Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6426"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Sửa line khớp bản HD)
Line 25: Line 25:
 
// April 26th (Saturday)
 
// April 26th (Saturday)
   
<0001>\{Nagisa} "C-chào buổi sáng."
+
<0001> \{Nagisa} C-chào buổi sáng.
 
// \{Nagisa} "G-good morning."
 
// \{Nagisa} "G-good morning."
   
<0002> \{\m{B}} "Ô, chào buổi sáng."
+
<0002> \{\m{B}} Ô, chào buổi sáng.
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning."
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning."
   
<0003>\{Nagisa} "......"
+
<0003> \{Nagisa} ......
 
// \{Nagisa} "......"
 
// \{Nagisa} "......"
   
Line 37: Line 37:
 
// Nagisa promptly turned her face away after the morning greeting.
 
// Nagisa promptly turned her face away after the morning greeting.
   
<0005> \{\m{B}} "Sao vậy?"
+
<0005> \{\m{B}} Sao vậy?
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
   
<0006>\{Nagisa} "Không, không có gì đâu."
+
<0006> \{Nagisa} Không, không có gì đâu.
 
// \{Nagisa} "No, there's nothing wrong."
 
// \{Nagisa} "No, there's nothing wrong."
   
<0007>\{Nagisa} "Chỉ tại mình cảm thấy hơi ngượng thôi."
+
<0007> \{Nagisa} Chỉ tại mình cảm thấy hơi ngượng thôi.
 
// \{Nagisa} "It's just that I felt slightly embarrassed."
 
// \{Nagisa} "It's just that I felt slightly embarrassed."
   
<0008> \{\m{B}} "Ngượng? Ngay cả lúc này sao?"
+
<0008> \{\m{B}} Ngượng? Ngay cả lúc này sao?
 
// \{\m{B}} "Embarrassed? Even now?"
 
// \{\m{B}} "Embarrassed? Even now?"
   
<0009>\{Nagisa} "Ừ..."
+
<0009> \{Nagisa} Ừ...
 
// \{Nagisa} "Yes..."
 
// \{Nagisa} "Yes..."
   
<0010>\{Nagisa} "Bạn là người giúp mình mà, \m{B}-kun."
+
<0010> \{Nagisa} Bạn là người giúp mình mà,\ \
  +
  +
<0011> -kun.』
 
// \{Nagisa} "You're the one supporting me after all, \m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "You're the one supporting me after all, \m{B}-kun."
   
<0011> \{\m{B}} "Bạn cũng giúp mình đó thôi."
+
<0012> \{\m{B}} Bạn cũng giúp mình đó thôi.
 
// \{\m{B}} "Well, even you're supporting me too."
 
// \{\m{B}} "Well, even you're supporting me too."
   
<0012>\{Nagisa} "À, thế sao?"
+
<0013> \{Nagisa} À, thế sao?
 
// \{Nagisa} "Ah, is that so?"
 
// \{Nagisa} "Ah, is that so?"
   
<0013> \{\m{B}} "Ừa."
+
<0014> \{\m{B}} Ừa.
 
// \{\m{B}} "Yep."
 
// \{\m{B}} "Yep."
   
<0014>\{Nagisa} "Nhưng chắc là bạn giúp mình nhiều hơn."
+
<0015> \{Nagisa} Nhưng chắc là bạn giúp mình nhiều hơn.
 
// \{Nagisa} "But I must be depending on you many more times as you."
 
// \{Nagisa} "But I must be depending on you many more times as you."
   
<0015> \{\m{B}} "Thế hả...?"
+
<0016> \{\m{B}} Thế hả...?
 
// \{\m{B}} "Is that so...?"
 
// \{\m{B}} "Is that so...?"
   
  +
<0017> \{Nagisa} 『Ừ.\ \
<0016>\{Nagisa} "Ừ. \m{B}-kun, dù bạn ăn nói cộ cằn, nhưng lại rất tốt bụng..."
 
  +
  +
<0018> -kun, dù bạn ăn nói cộc cằn, nhưng lại rất tốt bụng...』
 
// \{Nagisa} "Yes. \m{B}-kun, even though you have a bad mouth, you're very kind..."
 
// \{Nagisa} "Yes. \m{B}-kun, even though you have a bad mouth, you're very kind..."
   
<0017>\{Nagisa} "Một người rất tử tế..."
+
<0019> \{Nagisa} Một người rất tử tế...
 
// \{Nagisa} "A very good person..."
 
// \{Nagisa} "A very good person..."
   
<0018>\{Nagisa} "Với vẻ ngoài lạnh lùng..."
+
<0020> \{Nagisa} Với vẻ ngoài lạnh lùng...
 
// \{Nagisa} "And cool looking..."
 
// \{Nagisa} "And cool looking..."
   
<0019>\{Nagisa} "Không biết bạn gái của người như thế sẽ trông thế nào nhỉ..."
+
<0021> \{Nagisa} Không biết bạn gái của người như thế sẽ trông thế nào nhỉ...
 
// \{Nagisa} "What would the girlfriend of such a person be like..."
 
// \{Nagisa} "What would the girlfriend of such a person be like..."
   
<0020>\{Nagisa} "Vừa nãy mình đã nghĩ rất nhiều."
+
<0022> \{Nagisa} Vừa nãy mình đã nghĩ rất nhiều.
 
// \{Nagisa} "I was just thinking this much."
 
// \{Nagisa} "I was just thinking this much."
   
<0021> \{\m{B}} "......"
+
<0023> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0022>\{Nagisa} "Rồi nhận ra là..."
+
<0024> \{Nagisa} Rồi nhận ra là...
 
// \{Nagisa} "As I did so, I realized..."
 
// \{Nagisa} "As I did so, I realized..."
   
<0023>\{Nagisa} "À, bạn gái đó chính là mình..."
+
<0025> \{Nagisa} À, bạn gái đó chính là mình...
 
// \{Nagisa} "Oh, that girlfriend is me..."
 
// \{Nagisa} "Oh, that girlfriend is me..."
   
<0024>\{Nagisa} "Ngay khi vừa nghĩ xong thì bạn xuất hiện, \m{B}-kun."
+
<0026> \{Nagisa} Ngay khi vừa nghĩ xong thì bạn xuất hiện, \m{B}-kun.
 
// \{Nagisa} "Immediately after this thought came to mind, you appeared, \m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "Immediately after this thought came to mind, you appeared, \m{B}-kun."
   
<0025>\{Nagisa} "Bởi vậy nên mình cảm thấy ngượng và không thể nhìn vào mặt bạn..."
+
<0027> \{Nagisa} Bởi vậy nên mình cảm thấy ngượng và không thể nhìn vào mặt bạn...
  +
  +
<0028>
 
// \{Nagisa} "Because of that, I became so embarrassed I couldn't look at your face..."
 
// \{Nagisa} "Because of that, I became so embarrassed I couldn't look at your face..."
  +
// Bản HD: <0027> \{渚}That's why I felt so embarrassed that I could barely look at your face,
  +
// Bản HD: <0028> -kun.
   
<0026> \{\m{B}} "Ra thế..."
+
<0029> \{\m{B}} Ra thế...
 
// \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}} "I see..."
   
<0027> Tôi không hiểu chuyện gì đang diễn ra nhưng cũng cảm thấy ngượng theo.
+
<0030> Tôi không hiểu chuyện gì đang diễn ra nhưng cũng cảm thấy ngượng theo.
 
// I didn't really understand what was going on, but I became equally embarrassed.
 
// I didn't really understand what was going on, but I became equally embarrassed.
   
<0028>\{Nagisa} "Umm!"
+
<0031> \{Nagisa} Umm!
 
// \{Nagisa} "Umm!"
 
// \{Nagisa} "Umm!"
   
<0029> \{\m{B}} "Sao?"
+
<0032> \{\m{B}} Sao?
 
// \{\m{B}} "Yes?"
 
// \{\m{B}} "Yes?"
   
<0030>\{Nagisa} "Trong ngày hôm nay, mình vẫn là bạn gái của\m{B}-kun."
+
<0033> \{Nagisa} Trong ngày hôm nay, mình vẫn là bạn gái của \m{B}-kun.
 
// \{Nagisa} "Even today, I'm \m{B}-kun's girlfriend as well."
 
// \{Nagisa} "Even today, I'm \m{B}-kun's girlfriend as well."
   
<0031> Cô ấy tự tin nói.
+
<0034> Cô ấy tự tin nói.
 
// She said with confidence.
 
// She said with confidence.
   
<0032> \{\m{B}} "......"
+
<0035> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0033> Quá bất ngờ, tôi cảm thấy hơi choáng, không thể nói gì.
+
<0036> Quá bất ngờ, tôi cảm thấy hơi choáng, không thể nói gì.
 
// It was so sudden that I got so confused, I couldn't find anything to say.
 
// It was so sudden that I got so confused, I couldn't find anything to say.
   
<0034> Nhưng chính vì thế, mà Nagisa có thể sẽ lo lắng.
+
<0037> Nhưng chính vì thế, mà Nagisa có thể sẽ lo lắng.
 
// But just because of that, Nagisa might have become worried.
 
// But just because of that, Nagisa might have become worried.
   
<0035>\{Nagisa} "... Đúng không?"
+
<0038> \{Nagisa} ... Đúng không?
 
// \{Nagisa} "... Right?"
 
// \{Nagisa} "... Right?"
   
<0036> Cô ấy hỏi tế nhị, tìm lời đáp lại.
+
<0039> Cô ấy hỏi tế nhị, tìm lời đáp lại.
 
// She asked politely as such, seeking confirmation.
 
// She asked politely as such, seeking confirmation.
   
<0037> \{\m{B}} "......"
+
<0040> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0038> \{\m{B}} "Tất nhiên."
+
<0041> \{\m{B}} Tất nhiên.
 
