-2 *Phần A-1 *Phần A-2 == Translatio...)
 
Line 12: Line 12:
 
// Resources for SEEN7100.TXT
 
// Resources for SEEN7100.TXT
   
#character 'Ng??i ?an Ong'
+
#character 'Người Đàn Ông'
 
// 'Man'
 
// 'Man'
 
#character '*B'
 
#character '*B'
#character 'Ng??i Th?'
+
#character 'Người Thợ'
 
// 'Worker'
 
// 'Worker'
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Sunohara'
Line 24: Line 24:
 
#character 'Akio'
 
#character 'Akio'
   
<0000> Co chi?c o to ??u phia tr??c. ??ng ben no la m?t ng??i ?an ong ??i m? va m?c qu?n ao b?o h?.
+
<0000> chiếc ô đậu phía trước. Đứng bên một người đàn ông đội mặc quần áo bảo hộ.
 
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.
 
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.
   
<0001> M?t chi?c xe o to khac c?ng d?ng g?n ?o.
+
<0001> Một chiếc xe ô khác cũng dừng gần đó.
 
// A truck was also stopped nearby.
 
// A truck was also stopped nearby.
   
<0002> M?t v? tai n?n ch?ng?
+
<0002> Một vụ tai nạn chăng?
 
// Was there an accident?
 
// Was there an accident?
   
<0003> \{Ng??i ?an Ong} "?ay. C?u qua ?ay nhin xem."
+
<0003> \{Người Đàn Ông} "Đây. Cậu qua đây nhìn xem."
 
// \{Man} "Over here. Come and take a look."
 
// \{Man} "Over here. Come and take a look."
   
<0004> Ng??i ?an ong ch? vao cai mui xe.
+
<0004> Người đàn ông chỉ vào cái mui xe.
 
// The young man pointed at the hood of the car.
 
// The young man pointed at the hood of the car.
   
<0005> Nhin k? h?n, tren ?o co m?t v?t lom kha tron.
+
<0005> Nhìn hơn, trên đó một vết lõm khá tròn.
 
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.
 
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.
   
<0006> \{\m{B}} "Va?"
+
<0006> \{\m{B}} "?"
 
// \{\m{B}} "And?"
 
// \{\m{B}} "And?"
   
<0007> \{Ng??i ?an Ong} "Va n?u c?u nhin ??ng tr??c, s? th?y ng??i cong nhan ? kia."
+
<0007> \{Người Đàn Ông} " nếu cậu nhìn đằng trước, sẽ thấy người công nhân kia."
 
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."
 
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."
   
<0008> Khi nhin len phia tr??c, co m?t chi?c thang ?ang ??ng sat vao c?t ?en.
+
<0008> Khi nhìn lên phía trước, một chiếc thang đang đựng sát vào cột đèn.
 
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.
 
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.
   
<0009> Hinh nh? no ?ang trong qua trinh s?a ch?a.
+
<0009> Hình như đang trong quá trình sửa chữa.
 
// Looks like it's undergoing repairs.
 
// Looks like it's undergoing repairs.
   
<0010> \{Ng??i Th?} "Du anh co noi bao nhi?u l?n ?i ch?ng n?a..."
+
<0010> \{Người Thợ} " anh nói bao nhiều lần đi chăng nữa..."
 
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."
 
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."
   
<0011> \{Ng??i Th?} "V?t lom ?o trong khong gi?ng nh? b? d?ng c? r?i trung."
+
<0011> \{Người Thợ} "Vết lõm đó trông không giống như bị dụng cụ rơi trúng."
 
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."
 
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."
   
<0012> \{Ng??i Th?} "Th? ngh? xem. N?u lam thi toi s? khong c? t? v? che d?u."
+
<0012> \{Người Thợ} "Thử nghĩ xem. Nếu làm thì tôi sẽ không cố tỏ vẻ che dấu."
 
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."
 
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."
   
<0013> \{Ng??i ?an Ong} "Co th? anh ?anh r?i th? gi ?o ma khong ?? y."
+
<0013> \{Người Đàn Ông} " thể anh đánh rơi thứ đó không để ý."
 
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."
 
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."
   
<0014> \{Ng??i ?an Ong} "Nay, c?u co ngh? v?y khong?"
+
<0014> \{Người Đàn Ông} "Này, cậu nghĩ vậy không?"
 
// \{Man} "Hey, don't you think so?"
 
// \{Man} "Hey, don't you think so?"
   
<0015> Ng??i ?an ong quay sang toi.
+
<0015> Người đàn ông quay sang tôi.
 
// The man turned to me.
 
// The man turned to me.
   
<0016> \{Ng??i ?an Ong} "C?u thanh nien nay s?a ch?a ngay tren chi?c xe c?a toi."
+
<0016> \{Người Đàn Ông} "Cậu thanh niên này sửa chữa ngay trên chiếc xe của tôi."
 
// \{Man} "This man was working right above my car."
 
// \{Man} "This man was working right above my car."
   
<0017> \{Ng??i ?an Ong} "Anh ta c? ph? nh?n r?ng khong co th? gi r?i, nh?ng th?c t? la mui xe c?a toi ?a b? lom xu?ng th? nay."
+
<0017> \{Người Đàn Ông} "Anh ta cứ phủ nhận rằng không thứ rơi, nhưng thực tế mui xe của tôi đã bị lõm xuống thế này."
 
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."
 
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."
   
<0018> \{Ng??i ?an Ong} "C?u noi xem con s? vi?c nao khac x?y ra n?a ch?."
+
<0018> \{Người Đàn Ông} "Cậu nói xem còn sự việc nào khác xảy ra nữa chứ."
 
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."
 
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."
   
<0019> \{\m{B}} "Ai bi?t..."
+
<0019> \{\m{B}} "Ai biết..."
 
// \{\m{B}} "Who knows..."
 
// \{\m{B}} "Who knows..."
   
<0020> \{Ng??i ?an Ong} "'Ai bi?t' la y gi ch?... c? c?u c?ng khong co kh? n?ng phan ?oan sao? Toi ch?u c?u ??y..."
+
<0020> \{Người Đàn Ông} "'Ai biết' ý chứ... cả cậu cũng không khả năng phán đoán sao? Tôi chịu cậu đấy..."
 
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."
 
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."
   
<0021> Th?t long, toi ch?ng quan tam.
+
<0021> Thật lòng, tôi chẳng quan tâm.
 
// To be honest, I couldn't care less.
 
// To be honest, I couldn't care less.
   
<0022> Co l? s? t?t h?n n?u toi khong dinh vo chuy?n nay.
+
<0022> lẽ sẽ tốt hơn nếu tôi không dính chuyện này.
 
// It would be better if I didn't get dragged into this.
 
// It would be better if I didn't get dragged into this.
   
<0023> \{Ng??i ?an Ong} "???c r?i, toi s? g?i th?ng ??n cong ty anh. Xem h? gi?i thich th? nao."
+
<0023> \{Người Đàn Ông} "Được rồi, tôi sẽ gọi thẳng đến công ty anh. Xem họ giải thích thế nào."
 
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."
 
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."
   
<0024> Tinh th? nay thi toi ch?ng giup gi ???c.
+
<0024> Tình thế này thì tôi chẳng giúp được.
 
// I've got nothing to do with this situation.
 
// I've got nothing to do with this situation.
   
<0025> B? ?i
+
<0025> Bỏ đi
 
// Run off
 
// Run off
   
<0026> Quan sat m?t luc n?a
+
<0026> Quan sát một lúc nữa
 
// Watch a little longer
 
// Watch a little longer
   
<0027> Khong noi m?t l?i, toi b? ?i.
+
<0027> Không nói một lời, tôi bỏ đi.
 
// Without saying anything, I left that place.
 
// Without saying anything, I left that place.
   
<0028> H? c?ng ch?ng them g?i toi l?i. Ch?c h? khong ?? y.
+
<0028> Họ cũng chẳng thèm gọi tôi lại. Chắc họ không để ý.
 
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice.
 
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice.
   
<0029> \{Ng??i Th?} "N?u anh mu?n chung toi tr? ti?n b?i th??ng, v?y c?ng ???c thoi."
+
<0029> \{Người Thợ} "Nếu anh muốn chúng tôi trả tiền bồi thường, vậy cũng được thôi."
 
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it."
 
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it."
   
<0030> \{Ng??i Th?} "Nh?ng nghe nay... r?i m?t ngay anh s? nh? l?i s? vi?c va suy ngh?."
+
<0030> \{Người Thợ} "Nhưng nghe này... rồi một ngày anh sẽ nhớ lại sự việc suy nghĩ."
 
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."
 
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."
   
<0031> \{Ng??i Th?} "Li?u ng??i th? ?i?n co noi d?i hay khong..."
+
<0031> \{Người Thợ} "Liệu người thợ điện nói dối hay không..."
 
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."
 
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."
   
<0032> \{Ng??i Th?} "Anh nen lam th? ? m?t n?i anh c?m th?y tho?i mai nh?t."
+
<0032> \{Người Thợ} "Anh nên làm thế một nơi anh cảm thấy thoải mái nhất."
 
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."
 
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."
   
<0033> \{Ng??i Th?} "?ung, n?i ?o chinh la ben ng??i minh yeu!"
+
<0033> \{Người Thợ} "Đúng, nơi đó chính bên người mình yêu!"
 
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"
 
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"
   
<0034> \{Ng??i ?an Ong} "H?...? Anh ?ang noi cai quai gi v?y...?"
+
<0034> \{Người Đàn Ông} "Hả...? Anh đang nói cái quái vậy...?"
 
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"
 
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"
   
<0035> \{Ng??i Th?} "M?i ngay con ng??i ??u b? t?n th??ng."
+
<0035> \{Người Thợ} "Mỗi ngày con người đều bị tổn thương."
 
// \{Worker} "People get hurt every day."
 
// \{Worker} "People get hurt every day."
   
<0036> \{Ng??i Th?} "Nen vi?c hoai nghi ng??i khac c?ng la l? ???ng nhien."
+
<0036> \{Người Thợ} "Nên việc hoài nghi người khác cũng lẽ đương nhiên."
 
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."
 
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."
   
<0037> \{Ng??i Th?} "Nh?ng n?u anh khong tin vao b?t c? ?i?u gi... nh? th? th?t ?ang th??ng."
+
<0037> \{Người Thợ} "Nhưng nếu anh không tin vào bất cứ điều ... như thế thật đáng thương."
 
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."
 
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."
   
<0038> \{Ng??i Th?} "Khong tin vao b?t c? ?i?u gi hay b?t c? ai... ??ng ngh?a v?i vi?c, ng??i ?o tr? nen vo c?m v?i tinh yeu."
+
<0038> \{Người Thợ} "Không tin vào bất cứ điều hay bất cứ ai... đồng nghĩa với việc, người đó trở nên cảm với tình yêu."
 
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."
 
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."
   
<0039> \{Ng??i Th?} "C?ng ??ng ngh? v?i vi?c ch?p nh?n thu minh l?i ?on nh?n s? co ??n."
+
<0039> \{Người Thợ} "Cũng đồng nghĩ với việc chấp nhận thu mình lại đón nhận sự đơn."
 
// \{Worker} "It's the same as being alone."
 
// \{Worker} "It's the same as being alone."
   
<0040> \{Ng??i Th?} "Nao... khi co ??n chung ta co th? lam ???c gi ch??"
+
<0040> \{Người Thợ} "Nào... khi đơn chúng ta thể làm được chứ?"
 
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"
 
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"
   
<0041> Ng??i ?an ong m?c b? ?? b?o h? b??c d?n v? phia chi?c xe c?a minh.
+
<0041> Người đàn ông mặc bộ đồ bảo hộ bước dần về phía chiếc xe của mình.
 
// The man in work clothes steps closer to the car owner.
 
// The man in work clothes steps closer to the car owner.
   
<0042> \{Ng??i Th?} "Con ng??i co th? ti?p t?c s?ng n?u ch? co m?t minh khong?"
+
<0042> \{Người Thợ} "Con người thể tiếp tục sống nếu chỉ một mình không?"
 
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"
 
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"
   
<0043> \{Ng??i Th?} "Cac b?n... ?a bao gi? tr?i qua c?m giac ?au long ch?a?"
+
<0043> \{Người Thợ} "Các bạn... đã bao giờ trải qua cảm giác đau lòng chưa?"
 
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"
 
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"
   
<0044> \{Ng??i Th?} "B?n co th? s?ng cu?n minh trong cai ken c?a s? h?p hoi ?o khong?!"
+
<0044> \{Người Thợ} "Bạn thể sống cuộn mình trong cái kén của sự hẹp hòi đó không?!"
 
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"
 
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"
   
<0045> \{Ng??i Th?} "Th?t long, li?u b?n co c??i ???c tren n?i ?au ?y khong?!"
+
<0045> \{Người Thợ} "Thật lòng, liệu bạn cười được trên nỗi đau ấy không?!"
 
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"
 
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"
   
<0046> \{Ng??i ?an Ong} "...... H-haha... a, t?t nhien la khong..."
+
<0046> \{Người Đàn Ông} "...... H-haha... à, tất nhiên không..."
 
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."
 
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."
   
<0047> Ng??i ?an ong c??i nh?t va tr? l?i.
+
<0047> Người đàn ông cười nhạt trả lời.
 
// The man replied with a dry laugh.
 
// The man replied with a dry laugh.
   
<0048> \{Ng??i Th?} "H?m... v?y sao..."
+
<0048> \{Người Thợ} "Hừm... vậy sao..."
 
// \{Worker} "Hm... I see..."
 
// \{Worker} "Hm... I see..."
   
<0049> \{Ng??i Th?} "N?u v?y, anh co th? c?m nh?n ???c tinh yeu."
+
<0049> \{Người Thợ} "Nếu vậy, anh thể cảm nhận được tình yêu."
 
// \{Worker} "In that case, you can feel love."
 
// \{Worker} "In that case, you can feel love."
   
<0050> \{Ng??i Th?} "Nay..."
+
<0050> \{Người Thợ} "Này..."
 
// \{Worker} "Well..."
 
// \{Worker} "Well..."
   
<0051> \{Ng??i Th?} "?? ti?p t?c s?ng, hay gi? tinh yeu ?o mai tr??ng t?n."
+
<0051> \{Người Thợ} "Để tiếp tục sống, hãy giữ tình yêu đó mãi trường tồn."
 
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."
 
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."
   
<0052> \{Ng??i ?an Ong} "A-aa..."
+
<0052> \{Người Đàn Ông} "A-aa..."
 
// \{Man} "O-okay..."
 
// \{Man} "O-okay..."
   
<0053> L?i l? c?a anh ta th?t hoa m? va v?n ch??ng...
+
<0053> Lời lẽ của anh ta thật hoa mỹ văn chương...
 
// What cool and magnificent words this man is saying...
 
// What cool and magnificent words this man is saying...
   
<0054> Trong khi ??i l?i chi?c m?...
+
<0054> Trong khi đội lại chiếc ...
 
// While wearing a helmet...
 
// While wearing a helmet...
   
<0055> \{Ng??i Th?} "Toi lam vi?c... ?? gi? cho tinh yeu luon th?p sang con tim, th?m chi cho ??n gi? c?ng v?y..."
+
<0055> \{Người Thợ} "Tôi làm việc... để giữ cho tình yêu luôn thắp sáng con tim, thậm chí cho đến giờ cũng vậy..."
 
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."
 
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."
   
<0056> V?i l?i ?o, anh ta l?i leo len chi?c thang.
+
<0056> Với lời đó, anh ta lại leo lên chiếc thang.
 
// And with that, he climbs the ladder.
 
// And with that, he climbs the ladder.
   
<0057> \{Ng??i ?an Ong} "Nay ch? ?a, toi c?n s? c?a cong ty anh!"
+
<0057> \{Người Đàn Ông} "Này chờ đã, tôi cần số của công ty anh!"
 
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"
 
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"
   
<0058> \{Ng??i Th?} "A, ph?i r?i. S? ?i?n tho?i, la cai ?o ?...?"
+
<0058> \{Người Thợ} "À, phải rồi. Số điện thoại, cái đó ư...?"
 
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"
 
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"
   
<0059> \{Ng??i ?an Ong} "?, ?ung...!"
+
<0059> \{Người Đàn Ông} ", đúng...!"
 
// \{Man} "Yeah, right...!"
 
// \{Man} "Yeah, right...!"
   
<0060> \{Ng??i Th?} "Danh thi?p co ???c khong?"
+
<0060> \{Người Thợ} "Danh thiếp được không?"
 
// \{Worker} "You fine with a business card?"
 
// \{Worker} "You fine with a business card?"
   
<0061> \{Ng??i ?an Ong} "?."
+
<0061> \{Người Đàn Ông} "."
 
// \{Man} "Yeah."
 
// \{Man} "Yeah."
   
<0062> \{\m{B}} "?mm."
+
<0062> \{\m{B}} "Ừmm."
 
// \{\m{B}} "Umm."
 
// \{\m{B}} "Umm."
   
<0063> Ch?m vao mui xe, toi xem xet k? v?t lom.
+
<0063> Chạm vào mui xe, tôi xem xét kỹ vết lõm.
 
// Touching the hood of the car, I examined the dent.
 
// Touching the hood of the car, I examined the dent.
   
<0064> \{\m{B}} "Hinh nh? do m?t con meo."
+
<0064> \{\m{B}} "Hình như do một con mèo."
 
// \{\m{B}} "It looks like a cat."
 
// \{\m{B}} "It looks like a cat."
   
<0065> \{Ng??i ?an Ong} "........."
+
<0065> \{Người Đàn Ông} "........."
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
   
<0066> \{Ng??i Th?} "... La sao?"
+
<0066> \{Người Thợ} "... sao?"
 
// \{Worker} "... What does?"
 
// \{Worker} "... What does?"
   
<0067> Ng??i th? h?i.
+
<0067> Người thợ hỏi.
 
// The worker asks.
 
// The worker asks.
   
<0068> \{\m{B}} "V?t lom. Nhin ? goc nay trong nh? d?u chan."
+
<0068> \{\m{B}} "Vết lõm. Nhìn góc này trông như dấu chân."
 
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."
 
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."
   
<0069> \{\m{B}} "Co khi nao no nh?y t? b? t??ng ??ng kia?"
+
<0069> \{\m{B}} " khi nào nhảy từ bờ tường đằng kia?"
 
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"
 
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"
   
<0070> \{Ng??i ?an Ong} "........."
+
<0070> \{Người Đàn Ông} "........."
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
   
<0071> H? quay sang nhin nhau.
+
<0071> Họ quay sang nhìn nhau.
 
// The two men exchange glances.
 
// The two men exchange glances.
   
<0072> Ng??i th? ti?n l?i g?n toi va nhin theo cung m?t goc.
+
<0072> Người thợ tiến lại gần tôi nhìn theo cùng một góc.
 
// The worker came over next to me and looked in the same way.
 
// The worker came over next to me and looked in the same way.
   
<0073> \{Ng??i Th?} "... C?u noi ?ung."
+
<0073> \{Người Thợ} "... Cậu nói đúng."
 
// \{Worker} "... You're right."
 
// \{Worker} "... You're right."
   
<0074> \{Ng??i ?an Ong} "Sao...?"
+
<0074> \{Người Đàn Ông} "Sao...?"
 
// \{Man} "What...?"
 
// \{Man} "What...?"
   
<0075> Ngay sau ?o, ng??i kia c?ng ??n c?nh toi ?? xem xet.
+
<0075> Ngay sau đó, người kia cũng đến cạnh tôi để xem xét.
 
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.
 
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.
   
<0076> \{Ng??i ?an Ong} "... A, ?ung th? th?t..."
+
<0076> \{Người Đàn Ông} "... A, đúng thế thật..."
 
// \{Man} "... Hey, you're right..."
 
// \{Man} "... Hey, you're right..."
   
<0077> Ng??i th? v? v? vao vai ng??i ?an ong kia.
+
<0077> Người thợ vỗ vỗ vào vai người đàn ông kia.
 
// The worker softly slapped the man's shoulder.
 
// The worker softly slapped the man's shoulder.
   
<0078> \{Ng??i Th?} "A, thi ra s? vi?c la nh? v?y."
+
<0078> \{Người Thợ} "À, thì ra sự việc như vậy."
 
// \{Worker} "Well, these things happen."
 
// \{Worker} "Well, these things happen."
   
<0079> \{Ng??i ?an Ong} "Haha... xin l?i ?a ?? oan cho anh..."
+
<0079> \{Người Đàn Ông} "Haha... xin lỗi đã đổ oan cho anh..."
 
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."
 
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."
   
<0080> Nh? mu?n r?i kh?i ?ay th?t nhanh, ng??i ?an ong chui t?t vao xe phong ?i.
+
<0080> Như muốn rời khỏi đây thật nhanh, người đàn ông chui tọt vào xe phóng đi.
 
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.
 
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.
   
Line 270: Line 270:
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0082> \{Ng??i Th?} "H?..."
+
<0082> \{Người Thợ} "Hừ..."
 
// \{Worker} "Whew..."
 
// \{Worker} "Whew..."
   
<0083> Th? dai, ng??i th? nhin vao chi?c ??ng h? ?eo tay.
+
<0083> Thở dài, người thợ nhìn vào chiếc đồng hồ đeo tay.
 
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.
 
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.
   
<0084> \{Ng??i Th?} "H?m... khong hay r?i..."
+
<0084> \{Người Thợ} "Hừm... không hay rồi..."
 
// \{Worker} "Hm... this is bad..."
 
// \{Worker} "Hm... this is bad..."
   
<0085> \{Ng??i Th?} "C?u danh chut th?i gian ???c khong?"
+
<0085> \{Người Thợ} "Cậu dành chút thời gian được không?"
 
// \{Worker} "Got a minute?"
 
// \{Worker} "Got a minute?"
   
<0086> Anh ta nhin toi va h?i.
+
<0086> Anh ta nhìn tôi hỏi.
 
// He asked, looking at me.
 
// He asked, looking at me.
   
<0087> \{\m{B}} "H?? A..."
+
<0087> \{\m{B}} "Hả? A..."
 
// \{\m{B}} "Huh? Well..."
 
// \{\m{B}} "Huh? Well..."
   
<0088> \{Ng??i Th?} "L?i ?ay, giup toi m?t tay."
+
<0088> \{Người Thợ} "Lại đây, giúp tôi một tay."
 
// \{Worker} "Come on, help me out here."
 
// \{Worker} "Come on, help me out here."
   
<0089> \{\m{B}} "Vi?c gi?"
+
<0089> \{\m{B}} "Việc ?"
 
// \{\m{B}} "With?"
 
// \{\m{B}} "With?"
   
<0090> \{Ng??i Th?} "Ch?nh s?a l?i m?t c?t ?en n?a."
+
<0090> \{Người Thợ} "Chỉnh sửa lại một cột đèn nữa."
 
// \{Worker} "Setting up one more street light."
 
// \{Worker} "Setting up one more street light."
   
<0091> \{\m{B}} "H?? Sao l?i la toi?"
+
<0091> \{\m{B}} "Hả? Sao lại tôi?"
 
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"
 
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"
   
<0092> \{Ng??i Th?} "Toi b? ch?m ti?n ??. Ma c?u con tr?, nen ch?c th? l?c con sung man, ph?i khong?"
+
<0092> \{Người Thợ} "Tôi bị chậm tiến độ. cậu còn trẻ, nên chắc thể lực còn sung mãn, phải không?"
 
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"
 
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"
   
<0093> \{Ng??i Th?} "Toi s? tr? cong. C?u co th? g?i ?o la ti?n tieu v?t."
+
<0093> \{Người Thợ} "Tôi sẽ trả công. Cậu thể gọi đó tiền tiêu vặt."
 
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."
 
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."
   
<0094> Giup ??
+
<0094> Giúp đỡ
 
// Help out
 
// Help out
   
<0095> T? ch?i
+
<0095> Từ chối
 
// Refuse
 
// Refuse
   
<0096> \{\m{B}} "??y khong ph?i y c?a toi. Sao t? nhien anh l?i nh? ??n m?t k? khong chuyen nh? toi."
+
<0096> \{\m{B}} "Đấy không phải ý của tôi. Sao tự nhiên anh lại nhờ đến một kẻ không chuyên như tôi."
 
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur."
 
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur."
   
<0097> \{\m{B}} "Anh ngh? co ng??i lam th? ngay sau khi anh nh? sao?"
+
<0097> \{\m{B}} "Anh nghĩ người làm thế ngay sau khi anh nhờ sao?"
 
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"
 
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"
   
<0098> \{Ng??i Th?} "Toi ?ang lam m?t vi?c kho kh?n."
+
<0098> \{Người Thợ} "Tôi đang làm một việc khó khăn."
 
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."
 
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."
   
<0099> \{\m{B}} "Du v?y... toi ngh? anh c?ng la ng??i thong minh."
+
<0099> \{\m{B}} " vậy... tôi nghĩ anh cũng người thông minh."
 
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."
 
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."
   
<0100> \{Ng??i Th?} "?m... a, toi xin c?u ?ay."
+
<0100> \{Người Thợ} "Ừm... a, tôi xin cậu đây."
 
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."
 
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."
   
<0101> Ch?c anh ta ?a nh?n ???c l?i g?i y r?i.
+
<0101> Chắc anh ta đã nhận được lời gợi ý rồi.
 
// I guess he got the hint.
 
// I guess he got the hint.
   
<0102> \{\m{B}} "Thoi, toi ?i ?ay."
+
<0102> \{\m{B}} "Thôi, tôi đi đây."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."
   
<0103> \{Ng??i Th?} "?. C?m ?n chuy?n v?a nay."
+
<0103> \{Người Thợ} ". Cảm ơn chuyện vừa nãy."
 
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."
 
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."
   
<0104> Nh?n l?i c?m ?n xong, toi r?i kh?i ?o.
+
<0104> Nhận lời cảm ơn xong, tôi rời khỏi đó.
 
// Hearing his words of gratitude, I got out of there.
 
// Hearing his words of gratitude, I got out of there.
   
<0105> \{\m{B}} "Toi khong ph?i th? lanh ngh?, nh?ng... ma, c?ng ch?ng sao."
+
<0105> \{\m{B}} "Tôi không phải thợ lành nghề, nhưng... , cũng chẳng sao."
 
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever."
 
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever."
   
<0106> Ch?c toi s? giup anh ta m?t tay.
+
<0106> Chắc tôi sẽ giúp anh ta một tay.
 
// I guess I'll help him out.
 
// I guess I'll help him out.
   
<0107> \{\m{B}} "Nh?ng, toi khong s?a ???c gi ?au, toi ch? h? tr? anh thoi."
+
<0107> \{\m{B}} "Nhưng, tôi không sửa được đâu, tôi chỉ hỗ trợ anh thôi."
 
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."
 
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."
   
<0108> \{Ng??i Th?} "?m."
+
<0108> \{Người Thợ} "Ừm."
 
// \{Worker} "Okay."
 
// \{Worker} "Okay."
   
<0109> Con ???ng quen thu?c ma toi v?n th??ng ?i qua.
+
<0109> Con đường quen thuộc tôi vẫn thường đi qua.
 
// The familiar road that I commuted on for so long.
 
// The familiar road that I commuted on for so long.
   
<0110> Toi c?m th?y h?i kho ch?u khi chinh minh ?ang thay ??i no du ch? m?t chut.
+
<0110> Tôi cảm thấy hơi khó chịu khi chính mình đang thay đổi chỉ một chút.
 
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.
 
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.
   
<0111> \{\m{B}} "Tr??c tien, toi khong bi?t co nen ?? m?i ?en ???ng b?t sang khong...?"
+
<0111> \{\m{B}} "Trước tiên, tôi không biết nên để mọi đèn đường bật sáng không...?"
 
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"
 
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"
   
<0112> Toi v?a d?t l?i, ng??i th? nhin toi v?i v? m?t kho hi?u.
+
<0112> Tôi vừa dứt lời, người thợ nhìn tôi với vẻ mặt khó hiểu.
 
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.
 
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.
   
<0113> \{Ng??i Th?} "Nh? th? s? an toan h?n."
+
<0113> \{Người Thợ} "Như thế sẽ an toàn hơn."
 
// \{Worker} "It's much safer that way."
 
// \{Worker} "It's much safer that way."
   
<0114> \{Ng??i Th?} "Khu v?c quanh ?ay s? tr? nen t?i ?en khi vao m?t tr?i l?n."
+
<0114> \{Người Thợ} "Khu vực quanh đây sẽ trở nên tối đen khi vào mặt trời lặn."
 
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."
 
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."
   
<0115> \{\m{B}} "C?ng ?ung."
+
<0115> \{\m{B}} "Cũng đúng."
 
// \{\m{B}} "I guess so."
 
// \{\m{B}} "I guess so."
   
<0116> \{Ng??i Th?} "?ay la n?i m?i ng??i s?ng, h? ??u la nh?ng ng??i t?t."
+
<0116> \{Người Thợ} "Đây nơi mọi người sống, họ đều những người tốt."
 
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."
 
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."
   
<0117> \{\m{B}} "Th? khong kho ch?u sao?"
+
<0117> \{\m{B}} "Thế không khó chịu sao?"
 
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"
 
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"
   
<0118> \{Ng??i Th?} "L?i m?t cau h?i k? c?c."
+
<0118> \{Người Thợ} "Lại một câu hỏi kỳ cục."
 
// \{Worker} "More strange words."
 
// \{Worker} "More strange words."
   
<0119> \{Ng??i Th?} "Con ???ng danh cho m?i ng??i, ph?i khong?"
+
<0119> \{Người Thợ} "Con đường dành cho mọi người, phải không?"
 
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"
 
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"
   
<0120> \{\m{B}} "Ch?n... ch?n r?i."
+
<0120> \{\m{B}} "Chắn... chắn rồi."
 
// \{\m{B}} "I guess so... sure."
 
// \{\m{B}} "I guess so... sure."
   
<0121> \{Ng??i Th?} "V?y, c?u khong ??nh giup n?a a?"
+
<0121> \{Người Thợ} "Vậy, cậu không định giúp nữa à?"
 
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"
 
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"
   
<0122> \{\m{B}} "Khong, toi s? giup."
+
<0122> \{\m{B}} "Không, tôi sẽ giúp."
 
// \{\m{B}} "No, I'll help."
 
// \{\m{B}} "No, I'll help."
   
<0123> Tr??c h?t, toi khong ph?i ki?u ng??i quan tam ??n ?i?u nh? th?.
+
<0123> Trước hết, tôi không phải kiểu người quan tâm đến điều như thế.
 
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.
 
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.
   
<0124> \{Ng??i Th?} "???c r?i. Nao, b?t ??u cong vi?c thoi."
+
<0124> \{Người Thợ} "Được rồi. Nào, bắt đầu công việc thôi."
 
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."
 
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."
   
Line 408: Line 408:
 
// ...
 
// ...
   
<0128> \{Ng??i Th?} "Lam t?t l?m. C?m ?n s? giup ??."
+
<0128> \{Người Thợ} "Làm tốt lắm. Cảm ơn sự giúp đỡ."
 
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."
 
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."
   
<0129> ... Toi khong th? nang ???c canh tay.
+
<0129> ... Tôi không thể nâng được cánh tay.
 
// ... I can't lift my arm.
 
// ... I can't lift my arm.
   
<0130> V?y la su?t kho?ng th?i gian toi h? tr? anh ta luc tren c?t ?en, ??u dung tay ben kia.
+
<0130> Vậy suốt khoảng thời gian tôi hỗ trợ anh ta lúc trên cột đèn, đều dùng tay bên kia.
 
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.
 
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.
   
<0131> Chi?c thang c? rung rinh khi anh ta ? tren no.
+
<0131> Chiếc thang cứ rung rinh khi anh ta trên .
 
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.
 
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.
   
<0132> B?p ?ui thi c?ng c?ng, b?p chan thi ?au nh?c.
+
<0132> Bắp đùi thì căng cứng, bắp chân thì đau nhức.
 
// My thighs are tense, and my calves hurt too.
 
// My thighs are tense, and my calves hurt too.
   
<0133> Toi ng?i xu?ng n?n ??t, c? b?t l?i nh?p th?.
+
<0133> Tôi ngồi xuống nền đất, cố bắt lại nhịp thở.
 
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.
 
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.
   
<0134> Toi luon t? hao v? th? l?c c?a minh, nh?ng trong toi th? nay thi ch?ng th? noi v?y ???c.
+
<0134> Tôi luôn tự hào về thể lực của mình, nhưng trông tôi thế này thì chẳng thể nói vậy được.
 
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.
 
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.
   
<0135> \{\m{B}} "Khong ph?i vi?c h? tr? nay la danh cho hai ng??i lam sao?!"
+
<0135> \{\m{B}} "Không phải việc hỗ trợ này dành cho hai người làm sao?!"
 
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"
 
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"
   
<0136> Toi th? h?n h?n trong khi noi.
+
<0136> Tôi thở hổn hển trong khi nói.
 
// I was gasping for air as I spat that out.
 
// I was gasping for air as I spat that out.
   
<0137> \{Ng??i Th?} "L?n ??u c?u lam vi?c a? V?y, ??ng lam qua s?c."
+
<0137> \{Người Thợ} "Lần đầu cậu làm việc à? Vậy, đừng làm quá sức."
 
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."
 
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."
   
<0138> \{Ng??i Th?} "Cong vi?c c?ng ch?ng co gi, no r?t binh th??ng."
+
<0138> \{Người Thợ} "Công việc cũng chẳng , rất bình thường."
 
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."
 
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."
   
<0139> Ng??i ?an ong noi tr?n tru, trai ng??c h?n v?i toi, ng??i ?ang ly ra ph?i x? ly cong vi?c nay ma khong v?n ?? gi.
+
<0139> Người đàn ông nói trơn tru, trái ngược hẳn với tôi, người đang ra phải xử công việc này không vấn đề .
 
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.
 
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.
   
<0140> H?n th? n?a, Toi ?a nh?n ra.
+
<0140> Hơn thế nữa, Tôi đã nhận ra.
 
// More than that, I had realized.
 
// More than that, I had realized.
   
<0141> Nh?n ra r?ng cu?c s?ng c?a minh th?t d? ch?u va th?nh th?i.
+
<0141> Nhận ra rằng cuộc sống của mình thật dễ chịu thảnh thơi.
 
// I realized how easy and carefree my life has been.
 
// I realized how easy and carefree my life has been.
   
<0142> ?ung th?t la h?i ng?c ngh?ch khi mi?n c??ng ngh? ??n ?i?u nh? be nh? v?y.
+
<0142> Đúng thật hơi ngốc nghếch khi miễn cưỡng nghĩ đến điều nhỏ như vậy.
 
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.
 
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.
   
<0143> T? nh?n minh vao dong ch?y c?a xa h?i, co ngh?a nh?ng ngay troi qua r?i c?ng s? nh? th?, ph?i khong?
+
<0143> Tự nhấn mình vào dòng chảy của hội, nghĩa những ngày trôi qua rồi cũng sẽ như thế, phải không?
 
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?
 
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?
   
<0144> Du ?o la ?i?u toi hinh dung tr??c ?ay... nh?ng gi? no con kho hinh dung h?n th?.
+
<0144> đó điều tôi hình dung trước đây... nhưng giờ còn khó hình dung hơn thế.
 
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.
 
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.
   
<0145> Tuy anh ta trong c?ng ch?ng h?n tu?i toi la m?y.
+
<0145> Tuy anh ta trông cũng chẳng hơn tuổi tôi mấy.
 
// However, this guy doesn't seem that much older than me.
 
// However, this guy doesn't seem that much older than me.
   
<0146> Nh?ng ??i v?i anh ta, ng??i v?a nhun vai va noi "no r?t binh th??ng" m?t cach th?n nhien. Th?t long, toi h?i s?c.
+
<0146> Nhưng đối với anh ta, người vừa nhún vai nói " rất bình thường" một cách thản nhiên. Thật lòng, tôi hơi sốc.
 
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.
 
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.
   
<0147> \{Ng??i Th?} "Sao m?t c?u trong r?u r? v?y?"
+
<0147> \{Người Thợ} "Sao mặt cậu trông rầu vậy?"
 
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"
 
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"
   
<0148> \{\m{B}} "Khong co gi..."
+
<0148> \{\m{B}} "Không ..."
 
// \{\m{B}} "N-nothing..."
 
// \{\m{B}} "N-nothing..."
   
<0149> \{Ng??i Th?} "Ma, c?u c?ng kha h?u ich ??y ch?."
+
<0149> \{Người Thợ} ", cậu cũng khá hữu ích đấy chứ."
 
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."
 
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."
   
<0150> Anh ta v? v? vai toi.
+
<0150> Anh ta vỗ vỗ vai tôi.
 
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.
 
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.
   
<0151> \{Ng??i Th?} "C?u th?t s? ?a danh th?i gian ?? lam cung ng??i khac. C?u v?a ???c t?ng c??ng th? l?c ??y."
+
<0151> \{Người Thợ} "Cậu thật sự đã dành thời gian để làm cùng người khác. Cậu vừa được tăng cường thể lực đấy."
 
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."
 
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."
   
<0152> \{\m{B}} "?m."
+
<0152> \{\m{B}} "Ừm."
 
// \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}} "I see..."
   
<0153> ?i?u ?o c?ng ch?ng giup ???c ai c?.
+
<0153> Điều đó cũng chẳng giúp được ai cả.
 
// That wouldn't help anyone.
 
// That wouldn't help anyone.
   
<0154> \{Ng??i Th?} "Phu... ch? con hai c?t n?a la xong vi?c hom nay..."
+
<0154> \{Người Thợ} "Phù... chỉ còn hai cột nữa xong việc hôm nay..."
 
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."
 
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."
   
<0155> Noi xong, ng??i ?an ong nhin quanh.
+
<0155> Nói xong, người đàn ông nhìn quanh.
 
// Saying that, the man looked around.
 
// Saying that, the man looked around.
   
<0156> Khong th? tin ???c. Th?m chi sau t?t c? cong vi?c v?a r?i, anh ta v?n con hai ?i?m c?n ??n s?a n?a sao?
+
<0156> Không thể tin được. Thậm chí sau tất cả công việc vừa rồi, anh ta vẫn còn hai điểm cần đến sửa nữa sao?
 
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?
 
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?
   
<0157> Them n?a, chuy?n nh? sang nay co th? s? l?i x?y ra.
+
<0157> Thêm nữa, chuyện như sáng nay thể sẽ lại xảy ra.
 
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.
 
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.
   
<0158> \{Ng??i Th?} "Gi? toi s? ??n m?t ?i?m n?a va quay l?i tr? cong cho c?u."
+
<0158> \{Người Thợ} "Giờ tôi sẽ đến một điểm nữa quay lại trả công cho cậu."
 
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."
 
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."
   
Line 504: Line 504:
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
   
<0160> \{Ng??i Th?} "Xin l?i b?t c?u ph?i ??i."
+
<0160> \{Người Thợ} "Xin lỗi bắt cậu phải đợi."
 
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."
 
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."
   
<0161> \{\m{B}} "Khong sao. ??ng nao anh c?ng quay l?i ma."
+
<0161> \{\m{B}} "Không sao. Đằng nào anh cũng quay lại ."
 