// \{\m{B}} "Why of course."
 
// \{\m{B}} "Why of course."
   
<0039> \{\m{B}} "Chúng ta mới xa nhau có 1 ngày thôi mà."
+
<0042> \{\m{B}} Chúng ta mới xa nhau có 1 ngày thôi mà.
 
// \{\m{B}} "We've only been apart for a day."
 
// \{\m{B}} "We've only been apart for a day."
   
<0040> \{\m{B}} "Kể cả ngày mai và những ngày hôm sau thì vẫn thế."
+
<0043> \{\m{B}} Kể cả ngày mai và những ngày hôm sau thì vẫn thế.
 
// \{\m{B}} "It'd still be so tomorrow, and the day after."
 
// \{\m{B}} "It'd still be so tomorrow, and the day after."
   
<0041>\{Nagisa} "Rồi cả sau đó nữa à?"
+
<0044> \{Nagisa} Rồi cả sau đó nữa à?
 
// \{Nagisa} "And the next day after that?"
 
// \{Nagisa} "And the next day after that?"
   
<0042> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0045> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yep."
 
// \{\m{B}} "Yep."
   
<0043> Chẳng lẽ cô ấy lại lo phải xa một đứa vô dụng như tôi sao?
+
<0046> Chẳng lẽ cô ấy lại lo phải xa một đứa vô dụng như tôi sao?
 
// Is she really that reluctant to part with such a useless guy like me?
 
// Is she really that reluctant to part with such a useless guy like me?
   
<0044> Tất cả là chỉ tại cô ấy lo lắng đến những thứ nhỏ nhất thôi.
+
<0047> Tất cả là chỉ tại cô ấy lo lắng đến những thứ nhỏ nhất thôi.
 
// But it's just like her to worry about every little thing.
 
// But it's just like her to worry about every little thing.
   
<0045> \{\m{B}} "Sẽ luôn là như vậy."
+
<0048> \{\m{B}} Sẽ luôn là như vậy.
 
// \{\m{B}} "It will always be so."
 
// \{\m{B}} "It will always be so."
   
<0046> Tôi nói thế để xóa tan mọi lo lắng của cô ấy.
+
<0049> Tôi nói thế để xóa tan mọi lo lắng của cô ấy.
 
// I said, in order to remove her worries.
 
// I said, in order to remove her worries.
   
<0047>\{Nagisa} "Thật chứ?!"
+
<0050> \{Nagisa} Thật chứ?!
 
// \{Nagisa} "Really?!"
 
// \{Nagisa} "Really?!"
   
<0048> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0051> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yep."
 
// \{\m{B}} "Yep."
   
<0049> \{\m{B}} "Nhìn này, nếu ta không đi ngày thì sẽ muộn mất."
+
<0052> \{\m{B}} Nhìn này, nếu ta không đi ngày thì sẽ muộn mất.
 
// \{\m{B}} "Hey look, if we don't go now, we're going to be late."
 
// \{\m{B}} "Hey look, if we don't go now, we're going to be late."
   
<0050>\{Nagisa} "Ừ!"
+
<0053> \{Nagisa} Ừ!
 
// \{Nagisa} "O-okay!"
 
// \{Nagisa} "O-okay!"
   
<0051> Lại một lần nữa, chúng tôi leo lên con dốc.
+
<0054> Lại một lần nữa, chúng tôi leo lên con dốc.
 
// Once again, we climbed up the slope.
 
// Once again, we climbed up the slope.
   
<0052> \{Sunohara} "Này, \m{A}."
+
<0055> \{Sunohara} Này,\ \
  +
  +
<0056> .』
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}."
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}."
   
<0053> \{Sunohara} "Sao cậu trốn buổi luyện tập sáng nay vậy?"
+
<0057> \{Sunohara} Sao cậu trốn buổi luyện tập sáng nay vậy?
 
// \{Sunohara} "Why did you skip morning practice?"
 
// \{Sunohara} "Why did you skip morning practice?"
   
<0054> \{\m{B}} "Đó là hoạt động của câu lạc bộ sao?"
+
<0058> \{\m{B}} Đó là hoạt động của câu lạc bộ sao?
 
// \{\m{B}} "Is this even a club activity?"
 
// \{\m{B}} "Is this even a club activity?"
   
<0055> \{Sunohara} "Không phải là hoạt động của câu lạc bộ. Nhưng tớ muốn thắng tất cả đám câu lạc bộ đó."
+
<0059> \{Sunohara} Không phải là hoạt động của câu lạc bộ. Nhưng tớ muốn thắng tất cả đám câu lạc bộ đó.
 
// \{Sunohara} "It's not a club activity. But I want to win all the clubs."
 
// \{Sunohara} "It's not a club activity. But I want to win all the clubs."
   
<0056> \{Sunohara} "Nhưng tớ không thể đặt quá nhiều tâm huyết vào nó được."
+
<0060> \{Sunohara} Nhưng tớ không thể đặt quá nhiều tâm huyết vào nó được.
 
// \{Sunohara} "I can't seem to put that much enthusiasm into it."
 
// \{Sunohara} "I can't seem to put that much enthusiasm into it."
   
<0057> \{Sunohara} "Hơn nữa, thứ tư tuần sau là đấu rồi."
+
<0061> \{Sunohara} Hơn nữa, thứ tư tuần sau là đấu rồi.
 
// \{Sunohara} "What's more, the match is next Wednesday."
 
// \{Sunohara} "What's more, the match is next Wednesday."
   
<0058> \{\m{B}} "Hả?"
+
<0062> \{\m{B}} Hả?
 
// \{\m{B}} "Huh?"
 
// \{\m{B}} "Huh?"
   
<0059> \{Sunohara} "Chỉ còn một cách thôi. Cậu sẽ là thành viên chính thức của đội bóng."
+
<0063> \{Sunohara} Chỉ còn một cách thôi. Cậu sẽ là thành viên chính thức của đội bóng.
 
// \{Sunohara} "It was only just decided. You should have seen the spectacular dumbfounded faces of the basketball members."
 
// \{Sunohara} "It was only just decided. You should have seen the spectacular dumbfounded faces of the basketball members."
 
// bamboo3250: vế sau chịu, ko hiểu đc (_ _')
 
// bamboo3250: vế sau chịu, ko hiểu đc (_ _')
   
<0060> \{\m{B}} "......"
+
<0064> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0061> \{\m{B}} "Nói lại khi nào đi."
+
<0065> \{\m{B}} Nói lại khi nào đi.
 
// \{\m{B}} "When is it again?"
 
// \{\m{B}} "When is it again?"
   
<0062> \{Sunohara} "Thứ tư tuần sau."
+
<0066> \{Sunohara} Thứ tư tuần sau.
 
// \{Sunohara} "Next Wednesday."
 
// \{Sunohara} "Next Wednesday."
   
<0063> \{\m{B}} "Đợi đã, đừng có quyết định như thế khi chưa có đủ người, thằng đần!"
+
<0067> \{\m{B}} Đợi đã, đừng có quyết định như thế khi chưa có đủ người, thằng đần!
 
// \{\m{B}} "Hold on a sec, don't go deciding on such stuff when you don't even have enough people, you idiot!"
 
// \{\m{B}} "Hold on a sec, don't go deciding on such stuff when you don't even have enough people, you idiot!"
   
<0064> \{Sunohara} "Thế mà lại đủ đấy. Có ba người rồi."
+
<0068> \{Sunohara} Thế mà lại đủ đấy. Có ba người rồi.
 
// \{Sunohara} "Yes we do. Three people in all."
 
// \{Sunohara} "Yes we do. Three people in all."
   
<0065> \{\m{B}} "Đâu?"
+
<0069> \{\m{B}} Đâu?
 
// \{\m{B}} "Where?"
 
// \{\m{B}} "Where?"
   
<0066> \{Sunohara} "Cậu, tớ và Nagisa-chan là ba rồi còn gì."
+
<0070> \{Sunohara} Cậu, tớ và Nagisa-chan là ba rồi còn gì.
 
// \{Sunohara} "You, me and Nagisa-chan make up three."
 
// \{Sunohara} "You, me and Nagisa-chan make up three."
   
<0067> \{\m{B}} "Đừng cho Nagisa vào. Chỉ có hai ta thôi."
+
<0071> \{\m{B}} Đừng cho Nagisa vào. Chỉ có hai ta thôi.
 
// \{\m{B}} "Don't add Nagisa in. There's only two of us."
 
// \{\m{B}} "Don't add Nagisa in. There's only two of us."
   
<0068> \{Sunohara} "Thì, đúng vậy. Chúng ta là người duy nhất có thể chơi tốt thôi."
+
<0072> \{Sunohara} Thì, đúng vậy. Chúng ta là người duy nhất có thể chơi tốt thôi.
 
// \{Sunohara} "Well, that's true. We're the only ones who can play well."
 
// \{Sunohara} "Well, that's true. We're the only ones who can play well."
   
<0069> \{Sunohara} "Hơn nữa, cậu đã nhận ra khả năng chơi thể thao của tớ là hơn những người khác rồi mà"
+
<0073> \{Sunohara} Hơn nữa, cậu đã nhận ra khả năng chơi thể thao của tớ là hơn những người khác rồi mà
 
// \{Sunohara} "However, you do realize that my athletic abilities are superior to others."
 
// \{Sunohara} "However, you do realize that my athletic abilities are superior to others."
   
<0070> \{Sunohara} "Cho nên, để tớ vào vị trí ghi bàn là tốt nhất."
+
<0074> \{Sunohara} Cho nên, để tớ vào vị trí ghi bàn là tốt nhất.
 
// \{Sunohara} "It is only wise to place me as the point getter."
 