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."
 
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."
   
<0162> \{Ng??i Th?} "?ay la ti?n cong c?a c?u. Xin l?i, toi ch? co th? ??a c?u n?a ti?n."
+
<0162> \{Người Thợ} "Đây tiền công của cậu. Xin lỗi, tôi chỉ thể đưa cậu nửa tiền."
 
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."
 
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."
   
<0163> \{Ng??i Th?} "Du c?u khong lam vi?c c? ngay, nh?ng toi ?a b?o la c?u r?t ???c vi?c."
+
<0163> \{Người Thợ} " cậu không làm việc cả ngày, nhưng tôi đã bảo cậu rất được việc."
 
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."
 
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."
   
<0164> Ng??i ?an ong t?ng toi chi?c phong bi mau
+
<0164> Người đàn ông tặng tôi chiếc phong màu
 
// The man presented me with a gray envelope.
 
// The man presented me with a gray envelope.
   
<0165> Co ten cong ty ???c vi?t ben d??i.
+
<0165> tên công ty được viết bên dưới.
 
// It appears that the company's name is written below.
 
// It appears that the company's name is written below.
   
<0166> V?i canh tay v?n con nh?c, toi m? phong bi ra. Ro?t, So?t, So?t...
+
<0166> Với cánh tay vẫn còn nhức, tôi mở phong ra. Roạt, Soạt, Soạt...
 
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...
 
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...
   
<0167> \{\m{B}} "Nay, khong nh?m ??y ch??"
+
<0167> \{\m{B}} "Này, không nhầm đấy chứ?"
 
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"
 
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"
   
<0168> \{Ng??i Th?} "H?m? Toi khong ngh? v?y."
+
<0168> \{Người Thợ} "Hửm? Tôi không nghĩ vậy."
 
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."
 
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."
   
<0169> Toi ??a phong bi cho ng??i ?an ong coi.
+
<0169> Tôi đưa phong cho người đàn ông coi.
 
// I handed over the envelope so the man could take a look.
 
// I handed over the envelope so the man could take a look.
   
<0170> \{Ng??i Th?} "Khong nh?m ?au. Hay t?ng y khong ???"
+
<0170> \{Người Thợ} "Không nhầm đâu. Hay từng ý không đủ?"
 
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"
 
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"
   
<0171> Ng??c l?i la ??ng khac. Toi ngh? no qua nhi?u.
+
<0171> Ngược lại đằng khác. Tôi nghĩ quá nhiều.
 
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.
 
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.
   
<0172> Tr??c ?o anh ta noi gi nh?, ?ay ch? la m?t n?a.
+
<0172> Trước đó anh ta nói nhỉ, đây chỉ một nửa.
 
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.
 
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.
   
<0173> N?u ?? ti?n cong la bao nh??
+
<0173> Nếu đủ tiền công bao nhỉ?
 
// What if it had been the full amount?
 
// What if it had been the full amount?
   
<0174> V?i s? ti?n nhi?u th? nay, toi co th? t? do mua ?? ?n m?t cach tho?i mai...
+
<0174> Với số tiền nhiều thế này, tôi thể tự do mua đồ ăn một cách thoải mái...
 
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...
 
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...
   
<0175> Cach ngh? ?o th?t tr? con.
+
<0175> Cách nghĩ đó thật trẻ con.
 
// But, that's naive thinking.
 
// But, that's naive thinking.
   
<0176> V?i k? chan n?n va vo d?ng nh? minh, cong vi?c nay ch?ng phu h?p ti nao.
+
<0176> Với kẻ chán nản dụng như mình, công việc này chẳng phù hợp nào.
 
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.
 
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.
   
<0177> Khong con nghi ngh? gi n?a, toi nhanh chong chan ghet hi?n th?c va mu?n thoat kh?i no.
+
<0177> Không còn nghi nghờ nữa, tôi nhanh chóng chán ghét hiện thực muốn thoát khỏi .
 
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.
 
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.
   
<0178> V?y chinh xac minh ??nh s?ng ? ?au...?
+
<0178> Vậy chính xác mình định sống đâu...?
 
// Then exactly where am I going to be...?
 
// Then exactly where am I going to be...?
   
<0179> Toi l?c ??u.
+
<0179> Tôi lắc đầu.
 
// I shook my head.
 
// I shook my head.
   
<0180> Toi ch?a t?ng ngh? v? no cho ??n luc nay.
+
<0180> Tôi chưa từng nghĩ về cho đến lúc nãy.
 
// I hadn't given that a thought until just now.
 
// I hadn't given that a thought until just now.
   
<0181> H?, ch?c ch?n vi?c gi ??n c?ng s? ??n.
+
<0181> Hừ, chắc chắn việc đến cũng sẽ đến.
 
// Well, I'm sure whatever happens, happens.
 
// Well, I'm sure whatever happens, happens.
   
<0182> T? gi?, toi s? c? g?ng s?ng th?t tho?i mai...
+
<0182> Từ giờ, tôi sẽ cố gắng sống thật thoải mái...
 
// For now, I'll just try to enjoy myself...
 
// For now, I'll just try to enjoy myself...
   
<0183> \{Ng??i Th?} "Ph?i r?i, toi v?n ch?a t? gi?i thi?u."
+
<0183> \{Người Thợ} "Phải rồi, tôi vẫn chưa tự giới thiệu."
 
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."
 
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."
   
<0184> \{Ng??i Th?} "?ay, danh thi?p c?a toi."
+
<0184> \{Người Thợ} "Đây, danh thiếp của tôi."
 
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."
 
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."
   
<0185> \{Ng??i Th?} "Ten toi la Yoshino."
+
<0185> \{Người Thợ} "Tên tôi Yoshino."
 
// \{Worker} "The name's Yoshino."
 
// \{Worker} "The name's Yoshino."
   
<0186> \{\m{B}} "Toi la \m{A}."
+
<0186> \{\m{B}} "Tôi \m{A}."
 
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."
 
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."
   
<0187> Toi nh?n t?m cac. Tren ?o ghi ten c?a cong ty ?i?n l?c va cai ten "Yoshino Yuusuke".
+
<0187> Tôi nhận tấm các. Trên đó ghi tên của công ty điện lực cái tên "Yoshino Yuusuke".
 
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".
 
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".
   
<0188> \{Ng??i Th?} "A, toi ?ang v?i nen toi ?i ?ay."
+
<0188> \{Người Thợ} "À, tôi đang vội nên tôi đi đây."
 
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."
 
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."
   
<0189> Thu d?n ?? ??c xong, anh ta ?i th?ng ??n chi?c xe ?ang ??u ? ben ???ng.
+
<0189> Thu dọn đồ đạc xong, anh ta đi thẳng đến chiếc xe đang đậu bên đường.
 
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.
 
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.
   
<0190> Vao trong xe, anh ta v?y tay chao toi va b? ?i ?? l?i ti?ng g?m ru ??u ??u c?a ??ng c?.
+
<0190> Vào trong xe, anh ta vẫy tay chào tôi bỏ đi để lại tiếng gầm đều đều của động .
 
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.
 
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.
   
Line 600: Line 600:
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0192> Toi nhin l?i cai cac tren tay minh.
+
<0192> Tôi nhìn lại cái các trên tay mình.
 
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand.
 
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand.
   
Line 606: Line 606:
 
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
 
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
   
<0194> \{\m{B}} (Minh ?a nghe cai ten nay ? ?au ?o r?i...)
+
<0194> \{\m{B}} (Mình đã nghe cái tên này đâu đó rồi...)
 
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)
 
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)
   
<0195> Chinh xac la ? ?au?
+
<0195> Chính xác đâu?
 
// Where, exactly?
 
// Where, exactly?
   
<0196> Khong nh? n?a.
+
<0196> Không nhớ nữa.
 
// I can't place it.
 
// I can't place it.
   
<0197> \{\m{B}} (Co l? minh nen h?i Sunohara...)
+
<0197> \{\m{B}} ( lẽ mình nên hỏi Sunohara...)
 
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)
 
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)
   
<0198> \{\m{B}} "T? ?a nghe cai ten ? ?au r?i nh??"
+
<0198> \{\m{B}} "Tớ đã nghe cái tên đâu rồi nhỉ?"
 
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"
 
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"
   
<0199> Khi ng?i xu?ng, Toi l?p t?c ?? c?p ??n chuy?n ng??i th?.
+
<0199> Khi ngồi xuống, Tôi lập tức đề cập đến chuyện người thợ.
 
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.
 
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.
   
<0200> \{Sunohara} "A, th? tr?n nay kha nh?, g?p ph?i ng??i quen c?ng ch?ng co gi l?."
+
<0200> \{Sunohara} "À, thị trấn này khá nhỏ, gặp phải người quen cũng chẳng lạ."
 
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."
 
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."
   
<0201> \{\m{B}} "Khong, t? khong nh? m?t, ma la cai ten kia..."
+
<0201> \{\m{B}} "Không, tớ không nhớ mặt, cái tên kìa..."
 
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."
 
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."
   
<0202> \{Sunohara} "H?, cai ten th? nao?"
+
<0202> \{Sunohara} "Hả, cái tên thế nào?"
 
// \{Sunohara} "Huh, what name?"
 
// \{Sunohara} "Huh, what name?"
   
<0203> \{\m{B}} "?mm... T? quen r?i."
+
<0203> \{\m{B}} "Ừmm... Tớ quên rồi."
 
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."
 
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."
   
<0204> \{Sunohara} "C? nh? xem, h?. Coi nao, c?u nh?n ???c t?m danh thi?p c?a anh ta, ph?i khong?"
+
<0204> \{Sunohara} "Cố nhớ xem, hừ. Coi nào, cậu nhận được tấm danh thiếp của anh ta, phải không?"
 
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"
 
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"
   
<0205> \{\m{B}} "?m, ?ung."
+
<0205> \{\m{B}} "Ừm, đúng."
 
// \{\m{B}} "I have it."
 
// \{\m{B}} "I have it."
   
<0206> \{Sunohara} "L?y ra ?ay."
+
<0206> \{Sunohara} "Lấy ra đây."
 
// \{Sunohara} "Get it out."
 
// \{Sunohara} "Get it out."
   
<0207> \{\m{B}} "C?u l?y ra ?i."
+
<0207> \{\m{B}} "Cậu lấy ra đi."
 
// \{\m{B}} "You get it out."
 
// \{\m{B}} "You get it out."
   
<0208> \{Sunohara} "T? ?au?"
+
<0208> \{Sunohara} "Từ đâu?"
 
// \{Sunohara} "From where?"
 
// \{Sunohara} "From where?"
   
<0209> \{\m{B}} "Trong tui c?a t?."
+
<0209> \{\m{B}} "Trong túi của tớ."
 
// \{\m{B}} "From my pocket."
 
// \{\m{B}} "From my pocket."
   
<0210> \{Sunohara} "?ung la th?ng ??i lan!"
+
<0210> \{Sunohara} "Đúng thằng đại lãn!"
 
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"
 
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"
   
<0211> \{\m{B}} "???c r?i..."
+
<0211> \{\m{B}} "Được rồi..."
 
// \{\m{B}} "All right..."
 
// \{\m{B}} "All right..."
   
<0212> Rut vi ra, toi loi t?m danh thi?p cung vai t? ti?n.
+
<0212> Rút ra, tôi lôi tấm danh thiếp cùng vài tờ tiền.
 
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.
 
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.
   
<0213> \{\m{B}} "Aaa... no ?ay. Yoshino... Yuusuke."
+
<0213> \{\m{B}} "Aaa... đây. Yoshino... Yuusuke."
 
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."
 
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."
   
Line 669: Line 669:
 
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
 
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
   
<0215> \{\m{B}} "?, no ?? ngay ? ?ay."
+
<0215> \{\m{B}} ", đề ngay đây."
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."
   
<0216> Gi?t m?nh t?m cac t? tay toi, c?u ta nhin nh? mu?n ng?u nghi?n no.
+
<0216> Giật mạnh tấm các từ tay tôi, cậu ta nhìn như muốn ngấu nghiến .
 
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.
 
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.
   
<0217> \{Sunohara} "Anh ?y trong nh? th? nao?"
+
<0217> \{Sunohara} "Anh ấy trông như thế nào?"
 
// \{Sunohara} "What did he look like?"
 
// \{Sunohara} "What did he look like?"
   
<0218> \{\m{B}} "H?? Trong nh? th? nao a? Anh m?t anh ta kha s?c... a, trong c?ng kha b?nh trai..."
+
<0218> \{\m{B}} "Hả? Trông như thế nào à? Ánh mắt anh ta khá sắc... à, trông cũng khá bảnh trai..."
 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."
 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."
   
<0219> \{Sunohara} "Gi n?a?"
+
<0219> \{Sunohara} " nữa?"
 
// \{Sunohara} "Anything else?"
 
// \{Sunohara} "Anything else?"
   
<0220> \{\m{B}} "V? sau... anh ta con tuon ra m?t trang tri?t ly."
+
<0220> \{\m{B}} "Về sau... anh ta còn tuôn ra một tràng triết ."
 
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."
 
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."
   
<0221> \{\m{B}} "Ki?u nh?, 'B?n co th? s?ng cu?n minh trong cai ken c?a s? h?p hoi ?o?' hay, 'Th?t long, li?u b?n co c??i ???c tren n?i ?au ?y khong?!'"
+
<0221> \{\m{B}} "Kiểu như, 'Bạn thể sống cuộn mình trong cái kén của sự hẹp hòi đó?' hay, 'Thật lòng, liệu bạn cười được trên nỗi đau ấy không?!'"
 
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"
 
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"
   
Line 693: Line 693:
 
// \{Sunohara} "Guaah!"
 
// \{Sunohara} "Guaah!"
   
<0223> \{Sunohara} "Anh ?y la m?t MC huy?n tho?i. ?ung th?t v?y r?i..."
+
<0223> \{Sunohara} "Anh ấy một MC huyền thoại. Đúng thật vậy rồi..."
 
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."
 
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."
   
<0224> \{Sunohara} "V?y, gi? anh ?y ?ang lam vi?c nh? m?t th? ?i?n a...?"
+
<0224> \{Sunohara} "Vậy, giờ anh ấy đang làm việc như một thợ điện à...?"
 
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"
 
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"
   
<0225> \{\m{B}} "C?u noi 'gi?' la y gi? Th? tr??c ?ay anh ta lam gi?"
+
<0225> \{\m{B}} "Cậu nói 'giờ' ý ? Thế trước đây anh ta làm ?"
 
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"
 
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"
   
<0226> \{Sunohara} "Anh ?y la m?t ca s? chuyen nghi?p, chuyen phat hanh CD nh?c."
+
<0226> \{Sunohara} "Anh ấy một ca chuyên nghiệp, chuyên phát hành CD nhạc."
 
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."
 
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."
   
<0227> \{\m{B}} "Th?t ch?...?"
+
<0227> \{\m{B}} "Thật chứ...?"
 
// \{\m{B}} "Seriously...?"
 
// \{\m{B}} "Seriously...?"
   
<0228> \{Sunohara} "?. Nghe nh? anh ?y r?t co s?c hut ph?i khong? Du ch?a m?t l?n len TV, ??a nh?c v?n ???c ban ch?y."
+
<0228> \{Sunohara} ". Nghe như anh ấy rất sức hút phải không? chưa một lần lên TV, đĩa nhạc vẫn được bán chạy."
 
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."
 
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."
   
<0229> \{Sunohara} "Co th? c?u nghe ???c cai ten tren song phat thanh?"
+
<0229> \{Sunohara} " thể cậu nghe được cái tên trên sóng phát thanh?"
 
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"
 
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"
   
<0230> \{\m{B}} "Ch?c v?y r?i..."
+
<0230> \{\m{B}} "Chắc vậy rồi..."
 
// \{\m{B}} "Probably..."
 
// \{\m{B}} "Probably..."
   
<0231> \{Sunohara} "Hinh nh? t? c?ng co m?t cu?n b?ng. Mu?n nghe th? khong?"
+
<0231> \{Sunohara} "Hình như tớ cũng một cuộn băng. Muốn nghe thử không?"
 
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"
 
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"
   
<0232> \{\m{B}} "?m..."
+
<0232> \{\m{B}} "Ừm..."
 
// \{\m{B}} "Sure..."
 
// \{\m{B}} "Sure..."
   
<0233> L?c l?i trong h?p cac-tong, Sunohara l?y ra m?t cu?n b?ng cat-xet.
+
<0233> Lục lọi trong hộp các-tông, Sunohara lấy ra một cuộn băng cát-xét.
 
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.
 
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.
   
<0234> \{Sunohara} "Em gai t? thich cai nay l?m."
+
<0234> \{Sunohara} "Em gái tớ thích cái này lắm."
 
// \{Sunohara} "My sister loves this."
 
// \{Sunohara} "My sister loves this."
   
<0235> \{\m{B}} "Em gai?!"
+
<0235> \{\m{B}} "Em gái?!"
 
// \{\m{B}} "Your sister?!"
 
// \{\m{B}} "Your sister?!"
   
<0236> \{Sunohara} "?m, em gai. T? ch?a t?ng k? cho c?u sao?"
+
<0236> \{Sunohara} "Ừm, em gái. Tớ chưa từng kể cho cậu sao?"
 
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"
 
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"
   
<0237> \{\m{B}} "C?u ch?a bao gi?... k? cho t?, chan th?t!"
+
<0237> \{\m{B}} "Cậu chưa bao giờ... kể cho tớ, chán thật!"
 
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"
 
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"
   
<0238> \{Sunohara} "??i ?a, ??ng co ??i ch? ??, ???c ch??"
+
<0238> \{Sunohara} "Đợi đã, đừng đổi chủ đề, được chứ?"
 
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"
 
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"
   
<0239> \{\m{B}} "?... ???c r?i."
+
<0239> \{\m{B}} "... được rồi."
 
// \{\m{B}} "Yeah... right."
 
// \{\m{B}} "Yeah... right."
   
<0240> V?y la, Sunohara co em gai. Co l? co ta s? trong nh? qu?.
+
<0240> Vậy , Sunohara em gái. lẽ ta sẽ trông như quỷ.
 
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.
 
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.
   
<0241> Ngh? ??n ?o, toi ch?t m?t h?ng.
+
<0241> Nghĩ đến đó, tôi chợt mất hứng.
 
// Thinking that, my interest suddenly fades.
 
// Thinking that, my interest suddenly fades.
   
<0242> \{Sunohara} "?ay, nghe ?i."
+
<0242> \{Sunohara} "Đây, nghe đi."
 
// \{Sunohara} "Here, listen to this."
 
// \{Sunohara} "Here, listen to this."
   
<0243> \{\m{B}} "?m."
+
<0243> \{\m{B}} "Ừm."
 
// \{\m{B}} "Okay."
 
// \{\m{B}} "Okay."
   
<0244> Thay cu?n b?ng ? trong may cat-xet, sau ?o toi ?eo tai nghe va ?n nut Play.
+
<0244> Thay cuộn băng trong máy cát-xét, sau đó tôi đeo tai nghe ấn nút Play.
 
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.
 
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.
   
Line 762: Line 762:
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0246> Co em gai ma toi cho la gi?ng qu? l?i thich th? lo?i nh?c rock t?m th??ng nay.
+
<0246> em gái tôi cho giống quỷ lại thích thể loại nhạc rock tầm thường này.
 
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.
 
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.
   
<0247> Khong, khong h? t?m th??ng. Th?c s? no kha hay.
+
<0247> Không, không hề tầm thường. Thực sự khá hay.
 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.
 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.
   
<0248> Khong, khong ch? hay. Ph?i noi la c?c k? hay.
+
<0248> Không, không chỉ hay. Phải nói cực kỳ hay.
 
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.
 
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.
   
<0249> ??n khi toi nghe ???c ph?n l?i, th? am nh?c quy?n r? nay khi?n toi g?n r?t n??c m?t.
+
<0249> Đến khi tôi nghe được phần lời, thứ âm nhạc quyến này khiến tôi gần rớt nước mắt.
 
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.
 
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.
   
<0250> No la gi v?y...?
+
<0250> vậy...?
 
// What is this...?
 
// What is this...?
   
<0251> La m?t d?ng tinh ca ch?ng?
+
<0251> một dạng tình ca chăng?
 
// Is this some sort of sympathy?
 
// Is this some sort of sympathy?
   
<0252> Toi b? tai nghe ra.
+
<0252> Tôi bỏ tai nghe ra.
 
// I take off the headphones.
 
// I take off the headphones.
   
<0253> \{Sunohara} "Kha hay ??y ch??"
+
<0253> \{Sunohara} "Khá hay đấy chứ?"
 
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"
 
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"
   
<0254> \{\m{B}} "?m... v?y ?ay la ng??i ?an ong ma no luon them khat ???c s? h?u, t? th?t..."
+
<0254> \{\m{B}} "Ừm... vậy đây người đàn ông luôn thèm khát được sở hữu, tệ thật..."
 
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."
 
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."
   
<0255> \{Sunohara} "C?u noi ai v?y?"
+
<0255> \{Sunohara} "Cậu nói ai vậy?"
 
// \{Sunohara} "Who you talking about?"
 
// \{Sunohara} "Who you talking about?"
   
<0256> \{\m{B}} "Em gai c?u."
+
<0256> \{\m{B}} "Em gái cậu."
 
// \{\m{B}} "Your sister."
 
// \{\m{B}} "Your sister."
   
<0257> \{Sunohara} "Nay, em ?y la ng??i c? ma!"
+
<0257> \{Sunohara} "Này, em ấy người !"
 
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"
 
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"
   
<0258> \{\m{B}} "Xin l?i, t? t??ng t??ng h?i qua, thanh ra em c?u tr? thanh qu? r?i."
+
<0258> \{\m{B}} "Xin lỗi, tớ tưởng tượng hơi quá, thành ra em cậu trở thành quỷ rồi."
 
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."
 
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."
   
<0259> \{Sunohara} "Th? la qua xa ch? h?i gi..."
+
<0259> \{Sunohara} "Thế quá xa chứ hơi ..."
 
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."
 
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."
   
<0260> \{Sunohara} "V?y, ca khuc th? nao?"
+
<0260> \{Sunohara} "Vậy, ca khúc thế nào?"
 
// \{Sunohara} "So, how's the music?"
 
// \{Sunohara} "So, how's the music?"
   
<0261> \{\m{B}} "Tuy?t."
+
<0261> \{\m{B}} "Tuyệt."
 
// \{\m{B}} "It's great."
 
// \{\m{B}} "It's great."
   
<0262> \{Sunohara} "R?t ??c s?c, ph?i khong?"
+
<0262> \{Sunohara} "Rất đặc sắc, phải không?"
 
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"
 
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"
   
<0263> \{Sunohara} "Du em gai t? thich no, nh?ng khi nghe, t? khong th?y t? chut nao..."
+
<0263> \{Sunohara} " em gái tớ thích , nhưng khi nghe, tớ không thấy tệ chút nào..."
 
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."
 
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."
   
<0264> \{Sunohara} "A, so v?i Bomb A Head, cai nay ch?ng la gi."
+
<0264> \{Sunohara} "À, so với Bomb A Head, cái này chẳng ."
 
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."
 
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."
   
<0265> \{Sunohara} "?ay la Tuy?n T?p Ca Khuc em gai t? t?ng."
+
<0265> \{Sunohara} "Đây Tuyển Tập Ca Khúc em gái tớ tặng."
 
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."
 
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."
   
<0266> Xi, xeo, xi xeo...
+
<0266> , xèo, xèo...
 
// Swivel, swivel..
 
// Swivel, swivel..
   
<0267> \{\m{B}} "H?m? Cu?n b?ng c?a c?u phat ra am thanh l?."
+
<0267> \{\m{B}} "Hửm? Cuộn băng của cậu phát ra âm thanh lạ."
 
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."
 
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."
   
<0268> \{\m{B}} "A trong nay,no qu?n vao nhau va quay tron ? trong nay."
+
<0268> \{\m{B}} "A trông này, quấn vào nhau quay tròn trong này."
 
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."
 
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."
   
<0269> \{Sunohara} "H??"
+
<0269> \{Sunohara} "Hả?"
 
// \{Sunohara} "What?"
 
// \{Sunohara} "What?"
   
<0270> \{\m{B}} "T? s? th? loi no ra."
+
<0270> \{\m{B}} "Tớ sẽ thử lôi ra."
 
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."
 
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."
   
<0271> \{Sunohara} "Lam ?n ??ng-------!!"
+
<0271> \{Sunohara} "Làm ơn đừng-------!!"
 
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"
 
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"
   
<0272> M? n?p may cat-xet, toi tum va gi?t m?nh cu?n b?ng ra.
+
<0272> Mở nắp máy cát-xét, tôi túm giật mạnh cuộn băng ra.
 
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.
 
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.
   
Line 846: Line 846:
 
// Whirl, whirl, whirl-----!
 
// Whirl, whirl, whirl-----!
   
<0274> Trong nh? m? t?o bi?n b? xao qua xao l?i, m?t ben c?a cu?n b?ng v?n quay tron.
+
<0274> Trông như mớ tảo biển bị xào qua xào lại, một bên của cuộn băng vẫn quay tròn.
 
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.
 
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.
   
<0275> \{Sunohara} "KHONGGGGGG----! Tuy?n T?p Ca Khuc c?a em gai toi------!"
+
<0275> \{Sunohara} "KHÔNGGGGGG----! Tuyển Tập Ca Khúc của em gái tôi------!"
 
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"
 
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"
   
<0276> \{Sunohara} "Sao l?i thanh ra th? nay-----?!"
+
<0276> \{Sunohara} "Sao lại thành ra thế này-----?!"
 
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"
 
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"
   
<0277> \{\m{B}} "A, binh t?nh nao. Khong ph?i anh ?y v?n con ? trong th? tr?n sao?"
+
<0277> \{\m{B}} "A, bình tĩnh nào. Không phải anh ấy vẫn còn trong thị trấn sao?"
 
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"
 
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"
   
<0278> \{Sunohara} "V?y... thi sao ch??!"
+
<0278> \{Sunohara} "Vậy... thì sao chứ?!"
 
// \{Sunohara} "And...what?!"
 
// \{Sunohara} "And...what?!"
   
<0279> \{\m{B}} "C?u c? th? gian ??u oc ?i, ???c khong?"
+
<0279> \{\m{B}} "Cậu cứ thư giãn đầu óc đi, được không?"
 
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"
 
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"
   
<0280> \{Sunohara} "T?t nhien la khong!"
+
<0280> \{Sunohara} "Tất nhiên không!"
 
// \{Sunohara} "Hell no!"
 
// \{Sunohara} "Hell no!"
   
<0281> \{Sunohara} "Ch?t ti?t, t? s? pha h?ng th? quan tr?ng c?a c?u!"
+
<0281> \{Sunohara} "Chết tiệt, tớ sẽ phá hỏng thứ quan trọng của cậu!"
 
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"
 
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"
   
<0282> \{Sunohara} "C?u s?u t?m th? lo?i 'Tuy?n T?p' gi?! Tuy?n T?p Khieu Dam ch? gi--?! V?y s? b?t ??u v?i b?n m?u c?a Tuy?n T?p Khieu Dam--?!"
+
<0282> \{Sunohara} "Cậu sưu tầm thể loại 'Tuyển Tập' ?! Tuyển Tập Khiêu Dâm chứ --?! Vậy sẽ bắt đầu với bản mẫu của Tuyển Tập Khiêu Dâm--?!"
 
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"
 
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"
   
<0283> \{\m{B}} "Nao, nao, binh t?nh ?i. T? ?au co s?u t?p m?y th? vo ngh?a ?o."
+
<0283> \{\m{B}} "Nào, nào, bình tĩnh đi. Tớ đâu sưu tập mấy thứ nghĩa đó."
 
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."
 
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."
   
<0284> \{\m{B}} "Nghe nay, anh ?y v?n ? trong th? tr?n, v?y ta co th? h?i m??n ??a CD. No c?ng gi?ng nh? Tuy?n T?p Ca Khuc v?y, ph?i khong?"
+
<0284> \{\m{B}} "Nghe này, anh ấy vẫn trong thị trấn, vậy ta thể hỏi mượn đĩa CD. cũng giống như Tuyển Tập Ca Khúc vậy, phải không?"
 
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"
 
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"
   
<0285> \{Sunohara} "M??n CD t? anh ?y...?"
+
<0285> \{Sunohara} "Mượn CD từ anh ấy...?"
 
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"
 
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"
   
<0286> \{\m{B}} "?. Chinh la anh ?y ??y, ???c khong?"
+
<0286> \{\m{B}} ". Chính anh ấy đấy, được không?"
 
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"
 
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"
   
<0287> \{Sunohara} "A, d? nhien anh ?y s? khong..."
+
<0287> \{Sunohara} "À, nhiên anh ấy sẽ không..."
 
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."
 
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."
   
<0288> \{Sunohara} "Ma, m??n no t? m?t ng??i n?i ti?ng nh? th? th?t qua tuy?t... ?ung la chuy?n ngan n?m co m?t..."
+
<0288> \{Sunohara} ", mượn từ một người nổi tiếng như thế thật quá tuyệt... đúng chuyện ngàn năm một..."
 
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."
 
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."
   
<0289> \{\m{B}} "?, nh?ng co m?t ng??i nh? th? ? trong khu v?c nay... ngh? c?ng thu v? th?t."
+
<0289> \{\m{B}} ", nhưng một người như thế trong khu vực này... nghĩ cũng thú vị thật."
 
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."
 
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."
   
<0290> \{Sunohara} "N?u chung ta xin ???c ch? ky c?a anh ?y, ch?c em t? s? ph?i het len vi vui s??ng!"
+
<0290> \{Sunohara} "Nếu chúng ta xin được chữ của anh ấy, chắc em tớ sẽ phải hét lên vui sướng!"
 
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"
 
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"
   
<0291> \{\m{B}} "?, khong ph?i chuy?n ch?i. V?y len ???ng thoi."
+
<0291> \{\m{B}} ", không phải chuyện chơi. Vậy lên đường thôi."
 
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."
 
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."
   
<0292> \{Sunohara} "... Cau la k? chuyen x? la, sao tin ???c?"
+
<0292> \{Sunohara} "... Câu kẻ chuyên xỏ , sao tin được?"
 
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"
 
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"
   
<0293> \{\m{B}} "Lam gi co. T?i t? c?ng mu?n nghe gi?ng het vui s??ng c?a em gai c?u."
+
<0293> \{\m{B}} "Làm . Tại tớ cũng muốn nghe giọng hét vui sướng của em gái cậu."
 
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."
 
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."
   
<0294> \{\m{B}} "No ch?c ch?n ph?i th? nay, 'KEKEEE-----E!'"
+
<0294> \{\m{B}} " chắc chắn phải thế này, 'KEKEEE-----E!'"
 
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"
 
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"
   
<0295> \{Sunohara} "Em ?y khong ph?i het nh? th?!"
+
<0295> \{Sunohara} "Em ấy không phải hét như thế!"
 
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"
 
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"
   
<0296> \{\m{B}} "Nao, ?i tim anh ?y thoi. Co th? v?n ? khu v?c quanh ?ay."
+
<0296> \{\m{B}} "Nào, đi tìm anh ấy thôi. thể vẫn khu vực quanh đây."
 
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."
 
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."
   
<0297> \{Sunohara} "H?... ???c r?i, T? s? tin c?u l?n nay."
+
<0297> \{Sunohara} "Hừ... được rồi, Tớ sẽ tin cậu lần này."
 
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."
 
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."
   
<0298> C?u ta nhanh chong nh?y kh?i gi??ng.
+
<0298> Cậu ta nhanh chóng nhảy khỏi giường.
 
// He wasted little time, getting up quickly.
 
// He wasted little time, getting up quickly.
   
<0299> \{Sunohara} "T? ch?t ch? ra..."
+
<0299> \{Sunohara} "Tớ chợt chớ ra..."
 
// \{Sunohara} "I just remembered something..."
 
// \{Sunohara} "I just remembered something..."
   
<0300> Sunohara ??t nhien d?ng l?i khi chung toi ?ang r?i kh?i ky tuc xa.
+
<0300> Sunohara đột nhiên dừng lại khi chúng tôi đang rời khỏi túc .
 
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.
 
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.
   
<0301> \{\m{B}} "H?m? Gi th??"
+
<0301> \{\m{B}} "Hửm? thế?"
 
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"
 
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"
   
<0302> \{Sunohara} "Th?t t? n?u ??n va h?i th?ng anh ?y v? ??a nh?c nh? th?..."
+
<0302> \{Sunohara} "Thật tệ nếu đến hỏi thẳng anh ấy về đĩa nhạc như thế..."
 
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."
 
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."
   
<0303> \{\m{B}} "T?i sao?"
+
<0303> \{\m{B}} "Tại sao?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
   
<0304> \{Sunohara} "Vi anh ?y ch?c ch?n ?a r?i con ???ng am nh?c r?i..."
+
<0304> \{Sunohara} " anh ấy chắc chắn đã rời con đường âm nhạc rồi..."
 
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."
 
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."
   
<0305> \{Sunohara} "Cu?i cung, t? con nghe ???c thong tin anh ?y ?ang trong tinh tr?ng b? ho?ng lo?n."
+
<0305> \{Sunohara} "Cuối cùng, tớ còn nghe được thông tin anh ấy đang trong tình trạng bị hoảng loạn."
 
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."
 
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."
   
<0306> \{Sunohara} "N?u b? nhi?u ng??i ham m? vay quanh vao luc nay, nh?t ??nh anh ?y s? ko noi chuy?n..."
+
<0306> \{Sunohara} "Nếu bị nhiều người hâm mộ vây quanh vào lúc này, nhất định anh ấy sẽ ko nói chuyện..."
 
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."
 
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."
   
<0307> \{\m{B}} "Nh?ng, chung ta ?au ph?i ng??i ham m?."
+
<0307> \{\m{B}} "Nhưng, chúng ta đâu phải người hâm mộ."
 
// \{\m{B}} "But, we're not fans."
 
// \{\m{B}} "But, we're not fans."
   
<0308> \{Sunohara} "C?u khong lo sao..."
+
<0308> \{Sunohara} "Cậu không lo sao..."
 
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."
 
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."
   
<0309> \{\m{B}} "?ung ra la, du t? th?y minh ? trong b?t c? hoan c?nh nao t? c?ng khong lo."
+
<0309> \{\m{B}} "Đúng ra , tớ thấy mình trong bất cứ hoàn cảnh nào tớ cũng không lo."
 
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."
 
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."
   
<0310> \{Sunohara} "Co th? ?ung v?i c?u, nh?ng t? v?n th?y r?t lo l?ng..."
+
<0310> \{Sunohara} " thể đúng với cậu, nhưng tớ vẫn thấy rất lo lắng..."
 
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."
 
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."
   
<0311> \{\m{B}} "T?i sao?"
+
<0311> \{\m{B}} "Tại sao?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
   
<0312> \{Sunohara} "Vi t? ph?i xin ???c ch? ky c?a anh ?y..."
+
<0312> \{Sunohara} " tớ phải xin được chữ của anh ấy..."
 
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."
 
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."
   
<0313> \{\m{B}} "C?u co m?i quan h? khac v?i em gai a?"
+
<0313> \{\m{B}} "Cậu mối quan hệ khác với em gái à?"
 
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"
 
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"
   
<0314> \{Sunohara} "Khong ph?i th?! T? ch? mu?n em ?y vui thoi!"
+
<0314> \{Sunohara} "Không phải thế! Tớ chỉ muốn em ấy vui thôi!"
 
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"
 
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"
   
<0315> \{Sunohara} "Ch?ng ph?i sau nay ch? ky c?ng co gia sao?"
+
<0315> \{Sunohara} "Chẳng phải sau này chữ cũng giá sao?"
 
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"
 
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"
   
<0316> \{\m{B}} "A, n?u c?u noi v?y r?i, thi th?c hi?n thoi."
+
<0316> \{\m{B}} "À, nếu cậu nói vậy rồi, thì thực hiện thôi."
 
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."
 
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."
   
<0317> \{Sunohara} "B?i v?y, nghe nay. ??ng ap ??t suy ngh? vao t?."
+
<0317> \{Sunohara} "Bởi vậy, nghe này. Đừng áp đặt suy nghĩ vào tớ."
 
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."
 
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."
   
<0318> \{\m{B}} "V?y, c?u ??nh lam gi?"
+
<0318> \{\m{B}} "Vậy, cậu định làm ?"
 
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"
 
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"
   
<0319> \{Sunohara} "Lam ra v? chung ta c?ng r?t gi?i."
+
<0319> \{Sunohara} "Làm ra vẻ chúng ta cũng rất giỏi."
 
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."
 
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."
   
<0320> \{\m{B}} "Sao c?u lam ???c v?y ch??"
+
<0320> \{\m{B}} "Sao cậu làm được vậy chứ?"
 
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"
 
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"
   
<0321> \{Sunohara} "Nghe nay... hay noi chung ta ?ang thanh l?p ban nh?c, sau ?o xem ph?n ?ng c?a anh ?y th? nao."
+
<0321> \{Sunohara} "Nghe này... hãy nói chúng ta đang thành lập ban nhạc, sau đó xem phản ứng của anh ấy thế nào."
 
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."
 
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."
   
<0322> \{Sunohara} "Sau ?o t? s? chuy?n ch? ?? va nh?c ??n no m?t cach tinh c?, r?ng th?n t??ng c?a chung ta la Yoshino Yuusuke."
+
<0322> \{Sunohara} "Sau đó tớ sẽ chuyển chủ đề nhắc đến một cách tình cờ, rằng thần tượng của chúng ta Yoshino Yuusuke."
 
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."
 
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."
   
<0323> \{Sunohara} "V?i xuc c?m co ???c, anh ?y s? t? gi?i thi?u b?n than."
+
<0323> \{Sunohara} "Với xúc cảm được, anh ấy sẽ tự giới thiệu bản thân."
 
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."
 
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."
   
<0324> \{Sunohara} "'Th?t ra, toi... ten la Yoshino Yuusuke', c?u hi?u khong."
+
<0324> \{Sunohara} "'Thật ra, tôi... tên Yoshino Yuusuke', cậu hiểu không."
 
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."
 
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."
   
<0325> \{Sunohara} "N?u b?n minh lam nh? th?, ch?c ch?n t? s? xin ???c ch? ky."
+
<0325> \{Sunohara} "Nếu bọn mình làm như thế, chắc chắn tớ sẽ xin được chữ ."
 
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."
 
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."
   
<0326> \{\m{B}} "T? cho la... ?m, ch?c s? r?t tuy?t n?u k? ho?ch thanh cong."
+
<0326> \{\m{B}} "Tớ cho ... ừm, chắc sẽ rất tuyệt nếu kế hoạch thành công."
 
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."
 
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."
   
<0327> \{Sunohara} "V?y c?u s? giup t? th?c hi?n k? ho?ch ch?."
+
<0327> \{Sunohara} "Vậy cậu sẽ giúp tớ thực hiện kế hoạch chứ."
 
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."
 
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."
   