// \{Sunohara} "It is only wise to place me as the point getter."
   
<0071> \{\m{B}} "Ngốc à? Cậu định thắng công bằng thế nào trong trận 3 đấu 3?"
+
<0075> \{\m{B}} Ngốc à? Cậu định thắng công bằng thế nào trong trận 3 đấu 3?
 
// \{\m{B}} "Are you an idiot? How are you going to win fair and square when it's a 3-on-3 match?"
 
// \{\m{B}} "Are you an idiot? How are you going to win fair and square when it's a 3-on-3 match?"
   
<0072> \{\m{B}} "Chưa kể đến việc có mỗi một người ghi bàn."
+
<0076> \{\m{B}} Chưa kể đến việc có mỗi một người ghi bàn.
 
// \{\m{B}} "Not to mention having only one person to play and shoot."
 
// \{\m{B}} "Not to mention having only one person to play and shoot."
   
<0073> \{\m{B}} "Không được đâu. Như thế chỉ có thua thôi."
+
<0077> \{\m{B}} Không được đâu. Như thế chỉ có thua thôi.
 
// \{\m{B}} "No 'going all the way' either. It's only 'lose and be shamed'."
 
// \{\m{B}} "No 'going all the way' either. It's only 'lose and be shamed'."
   
<0074> \{Sunohara} "Vậy à?"
+
<0078> \{Sunohara} Vậy à?
 
// \{Sunohara} "Is that so?"
 
// \{Sunohara} "Is that so?"
   
<0075> Có lẽ tên này vẫn chưa hiểu.
+
<0079> Có lẽ tên này vẫn chưa hiểu.
 
// This guy doesn't get it at all.
 
// This guy doesn't get it at all.
   
<0076> \{Sunohara} "Chết cha, khó rồi đây. Tớ đã lỡ ba hoa với hội trưởng Câu Lạc Bộ Hợp Xướng đó rồi..."
+
<0080> \{Sunohara} Chết cha, khó rồi đây. Tớ đã lỡ ba hoa với hội trưởng Câu Lạc Bộ Hợp Xướng đó rồi...
 
// \{Sunohara} "Damn, that could be a problem. I was just bragging to that cuddly choir club president as well..."
 
// \{Sunohara} "Damn, that could be a problem. I was just bragging to that cuddly choir club president as well..."
   
<0077> \{\m{B}} "Cậu làm thế để làm gì..."
+
<0081> \{\m{B}} Cậu làm thế để làm gì...
 
// \{\m{B}} "What did you do that for..."
 
// \{\m{B}} "What did you do that for..."
   
<0078> \{Sunohara} "Nếu ta thắng, chúng sẽ không thể dùng thủ đoạn đó được nữa."
+
<0082> \{Sunohara} Nếu ta thắng, chúng sẽ không thể dùng thủ đoạn đó được nữa.
 
// \{Sunohara} "If we could win the match, they wouldn't be able to use their handicap as an excuse again."
 
// \{Sunohara} "If we could win the match, they wouldn't be able to use their handicap as an excuse again."
   
<0079> \{\m{B}} "Sao cậu.."
+
<0083> \{\m{B}} Sao cậu..
 
// \{\m{B}} "Why you..."
 
// \{\m{B}} "Why you..."
   
<0080> \{\m{B}} "Cậu quá xốc nổi đấy!"
+
<0084> \{\m{B}} Cậu quá xốc nổi đấy!
 
// \{\m{B}} "You acted too much on impulse, damn it!"
 
// \{\m{B}} "You acted too much on impulse, damn it!"
   
<0081> Bốp! \shake{1} Tôi đấm cậu ta.
+
<0085> Bốp! \shake{1} Tôi đấm cậu ta.
 
// Pow! \shake{1} I punched him once.
 
// Pow! \shake{1} I punched him once.
   
<0082> \{Sunohara} "Đau quá! Thôi được rồi, ta sẽ đi kiếm thêm người nữa!"
+
<0086> \{Sunohara} Đau quá! Thôi được rồi, ta sẽ đi kiếm thêm người nữa!
 
// \{Sunohara} "That hurts! It's okay man, we just have to find one more person!"
 
// \{Sunohara} "That hurts! It's okay man, we just have to find one more person!"
   
<0083> \{\m{B}} "Trong bốn ngày sao? Lại còn có hai ngày nghỉ nữa..."
+
<0087> \{\m{B}} Trong bốn ngày sao? Lại còn có hai ngày nghỉ nữa...
 
// \{\m{B}} "Within four days? Not to mention that two of the days are holidays..."
 
// \{\m{B}} "Within four days? Not to mention that two of the days are holidays..."
   
<0084> \{Sunohara} "Cậu không quen ai biết chơi bóng rổ sao?"
+
<0088> \{Sunohara} Cậu không quen ai biết chơi bóng rổ sao?
 
// \{Sunohara} "Don't you have any acquaintances who have played basketball before?"
 
// \{Sunohara} "Don't you have any acquaintances who have played basketball before?"
   
<0085> \{\m{B}} "Không. Cậu thì sao?"
+
<0089> \{\m{B}} Không. Cậu thì sao?
 
// \{\m{B}} "No. What about you?"
 
// \{\m{B}} "No. What about you?"
   
<0086> \{Sunohara} "Sẽ có chắc?"
+
<0090> \{Sunohara} Sẽ có chắc?
 
// \{Sunohara} "Would I?"
 
// \{Sunohara} "Would I?"
   
<0087> \{\m{B}} "......"
+
<0091> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0088> Hai đứa không có bạn.
+
<0092> Hai đứa không có bạn.
 
// Two guys with no friends.
 
// Two guys with no friends.
   
<0089> \{\m{B}} "Chịu thôi. Thế tìm ngẫu nhiên vậy."
+
<0093> \{\m{B}} Chịu thôi. Thế tìm ngẫu nhiên vậy.
 
// \{\m{B}} "Can't be helped then. Let's just find some random person."
 
// \{\m{B}} "Can't be helped then. Let's just find some random person."
   
<0090> \{Sunohara} "Nhớ đừng nói với ai đấy. Nếu họ biết chúng ta thiếu người thì ngượng lắm."
+
<0094> \{Sunohara} Nhớ đừng nói với ai đấy. Nếu họ biết chúng ta thiếu người thì ngượng lắm.
 
// \{Sunohara} "Remember not to tell anyone. If we're found to be lacking a member up till now, it'd be embarrassing."
 
// \{Sunohara} "Remember not to tell anyone. If we're found to be lacking a member up till now, it'd be embarrassing."
   
<0091> \{\m{B}} "Không cần phải nói."
+
<0095> \{\m{B}} Không cần phải nói.
 
// \{\m{B}} "I don't want to hear that from you."
 
// \{\m{B}} "I don't want to hear that from you."
   
<0092> Tôi thử vận may với vài người tôi biết. Cơ hội thành công gần như là không.
+
<0096> Tôi thử vận may với vài người tôi biết. Cơ hội thành công gần như là không.
 
// I tried my luck with the few acquaintances I have. Percentage of success is zero.
 
// I tried my luck with the few acquaintances I have. Percentage of success is zero.
   
<0093> Mọi người sẽ lúng túng và ngạc nhiên vì sao trong lúc bận rộn thế này, mà lại có những người làm mấy việc như thế .
+
<0097> Mọi người sẽ lúng túng và ngạc nhiên vì sao trong lúc bận rộn thế này, mà lại có những người làm mấy việc như thế .
 
// Everyone was shocked and puzzled as to why would anyone do such a thing in an academically busy period.
 
// Everyone was shocked and puzzled as to why would anyone do such a thing in an academically busy period.
   
<0094> Tôi định đập những đứa nào từ chối lời mời, nhưng lại cố trấn tĩnh lại.
+
<0098> Tôi định đập những đứa nào từ chối lời mời, nhưng lại cố trấn tĩnh lại.
 
// I thought of bashing up one of them who snorted as they rejected the invitation, but I managed to hold myself back.
 
// I thought of bashing up one of them who snorted as they rejected the invitation, but I managed to hold myself back.
   
<0095> Với cả họ cũng có phần đúng.
+
<0099> Với cả họ cũng có phần đúng.
 
// They are indeed correct to begin with.
 
// They are indeed correct to begin with.
   
<0096> Sunohara chỉ là một thằng đần thôi.
+
<0100> Sunohara chỉ là một thằng đần thôi.
 
// Sunohara is the only idiot.
 
// Sunohara is the only idiot.
   
<0097> Bốp! \shake{1}
+
<0101> Bốp! \shake{1}
 
// Pow! \shake{1}
 
// Pow! \shake{1}
   
<0098> \{Sunohara} "Ô! Sao lại đấm mặt tớ!?"
+
<0102> \{Sunohara} Ô! Sao lại đấm mặt tớ!?
 
// \{Sunohara} "Ow! What did you hit my face for!?"
 
// \{Sunohara} "Ow! What did you hit my face for!?"
   
<0099> \{\m{B}} "Hủy trận đấu đi."
+
<0103> \{\m{B}} Hủy trận đấu đi.
 
// \{\m{B}} "Let's cancel the match, cancel it."
 
// \{\m{B}} "Let's cancel the match, cancel it."
   
<0100> \{\m{B}} "Đi hủy trận đấu đi."
+
<0104> \{\m{B}} Đi hủy trận đấu đi.
 
// \{\m{B}} "Go cancel the match."
 
// \{\m{B}} "Go cancel the match."
   
<0101> \{Sunohara} "Giờ liệu có khả thi không?"
+
<0105> \{Sunohara} Giờ liệu có khả thi không?
 
// \{Sunohara} "Is that even possible now?"
 
// \{Sunohara} "Is that even possible now?"
   
<0102> \{\m{B}} "Chỉ có danh dự của cậu là bị mất thôi. Đi hủy đi."
+
<0106> \{\m{B}} Chỉ có danh dự của cậu là bị mất thôi. Đi hủy đi.
 
// \{\m{B}} "The only thing that would be smashed is your pride. Go smash it."
 
// \{\m{B}} "The only thing that would be smashed is your pride. Go smash it."
   
<0103> \{Sunohara} "Ế không... tớ đã nói tên cậu luôn rồi mà."
+
<0107> \{Sunohara} Ế không... tớ đã nói tên cậu luôn rồi mà.
 
// \{Sunohara} "Er no... I bragged about your name too."
 
// \{Sunohara} "Er no... I bragged about your name too."
   
<0104> \{\m{B}} "Sao...?"
+
<0108> \{\m{B}} Sao...?
 
// \{\m{B}} "What...?"
 
// \{\m{B}} "What...?"
   
<0105> \{Sunohara} "'Sunohara x \m{A} combo'. Tớ đã nói thế..."
+
<0109> \{Sunohara} Sunohara x\ \
  +
  +
<0110> \ combo」. Tớ đã nói thế...』
 
// \{Sunohara} "It's a Sunohara x \m{A} combo! Or so I said..."
 
// \{Sunohara} "It's a Sunohara x \m{A} combo! Or so I said..."
   
<0106> \{\m{B}} "Cậu làm cái trò gì vậy?!"
+
<0111> \{\m{B}} Cậu làm cái trò gì vậy?!
 
// \{\m{B}} "What in the world have you done?!"
 
// \{\m{B}} "What in the world have you done?!"
   
<0107> Tôi bóp cổ Sunohara.
+
<0112> Tôi bóp cổ Sunohara.
 
// I started to strangle Sunohara's neck.
 
// I started to strangle Sunohara's neck.
   
<0108> \{Sunohara} "Ughh!"
+
<0113> \{Sunohara} Ughh!
 
// \{Sunohara} "Ughh!"
 
// \{Sunohara} "Ughh!"
   
<0109> Tôi thả tay ra và Sunohara bắt đầu ho sặc sụa.
+
<0114> Tôi thả tay ra và Sunohara bắt đầu ho sặc sụa.
 
// I released my grip and Sunohara started coughing violently.
 
// I released my grip and Sunohara started coughing violently.
   
<0110> \{Sunohara} "Đồ tan nhẫn, đi mà dùng sức đó trong trận đấu ấy!"
+
<0115> \{Sunohara} Đồ tan nhẫn, đi mà dùng sức đó trong trận đấu ấy!
 
// \{Sunohara} "You bastard, use that strength of yours on the match instead!"
 
// \{Sunohara} "You bastard, use that strength of yours on the match instead!"
   
<0111> \{\m{B}} "Không đời nào!"
+
<0116> \{\m{B}} Không đời nào!
 
// \{\m{B}} "No way man!"
 
// \{\m{B}} "No way man!"
   
<0112> \{\m{B}} "À, sao cũng được... làm những gì cậu muốn đi!"
+
<0117> \{\m{B}} À, sao cũng được... làm những gì cậu muốn đi!
 
// \{\m{B}} "Argh, whatever... do as you please!"
 
// \{\m{B}} "Argh, whatever... do as you please!"
   
<0113> Vẫn cảm thấy sốc, tôi tựa vào bàn.
+
<0118> Vẫn cảm thấy sốc, tôi tựa vào bàn.
 
// Still feeling shocked, I lay flat on the table.
 
// Still feeling shocked, I lay flat on the table.
   
<0114> Đây là tuần đầy tiên kể từ khi tôi bắt đầu hẹn hò với Nagisa.
+
<0119> Đây là tuần đầy tiên kể từ khi tôi bắt đầu hẹn hò với Nagisa.
 
// It's the first weekend since I started dating Nagisa after all.
 
// It's the first weekend since I started dating Nagisa after all.
   
<0115> \{\m{B}} (Tìm thành viên chơi bóng rổ?)
+
<0120> \{\m{B}} (Tìm thành viên chơi bóng rổ?)
 
// \{\m{B}} (Gathering members to practice basketball?)
 
// \{\m{B}} (Gathering members to practice basketball?)
   
<0116> \{\m{B}} (Sao tôi có thể làm được đây...)
+
<0121> \{\m{B}} (Sao tôi có thể làm được đây...)
 
// \{\m{B}} (How could I possibly do that...)
 
// \{\m{B}} (How could I possibly do that...)
   
<0117> \{Sunohara} "Thôi, chịu khó tìm thêm mấy thành viên mới đi!"
+
<0122> \{Sunohara} Thôi, chịu khó tìm thêm mấy thành viên mới đi!
 
// \{Sunohara} "Well, let's work hard on searching for a new member!"
 
// \{Sunohara} "Well, let's work hard on searching for a new member!"
   
<0118> \{\m{B}} "......"
+
<0123> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0119> Lượm chiếc cặp...
+
<0124> Lượm chiếc cặp...
 
// I grabbed the bag before me...
 
// I grabbed the bag before me...
   
<0120> Rầm!
+
<0125> Rầm!
 
// Thud!
 
// Thud!
   
<0121> Tôi lao nhanh ra khỏi phòng.
+
<0126> Tôi lao nhanh ra khỏi phòng.
 
// I dashed out of the classroom fleetingly.
 
// I dashed out of the classroom fleetingly.
   
<0122> Khi tới hành lang, tôi chạy nhanh hết sức tới cửa lớp B.
+
<0127> Khi tới hành lang, tôi chạy nhanh hết sức tới cửa lớp B.
 
// Once I reached the corridor, I sprinted with all my might and slid under the "Class B" sign plate.
 
// Once I reached the corridor, I sprinted with all my might and slid under the "Class B" sign plate.
   
<0123> \{\m{B}} (Nagisa...)
+
<0128> \{\m{B}} (Nagisa...)
 
// \{\m{B}} (Nagisa...)
 
// \{\m{B}} (Nagisa...)
   
<0124> Tôi nhìn qua cửa tìm cô ấy.
+
<0129> Tôi nhìn qua cửa tìm cô ấy.
 
// I looked through the open door in search of her figure.
 
// I looked through the open door in search of her figure.
   
<0125> Như ngày hôm qua, Nagisa vẫn đang ngồi cạnh cửa sổ, nhét quyển vở vào trong cặp.
+
<0130> Như ngày hôm qua, Nagisa vẫn đang ngồi cạnh cửa sổ, nhét quyển vở vào trong cặp.
 
// Just like yesterday, Nagisa was sitting at the seat by the window, packing her textbooks into her bag.
 
// Just like yesterday, Nagisa was sitting at the seat by the window, packing her textbooks into her bag.
   
<0126> Cô ấy nhận ra và nhìn về phía tôi.
+
<0131> Cô ấy nhận ra và nhìn về phía tôi.
 
// She noticed my presence and turned towards me.
 
// She noticed my presence and turned towards me.
   
<0127> "Ehehe...", cô ấy ngượng ngịu cười.
+
<0132> Ehehe..., cô ấy ngượng ngịu cười.
 
// "Ehehe...", she started to smile awkwardly.
 
// "Ehehe...", she started to smile awkwardly.
   
<0128> \{\m{B}} (Trời, đừng có "ehehe" nữa!)
+
<0133> \{\m{B}} (Trời, đừng có ehehe nữa!)
 
// \{\m{B}} (Man, don't "ehehe" me now again!)
 
// \{\m{B}} (Man, don't "ehehe" me now again!)
   
<0129> Nếu không nhanh lên, Sunoharra sẽ đuổi kịp đấy.
+
<0134> Nếu không nhanh lên, Sunoharra sẽ đuổi kịp đấy.
 
// If we don't hurry, Sunohara will catch up soon.
 
// If we don't hurry, Sunohara will catch up soon.
   
<0130> Tôi cố giục cô ấy nhanh lên.
+
<0135> Tôi cố giục cô ấy nhanh lên.
 
// I desperately pushed her to hurry up.
 
// I desperately pushed her to hurry up.
   
<0131>\{Nagisa} "Sao vậy?"
+
<0136> \{Nagisa} Sao vậy?
 
// \{Nagisa} "What's wrong?"
 
// \{Nagisa} "What's wrong?"
   
<0132> \{\m{B}} "Bạn đã sẵn sàng đi chưa?"
+
<0137> \{\m{B}} Bạn đã sẵn sàng đi chưa?
 
// \{\m{B}} "Are you ready to leave?"
 
// \{\m{B}} "Are you ready to leave?"
   
<0133>\{Nagisa} "Ế? Mình nghĩ là rồi."
+
<0138> \{Nagisa} Ế? Mình nghĩ là rồi.
 
// \{Nagisa} "Eh? Well yes I guess."
 
// \{Nagisa} "Eh? Well yes I guess."
   
<0134> Cô ấy cho tôi xem chiếc cặp ôm ở trước ngực.
+
<0139> Cô ấy cho tôi xem chiếc cặp ôm ở trước ngực.
 
// She held up her bag in front of her chest to show me.
 
// She held up her bag in front of her chest to show me.
   
<0135> \{\m{B}} "Rồi, đi thôi."
+
<0140> \{\m{B}} Rồi, đi thôi.
 
// \{\m{B}} "Right, let's go."
 
// \{\m{B}} "Right, let's go."
   
<0136>\{Nagisa} "Ế? Ừm... được rồi."
+
<0141> \{Nagisa} Ế? Ừm... được rồi.
 
// \{Nagisa} "Eh? Um... ok."
 
// \{Nagisa} "Eh? Um... ok."
   
<0137>\{Nagisa} "\m{B}-kun?"
+
<0142> \{Nagisa}
  +
  +
<0143> -kun?』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"
   
<0138> \{\m{B}} "Sao?"
+
<0144> \{\m{B}} Sao?
 