<0328> \{Sunohara} "Tr??c tien, c?u la ng??i kh?i mao cau chuy?n sau khi 'h?i ??i' cu?n b?ng c?a t?."
+
<0328> \{Sunohara} "Trước tiên, cậu người khơi mào câu chuyện sau khi 'hại đời' cuộn băng của tớ."
 
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."
 
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."
   
<0329> \{\m{B}} "T? ph?i lam gi?"
+
<0329> \{\m{B}} "Tớ phải làm ?"
 
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"
 
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"
   
<0330> \{Sunohara} "Tham gia cu?c noi chuy?n, va noi c?u c?ng ??nh vao ban nh?c."
+
<0330> \{Sunohara} "Tham gia cuộc nói chuyện, nói cậu cũng định vào ban nhạc."
 
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."
 
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."
   
<0331> \{\m{B}} "V?y nh?c c? t? s? ch?i la cai k?ng ba c?nh?"
+
<0331> \{\m{B}} "Vậy nhạc cụ tớ sẽ chơi cái kẻng ba cạnh?"
 
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"
 
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"
   
<0332> \{Sunohara} "Th? sao g?i la m?t ban nh?c."
+
<0332> \{Sunohara} "Thế sao gọi một ban nhạc."
 
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."
 
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."
   
<0333> \{\m{B}} "N?u v?y, t? s? la ng??i vi?t l?i cho ca khuc."
+
<0333> \{\m{B}} "Nếu vậy, tớ sẽ người viết lời cho ca khúc."
 
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."
 
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."
   
<0334> \{Sunohara} "?ay khong ph?i dan ??ng ca, nen khong c?n v? tri ?o trong ban nh?c..."
+
<0334> \{Sunohara} "Đây không phải dàn đồng ca, nên không cần vị trí đó trong ban nhạc..."
 
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."
 
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."
   
<0335> \{\m{B}} "Th?, cai nao m?i ???c?"
+
<0335> \{\m{B}} "Thế, cái nào mới được?"
 
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"
 
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"
   
<0336> \{Sunohara} "Tr?ng."
+
<0336> \{Sunohara} "Trống."
 
// \{Sunohara} "Drums."
 
// \{Sunohara} "Drums."
   
<0337> \{\m{B}} "T? khong th? ch?i ???c."
+
<0337> \{\m{B}} "Tớ không thể chơi được."
 
// \{\m{B}} "I can't do that."
 
// \{\m{B}} "I can't do that."
   
<0338> \{Sunohara} "C?u khong th?, nh?ng c?u ?ang noi x?o c? ma, b?i cai ?o ch? c?n khi bi?u di?n thoi."
+
<0338> \{Sunohara} "Cậu không thể, nhưng cậu đang nói xạo , bởi cái đó chỉ cần khi biểu diễn thôi."
 
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."
 
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."
   
<0339> \{\m{B}} "Chung ta ?ang noi chuy?n ?o v?i m?t ng??i chuyen nghi?p ??y. N?u b?n minh s? s?y, anh ?y co th? n?m thop ???c ngay..."
+
<0339> \{\m{B}} "Chúng ta đang nói chuyện đó với một người chuyên nghiệp đấy. Nếu bọn mình sẩy, anh ấy thể nắm thóp được ngay..."
 
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."
 
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."
   
<0340> \{Sunohara} "T? khong h?n la dan nghi?p d?, v?y ???c ch?a."
+
<0340> \{Sunohara} "Tớ không hẳn dân nghiệp , vậy được chưa."
 
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."
 
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."
   
<0341> \{Sunohara} "Du anh ?y h?i gi ?i n?a, ch? c?n noi la c?u ?anh tr?ng gi?ng nh? ch?i tro ??p ??u nh?p nho."
+
<0341> \{Sunohara} " anh ấy hỏi đi nữa, chỉ cần nói cậu đánh trống giống như chơi trò đập đầu nhấp nhô."
 
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."
 
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."
   
<0342> \{\m{B}} "Lam th? co th?c s? hi?u qu? khong...?"
+
<0342> \{\m{B}} "Làm thế thực sự hiệu quả không...?"
 
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"
 
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"
   
<0343> \{Sunohara} "?. Va t? s? la m?t tay ghi-ta."
+
<0343> \{Sunohara} ". tớ sẽ một tay ghi-ta."
 
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."
 
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."
   
<0344> \{\m{B}} "Anh ?y cung ch?i ghi-ta, ph?i khong? N?u c?u ??nh di?n l?i tro luc nay thi qua t? ??y."
+
<0344> \{\m{B}} "Anh ấy cùng chơi ghi-ta, phải không? Nếu cậu định diễn lại trò lúc nãy thì quá tệ đấy."
 
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"
 
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"
   
<0345> \{Sunohara} "Ng??c l?i. N?u khong ai ch?i cung nh?c c? v?i anh ?y, cau chuy?n s? ch?ng ?i ??n ?au c?."
+
<0345> \{Sunohara} "Ngược lại. Nếu không ai chơi cùng nhạc cụ với anh ấy, câu chuyện sẽ chẳng đi đến đâu cả."
 
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."
 
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."
   
<0346> \{\m{B}} "V?y la anh ?y s? noi chuy?n v?i m?t k? mu t?t v? ghi-ta...?"
+
<0346> \{\m{B}} "Vậy anh ấy sẽ nói chuyện với một kẻ tịt về ghi-ta...?"
 
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"
 
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"
   
<0347> \{Sunohara} "Ki?u gi thi ki?u, no c?ng s? co hi?u qu?. A, con c?u ch? c?n quan sat thoi."
+
<0347> \{Sunohara} "Kiểu thì kiểu, cũng sẽ hiệu quả. À, còn cậu chỉ cần quan sát thôi."
 
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."
 
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."
   
<0348> Khi toi b?ng long v?i cau tr? l?i ?o, chung toi l?i ti?p t?c r?o b??c.
+
<0348> Khi tôi bằng lòng với câu trả lời đó, chúng tôi lại tiếp tục rảo bước.
 
// Regaining my willingness, we started to walk.
 
// Regaining my willingness, we started to walk.
   
<0349> \{\m{B}} "Luc nay t? con g?p ? ?ay."
+
<0349> \{\m{B}} "Lúc nãy tớ còn gặp đây."
 
// \{\m{B}} "We met here earlier."
 
// \{\m{B}} "We met here earlier."
   
<0350> \{Sunohara} "Khong th?y anh ?y ? quanh ?ay..."
+
<0350> \{Sunohara} "Không thấy anh ấy quanh đây..."
 
// \{Sunohara} "He's not around..."
 
// \{Sunohara} "He's not around..."
   
<0351> \{\m{B}} "Vi anh ?y ?i b?ng xe o to ch? hang ma."
+
<0351> \{\m{B}} " anh ấy đi bằng xe ô chở hàng ."
 
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."
 
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."
   
<0352> \{Sunohara} "V?y, anh ?y khong th? ? ?ay ???c, ph?i khong?"
+
<0352> \{Sunohara} "Vậy, anh ấy không thể đây được, phải không?"
 
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"
 
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"
   
<0353> \{\m{B}} "H?n la v?y..."
+
<0353> \{\m{B}} "Hẳn vậy..."
 
// \{\m{B}} "I guess not..."
 
// \{\m{B}} "I guess not..."
   
<0354> \{\m{B}} "Khong co ? ?ay."
+
<0354> \{\m{B}} "Không đây."
 
// \{\m{B}} "Not here."
 
// \{\m{B}} "Not here."
   
<0355> \{Sunohara} "Ch?ng ph?i ?u?i theo m?t chi?c xe la h?i li?u l?nh sao?"
+
<0355> \{Sunohara} "Chẳng phải đuổi theo một chiếc xe hơi liều lĩnh sao?"
 
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"
 
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"
   
<0356> \{\m{B}} "Nh?ng anh ?y noi v?n con vi?c ?? lam, v?y ch?c ch? ? ?au ?o trong th? tr?n thoi."
+
<0356> \{\m{B}} "Nhưng anh ấy nói vẫn còn việc để làm, vậy chắc chỉ đâu đó trong thị trấn thôi."
 
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."
 
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."
   
<0357> \{Sunohara} "?au ?o trong th? tr?n... la ? ?au...?"
+
<0357> \{Sunohara} "Đâu đó trong thị trấn... đâu...?"
 
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"
 
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"
   
<0358> \{Sunohara} "Th? nay khac gi mo kim ?ay b?."
+
<0358> \{Sunohara} "Thế này khác kim đáy bể."
 
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."
 
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."
   
<0359> V?y la chung toi ?i loanh quanh vai n?i n?a.
+
<0359> Vậy chúng tôi đi loanh quanh vài nơi nữa.
 
// And so we walked around some more.
 
// And so we walked around some more.
   
<0360> Sau khi l??n qua l??n l?i b?n xe ba l?n.
+
<0360> Sau khi lượn qua lượn lại bến xe ba lần.
 
// We had passed by the station three times already.
 
// We had passed by the station three times already.
   
<0361> \{Sunohara} "Co l? anh ?y r?i kh?i ?ay r?i..."
+
<0361> \{Sunohara} " lẽ anh ấy rời khỏi đây rồi..."
 
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."
 
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."
   
<0362> \{\m{B}} "?..."
+
<0362> \{\m{B}} "..."
 
// \{\m{B}} "Well..."
 
// \{\m{B}} "Well..."
   
<0363> Cho ??n gi?, chi?c xe v?n ch?a d?ng l?i.
+
<0363> Cho đến giờ, chiếc xe vẫn chưa dừng lại.
 
// Up until now, the truck hadn't stopped.
 
// Up until now, the truck hadn't stopped.
   
<0364> Ben kia ???ng, co ng??i ?ang lam vi?c ? ?o.
+
<0364> Bên kia đường, người đang làm việc đó.
 
// Looking to the side, there was signs of someone at work.
 
// Looking to the side, there was signs of someone at work.
   
<0365> \{\m{B}} "Kia."
+
<0365> \{\m{B}} "Kìa."
 
// \{\m{B}} "There."
 
// \{\m{B}} "There."
   
<0366> \{Sunohara} "H?... ?au, ?au?"
+
<0366> \{Sunohara} "Hả... đâu, đâu?"
 
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"
 
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"
   
<0367> \{\m{B}} "Nao, ?i thoi!"
+
<0367> \{\m{B}} "Nào, đi thôi!"
 
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"
 
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"
   
<0368> Chung toi ch?y l?i g?n chi?c xe.
+
<0368> Chúng tôi chạy lại gần chiếc xe.
 
// We chased after the light truck.
 
// We chased after the light truck.
   
<0369> \{Sunohara} "A, co ph?i cai anh trong b? ?? b?o h??"
+
<0369> \{Sunohara} "A, phải cái anh trong bộ đồ bảo hộ?"
 
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"
 
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"
   
<0370> \{\m{B}} "?."
+
<0370> \{\m{B}} "."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0371> \{Sunohara} "Tr?i ?i, t? phat ?ien m?t... th?t h?i h?p qua!"
+
<0371> \{Sunohara} "Trời ơi, tớ phát điên mất... thật hồi hộp quá!"
 
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"
 
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"
   
Line 1,143: Line 1,143:
 
// \{\m{B}} "Yo."
 
// \{\m{B}} "Yo."
   
<0373> Toi g?i trong khi ng??i th? v?a c?t h?t ??ng ?? d?ng c? vao trong xe.
+
<0373> Tôi gọi trong khi người thợ vừa cất hết đống đồ dụng cụ vào trong xe.
 
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.
 
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.
   
<0374> \{Yoshino} "... H?m?"
+
<0374> \{Yoshino} "... Hửm?"
 
// \{Yoshino} "... Hmm?"
 
// \{Yoshino} "... Hmm?"
   
<0375> \{Yoshino} "O, la c?u thanh nien luc nay toi ?a c?m ?n."
+
<0375> \{Yoshino} "Ô, cậu thanh niên lúc nãy tôi đã cảm ơn."
 
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."
 
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."
   
<0376> Anh ?y nhin toi r?i tr? l?i.
+
<0376> Anh ấy nhìn tôi rồi trả lời.
 
// He replied, seeing my face.
 
// He replied, seeing my face.
   
<0377> \{Sunohara} "Xin chao."
+
<0377> \{Sunohara} "Xin chào."
 
// \{Sunohara} "Yo there."
 
// \{Sunohara} "Yo there."
   
<0378> Sunohara ??ng sau toi va len ti?ng.
+
<0378> Sunohara đứng sau tôi lên tiếng.
 
// Sunohara peeked out from behind me.
 
// Sunohara peeked out from behind me.
   
<0379> \{Yoshino} "H?m? Ai ?ay?"
+
<0379> \{Yoshino} "Hửm? Ai đây?"
 
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"
 
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"
   
<0380> \{Sunohara} "Em la b?n c?a \m{A}-kun, em ten Sunohara."
+
<0380> \{Sunohara} "Em bạn của \m{A}-kun, em tên Sunohara."
 
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."
 
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."
   
<0381> \{Yoshino} "Sao, c?u c?ng ??n giup m?t tay a?"
+
<0381> \{Yoshino} "Sao, cậu cũng đến giúp một tay à?"
 
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"
 
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"
   
<0382> \{Sunohara} "A, th?t ra chan em ?ang b? ?au, ai ai da..."
+
<0382> \{Sunohara} "À, thật ra chân em đang bị đau, ái ái da..."
 
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."
 
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."
   
<0383> \{Yoshino} "Th? a... v?y, t?t h?n c?u nen d??ng th??ng ?i."
+
<0383> \{Yoshino} "Thế à... vậy, tốt hơn cậu nên dưỡng thương đi."
 
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."
 
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."
   
<0384> \{Sunohara} "Nh?ng, em kha la thich cong vi?c anh ?ang lam."
+
<0384> \{Sunohara} "Nhưng, em khá thích công việc anh đang làm."
 
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."
 
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."
   
<0385> \{Yoshino} "?mm...?"
+
<0385> \{Yoshino} "Ừmm...?"
 
// \{Yoshino} "Oh...?"
 
// \{Yoshino} "Oh...?"
   
<0386> \{Sunohara} "Va em ngh? ta co th? noi chuy?n m?t lat. ???c khong a?"
+
<0386> \{Sunohara} " em nghĩ ta thể nói chuyện một lát. Được không à?"
 
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"
 
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"
   
<0387> \{Yoshino} "?, du sao toi c?ng xong h?t vi?c r?i. Chung ta co th? noi chuy?n it ra la cho ??n luc m?t tr?i l?n."
+
<0387> \{Yoshino} ", sao tôi cũng xong hết việc rồi. Chúng ta thể nói chuyện ít ra cho đến lúc mặt trời lặn."
 
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."
 
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."
   
<0388> \{Sunohara} "Hay qua!"
+
<0388> \{Sunohara} "Hay quá!"
 
// \{Sunohara} "Okies!"
 
// \{Sunohara} "Okies!"
   
<0389> Xem ra cau chuy?n v?n ch?a g?p tr? ng?i gi.
+
<0389> Xem ra câu chuyện vẫn chưa gặp trở ngại .
 
// Looks like this went off without a hitch.
 
// Looks like this went off without a hitch.
   
<0390> \{Sunohara} "Chung em h?c ? tr??ng danh cho nh?ng h?c sinh mu?n vao ??i h?c, nh?ng chung em tr?n ti?t h?i nhi?u. Co th? noi r?ng b?n em khong ph?i nh?ng h?c sinh ?u tu."
+
<0390> \{Sunohara} "Chúng em học trường dành cho những học sinh muốn vào đại học, nhưng chúng em trốn tiết hơi nhiều. thể nói rằng bọn em không phải những học sinh ưu ."
 
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."
 
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."
   
<0391> Ng?i tren chi?c gh? dai, h? b?t ??u tro chuy?n.
+
<0391> Ngồi trên chiếc ghế dài, họ bắt đầu trò chuyện.
 
// Sitting on a bench, they began to talk.
 
// Sitting on a bench, they began to talk.
   
<0392> \{Yoshino} "H?mm."
+
<0392> \{Yoshino} "Hửmm."
 
// \{Yoshino} "Hmm."
 
// \{Yoshino} "Hmm."
   
<0393> \{Sunohara} "B?i v?y em ?a ngh? ??n m?t cong vi?c sau khi t?t nghi?p c?p ba..."
+
<0393> \{Sunohara} "Bởi vậy em đã nghĩ đến một công việc sau khi tốt nghiệp cấp ba..."
 
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."
 
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."
   
<0394> \{Yoshino} "A, N?u la cong vi?c c?a toi, no khong ?oi h?i b?ng ??i h?c ?au..."
+
<0394> \{Yoshino} "À, Nếu công việc của tôi, không đòi hỏi bằng đại học đâu..."
 
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."
 
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."
   
<0395> \{Yoshino} "Nh?ng, cac c?u v?n con m?t n?m n?a, ?ung khong? Th? khong ph?i qua s?m ?? t? b? con ???ng vao ??i h?c sao?"
+
<0395> \{Yoshino} "Nhưng, các cậu vẫn còn một năm nữa, đúng không? Thế không phải quá sớm để từ bỏ con đường vào đại học sao?"
 
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"
 
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"
   
<0396> Sunohara nh?m h?n ng??i len, l?ng nghe cau h?i.
+
<0396> Sunohara nhổm hẳn người lên, lắng nghe câu hỏi.
 
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.
 
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.
   
<0397> \{Sunohara} "... Bay gi?, em khong mu?n h?c hanh gi n?a, em thich ch?i nh?c h?n."
+
<0397> \{Sunohara} "... Bây giờ, em không muốn học hành nữa, em thích chơi nhạc hơn."
 
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."
 
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."
   
<0398> \{Yoshino} "Nh?c?"
+
<0398> \{Yoshino} "Nhạc?"
 
// \{Yoshino} "Music?"
 
// \{Yoshino} "Music?"
   
<0399> \{Sunohara} "Chung em ?ang thanh l?p m?t ban nh?c."
+
<0399> \{Sunohara} "Chúng em đang thành lập một ban nhạc."
 
// \{Sunohara} "We're forming a band."
 
// \{Sunohara} "We're forming a band."
   
<0400> Chinh xac thi minh nen mong ch? cai gi...?
+
<0400> Chính xác thì mình nên mong chờ cái ...?
 
// Exactly what kind of look should I expect...?
 
// Exactly what kind of look should I expect...?
   
<0401> "Cu?i cung, t? con nghe ???c thong tin anh ?y ?ang trong tinh tr?ng b? ho?ng lo?n."
+
<0401> "Cuối cùng, tớ còn nghe được thông tin anh ấy đang trong tình trạng bị hoảng loạn."
 
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."
 
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."
   
<0402> N?u no th?c s? x?y ra...
+
<0402> Nếu thực sự xảy ra...
 
// If that's really the case...
 
// If that's really the case...
   
<0403> \{Yoshino} "H?... m?t ban nh?c, h?..."
+
<0403> \{Yoshino} "... một ban nhạc, hử..."
 
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."
 
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."
   
Line 1,239: Line 1,239:
 
// .........
 
// .........
   
<0405> \{Yoshino} "C?u nay c?ng kha ??y!"
+
<0405> \{Yoshino} "Cậu này cũng khá đấy!"
 
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"
 
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"
   
<0406> C?u ta co m?t b?n m?t kha ng? ng?n thi co!
+
<0406> Cậu ta một bản mặt khá ngớ ngẩn thì !
 
// He has a ridiculously good impression!
 
// He has a ridiculously good impression!
   
<0407> \{Yoshino} "V?y c?u ch?i nh?c c? gi?"
+
<0407> \{Yoshino} "Vậy cậu chơi nhạc cụ ?"
 
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"
 
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"
   
<0408> \{Sunohara} "Em ch?i ghi-ta. C?u ta ch?i tr?ng."
+
<0408> \{Sunohara} "Em chơi ghi-ta. Cậu ta chơi trống."
 