// \{\m{B}} "Yes?"
 
// \{\m{B}} "Yes?"
   
<0139>\{Nagisa} "Hôm nay có luyện tập bóng rổ không?"
+
<0145> \{Nagisa} Hôm nay có luyện tập bóng rổ không?
 
// \{Nagisa} "Isn't there basketball practice today?"
 
// \{Nagisa} "Isn't there basketball practice today?"
   
<0140> \{\m{B}} "Không..."
+
<0146> \{\m{B}} Không...
 
// \{\m{B}} "Nope..."
 
// \{\m{B}} "Nope..."
   
<0141> Tôi đã nói dối. Nếu không thì chúng tôi sẽ không thể ở cạnh nhau hôm cuối tuần được.
+
<0147> Tôi đã nói dối. Nếu không thì chúng tôi sẽ không thể ở cạnh nhau hôm cuối tuần được.
 
// I blatantly lied. If not, we won't be able to spend the weekend with just the two of us.
 
// I blatantly lied. If not, we won't be able to spend the weekend with just the two of us.
   
<0142> \{\m{B}} "Không luyện tập."
+
<0148> \{\m{B}} Không luyện tập.
 
// \{\m{B}} "No practice."
 
// \{\m{B}} "No practice."
   
<0143>\{Nagisa} "Ế? Sunohara-san trông rất hăng hái mà."
+
<0149> \{Nagisa} Ế? Sunohara-san trông rất hăng hái mà.
 
// \{Nagisa} "Eh? Sunohara-san seemed to be full of enthusiasm."
 
// \{Nagisa} "Eh? Sunohara-san seemed to be full of enthusiasm."
   
<0144> \{\m{B}} "Không, không phải đâu."
+
<0150> \{\m{B}} Không, không phải đâu.
 
// \{\m{B}} "No, you've got it wrong."
 
// \{\m{B}} "No, you've got it wrong."
   
<0145> \{\m{B}} "Luyện tập bóng rổ chỉ là cái cớ để ở cạnh mình thôi..."
+
<0151> \{\m{B}} Luyện tập bóng rổ chỉ là cái cớ để ở cạnh mình thôi...
 
// \{\m{B}} "The basketball practice was just an excuse to be with me..."
 
// \{\m{B}} "The basketball practice was just an excuse to be with me..."
   
<0146>\{Nagisa} "Cái cớ sao?"
+
<0152> \{Nagisa} Cái cớ sao?
 
// \{Nagisa} "Excuse?"
 
// \{Nagisa} "Excuse?"
   
<0147> \{\m{B}} "Ừ... nghe này..."
+
<0153> \{\m{B}} Ừ... nghe này...
 
// \{\m{B}} "Yeah... listen up..."
 
// \{\m{B}} "Yeah... listen up..."
   
<0148> \{\m{B}} "Sunohara bị đồng tính..."
+
<0154> \{\m{B}} Sunohara bị đồng tính...
 
// \{\m{B}} "Sunohara has turned homo..."
 
// \{\m{B}} "Sunohara has turned homo..."
   
<0149>\{Nagisa} "Ế...? Là gì vậy?"
+
<0155> \{Nagisa} Ế...? Là gì vậy?
 
// \{Nagisa} "Eh...? What's that?"
 
// \{Nagisa} "Eh...? What's that?"
   
<0150> \{\m{B}} "Tức là 'gay' đó. Không biết sao?"
+
<0156> \{\m{B}} Tức là gay đó. Không biết sao?
 
// \{\m{B}} "Homosexual. You mean you don't know?"
 
// \{\m{B}} "Homosexual. You mean you don't know?"
   
<0151>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0157> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Right."
 
// \{Nagisa} "Right."
   
<0152> \{\m{B}} "Là trai thích trai đó."
+
<0158> \{\m{B}} Là trai thích trai đó.
 
// \{\m{B}} "It's about a guy loving a guy."
 
// \{\m{B}} "It's about a guy loving a guy."
   
<0153>\{Nagisa} "Nhưng mình thấy thế cũng tốt mà."
+
<0159> \{Nagisa} Nhưng mình thấy thế cũng tốt mà.
 
// \{Nagisa} "But, I think that's a rather good thing."
 
// \{Nagisa} "But, I think that's a rather good thing."
   
<0154> \{\m{B}} "Không. Mình không nói về tình bạn, ý mình là TÌNH YÊU. TÌNH YÊU không-thuần-khiết ấy!"
+
<0160> \{\m{B}} Không. Mình không nói về tình bạn, ý mình là TÌNH YÊU. TÌNH YÊU không-thuần-khiết ấy!
 
// \{\m{B}} "No. I wasn't talking about friendship, I meant LOVE. Non-platonic LOVE!"
 
// \{\m{B}} "No. I wasn't talking about friendship, I meant LOVE. Non-platonic LOVE!"
   
<0155> \{\m{B}} "Bạn có hiểu không-thuần-khiết nghĩa là gì không?"
+
<0161> \{\m{B}} Bạn có hiểu không-thuần-khiết nghĩa là gì không?
 
// \{\m{B}} "Do you understand what non-platonic means?"
 
// \{\m{B}} "Do you understand what non-platonic means?"
   
<0156> \{\m{B}} "Nghĩa là không thể kiềm chế được ấy. Thế bạn nghĩ nó là cái gì?"
+
<0162> \{\m{B}} Nghĩa là không thể kiềm chế được ấy. Thế bạn nghĩ nó là cái gì?
 
// \{\m{B}} "It's not getting together emotionally. What do you think that is, exactly?"
 
// \{\m{B}} "It's not getting together emotionally. What do you think that is, exactly?"
   
<0157>\{Nagisa} "........."
+
<0163> \{Nagisa} .........
 
// \{Nagisa} "........."
 
// \{Nagisa} "........."
   
<0158> Nagisa lặng người lại. Cô ấy hoàn toàn bỡ ngỡ trước một đống từ mới.
+
<0164> Nagisa lặng người lại. Cô ấy hoàn toàn bỡ ngỡ trước một đống từ mới.
 
// Nagisa was dumbfounded. She has apparently just been exposed to a whole new world.
 
// Nagisa was dumbfounded. She has apparently just been exposed to a whole new world.
   
<0159> \{\m{B}} "Ừ cậu ta tốt, nhưng tiếc là lại trở thành một tên dê cụ..."
+
<0165> \{\m{B}} Ừ cậu ta tốt, nhưng tiếc là lại trở thành một tên dê cụ...
 
// \{\m{B}} "Yes he was healthy, pity he became a perverted bastard..."
 
// \{\m{B}} "Yes he was healthy, pity he became a perverted bastard..."
   
<0160> \{\m{B}} "Nếu những thằng như thế tới gần thì phải chạy, đúng không?"
+
<0166> \{\m{B}} Nếu những thằng như thế tới gần thì phải chạy, đúng không?
 
// \{\m{B}} "If such a guy closes in on you, there's no choice but to run, right?"
 
// \{\m{B}} "If such a guy closes in on you, there's no choice but to run, right?"
   
<0161> \{\m{B}} "Cậu ta sẽ không chạm vào bóng khi luyện chơi bóng rổ đâu, mà lại nghĩ đến mình đó..."
+
<0167> \{\m{B}} Cậu ta sẽ không chạm vào bóng khi luyện chơi bóng rổ đâu, mà lại nghĩ đến mình đó...
 
// \{\m{B}} "He'd probably not be touching the ball during basketball practice but feeling me up instead..."
 
// \{\m{B}} "He'd probably not be touching the ball during basketball practice but feeling me up instead..."
   
<0162> \{\m{B}} "Không, mình ghét điều đó..."
+
<0168> \{\m{B}} Không, mình ghét điều đó...
 
// \{\m{B}} "Man, I hate that..."
 
// \{\m{B}} "Man, I hate that..."
   
<0163>\{Nagisa} "Đó là... sự thật sao...?"
+
<0169> \{Nagisa} Đó là... sự thật sao...?
 
// \{Nagisa} "Is that... for real...?"
 
// \{Nagisa} "Is that... for real...?"
   
<0164> \{\m{B}} "Thật đấy"
+
<0170> \{\m{B}} Thật đấy
 
// \{\m{B}} "For real."
 
// \{\m{B}} "For real."
   
<0165> \{\m{B}} "Nagisa, bạn có muốn mình trở thành miếng mồi của Sunohara không?"
+
<0171> \{\m{B}} Nagisa, bạn có muốn mình trở thành miếng mồi của Sunohara không?
 
// \{\m{B}} "Nagisa, would you rather I became Sunohara's prey?"
 
// \{\m{B}} "Nagisa, would you rather I became Sunohara's prey?"
   
<0166>\{Nagisa} "K-không..."
+
<0172> \{Nagisa} K-không...
 
// \{Nagisa} "N-no..."
 
// \{Nagisa} "N-no..."
   
<0167> \{\m{B}} "Rồi mình bị 'mát-xa' trong lúc luyện tập?"
+
<0173> \{\m{B}} Rồi mình bị mát-xa trong lúc luyện tập?
 
// \{\m{B}} "For me to be 'massaged' during practice?"
 
// \{\m{B}} "For me to be 'massaged' during practice?"
   
<0168>\{Nagisa} "Không..."
+
<0174> \{Nagisa} Không...
 
// \{Nagisa} "No..."
 
// \{Nagisa} "No..."
   
<0169> \{\m{B}} "Mình đang cố giữ trong sạch thân thể vì lợi ích của bạn đó."
+
<0175> \{\m{B}} Mình đang cố giữ trong sạch thân thể vì lợi ích của bạn đó.
 
// \{\m{B}} "I'm desperately trying to retain my pure body for your sake..."
 
// \{\m{B}} "I'm desperately trying to retain my pure body for your sake..."
   
<0170>\{Nagisa} "Mình xin lỗi..."
+
<0176> \{Nagisa} Mình xin lỗi...
 
// \{Nagisa} "I'm sorry..."
 
// \{Nagisa} "I'm sorry..."
   
<0171>\{Nagisa} "Mình đã không nhận ra là sự việc lại rắc rối như thế..."
+
<0177> \{Nagisa} Mình đã không nhận ra là sự việc lại rắc rối như thế...
 
// \{Nagisa} "I didn't realize such complicated matters happened..."
 
// \{Nagisa} "I didn't realize such complicated matters happened..."
   
<0172> \{\m{B}} "Được rồi, đừng nói với ai đó?"
+
<0178> \{\m{B}} Được rồi, đừng nói với ai đó?
 
// \{\m{B}} "Right, don't tell anyone okay?"
 
// \{\m{B}} "Right, don't tell anyone okay?"
   
<0173>\{Nagisa} "Ừ. Mình sẽ không nói đâu."
+
<0179> \{Nagisa} Ừ. Mình sẽ không nói đâu.
 
// \{Nagisa} "Okay. I won't tell anyone."
 
// \{Nagisa} "Okay. I won't tell anyone."
   
<0174>\{Nagisa} "Hơn nữa, mình cũng không thể nói mấy thứ kì cục đó được."
+
<0180> \{Nagisa} Hơn nữa, mình cũng không thể nói mấy thứ kì cục đó được.
 
// \{Nagisa} "In the first place, I wouldn't be able to put such weird stuff through my mouth."
 
// \{Nagisa} "In the first place, I wouldn't be able to put such weird stuff through my mouth."
   
<0175>\{Nagisa} "Và ừm... đó cũng là một cú sốc lớn với mình rồi..."
+
<0181> \{Nagisa} Và ừm... đó cũng là một cú sốc lớn với mình rồi...
 
// \{Nagisa} "And erm... I think this was a big shock to me..."
 
// \{Nagisa} "And erm... I think this was a big shock to me..."
   
<0176> \{\m{B}} "Vậy nên hôm nay..."
+
<0182> \{\m{B}} Vậy nên hôm nay...
 
// \{\m{B}} "That's why today..."
 
// \{\m{B}} "That's why today..."
   
<0177>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0183> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0178> \{\m{B}} "Ta sẽ đi chơi."
+
<0184> \{\m{B}} Ta sẽ đi chơi.
 
// \{\m{B}} "Let's go play instead."
 
// \{\m{B}} "Let's go play instead."
   
<0179>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0185> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0180> \{\m{B}} "Xem nào, ta cần phải đi ăn trước đã."
+
<0186> \{\m{B}} Xem nào, ta cần phải đi ăn trước đã.
 
// \{\m{B}} "Let's see, we'd first need to eat somewhere."
 
// \{\m{B}} "Let's see, we'd first need to eat somewhere."
   
<0181>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0187> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0182> \{\m{B}} "Được rồi, tốt, đi thôi."
+
<0188> \{\m{B}} Được rồi, tốt, đi thôi.
 
// \{\m{B}} "Okay, good, let's go."
 
// \{\m{B}} "Okay, good, let's go."
   
<0183>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0189> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0184> Chúng tôi lại bắt đầu đi.
+
<0190> Chúng tôi lại bắt đầu đi.
 
// Once again, we started walking.
 
// Once again, we started walking.
   
<0185> Phía trước, có một đám học sinh nam ở góc hành lang nhìn về phía chúng tôi.
+
<0191> Phía trước, có một đám học sinh nam ở góc hành lang nhìn về phía chúng tôi.
 
// Up ahead, there are a bunch of male students at the corner of the corridor looking our way.
 
// Up ahead, there are a bunch of male students at the corner of the corridor looking our way.
   
<0186> \{\m{B}} "...Hmm?"
+
<0192> \{\m{B}} ...Hmm?
 
// \{\m{B}} "...Hmm?"
 
// \{\m{B}} "...Hmm?"
   
<0187> Tôi nhìn lại phía sau.
+
<0193> Tôi nhìn lại phía sau.
 
// I looked behind me.
 
// I looked behind me.
   
<0188> ...Không có gì cả.
+
<0194> ...Không có gì cả.
 
// ...There's nothing.
 
// ...There's nothing.
   
<0189> Lờ họ và tiếp tục đi
+
<0195> Lờ họ và tiếp tục đi
 
// Ignore them and continue moving
 
// Ignore them and continue moving
   
<0190> Hỏi họ
+
<0196> Hỏi họ
 
// Ask them
 
// Ask them
   
<0191> Chắc không có gì quan trọng đâu. Tốt nhất là tôi không nên do dự, hoặc không thì Sunohara sẽ tới đây ngay.
+
<0197> Chắc không có gì quan trọng đâu. Tốt nhất là tôi không nên do dự, hoặc không thì Sunohara sẽ tới đây ngay.
 
// Doesn't seem to be anything worrying. I better stop dilly-dallying, or Sunohara will be here any moment.
 
// Doesn't seem to be anything worrying. I better stop dilly-dallying, or Sunohara will be here any moment.
   
<0192> Tôi bước nhanh.
+
<0198> Tôi bước nhanh.
 
// I hurried ahead.
 
// I hurried ahead.
   
<0193> Tôi dẫn Nagisa đến nhà hàng đối diện trường.
+
<0199> Tôi dẫn Nagisa đến nhà hàng đối diện trường.
 
// I brought Nagisa to the restaurant across from the school.
 
// I brought Nagisa to the restaurant across from the school.
   
<0194> \{\m{B}} "Nơi này được không?"
+
<0200> \{\m{B}} Nơi này được không?
 
// \{\m{B}} "Is this place alright?"
 
// \{\m{B}} "Is this place alright?"
   
<0195>\{Nagisa} "Được."
+
<0201> \{Nagisa} Được.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0196> \{\m{B}} "Vậy vào thôi."
+
<0202> \{\m{B}} Vậy vào thôi.
 
// \{\m{B}} "Well then, let's go in."
 
// \{\m{B}} "Well then, let's go in."
   
<0197>\{Nagisa} "Ế? Như thế này sao?"
+
<0203> \{Nagisa} Ế? Như thế này sao?
 
// \{Nagisa} "Eh? Like this?"
 
// \{Nagisa} "Eh? Like this?"
   
<0198> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0204> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yep."
 
// \{\m{B}} "Yep."
   
<0199>\{Nagisa} "Nhưng mình đang mặc đồng phục mà."
+
<0205> \{Nagisa} Nhưng mình đang mặc đồng phục mà.
 
// \{Nagisa} "But I'm wearing my school uniform."
 
// \{Nagisa} "But I'm wearing my school uniform."
   
<0200> \{\m{B}} "Mình cũng mặc đồng phúc đó thôi."
+
<0206> \{\m{B}} Mình cũng mặc đồng phúc đó thôi.
 
// \{\m{B}} "I'm wearing my school uniform too."
 
// \{\m{B}} "I'm wearing my school uniform too."
   
<0201>\{Nagisa} "Mình nghĩ mặc đồng phục sẽ không ổn chút nào đâu..."
+
<0207> \{Nagisa} Mình nghĩ mặc đồng phục sẽ không ổn chút nào đâu...
 
// \{Nagisa} "I don't think it's right for us to be have fun in our uniforms..."
 
// \{Nagisa} "I don't think it's right for us to be have fun in our uniforms..."
   
<0202> \{\m{B}} "Sao vậy?"
+
<0208> \{\m{B}} Sao vậy?
 
// \{\m{B}} "Why is that so?"
 
// \{\m{B}} "Why is that so?"
   
<0203>\{Nagisa} "Trông như ta đang trốn học ấy."
+
<0209> \{Nagisa} Trông như ta đang trốn học ấy.
 
// \{Nagisa} "It'd seem like we're loitering about."
 
// \{Nagisa} "It'd seem like we're loitering about."
   
<0204> Tôi tự đập vào mặt, không thể nào hiểu được.
+
<0210> Tôi tự đập vào mặt, không thể nào hiểu được.
 
// I covered my face spontaneously, unable to enter.
 
// I covered my face spontaneously, unable to enter.
   
<0205> \{\m{B}} "Bạn là trẻ con cấp một à?"
+
<0211> \{\m{B}} Bạn là trẻ con cấp một à?
 
// \{\m{B}} "Are you an elementary school kid?"
 
// \{\m{B}} "Are you an elementary school kid?"
   
<0206>\{Nagisa} "Thì chỉ cần để mình về nhà thay quần áo thôi mà."
+
<0212> \{Nagisa} Thì chỉ cần để mình về nhà thay quần áo thôi mà.
 
// \{Nagisa} "Well, just let me go home and change my clothes."
 
// \{Nagisa} "Well, just let me go home and change my clothes."
   
<0207> \{\m{B}} "Rồi quay lại đây sao?"
+
<0213> \{\m{B}} Rồi quay lại đây sao?
 
// \{\m{B}} "And come back here after that?"
 
// \{\m{B}} "And come back here after that?"
   
<0208>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0214> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0209>\{Nagisa} "Trông họ có rất nhiều món ngon trong thực đơn mà."
+
<0215> \{Nagisa} Trông họ có rất nhiều món ngon trong thực đơn mà.
 
// \{Nagisa} "They seem to have a really delicious variety of food on the menu."
 
// \{Nagisa} "They seem to have a really delicious variety of food on the menu."
   
<0210>\{Nagisa} "Mình mong lắm."
+
<0216> \{Nagisa} Mình mong lắm.
 
// \{Nagisa} "I look forward to it."
 
// \{Nagisa} "I look forward to it."
   