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."
 
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."
   
<0409> \{Yoshino} "H?, c?u ch?i tr?ng sao? Khong ph?i ch?i cai ?o r?t kho sao?"
+
<0409> \{Yoshino} "Hả, cậu chơi trống sao? Không phải chơi cái đó rất khó sao?"
 
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"
 
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"
   
<0410> \{\m{B}} "Em ?anh tr?ng gi?ng nh? ch?i tro ??p ??u nh?p nho."
+
<0410> \{\m{B}} "Em đánh trống giống như chơi trò đập đầu nhấp nhô."
 
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."
 
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."
   
Line 1,260: Line 1,260:
 
// \{Yoshino} "........."
 
// \{Yoshino} "........."
   
<0412> V? kho hi?u l? ro tren g??ng m?t anh ?y...
+
<0412> Vẻ khó hiểu lỗ trên gương mặt anh ấy...
 
// He has a ridiculously dubious face...
 
// He has a ridiculously dubious face...
   
<0413> \{Yoshino} "A, ch?c no c?ng phat ra cung m?t ki?u am thanh... ma no gi?ng nhau sao...?"
+
<0413> \{Yoshino} "À, chắc cũng phát ra cùng một kiểu âm thanh... giống nhau sao...?"
 
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"
 
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"
   
<0414> \{Yoshino} "V?y la, c?u ch?i ghi-ta?"
+
<0414> \{Yoshino} "Vậy , cậu chơi ghi-ta?"
 
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"
 
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"
   
<0415> \{Sunohara} "Vang, ch?i ghi-ta."
+
<0415> \{Sunohara} "Vâng, chơi ghi-ta."
 
// \{Sunohara} "That's right, guitar."
 
// \{Sunohara} "That's right, guitar."
   
<0416> \{Yoshino} "Cho toi xem ngon tay."
+
<0416> \{Yoshino} "Cho tôi xem ngón tay."
 
// \{Yoshino} "Show me your fingers."
 
// \{Yoshino} "Show me your fingers."
   
<0417> \{Sunohara} "Ngon tay..."
+
<0417> \{Sunohara} "Ngón tay..."
 
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."
 
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."
   
<0418> C?m l?y ban tay Sunohara, anh ?y b?t ??u ki?m tra ??u ngon tay.
+
<0418> Cầm lấy bàn tay Sunohara, anh ấy bắt đầu kiểm tra đầu ngón tay.
 
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.
 
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.
   
Line 1,284: Line 1,284:
 
// \{Yoshino} "........."
 
// \{Yoshino} "........."
   
<0420> \{Yoshino} "... Co th?t la c?u bi?t ch?i?"
+
<0420> \{Yoshino} "... thật cậu biết chơi?"
 
// \{Yoshino} "... Do you really play?"
 
// \{Yoshino} "... Do you really play?"
   
<0421> \{Sunohara} "H?...?"
+
<0421> \{Sunohara} "Hả...?"
 
// \{Sunohara} "Huh...?"
 
// \{Sunohara} "Huh...?"
   
<0422>... Th?y ch?a, c?u b? n?m thop r?i.
+
<0422>... Thấy chưa, cậu bị nắm thóp rồi.
 
// ... See, you got caught.
 
// ... See, you got caught.
   
<0423> \{Sunohara} "Em ch?i khong theo quy t?c, c? th? m?i ngay."
+
<0423> \{Sunohara} "Em chơi không theo quy tắc, cứ thế mỗi ngày."
 
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."
 
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."
   
<0424> \{Yoshino} "Ra v?y..."
+
<0424> \{Yoshino} "Ra vậy..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
   
<0425> \{Yoshino} "D?ng bai t?p ki?u gi?"
+
<0425> \{Yoshino} "Dạng bài tập kiểu ?"
 
// \{Yoshino} "What kind of practice?"
 
// \{Yoshino} "What kind of practice?"
   
<0426> \{Sunohara} "?m... nh? nay, grr?..."
+
<0426> \{Sunohara} "Ừm... như này, grrừ..."
 
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."
 
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."
   
<0427> C?u ta v?y tay len xu?ng.
+
<0427> Cậu ta vẩy tay lên xuống.
 
// He stroked his right hand up and down.
 
// He stroked his right hand up and down.
   
<0428> \{Yoshino} "Ch? la h?p am thoi sao?"
+
<0428> \{Yoshino} "Chỉ hợp âm thôi sao?"
 
// \{Yoshino} "Still just chords?"
 
// \{Yoshino} "Still just chords?"
   
<0429> \{Sunohara} "H?p am? ?o la h?p am sao?"
+
<0429> \{Sunohara} "Hợp âm? Đó hợp âm sao?"
 
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"
 
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"
   
<0430> \{Yoshino} "Toi ?ang noi v? nh?ng h?p am c? b?n; la gam ?y."
+
<0430> \{Yoshino} "Tôi đang nói về những hợp âm bản; gam ấy."
 
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."
 
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."
   
<0431> \{Sunohara} "G-gam, v?y... gam co kho khong?"
+
<0431> \{Sunohara} "G-gam, vậy... gam khó không?"
 
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"
 
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"
   
<0432> \{Yoshino} "Th? v?a r?i c?u ch?i gi v?y, m?t h?p am m?nh?"
+
<0432> \{Yoshino} "Thế vừa rồi cậu chơi vậy, một hợp âm mạnh?"
 
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"
 
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"
   
<0433> \{Yoshino} "A, n?u ??n th? c? b?n ?o ma c?u c?ng khong bi?t, thi c?u ch?ng ch?i ???c gi c?."
+
<0433> \{Yoshino} "À, nếu đến thứ bản đó cậu cũng không biết, thì cậu chẳng chơi được cả."
 
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."
 
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."
   
<0434> \{Sunohara} "Th?t ra. Ch? c?n trang ph?c thoi... haha!"
+
<0434> \{Sunohara} "Thật ra. Chỉ cần trang phục thôi... haha!"
 
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"
 
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"
   
<0435> C?u ?ang c? v?t vat cai gi v?y?
+
<0435> Cậu đang cố vớt vát cái vậy?
 
// You changed your words, didn't you?
 
// You changed your words, didn't you?
   
<0436> \{Sunohara} "A!"
+
<0436> \{Sunohara} "À!"
 
// \{Sunohara} "Umm!"
 
// \{Sunohara} "Umm!"
   
<0437> \{Yoshino} "Gi n?a?"
+
<0437> \{Yoshino} " nữa?"
 
// \{Yoshino} "What is it?"
 
// \{Yoshino} "What is it?"
   
<0438> \{Sunohara} "Anh bi?t nhi?u v? ghi-ta nh?, Yoshino-san. Ph?i ch?ng anh ch?i ???c?"
+
<0438> \{Sunohara} "Anh biết nhiều về ghi-ta nhỉ, Yoshino-san. Phải chăng anh chơi được?"
 
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"
 
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"
   
<0439> ?i th?ng vao v?n ?? r?i.
+
<0439> Đi thẳng vào vấn đề rồi.
 
// Straight to the point.
 
// Straight to the point.
   
<0440> \{Yoshino} "?m, c?ng bi?t it nhi?u."
+
<0440> \{Yoshino} "Ừm, cũng biết ít nhiều."
 
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."
 
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."
   
<0441> \{Sunohara} "V?y, hay cho em xem ?i! Em th?c s? r?t thich nghe!"
+
<0441> \{Sunohara} "Vậy, hãy cho em xem đi! Em thực sự rất thích nghe!"
 
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"
 
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"
   
<0442> \{Yoshino} "Nghe nay..."
+
<0442> \{Yoshino} "Nghe này..."
 
// \{Yoshino} "You know..."
 
// \{Yoshino} "You know..."
   
<0443> \{Yoshino} "Tr??c khi b?o ng??i khac ch?i cho minh, thi minh ph?i ch?i ???c tr??c ?a."
+
<0443> \{Yoshino} "Trước khi bảo người khác chơi cho mình, thì mình phải chơi được trước đã."
 
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."
 
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."
   
<0444> \{Sunohara} "H??!"
+
<0444> \{Sunohara} "Hả?!"
 
// \{Sunohara} "Huh?!"
 
// \{Sunohara} "Huh?!"
   
<0445> \{Yoshino} "Mai c?u mang theo ghi-ta. Va chung ta s? ch?i."
+
<0445> \{Yoshino} "Mai cậu mang theo ghi-ta. chúng ta sẽ chơi."
 
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."
 
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."
   
<0446> \{Yoshino} "It ra toi co th? cho c?u vai l?i khuyen ??y."
+
<0446> \{Yoshino} "Ít ra tôi thể cho cậu vài lời khuyên đấy."
 
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."
 
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."
   
Line 1,368: Line 1,368:
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
<0448> Yoshino Yuusuke b??c vao trong xe va t?m bi?t m?t Sunohara ch?t ??ng.
+
<0448> Yoshino Yuusuke bước vào trong xe tạm biệt một Sunohara chết đứng.
 
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.
 
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.
   
<0449> \{\m{B}} "H?, tinh hinh ?ung la t? th?t."
+
<0449> \{\m{B}} "Hừ, tình hình đúng tệ thật."
 
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."
 
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."
   
<0450> \{\m{B}} "Th?m chi c?u con khong co m?t cay ghi-ta."
+
<0450> \{\m{B}} "Thậm chí cậu còn không một cây ghi-ta."
 
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."
 
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."
   
<0451> \{Sunohara} "Haha... T? s? ki?m vi?c lam them..."
+
<0451> \{Sunohara} "Haha... Tớ sẽ kiếm việc làm thêm..."
 
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."
 
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:50, 27 December 2009

Sections

Translation

Translator

Text

// Resources for SEEN7100.TXT

#character 'Người Đàn Ông'
// 'Man'
#character '*B'
#character 'Người Thợ'
// 'Worker'
#character 'Sunohara'
#character 'Yoshino'
#character 'Nagisa'
#character 'Sanae'
#character 'Ibuki'
#character 'Akio'

<0000> Có chiếc ô tô đậu phía trước. Đứng bên nó là một người đàn ông đội mũ và mặc quần áo bảo hộ.
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.

<0001> Một chiếc xe ô tô khác cũng dừng gần đó.
// A truck was also stopped nearby.

<0002> Một vụ tai nạn chăng?
// Was there an accident?

<0003> \{Người Đàn Ông} "Đây. Cậu qua đây nhìn xem."
// \{Man} "Over here. Come and take a look."

<0004> Người đàn ông chỉ vào cái mui xe.
// The young man pointed at the hood of the car.

<0005> Nhìn kĩ hơn, trên đó có một vết lõm khá tròn.
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.

<0006> \{\m{B}} "Và?"
// \{\m{B}} "And?"

<0007> \{Người Đàn Ông} "Và nếu cậu nhìn đằng trước, sẽ thấy người công nhân ở kia."
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."

<0008> Khi nhìn lên phía trước, có một chiếc thang đang đựng sát vào cột đèn.
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.

<0009> Hình như nó đang trong quá trình sửa chữa.
// Looks like it's undergoing repairs.

<0010> \{Người Thợ} "Dù anh có nói bao nhiều lần đi chăng nữa..."
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."

<0011> \{Người Thợ} "Vết lõm đó trông không giống như bị dụng cụ rơi trúng."
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."

<0012> \{Người Thợ} "Thử nghĩ xem. Nếu làm thì tôi sẽ không cố tỏ vẻ che dấu."
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."

<0013> \{Người Đàn Ông} "Có thể anh đánh rơi thứ gì đó mà không để ý."
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."

<0014> \{Người Đàn Ông} "Này, cậu có nghĩ vậy không?"
// \{Man} "Hey, don't you think so?"

<0015> Người đàn ông quay sang tôi.
// The man turned to me.

<0016> \{Người Đàn Ông} "Cậu thanh niên này sửa chữa ngay trên chiếc xe của tôi."
// \{Man} "This man was working right above my car."

<0017> \{Người Đàn Ông} "Anh ta cứ phủ nhận rằng không có thứ gì rơi, nhưng thực tế là mui xe của tôi đã bị lõm xuống thế này."
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."

<0018> \{Người Đàn Ông} "Cậu nói xem còn sự việc nào khác xảy ra nữa chứ."
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."

<0019> \{\m{B}} "Ai biết..."
// \{\m{B}} "Who knows..."

<0020> \{Người Đàn Ông} "'Ai biết' là ý gì chứ... cả cậu cũng không có khả năng phán đoán sao? Tôi chịu cậu đấy..."
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."

<0021> Thật lòng, tôi chẳng quan tâm.
// To be honest, I couldn't care less.

<0022> Có lẽ sẽ tốt hơn nếu tôi không dính vô chuyện này.
// It would be better if I didn't get dragged into this.

<0023> \{Người Đàn Ông} "Được rồi, tôi sẽ gọi thẳng đến công ty anh. Xem họ giải thích thế nào."
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."

<0024> Tình thế này thì tôi chẳng giúp gì được.
// I've got nothing to do with this situation.

<0025> Bỏ đi
// Run off 

<0026> Quan sát một lúc nữa
// Watch a little longer 

<0027> Không nói một lời, tôi bỏ đi.
// Without saying anything, I left that place. 

<0028> Họ cũng chẳng thèm gọi tôi lại. Chắc họ không để ý.
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice. 

<0029> \{Người Thợ} "Nếu anh muốn chúng tôi trả tiền bồi thường, vậy cũng được thôi."
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it." 

<0030> \{Người Thợ} "Nhưng nghe này... rồi một ngày anh sẽ nhớ lại sự việc và suy nghĩ."
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."

<0031> \{Người Thợ} "Liệu người thợ điện có nói dối hay không..."
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."

<0032> \{Người Thợ} "Anh nên làm thế ở một nơi anh cảm thấy thoải mái nhất."
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."

<0033> \{Người Thợ} "Đúng, nơi đó chính là bên người mình yêu!"
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"

<0034> \{Người Đàn Ông} "Hả...? Anh đang nói cái quái gì vậy...?"
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"

<0035> \{Người Thợ} "Mỗi ngày con người đều bị tổn thương."
// \{Worker} "People get hurt every day."

<0036> \{Người Thợ} "Nên việc hoài nghi người khác cũng là lẽ đương nhiên."
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."

<0037> \{Người Thợ} "Nhưng nếu anh không tin vào bất cứ điều gì... như thế thật đáng thương."
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."

<0038> \{Người Thợ} "Không tin vào bất cứ điều gì hay bất cứ ai... đồng nghĩa với việc, người đó trở nên vô cảm với tình yêu."
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."

<0039> \{Người Thợ} "Cũng đồng nghĩ với việc chấp nhận thu mình lại đón nhận sự cô đơn."
// \{Worker} "It's the same as being alone."

<0040> \{Người Thợ} "Nào... khi cô đơn chúng ta có thể làm được gì chứ?"
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"

<0041> Người đàn ông mặc bộ đồ bảo hộ bước dần về phía chiếc xe của mình.
// The man in work clothes steps closer to the car owner.

<0042> \{Người Thợ} "Con người có thể tiếp tục sống nếu chỉ có một mình không?"
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"

<0043> \{Người Thợ} "Các bạn... đã bao giờ trải qua cảm giác đau lòng chưa?"
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"

<0044> \{Người Thợ} "Bạn có thể sống cuộn mình trong cái kén của sự hẹp hòi đó không?!"
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"

<0045> \{Người Thợ} "Thật lòng, liệu bạn có cười được trên nỗi đau ấy không?!"
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"

<0046> \{Người Đàn Ông} "...... H-haha... à, tất nhiên là không..."
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."

<0047> Người đàn ông cười nhạt và trả lời.
// The man replied with a dry laugh.

<0048> \{Người Thợ} "Hừm... vậy sao..."
// \{Worker} "Hm... I see..."

<0049> \{Người Thợ} "Nếu vậy, anh có thể cảm nhận được tình yêu."
// \{Worker} "In that case, you can feel love."

<0050> \{Người Thợ} "Này..."
// \{Worker} "Well..."

<0051> \{Người Thợ} "Để tiếp tục sống, hãy giữ tình yêu đó mãi trường tồn."
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."

<0052> \{Người Đàn Ông} "A-aa..."
// \{Man} "O-okay..."

<0053> Lời lẽ của anh ta thật hoa mỹ và văn chương...
// What cool and magnificent words this man is saying...

<0054> Trong khi đội lại chiếc mũ...
// While wearing a helmet...

<0055> \{Người Thợ} "Tôi làm việc... để giữ cho tình yêu luôn thắp sáng con tim, thậm chí cho đến giờ cũng vậy..."
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."

<0056> Với lời đó, anh ta lại leo lên chiếc thang.
// And with that, he climbs the ladder.

<0057> \{Người Đàn Ông} "Này chờ đã, tôi cần số của công ty anh!"
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"

<0058> \{Người Thợ} "À, phải rồi. Số điện thoại, là cái đó ư...?"
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"

<0059> \{Người Đàn Ông} "Ừ, đúng...!"
// \{Man} "Yeah, right...!"

<0060> \{Người Thợ} "Danh thiếp có được không?"
// \{Worker} "You fine with a business card?"

<0061> \{Người Đàn Ông} "Ừ."
// \{Man} "Yeah."

<0062> \{\m{B}} "Ừmm."
// \{\m{B}} "Umm."

<0063> Chạm vào mui xe, tôi xem xét kỹ vết lõm.
// Touching the hood of the car, I examined the dent.

<0064> \{\m{B}} "Hình như do một con mèo."
// \{\m{B}} "It looks like a cat."

<0065> \{Người Đàn Ông} "........."
// \{Man} "........."

<0066> \{Người Thợ} "... Là sao?"
// \{Worker} "... What does?"

<0067> Người thợ hỏi.
// The worker asks.

<0068> \{\m{B}} "Vết lõm. Nhìn ở góc này trông như dấu chân."
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."

<0069> \{\m{B}} "Có khi nào nó nhảy từ bờ tường đằng kia?"
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"

<0070> \{Người Đàn Ông} "........."
// \{Man} "........."

<0071> Họ quay sang nhìn nhau.
// The two men exchange glances.

<0072> Người thợ tiến lại gần tôi và nhìn theo cùng một góc.
// The worker came over next to me and looked in the same way.

<0073> \{Người Thợ} "... Cậu nói đúng."
// \{Worker} "... You're right."

<0074> \{Người Đàn Ông} "Sao...?"
// \{Man} "What...?"

<0075> Ngay sau đó, người kia cũng đến cạnh tôi để xem xét.
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.

<0076> \{Người Đàn Ông} "... A, đúng thế thật..."
// \{Man} "... Hey, you're right..."

<0077> Người thợ vỗ vỗ vào vai người đàn ông kia.
// The worker softly slapped the man's shoulder.

<0078> \{Người Thợ} "À, thì ra sự việc là như vậy."
// \{Worker} "Well, these things happen."

<0079> \{Người Đàn Ông} "Haha... xin lỗi đã đổ oan cho anh..."
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."

<0080> Như muốn rời khỏi đây thật nhanh, người đàn ông chui tọt vào xe phóng đi.
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.

<0081> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0082> \{Người Thợ} "Hừ..."
// \{Worker} "Whew..."

<0083> Thở dài, người thợ nhìn vào chiếc đồng hồ đeo tay.
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.

<0084> \{Người Thợ} "Hừm... không hay rồi..."
// \{Worker} "Hm... this is bad..."

<0085> \{Người Thợ} "Cậu dành chút thời gian được không?"
// \{Worker} "Got a minute?"

<0086> Anh ta nhìn tôi và hỏi.
// He asked, looking at me.

<0087> \{\m{B}} "Hả? A..."
// \{\m{B}} "Huh? Well..."