<0211> \{\m{B}} "......"
+
<0217> \{\m{B}} ......
 
// \{\m{B}} "......"
 
// \{\m{B}} "......"
   
<0212> ... Tôi đã nghĩ đến việc kéo cô ấy vào.
+
<0218> ... Tôi đã nghĩ đến việc kéo cô ấy vào.
 
// ... I contemplated dragging her in forcefully.
 
// ... I contemplated dragging her in forcefully.
   
<0213> Thực ra, tôi thích kéo cô ấy vào phòng mình hơn...
+
<0219> Thực ra, tôi thích kéo cô ấy vào phòng mình hơn...
 
// Actually, I'd rather it be me bringing her into my room...
 
// Actually, I'd rather it be me bringing her into my room...
   
<0214> Tôi nhìn lên tấm biển phía trên.
+
<0220> Tôi nhìn lên tấm biển phía trên.
 
// I looked at the signboard above.
 
// I looked at the signboard above.
   
<0215> ... Nhà hàng.
+
<0221> ... Nhà hàng.
 
// ... Restaurant.
 
// ... Restaurant.
   
<0216> \{\m{B}} (Hầy... dẫu sao tôi cũng là con trai mà...)
+
<0222> \{\m{B}} (Hầy... dẫu sao tôi cũng là con trai mà...)
 
// \{\m{B}} (Sigh... I'm a guy after all...)
 
// \{\m{B}} (Sigh... I'm a guy after all...)
   
<0217> \{\m{B}} (Làm mấy việc như kéo bạn gái đi...)
+
<0223> \{\m{B}} (Làm mấy việc như kéo bạn gái đi...)
 
// \{\m{B}} (To do such a thing as to drag my girlfriend along forcefully...)
 
// \{\m{B}} (To do such a thing as to drag my girlfriend along forcefully...)
   
<0218> \{\m{B}} (Coi bộ khá hay đấy...)
+
<0224> \{\m{B}} (Coi bộ khá hay đấy...)
 
// \{\m{B}} (Seems rather exciting...)
 
// \{\m{B}} (Seems rather exciting...)
   
<0219> \{\m{B}} (Hộc... hộc...)
+
<0225> \{\m{B}} (Hộc... hộc...)
 
// \{\m{B}} (Pant... pant...)
 
// \{\m{B}} (Pant... pant...)
   
<0220> Tôi nhìn lên.
+
<0226> Tôi nhìn lên.
 
// I looked up.
 
// I looked up.
   
<0221> ... Nhà hàng.
+
<0227> ... Nhà hàng.
 
// ... Restaurant.
 
// ... Restaurant.
   
<0222> \{\m{B}} "Geh, mình không muốn thế đâu---!"
+
<0228> \{\m{B}} Geh, mình không muốn thế đâu---!
 
// \{\m{B}} "Geh, I don't like this at all---!"
 
// \{\m{B}} "Geh, I don't like this at all---!"
   
<0223>\{Nagisa} "... Hả?"
+
<0229> \{Nagisa} ... Hả?
 
// \{Nagisa} "... Huh?"
 
// \{Nagisa} "... Huh?"
   
<0224> \{\m{B}} "Vào luôn đi, xin bạn đấy!"
+
<0230> \{\m{B}} Vào luôn đi, xin bạn đấy!
 
// \{\m{B}} "Just go in now, I'm begging you!"
 
// \{\m{B}} "Just go in now, I'm begging you!"
   
<0225>\{Nagisa} "Mặc đồng phục là không tốt đâu."
+
<0231> \{Nagisa} Mặc đồng phục là không tốt đâu.
 
// \{Nagisa} "Wearing a school uniform is bad."
 
// \{Nagisa} "Wearing a school uniform is bad."
   
<0226> \{\m{B}} "Bạn cứng đầu ghê đó..."
+
<0232> \{\m{B}} Bạn cứng đầu ghê đó...
 
// \{\m{B}} "You are surprisingly stubborn, aren't you..."
 
// \{\m{B}} "You are surprisingly stubborn, aren't you..."
   
<0227>\{Nagisa} "Mình đâu có cứng đầu..."
+
<0233> \{Nagisa} Mình đâu có cứng đầu...
 
// \{Nagisa} "I'm not being stubborn."
 
// \{Nagisa} "I'm not being stubborn."
   
<0228>\{Nagisa} "Mình chỉ làm theo quy định thôi."
+
<0234> \{Nagisa} Mình chỉ làm theo quy định thôi.
 
// \{Nagisa} "I'm just obeying the school rules."
 
// \{Nagisa} "I'm just obeying the school rules."
   
<0229> Xoạt...
+
<0235> Xoạt...
 
// Ruffle...
 
// Ruffle...
   
<0230> Một nhóm ba người mặc giống đồng phục chúng tôi đi qua cửa.
+
<0236> Một nhóm ba người mặc giống đồng phục chúng tôi đi qua cửa.
 
// A group of three wearing the same school uniform as us passed through the entrance curtains.
 
// A group of three wearing the same school uniform as us passed through the entrance curtains.
   
<0231> \{\m{B}} "Thấy chưa?"
+
<0237> \{\m{B}} Thấy chưa?
 
// \{\m{B}} "See that?"
 
// \{\m{B}} "See that?"
   
<0232> \{\m{B}} "Quy định ở trường chẳng là cái gì ở đây cả."
+
<0238> \{\m{B}} Quy định ở trường chẳng là cái gì ở đây cả.
 
// \{\m{B}} "School rules are as good as nothing here."
 
// \{\m{B}} "School rules are as good as nothing here."
   
<0233>\{Nagisa} "Chỉ đối với họ thôi."
+
<0239> \{Nagisa} Chỉ đối với họ thôi.
 
// \{Nagisa} "It's only them."
 
// \{Nagisa} "It's only them."
   
<0234> \{\m{B}} "Nhưng không phải lúc nào bạn cũng đi học muộn sao?"
+
<0240> \{\m{B}} Nhưng không phải lúc nào bạn cũng đi học muộn sao?
 
// \{\m{B}} "But aren't you always late for school too?"
 
// \{\m{B}} "But aren't you always late for school too?"
   
<0235>\{Nagisa} "Là bởi vì..."
+
<0241> \{Nagisa} Là bởi vì...
 
// \{Nagisa} "That's because..."
 
// \{Nagisa} "That's because..."
   
<0236>\{Nagisa} "Vì..."
+
<0242> \{Nagisa} Vì...
 
// \{Nagisa} "Because..."
 
// \{Nagisa} "Because..."
   
<0237>\{Nagisa} "Nhưng mình nói đã rồi, nếu làm việc xấu thì ta sẽ trở thành người xấu."
+
<0243> \{Nagisa} Nhưng mình nói đã rồi, nếu làm việc xấu thì ta sẽ trở thành người xấu.
 
// \{Nagisa} "But like I've said, if we do bad things, we'll become bad people."
 
// \{Nagisa} "But like I've said, if we do bad things, we'll become bad people."
   
<0238>\{Nagisa} "Vì thế mình sẽ cố hết sức."
+
<0244> \{Nagisa} Vì thế mình sẽ cố hết sức.
 
// \{Nagisa} "Therefore, I shall do my best."
 
// \{Nagisa} "Therefore, I shall do my best."
   
<0239>\{Nagisa} "Không phải sao?"
+
<0245> \{Nagisa} Không phải sao?
 
// \{Nagisa} "Is that not right?"
 
// \{Nagisa} "Is that not right?"
   
<0240> \{\m{B}} "........."
+
<0246> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0241> Híc, tôi đang cầu xin cô ấy thì phải. Ngay cả bắt cô ấy vào nhà hàng tôi cũng không làm được.
+
<0247> Híc, tôi đang cầu xin cô ấy thì phải. Ngay cả bắt cô ấy vào nhà hàng tôi cũng không làm được.
 
// Man, to think that I'm begging her. I didn't even force her to enter the restaurant.
 
// Man, to think that I'm begging her. I didn't even force her to enter the restaurant.
   
<0242> \{Nam Sinh A} "Ô trời, tớ đói lắm rồi!"
+
<0248> \{Nam Sinh A} Ô trời, tớ đói lắm rồi!
 
// \{Male Student A} "Oh man, I'm really hungry!"
 
// \{Male Student A} "Oh man, I'm really hungry!"
   
<0243> \{Nam Sinh B} "Katsudon! Katsudon!"
+
<0249> \{Nam Sinh B} Katsudon! Katsudon!
 
// \{Male Student B} "Katsudon! Katsudon!"
 
// \{Male Student B} "Katsudon! Katsudon!"
   
<0244> Mấy đứa học sinh cùng trường chúng tôi đã nhanh chóng chiếm chỗ.
+
<0250> Mấy đứa học sinh cùng trường chúng tôi đã nhanh chóng chiếm chỗ.
 
// Students from the same school as us are rapidly filling up the place.
 
// Students from the same school as us are rapidly filling up the place.
   
<0245> \{\m{B}} "Bọn kia! Về nhà thay quần áo trước đi!"
+
<0251> \{\m{B}} Bọn kia! Về nhà thay quần áo trước đi!
 
// \{\m{B}} "You bastard! Go home and change before you go in!"
 
// \{\m{B}} "You bastard! Go home and change before you go in!"
   
<0246> Tôi tóm một đứa rồi la lên.
+
<0252> Tôi tóm một đứa rồi la lên.
 
// I grabbed one of the students and yelled at him.
 
// I grabbed one of the students and yelled at him.
   
<0247> \{Nam Sinh} "Eeek... V-vâng!"
+
<0253> \{Nam Sinh} Eeek... V-vâng!
 
// \{Male Student} "Eeek... Y-yes sir!"
 
// \{Male Student} "Eeek... Y-yes sir!"
   