<0088> \{Người Thợ} "Lại đây, giúp tôi một tay."
// \{Worker} "Come on, help me out here."

<0089> \{\m{B}} "Việc gì?"
// \{\m{B}} "With?"

<0090> \{Người Thợ} "Chỉnh sửa lại một cột đèn nữa."
// \{Worker} "Setting up one more street light."

<0091> \{\m{B}} "Hả? Sao lại là tôi?"
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"

<0092> \{Người Thợ} "Tôi bị chậm tiến độ. Mà cậu còn trẻ, nên chắc thể lực còn sung mãn, phải không?"
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"

<0093> \{Người Thợ} "Tôi sẽ trả công. Cậu có thể gọi đó là tiền tiêu vặt."
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."

<0094> Giúp đỡ
// Help out 

<0095> Từ chối
// Refuse 

<0096> \{\m{B}} "Đấy không phải ý của tôi. Sao tự nhiên anh lại nhờ đến một kẻ không chuyên như tôi."
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur." 

<0097> \{\m{B}} "Anh nghĩ có người làm thế ngay sau khi anh nhờ sao?"
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"

<0098> \{Người Thợ} "Tôi đang làm một việc khó khăn."
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."

<0099> \{\m{B}} "Dù vậy... tôi nghĩ anh cũng là người thông minh."
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."

<0100> \{Người Thợ} "Ừm... a, tôi xin cậu đây."
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."

<0101> Chắc anh ta đã nhận được lời gợi ý rồi.
// I guess he got the hint.

<0102> \{\m{B}} "Thôi, tôi đi đây."
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."

<0103> \{Người Thợ} "Ừ. Cảm ơn chuyện vừa nãy."
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."

<0104> Nhận lời cảm ơn xong, tôi rời khỏi đó.
// Hearing his words of gratitude, I got out of there. 

<0105> \{\m{B}} "Tôi không phải thợ lành nghề, nhưng... mà, cũng chẳng sao."
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever." 

<0106> Chắc tôi sẽ giúp anh ta một tay.
// I guess I'll help him out.

<0107> \{\m{B}} "Nhưng, tôi không sửa được gì đâu, tôi chỉ hỗ trợ anh thôi."
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."

<0108> \{Người Thợ} "Ừm."
// \{Worker} "Okay."

<0109> Con đường quen thuộc mà tôi vẫn thường đi qua.
// The familiar road that I commuted on for so long.

<0110> Tôi cảm thấy hơi khó chịu khi chính mình đang thay đổi nó dù chỉ một chút.
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.

<0111> \{\m{B}} "Trước tiên, tôi không biết có nên để mọi đèn đường bật sáng không...?"
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"

<0112> Tôi vừa dứt lời, người thợ nhìn tôi với vẻ mặt khó hiểu.
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.

<0113> \{Người Thợ} "Như thế sẽ an toàn hơn."
// \{Worker} "It's much safer that way."

<0114> \{Người Thợ} "Khu vực quanh đây sẽ trở nên tối đen khi vào mặt trời lặn."
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."

<0115> \{\m{B}} "Cũng đúng."
// \{\m{B}} "I guess so."

<0116> \{Người Thợ} "Đây là nơi mọi người sống, họ đều là những người tốt."
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."

<0117> \{\m{B}} "Thế không khó chịu sao?"
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"

<0118> \{Người Thợ} "Lại một câu hỏi kỳ cục."
// \{Worker} "More strange words."

<0119> \{Người Thợ} "Con đường dành cho mọi người, phải không?"
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"

<0120> \{\m{B}} "Chắn... chắn rồi."
// \{\m{B}} "I guess so... sure."

<0121> \{Người Thợ} "Vậy, cậu không định giúp nữa à?"
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"

<0122> \{\m{B}} "Không, tôi sẽ giúp."
// \{\m{B}} "No, I'll help."

<0123> Trước hết, tôi không phải kiểu người quan tâm đến điều như thế.
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.

<0124> \{Người Thợ} "Được rồi. Nào, bắt đầu công việc thôi."
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."

<0125> .........
// .........
 
<0126> ......
// ......

<0127> ...
// ...

<0128> \{Người Thợ} "Làm tốt lắm. Cảm ơn sự giúp đỡ."
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."

<0129> ... Tôi không thể nâng được cánh tay.
// ... I can't lift my arm.

<0130> Vậy là suốt khoảng thời gian tôi hỗ trợ anh ta lúc trên cột đèn, đều dùng tay bên kia.
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.

<0131> Chiếc thang cứ rung rinh khi anh ta ở trên nó.
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.

<0132> Bắp đùi thì căng cứng, bắp chân thì đau nhức.
// My thighs are tense, and my calves hurt too.

<0133> Tôi ngồi xuống nền đất, cố bắt lại nhịp thở.
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.

<0134> Tôi luôn tự hào về thể lực của mình, nhưng trông tôi thế này thì chẳng thể nói vậy được.
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.

<0135> \{\m{B}} "Không phải việc hỗ trợ này là dành cho hai người làm sao?!"
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"

<0136> Tôi thở hổn hển trong khi nói.
// I was gasping for air as I spat that out.

<0137> \{Người Thợ} "Lần đầu cậu làm việc à? Vậy, đừng làm quá sức."
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."

<0138> \{Người Thợ} "Công việc cũng chẳng có gì, nó rất bình thường."
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."

<0139> Người đàn ông nói trơn tru, trái ngược hẳn với tôi, người đang lý ra phải xử lý công việc này mà không vấn đề gì.
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.

<0140> Hơn thế nữa, Tôi đã nhận ra.
// More than that, I had realized.

<0141> Nhận ra rằng cuộc sống của mình thật dễ chịu và thảnh thơi.
// I realized how easy and carefree my life has been.

<0142> Đúng thật là hơi ngốc nghếch khi miễn cưỡng nghĩ đến điều nhỏ bé như vậy.
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.

<0143> Tự nhấn mình vào dòng chảy của xã hội, có nghĩa những ngày trôi qua rồi cũng sẽ như thế, phải không?
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?

<0144> Dù đó là điều tôi hình dung trước đây... nhưng giờ nó còn khó hình dung hơn thế.
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.

<0145> Tuy anh ta trông cũng chẳng hơn tuổi tôi là mấy.
// However, this guy doesn't seem that much older than me.

<0146> Nhưng đối với anh ta, người vừa nhún vai và nói "nó rất bình thường" một cách thản nhiên. Thật lòng, tôi hơi sốc.
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.

<0147> \{Người Thợ} "Sao mặt cậu trông rầu rĩ vậy?"
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"

<0148> \{\m{B}} "Không có gì..."
// \{\m{B}} "N-nothing..."

<0149> \{Người Thợ} "Mà, cậu cũng khá hữu ích đấy chứ."
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."

<0150> Anh ta vỗ vỗ vai tôi.
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.

<0151> \{Người Thợ} "Cậu thật sự đã dành thời gian để làm cùng người khác. Cậu vừa được tăng cường thể lực đấy."
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."

<0152> \{\m{B}} "Ừm."
// \{\m{B}} "I see..."

<0153> Điều đó cũng chẳng giúp được ai cả.
// That wouldn't help anyone.

<0154> \{Người Thợ} "Phù... chỉ còn hai cột nữa là xong việc hôm nay..."
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."

<0155> Nói xong, người đàn ông nhìn quanh.
// Saying that, the man looked around.

<0156> Không thể tin được. Thậm chí sau tất cả công việc vừa rồi, anh ta vẫn còn hai điểm cần đến sửa nữa sao?
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?

<0157> Thêm nữa, chuyện như sáng nay có thể sẽ lại xảy ra. 
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.

<0158> \{Người Thợ} "Giờ tôi sẽ đến một điểm nữa và quay lại trả công cho cậu."
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."

<0159> \{\m{B}} "Haa..."
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0160> \{Người Thợ} "Xin lỗi bắt cậu phải đợi."
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."

<0161> \{\m{B}} "Không sao. Đằng nào anh cũng quay lại mà."
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."

<0162> \{Người Thợ} "Đây là tiền công của cậu. Xin lỗi, tôi chỉ có thể đưa cậu nửa tiền."
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."

<0163> \{Người Thợ} "Dù cậu không làm việc cả ngày, nhưng tôi đã bảo là cậu rất được việc."
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."

<0164> Người đàn ông tặng tôi chiếc phong bì màu
// The man presented me with a gray envelope.

<0165> Có tên công ty được viết bên dưới.
// It appears that the company's name is written below.

<0166> Với cánh tay vẫn còn nhức, tôi mở phong bì ra. Roạt, Soạt, Soạt...
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...

<0167> \{\m{B}} "Này, không nhầm đấy chứ?"
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"

<0168> \{Người Thợ} "Hửm? Tôi không nghĩ vậy."
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."

<0169> Tôi đưa phong bì cho người đàn ông coi.
// I handed over the envelope so the man could take a look.

<0170> \{Người Thợ} "Không nhầm đâu. Hay từng ý không đủ?"
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"

<0171> Ngược lại là đằng khác. Tôi nghĩ nó quá nhiều.
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.

<0172> Trước đó anh ta nói gì nhỉ, đây chỉ là một nửa.
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.

<0173> Nếu đủ tiền công là bao nhỉ?
// What if it had been the full amount?

<0174> Với số tiền nhiều thế này, tôi có thể tự do mua đồ ăn một cách thoải mái...
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...

<0175> Cách nghĩ đó thật trẻ con.
// But, that's naive thinking.

<0176> Với kẻ chán nản và vô dụng như mình, công việc này chẳng phù hợp tí nào.
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.

<0177> Không còn nghi nghờ gì nữa, tôi nhanh chóng chán ghét hiện thực và muốn thoát khỏi nó.
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.

<0178> Vậy chính xác mình định sống ở đâu...?
// Then exactly where am I going to be...?

<0179> Tôi lắc đầu.
// I shook my head.

<0180> Tôi chưa từng nghĩ về nó cho đến lúc nãy.
// I hadn't given that a thought until just now.

<0181> Hừ, chắc chắn việc gì đến cũng sẽ đến.
// Well, I'm sure whatever happens, happens.

<0182> Từ giờ, tôi sẽ cố gắng sống thật thoải mái...
// For now, I'll just try to enjoy myself...

<0183> \{Người Thợ} "Phải rồi, tôi vẫn chưa tự giới thiệu."
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."

<0184> \{Người Thợ} "Đây, danh thiếp của tôi."
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."

<0185> \{Người Thợ} "Tên tôi là Yoshino."
// \{Worker} "The name's Yoshino."

<0186> \{\m{B}} "Tôi là \m{A}."
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."

<0187> Tôi nhận tấm các. Trên đó ghi tên của công ty điện lực và cái tên "Yoshino Yuusuke".
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".

<0188> \{Người Thợ} "À, tôi đang vội nên tôi đi đây."
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."

<0189> Thu dọn đồ đạc xong, anh ta đi thẳng đến chiếc xe đang đậu ở bên đường.
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.

<0190> Vào trong xe, anh ta vẫy tay chào tôi và bỏ đi để lại tiếng gầm rú đều đều của động cơ.
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.

<0191> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0192> Tôi nhìn lại cái các trên tay mình.
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand. 

<0193> \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)

<0194> \{\m{B}} (Mình đã nghe cái tên này ở đâu đó rồi...)
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)

<0195> Chính xác là ở đâu?
// Where, exactly?

<0196> Không nhớ nữa.
// I can't place it.

<0197> \{\m{B}} (Có lẽ mình nên hỏi Sunohara...)
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)

<0198> \{\m{B}} "Tớ đã nghe cái tên ở đâu rồi nhỉ?"
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"

<0199> Khi ngồi xuống, Tôi lập tức đề cập đến chuyện người thợ.
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.

<0200> \{Sunohara} "À, thị trấn này khá nhỏ, gặp phải người quen cũng chẳng có gì lạ."
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."

<0201> \{\m{B}} "Không, tớ không nhớ mặt, mà là cái tên kìa..."
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."

<0202> \{Sunohara} "Hả, cái tên thế nào?"
// \{Sunohara} "Huh, what name?"

<0203> \{\m{B}} "Ừmm... Tớ quên rồi."
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."

<0204> \{Sunohara} "Cố nhớ xem, hừ. Coi nào, cậu nhận được tấm danh thiếp của anh ta, phải không?"
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"

<0205> \{\m{B}} "Ừm, đúng."
// \{\m{B}} "I have it."

<0206> \{Sunohara} "Lấy ra đây."
// \{Sunohara} "Get it out."

<0207> \{\m{B}} "Cậu lấy ra đi."
// \{\m{B}} "You get it out."

<0208> \{Sunohara} "Từ đâu?"
// \{Sunohara} "From where?"

<0209> \{\m{B}} "Trong túi của tớ."
// \{\m{B}} "From my pocket."

<0210> \{Sunohara} "Đúng là thằng đại lãn!"
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"

<0211> \{\m{B}} "Được rồi..."
// \{\m{B}} "All right..."

<0212> Rút ví ra, tôi lôi tấm danh thiếp cùng vài tờ tiền.
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.

<0213> \{\m{B}} "Aaa... nó đây. Yoshino... Yuusuke."
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."

<0214> \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"

<0215> \{\m{B}} "Ừ, nó đề ngay ở đây."
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."

<0216> Giật mạnh tấm các từ tay tôi, cậu ta nhìn như muốn ngấu nghiến nó.
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.

<0217> \{Sunohara} "Anh ấy trông như thế nào?"
// \{Sunohara} "What did he look like?"

<0218> \{\m{B}} "Hả? Trông như thế nào à? Ánh mắt anh ta khá sắc... à, trông cũng khá bảnh trai..." 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."

<0219> \{Sunohara} "Gì nữa?"
// \{Sunohara} "Anything else?"

<0220> \{\m{B}} "Về sau... anh ta còn tuôn ra một tràng triết lý."
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."

<0221> \{\m{B}} "Kiểu như, 'Bạn có thể sống cuộn mình trong cái kén của sự hẹp hòi đó?' hay, 'Thật lòng, liệu bạn có cười được trên nỗi đau ấy không?!'"
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"

<0222> \{Sunohara} "Guaaa!"
// \{Sunohara} "Guaah!"

<0223> \{Sunohara} "Anh ấy là một MC huyền thoại. Đúng thật vậy rồi..."
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."

<0224> \{Sunohara} "Vậy, giờ anh ấy đang làm việc như một thợ điện à...?"
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"

<0225> \{\m{B}} "Cậu nói 'giờ' là ý gì? Thế trước đây anh ta làm gì?"
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"

<0226> \{Sunohara} "Anh ấy là một ca sĩ chuyên nghiệp, chuyên phát hành CD nhạc."
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."

<0227> \{\m{B}} "Thật chứ...?"
// \{\m{B}} "Seriously...?"

<0228> \{Sunohara} "Ừ. Nghe như anh ấy rất có sức hút phải không? Dù chưa một lần lên TV, đĩa nhạc vẫn được bán chạy."
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."

<0229> \{Sunohara} "Có thể cậu nghe được cái tên trên sóng phát thanh?"
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"

<0230> \{\m{B}} "Chắc vậy rồi..."
// \{\m{B}} "Probably..."

<0231> \{Sunohara} "Hình như tớ cũng có một cuộn băng. Muốn nghe thử không?"
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"

<0232> \{\m{B}} "Ừm..."
// \{\m{B}} "Sure..."

<0233> Lục lọi trong hộp các-tông, Sunohara lấy ra một cuộn băng cát-xét.
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.

<0234> \{Sunohara} "Em gái tớ thích cái này lắm."
// \{Sunohara} "My sister loves this."

<0235> \{\m{B}} "Em gái?!"
// \{\m{B}} "Your sister?!"

<0236> \{Sunohara} "Ừm, em gái. Tớ chưa từng kể cho cậu sao?"
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"

<0237> \{\m{B}} "Cậu chưa bao giờ... kể cho tớ, chán thật!"
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"

<0238> \{Sunohara} "Đợi đã, đừng có đổi chủ đề, được chứ?"
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"

<0239> \{\m{B}} "Ừ... được rồi."
// \{\m{B}} "Yeah... right."

<0240> Vậy là, Sunohara có em gái. Có lẽ cô ta sẽ trông như quỷ.
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.

<0241> Nghĩ đến đó, tôi chợt mất hứng.
// Thinking that, my interest suddenly fades.

<0242> \{Sunohara} "Đây, nghe đi."
// \{Sunohara} "Here, listen to this."

<0243> \{\m{B}} "Ừm."
// \{\m{B}} "Okay."

<0244> Thay cuộn băng ở trong máy cát-xét, sau đó tôi đeo tai nghe và ấn nút Play.
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.

<0245> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0246> Cô em gái mà tôi cho là giống quỷ lại thích thể loại nhạc rock tầm thường này.
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.

<0247> Không, không hề tầm thường. Thực sự nó khá hay. 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.

<0248> Không, không chỉ hay. Phải nói là cực kỳ hay.
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.

<0249> Đến khi tôi nghe được phần lời, thứ âm nhạc quyến rũ này khiến tôi gần rớt nước mắt.
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.

<0250> Nó là gì vậy...?
// What is this...?

<0251> Là một dạng tình ca chăng?
// Is this some sort of sympathy?

<0252> Tôi bỏ tai nghe ra.
// I take off the headphones.

<0253> \{Sunohara} "Khá hay đấy chứ?"
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"

<0254> \{\m{B}} "Ừm... vậy đây là người đàn ông mà nó luôn thèm khát được sở hữu, tệ thật..."
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."

<0255> \{Sunohara} "Cậu nói ai vậy?"
// \{Sunohara} "Who you talking about?"

<0256> \{\m{B}} "Em gái cậu."
// \{\m{B}} "Your sister."

<0257> \{Sunohara} "Này, em ấy là người cơ mà!"
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"

<0258> \{\m{B}} "Xin lỗi, tớ tưởng tượng hơi quá, thành ra em cậu trở thành quỷ rồi."
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."

<0259> \{Sunohara} "Thế là quá xa chứ hơi gì..."
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."

<0260> \{Sunohara} "Vậy, ca khúc thế nào?"
// \{Sunohara} "So, how's the music?"

<0261> \{\m{B}} "Tuyệt."
// \{\m{B}} "It's great."

<0262> \{Sunohara} "Rất đặc sắc, phải không?"
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"

<0263> \{Sunohara} "Dù em gái tớ thích nó, nhưng khi nghe, tớ không thấy tệ chút nào..."
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."

<0264> \{Sunohara} "À, so với Bomb A Head, cái này chẳng là gì."
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."

<0265> \{Sunohara} "Đây là Tuyển Tập Ca Khúc em gái tớ tặng."
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."

<0266> Xì, xèo, xì xèo...
// Swivel, swivel..

<0267> \{\m{B}} "Hửm? Cuộn băng của cậu phát ra âm thanh lạ."
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."

<0268> \{\m{B}} "A trông này,nó quấn vào nhau và quay tròn ở trong này."
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."

<0269> \{Sunohara} "Hả?"
// \{Sunohara} "What?"

<0270> \{\m{B}} "Tớ sẽ thử lôi nó ra."
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."

<0271> \{Sunohara} "Làm ơn đừng-------!!"
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"

<0272> Mở nắp máy cát-xét, tôi túm và giật mạnh cuộn băng ra.
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.

<0273> Ro, ro, ro-----!
// Whirl, whirl, whirl-----!

<0274> Trông như mớ tảo biển bị xào qua xào lại, một bên của cuộn băng vẫn quay tròn.
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.

<0275> \{Sunohara} "KHÔNGGGGGG----! Tuyển Tập Ca Khúc của em gái tôi------!"
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"

<0276> \{Sunohara} "Sao lại thành ra thế này-----?!"
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"

<0277> \{\m{B}} "A, bình tĩnh nào. Không phải anh ấy vẫn còn ở trong thị trấn sao?"
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"

<0278> \{Sunohara} "Vậy... thì sao chứ?!"
// \{Sunohara} "And...what?!"

<0279> \{\m{B}} "Cậu cứ thư giãn đầu óc đi, được không?"
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"

<0280> \{Sunohara} "Tất nhiên là không!"
// \{Sunohara} "Hell no!"

<0281> \{Sunohara} "Chết tiệt, tớ sẽ phá hỏng thứ quan trọng của cậu!"
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"

<0282> \{Sunohara} "Cậu sưu tầm thể loại 'Tuyển Tập' gì?! Tuyển Tập Khiêu Dâm chứ gì--?! Vậy sẽ bắt đầu với bản mẫu của Tuyển Tập Khiêu Dâm--?!"
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"

<0283> \{\m{B}} "Nào, nào, bình tĩnh đi. Tớ đâu có sưu tập mấy thứ vô nghĩa đó."
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."

<0284> \{\m{B}} "Nghe này, anh ấy vẫn ở trong thị trấn, vậy ta có thể hỏi mượn đĩa CD. Nó cũng giống như Tuyển Tập Ca Khúc vậy, phải không?"
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"

<0285> \{Sunohara} "Mượn CD từ anh ấy...?"
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"

<0286> \{\m{B}} "Ừ. Chính là anh ấy đấy, được không?"
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"

<0287> \{Sunohara} "À, dĩ nhiên anh ấy sẽ không..."
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."

<0288> \{Sunohara} "Mà, mượn nó từ một người nổi tiếng như thế thật quá tuyệt... đúng là chuyện ngàn năm có một..."
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."

<0289> \{\m{B}} "Ừ, nhưng có một người như thế ở trong khu vực này... nghĩ cũng thú vị thật."
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."

<0290> \{Sunohara} "Nếu chúng ta xin được chữ ký của anh ấy, chắc em tớ sẽ phải hét lên vì vui sướng!"
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"

<0291> \{\m{B}} "Ừ, không phải chuyện chơi. Vậy lên đường thôi."
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."

<0292> \{Sunohara} "... Câu là kẻ chuyên xỏ lá, sao tin được?"
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"

<0293> \{\m{B}} "Làm gì có. Tại tớ cũng muốn nghe giọng hét vui sướng của em gái cậu."
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."

<0294> \{\m{B}} "Nó chắc chắn phải thế này, 'KEKEEE-----E!'"
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"

<0295> \{Sunohara} "Em ấy không phải hét như thế!"
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"

<0296> \{\m{B}} "Nào, đi tìm anh ấy thôi. Có thể vẫn ở khu vực quanh đây."
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."

<0297> \{Sunohara} "Hừ... được rồi, Tớ sẽ tin cậu lần này."
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."

<0298> Cậu ta nhanh chóng nhảy khỏi giường.
// He wasted little time, getting up quickly.

<0299> \{Sunohara} "Tớ chợt chớ ra..."
// \{Sunohara} "I just remembered something..."

<0300> Sunohara đột nhiên dừng lại khi chúng tôi đang rời khỏi ký túc xá.
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.

<0301> \{\m{B}} "Hửm? Gì thế?"
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"

<0302> \{Sunohara} "Thật tệ nếu đến và hỏi thẳng anh ấy về đĩa nhạc như thế..."
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."

<0303> \{\m{B}} "Tại sao?"
// \{\m{B}} "Why?"

<0304> \{Sunohara} "Vì anh ấy chắc chắn đã rời con đường âm nhạc rồi..."
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."

<0305> \{Sunohara} "Cuối cùng, tớ còn nghe được thông tin anh ấy đang trong tình trạng bị hoảng loạn."
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."

<0306> \{Sunohara} "Nếu bị nhiều người hâm mộ vây quanh vào lúc này, nhất định anh ấy sẽ ko nói chuyện..."
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."

<0307> \{\m{B}} "Nhưng, chúng ta đâu phải người hâm mộ."
// \{\m{B}} "But, we're not fans."

<0308> \{Sunohara} "Cậu không lo sao..."
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."

<0309> \{\m{B}} "Đúng ra là, dù tớ thấy mình ở trong bất cứ hoàn cảnh nào tớ cũng không lo."
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."

<0310> \{Sunohara} "Có thể đúng với cậu, nhưng tớ vẫn thấy rất lo lắng..."
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."

<0311> \{\m{B}} "Tại sao?"
// \{\m{B}} "Why?"

<0312> \{Sunohara} "Vì tớ phải xin được chữ ký của anh ấy..."
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."

<0313> \{\m{B}} "Cậu có mối quan hệ khác với em gái à?"
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"

<0314> \{Sunohara} "Không phải thế! Tớ chỉ muốn em ấy vui thôi!"
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"

<0315> \{Sunohara} "Chẳng phải sau này chữ ký cũng có giá sao?"
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"

<0316> \{\m{B}} "À, nếu cậu nói vậy rồi, thì thực hiện thôi."
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."

<0317> \{Sunohara} "Bởi vậy, nghe này. Đừng áp đặt suy nghĩ vào tớ."
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."

<0318> \{\m{B}} "Vậy, cậu định làm gì?"
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"

<0319> \{Sunohara} "Làm ra vẻ chúng ta cũng rất giỏi."
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."

<0320> \{\m{B}} "Sao cậu làm được vậy chứ?"
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"

<0321> \{Sunohara} "Nghe này... hãy nói chúng ta đang thành lập ban nhạc, sau đó xem phản ứng của anh ấy thế nào."
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."

<0322> \{Sunohara} "Sau đó tớ sẽ chuyển chủ đề và nhắc đến nó một cách tình cờ, rằng thần tượng của chúng ta là Yoshino Yuusuke."
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."

<0323> \{Sunohara} "Với xúc cảm có được, anh ấy sẽ tự giới thiệu bản thân."
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."

<0324> \{Sunohara} "'Thật ra, tôi... tên là Yoshino Yuusuke', cậu hiểu không."
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."

<0325> \{Sunohara} "Nếu bọn mình làm như thế, chắc chắn tớ sẽ xin được chữ ký."
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."

<0326> \{\m{B}} "Tớ cho là... ừm, chắc sẽ rất tuyệt nếu kế hoạch thành công."
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."

<0327> \{Sunohara} "Vậy cậu sẽ giúp tớ thực hiện kế hoạch chứ."
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."

<0328> \{Sunohara} "Trước tiên, cậu là người khơi mào câu chuyện sau khi 'hại đời' cuộn băng của tớ."
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."

<0329> \{\m{B}} "Tớ phải làm gì?"
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"

<0330> \{Sunohara} "Tham gia cuộc nói chuyện, và nói cậu cũng định vào ban nhạc."
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."

<0331> \{\m{B}} "Vậy nhạc cụ tớ sẽ chơi là cái kẻng ba cạnh?"
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"

<0332> \{Sunohara} "Thế sao gọi là một ban nhạc."
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."

<0333> \{\m{B}} "Nếu vậy, tớ sẽ là người viết lời cho ca khúc."
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."

<0334> \{Sunohara} "Đây không phải dàn đồng ca, nên không cần vị trí đó trong ban nhạc..."
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."

<0335> \{\m{B}} "Thế, cái nào mới được?"
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"

<0336> \{Sunohara} "Trống."
// \{Sunohara} "Drums."

<0337> \{\m{B}} "Tớ không thể chơi được."
// \{\m{B}} "I can't do that."

<0338> \{Sunohara} "Cậu không thể, nhưng cậu đang nói xạo cơ mà, bởi cái đó chỉ cần khi biểu diễn thôi."
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."

<0339> \{\m{B}} "Chúng ta đang nói chuyện đó với một người chuyên nghiệp đấy. Nếu bọn mình sơ sẩy, anh ấy có thể nắm thóp được ngay..."
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."

<0340> \{Sunohara} "Tớ không hẳn là dân nghiệp dư, vậy được chưa."
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."

<0341> \{Sunohara} "Dù anh ấy hỏi gì đi nữa, chỉ cần nói là cậu đánh trống giống như chơi trò đập đầu nhấp nhô."
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."

<0342> \{\m{B}} "Làm thế có thực sự hiệu quả không...?"
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"

<0343> \{Sunohara} "Ừ. Và tớ sẽ là một tay ghi-ta."
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."

<0344> \{\m{B}} "Anh ấy cùng chơi ghi-ta, phải không? Nếu cậu định diễn lại trò lúc nãy thì quá tệ đấy."
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"

<0345> \{Sunohara} "Ngược lại. Nếu không ai chơi cùng nhạc cụ với anh ấy, câu chuyện sẽ chẳng đi đến đâu cả."
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."

<0346> \{\m{B}} "Vậy là anh ấy sẽ nói chuyện với một kẻ mù tịt về ghi-ta...?"
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"

<0347> \{Sunohara} "Kiểu gì thì kiểu, nó cũng sẽ có hiệu quả. À, còn cậu chỉ cần quan sát thôi."
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."

<0348> Khi tôi bằng lòng với câu trả lời đó, chúng tôi lại tiếp tục rảo bước.
// Regaining my willingness, we started to walk.

<0349> \{\m{B}} "Lúc nãy tớ còn gặp ở đây."
// \{\m{B}} "We met here earlier."

<0350> \{Sunohara} "Không thấy anh ấy ở quanh đây..."
// \{Sunohara} "He's not around..."

<0351> \{\m{B}} "Vì anh ấy đi bằng xe ô tô chở hàng mà."
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."

<0352> \{Sunohara} "Vậy, anh ấy không thể ở đây được, phải không?"
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"

<0353> \{\m{B}} "Hẳn là vậy..."
// \{\m{B}} "I guess not..."

<0354> \{\m{B}} "Không có ở đây."
// \{\m{B}} "Not here."

<0355> \{Sunohara} "Chẳng phải đuổi theo một chiếc xe là hơi liều lĩnh sao?"
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"

<0356> \{\m{B}} "Nhưng anh ấy nói vẫn còn việc để làm, vậy chắc chỉ ở đâu đó trong thị trấn thôi."
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."

<0357> \{Sunohara} "Đâu đó trong thị trấn... là ở đâu...?"
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"

<0358> \{Sunohara} "Thế này khác gì mò kim đáy bể."
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."

<0359> Vậy là chúng tôi đi loanh quanh vài nơi nữa.
// And so we walked around some more.

<0360> Sau khi lượn qua lượn lại bến xe ba lần.
// We had passed by the station three times already.

<0361> \{Sunohara} "Có lẽ anh ấy rời khỏi đây rồi..."
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."

<0362> \{\m{B}} "Ừ..."
// \{\m{B}} "Well..."

<0363> Cho đến giờ, chiếc xe vẫn chưa dừng lại.
// Up until now, the truck hadn't stopped.

<0364> Bên kia đường, có người đang làm việc ở đó.
// Looking to the side, there was signs of someone at work.

<0365> \{\m{B}} "Kìa."
// \{\m{B}} "There."

<0366> \{Sunohara} "Hả... đâu, đâu?"
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"

<0367> \{\m{B}} "Nào, đi thôi!"
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"

<0368> Chúng tôi chạy lại gần chiếc xe.
// We chased after the light truck.

<0369> \{Sunohara} "A, có phải cái anh trong bộ đồ bảo hộ?"
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"

<0370> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."

<0371> \{Sunohara} "Trời ơi, tớ phát điên mất... thật hồi hộp quá!"
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"

<0372> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}} "Yo."

<0373> Tôi gọi trong khi người thợ vừa cất hết đống đồ dụng cụ vào trong xe.
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.

<0374> \{Yoshino} "... Hửm?"
// \{Yoshino} "... Hmm?"

<0375> \{Yoshino} "Ô, là cậu thanh niên lúc nãy tôi đã cảm ơn."
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."

<0376> Anh ấy nhìn tôi rồi trả lời.
// He replied, seeing my face.

<0377> \{Sunohara} "Xin chào."
// \{Sunohara} "Yo there."

<0378> Sunohara đứng sau tôi và lên tiếng.
// Sunohara peeked out from behind me.

<0379> \{Yoshino} "Hửm? Ai đây?"
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"

<0380> \{Sunohara} "Em là bạn của \m{A}-kun, em tên Sunohara."
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."

<0381> \{Yoshino} "Sao, cậu cũng đến giúp một tay à?"
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"

<0382> \{Sunohara} "À, thật ra chân em đang bị đau, ái ái da..."
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."

<0383> \{Yoshino} "Thế à... vậy, tốt hơn cậu nên dưỡng thương đi."
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."

<0384> \{Sunohara} "Nhưng, em khá là thích công việc anh đang làm."
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."

<0385> \{Yoshino} "Ừmm...?"
// \{Yoshino} "Oh...?"

<0386> \{Sunohara} "Và em nghĩ ta có thể nói chuyện một lát. Được không à?"
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"

<0387> \{Yoshino} "Ừ, dù sao tôi cũng xong hết việc rồi. Chúng ta có thể nói chuyện ít ra là cho đến lúc mặt trời lặn."
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."

<0388> \{Sunohara} "Hay quá!"
// \{Sunohara} "Okies!"

<0389> Xem ra câu chuyện vẫn chưa gặp trở ngại gì.
// Looks like this went off without a hitch.

<0390> \{Sunohara} "Chúng em học ở trường dành cho những học sinh muốn vào đại học, nhưng chúng em trốn tiết hơi nhiều. Có thể nói rằng bọn em không phải những học sinh ưu tú."
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."

<0391> Ngồi trên chiếc ghế dài, họ bắt đầu trò chuyện.
// Sitting on a bench, they began to talk.

<0392> \{Yoshino} "Hửmm."
// \{Yoshino} "Hmm."

<0393> \{Sunohara} "Bởi vậy em đã nghĩ đến một công việc sau khi tốt nghiệp cấp ba..."
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."

<0394> \{Yoshino} "À, Nếu là công việc của tôi, nó không đòi hỏi bằng đại học đâu..."
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."

<0395> \{Yoshino} "Nhưng, các cậu vẫn còn một năm nữa, đúng không? Thế không phải quá sớm để từ bỏ con đường vào đại học sao?"
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"

<0396> Sunohara nhổm hẳn người lên, lắng nghe câu hỏi.
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.

<0397> \{Sunohara} "... Bây giờ, em không muốn học hành gì nữa, em thích chơi nhạc hơn."
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."

<0398> \{Yoshino} "Nhạc?"
// \{Yoshino} "Music?"

<0399> \{Sunohara} "Chúng em đang thành lập một ban nhạc."
// \{Sunohara} "We're forming a band."

<0400> Chính xác thì mình nên mong chờ cái gì...?
// Exactly what kind of look should I expect...?

<0401> "Cuối cùng, tớ còn nghe được thông tin anh ấy đang trong tình trạng bị hoảng loạn."
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."

<0402> Nếu nó thực sự xảy ra...
// If that's really the case...

<0403> \{Yoshino} "Hơ... một ban nhạc, hử..."
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."

<0404> .........
// .........

<0405> \{Yoshino} "Cậu này cũng khá đấy!"
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"

<0406> Cậu ta có một bản mặt khá ngớ ngẩn thì có!
// He has a ridiculously good impression!

<0407> \{Yoshino} "Vậy cậu chơi nhạc cụ gì?"
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"

<0408> \{Sunohara} "Em chơi ghi-ta. Cậu ta chơi trống."
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."

<0409> \{Yoshino} "Hả, cậu chơi trống sao? Không phải chơi cái đó rất khó sao?"
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"

<0410> \{\m{B}} "Em đánh trống giống như chơi trò đập đầu nhấp nhô."
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."

<0411> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."

<0412> Vẻ khó hiểu lỗ rõ trên gương mặt anh ấy...
// He has a ridiculously dubious face... 

<0413> \{Yoshino} "À, chắc nó cũng phát ra cùng một kiểu âm thanh... mà nó giống nhau sao...?"
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"

<0414> \{Yoshino} "Vậy là, cậu chơi ghi-ta?"
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"

<0415> \{Sunohara} "Vâng, chơi ghi-ta."
// \{Sunohara} "That's right, guitar."

<0416> \{Yoshino} "Cho tôi xem ngón tay."
// \{Yoshino} "Show me your fingers."

<0417> \{Sunohara} "Ngón tay..."
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."

<0418> Cầm lấy bàn tay Sunohara, anh ấy bắt đầu kiểm tra đầu ngón tay.
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.

<0419> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."

<0420> \{Yoshino} "... Có thật là cậu biết chơi?"
// \{Yoshino} "... Do you really play?"

<0421> \{Sunohara} "Hả...?"
// \{Sunohara} "Huh...?"

<0422>... Thấy chưa, cậu bị nắm thóp rồi.
// ... See, you got caught. 

<0423> \{Sunohara} "Em chơi không theo quy tắc, cứ thế mỗi ngày."
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."

<0424> \{Yoshino} "Ra vậy..."
// \{Yoshino} "I see..."

<0425> \{Yoshino} "Dạng bài tập kiểu gì?"
// \{Yoshino} "What kind of practice?"

<0426> \{Sunohara} "Ừm... như này, grrừ..."
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."

<0427> Cậu ta vẩy tay lên xuống.
// He stroked his right hand up and down.

<0428> \{Yoshino} "Chỉ là hợp âm thôi sao?"
// \{Yoshino} "Still just chords?"

<0429> \{Sunohara} "Hợp âm? Đó là hợp âm sao?"
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"

<0430> \{Yoshino} "Tôi đang nói về những hợp âm cơ bản; là gam ấy."
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."

<0431> \{Sunohara} "G-gam, vậy... gam có khó không?"
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"

<0432> \{Yoshino} "Thế vừa rồi cậu chơi gì vậy, một hợp âm mạnh?"
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"

<0433> \{Yoshino} "À, nếu đến thứ cơ bản đó mà cậu cũng không biết, thì cậu chẳng chơi được gì cả."
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."

<0434> \{Sunohara} "Thật ra. Chỉ cần trang phục thôi... haha!"
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"

<0435> Cậu đang cố vớt vát cái gì vậy?
// You changed your words, didn't you?

<0436> \{Sunohara} "À!"
// \{Sunohara} "Umm!"

<0437> \{Yoshino} "Gì nữa?"
// \{Yoshino} "What is it?"

<0438> \{Sunohara} "Anh biết nhiều về ghi-ta nhỉ, Yoshino-san. Phải chăng anh chơi được?"
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"

<0439> Đi thẳng vào vấn đề rồi.
// Straight to the point.

<0440> \{Yoshino} "Ừm, cũng biết ít nhiều."
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."

<0441> \{Sunohara} "Vậy, hãy cho em xem đi! Em thực sự rất thích nghe!"
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"

<0442> \{Yoshino} "Nghe này..."
// \{Yoshino} "You know..."

<0443> \{Yoshino} "Trước khi bảo người khác chơi cho mình, thì mình phải chơi được trước đã."
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."

<0444> \{Sunohara} "Hả?!"
// \{Sunohara} "Huh?!"

<0445> \{Yoshino} "Mai cậu mang theo ghi-ta. Và chúng ta sẽ chơi."
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."

<0446> \{Yoshino} "Ít ra tôi có thể cho cậu vài lời khuyên đấy."
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."

<0447> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."

<0448> Yoshino Yuusuke bước vào trong xe và tạm biệt một Sunohara chết đứng.
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.

<0449> \{\m{B}} "Hừ, tình hình đúng là tệ thật."
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."

<0450> \{\m{B}} "Thậm chí cậu còn không có một cây ghi-ta."
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."

<0451> \{Sunohara} "Haha... Tớ sẽ kiếm việc làm thêm..."
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074