<0248> Bị tôi dọa, nó bay ngay về nhà.
+
<0254> Bị tôi dọa, nó bay ngay về nhà.
 
// Freaked out by my threat, he promptly fled home.
 
// Freaked out by my threat, he promptly fled home.
   
<0249> \{\m{B}} "A... mình vừa làm một điều tốt."
+
<0255> \{\m{B}} A... mình vừa làm một điều tốt.
 
// \{\m{B}} "Ahhh... I did something good."
 
// \{\m{B}} "Ahhh... I did something good."
   
<0250>\{Nagisa} "Mình chỉ thấy bạn giận dữ thôi..."
+
<0256> \{Nagisa} Mình chỉ thấy bạn giận dữ thôi...
 
// \{Nagisa} "I seem to have witnessed an outburst of anger..."
 
// \{Nagisa} "I seem to have witnessed an outburst of anger..."
   
<0251> \{\m{B}} "Tại bạn tưởng tượng đó chứ."
+
<0257> \{\m{B}} Tại bạn tưởng tượng đó chứ.
 
// \{\m{B}} "It's just your imagination."
 
// \{\m{B}} "It's just your imagination."
   
<0252> Vì đám học sinh đã lẳng lặng trở về nhà, chắc chúng tôi cũng về thôi.
+
<0258> Vì đám học sinh đã lẳng lặng trở về nhà, chắc chúng tôi cũng về thôi.
 
// Since the students returned home quietly, we probably should do so too.
 
// Since the students returned home quietly, we probably should do so too.
   
<0253> \{\m{B}} "Về nào..."
+
<0259> \{\m{B}} Về nào...
 
// \{\m{B}} "Let's go home..."
 
// \{\m{B}} "Let's go home..."
   
<0254> Tôi quay lại. Ngay tức thì.
+
<0260> Tôi quay lại. Ngay tức thì.
 
// I turned around. Right before that.
 
// I turned around. Right before that.
   
<0255> \{Sunohara} "Mình nên ăn gì đây...?"
+
<0261> \{Sunohara} Mình nên ăn gì đây...?
 
// \{Sunohara} "What should I eat...?"
 
// \{Sunohara} "What should I eat...?"
   
<0256> \{\m{B}} "Guahh..."
+
<0262> \{\m{B}} Guahh...
 
// \{\m{B}} "Guahh..."
 
// \{\m{B}} "Guahh..."
   
<0257> Sunohara đã ở ngay đó.
+
<0263> Sunohara đã ở ngay đó.
 
// Sunohara was right there.
 
// Sunohara was right there.
   
<0258> Hôm nay tên này cũng tới đây để ăn...
+
<0264> Hôm nay tên này cũng tới đây để ăn...
 
// That ass has come to the same place to eat today...
 
// That ass has come to the same place to eat today...
   
<0259> \{Sunohara} "Này..."
+
<0265> \{Sunohara} Này...
 
// \{Sunohara} "Hey..."
 
// \{Sunohara} "Hey..."
   
<0260> \{Sunohara} "Sao thế, đó không phải là \m{A}-kun sao?"
+
<0266> \{Sunohara} Sao thế, đó không phải là\ \
  +
  +
<0267> -kun sao?』
 
// \{Sunohara} "Why, isn't this \m{A}-kun?"
 
// \{Sunohara} "Why, isn't this \m{A}-kun?"
   
<0261> \{Sunohara} "Giờ cậu ăn trưa à?"
+
<0268> \{Sunohara} Giờ cậu ăn trưa à?
 
// \{Sunohara} "You having lunch now?"
 
// \{Sunohara} "You having lunch now?"
   
<0262> \{\m{B}} "Ừ, đúng rồi..."
+
<0269> \{\m{B}} Ừ, đúng rồi...
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's right..."
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's right..."
   
<0263> \{\m{B}} "Nhưng Nagisa không muốn ăn khi mặc đồng phục nên định qua nhà trước."
+
<0270> \{\m{B}} Nhưng Nagisa không muốn ăn khi mặc đồng phục nên định qua nhà trước.
 
// \{\m{B}} "But Nagisa doesn't want to eat inside wearing her uniform and is planning on going home first."
 
// \{\m{B}} "But Nagisa doesn't want to eat inside wearing her uniform and is planning on going home first."
   
<0264> \{Sunohara} "Về sao?"
+
<0271> \{Sunohara} Về sao?
 
// \{Sunohara} "Go home?"
 
// \{Sunohara} "Go home?"
   
<0265> \{Sunohara} "Nếu thế thì không biết có kịp cho cuộc họp buổi chiều không nữa."
+
<0272> \{Sunohara} Nếu thế thì không biết có kịp cho cuộc họp buổi chiều không nữa.
 
// \{Sunohara} "If she does that, I doubt she'd be able to make it in time for the afternoon meeting."
 
// \{Sunohara} "If she does that, I doubt she'd be able to make it in time for the afternoon meeting."
   
<0266> \{Sunohara} "Chỉ còn hơn ba mươi phút nữa là tới giờ rồi."
+
<0273> \{Sunohara} Chỉ còn hơn ba mươi phút nữa là tới giờ rồi.
 
// \{Sunohara} "It's a mere thirty minutes more to the meeting."
 
// \{Sunohara} "It's a mere thirty minutes more to the meeting."
   
<0267> Cậu ta giơ đồng hồ cho tôi xem.
+
<0274> Cậu ta giơ đồng hồ cho tôi xem.
 
// He thrusts his wristwatch out at me.
 
// He thrusts his wristwatch out at me.
   
<0268> \{\m{B}} "Chẳng phải tớ đã bảo là không muốn tham gia rồi còn gì? Đồ ngốc."
+
<0275> \{\m{B}} Chẳng phải tớ đã bảo là không muốn tham gia rồi còn gì? Đồ ngốc.
 
// \{\m{B}} "Didn't I tell you that I won't do it already? You idiot."
 
// \{\m{B}} "Didn't I tell you that I won't do it already? You idiot."
   
<0269> \{Sunohara} "Cậu thật chẳng công bằng gì cả."
+
<0276> \{Sunohara} Cậu thật chẳng công bằng gì cả.
 
// \{Sunohara} "You're being rather unfriendly here."
 
// \{Sunohara} "You're being rather unfriendly here."
   
<0270> \{Sunohara} "Cậu đi với Nagisa thì được..."
+
<0277> \{Sunohara} Cậu đi với Nagisa thì được...
 
// \{Sunohara} "You seem to be getting along very well with Nagisa..."
 
// \{Sunohara} "You seem to be getting along very well with Nagisa..."
   
<0271> \{Sunohara} "Sao với tớ thì không? Tớ cảm thấy cô đơn lắm."
+
<0278> \{Sunohara} Sao với tớ thì không? Tớ cảm thấy cô đơn lắm.
 
// \{Sunohara} "Why can't you get along well with me too? I feel lonely man."
 
// \{Sunohara} "Why can't you get along well with me too? I feel lonely man."
   
<0272> Sunohara tiến tới, nắm lấy vai tôi.
+
<0279> Sunohara tiến tới, nắm lấy vai tôi.
 
// Sunohara reached out to grab my shoulders.
 
// Sunohara reached out to grab my shoulders.
   
<0273>\{Nagisa} "A!"
+
<0280> \{Nagisa} A!
 
// \{Nagisa} "Ah!"
 
// \{Nagisa} "Ah!"
   
<0274> Bụp.
+
<0281> Bụp.
 
// Tug.
 
// Tug.
   
<0275> Nagisa giữ lấy tay cậu ta.
+
<0282> Nagisa giữ lấy tay cậu ta.
 
// For some reason, Nagisa grabbed his arm and stopped him.
 
// For some reason, Nagisa grabbed his arm and stopped him.
   
<0276> \{Sunohara} "Hả? Sao vậy, Nagisa-chan?"
+
<0283> \{Sunohara} Hả? Sao vậy, Nagisa-chan?
 
// \{Sunohara} "Huh? What's wrong, Nagisa-chan?"
 
// \{Sunohara} "Huh? What's wrong, Nagisa-chan?"
   
<0277>\{Nagisa} "U-umm..."
+
<0284> \{Nagisa} U-umm...
 
// \{Nagisa} "U-umm..."
 
// \{Nagisa} "U-umm..."
   
<0278>\{Nagisa} "Mình không tin, kể cả vì \m{B}-kun... như vậy không hay đâu..."
+
<0285> \{Nagisa} Mình không tin, kể cả vì\ \
  +
  +
<0286> -kun... như vậy không hay đâu...』
 
// \{Nagisa} "I don't believe, even for \m{B}-kun... that he likes such a thing... and it's rather bad..."
 
// \{Nagisa} "I don't believe, even for \m{B}-kun... that he likes such a thing... and it's rather bad..."
   
<0279> \{Sunohara} "Tại sao? Chỉ là một cuộc họp sau bữa trưa thôi mà?"
+
<0287> \{Sunohara} Tại sao? Chỉ là một cuộc họp sau bữa trưa thôi mà?
 
// \{Sunohara} "Why? It's just a meeting over lunch right?"
 
// \{Sunohara} "Why? It's just a meeting over lunch right?"
   
<0280>\{Nagisa} "Không phải về chuyện đó..."
+
<0288> \{Nagisa} Không phải về chuyện đó...
 
// \{Nagisa} "It's not about that..."
 
// \{Nagisa} "It's not about that..."
   
<0281>\{Nagisa} "Chỉ là, ừm... bạn không được đột ngột tự tiện chạm vào \m{B}-kun như thế..."
+
<0289> \{Nagisa} Chỉ là, ừm... bạn không được đột ngột tự tiện chạm vào\ \
  +
  +
<0290> -kun như thế...』
 
// \{Nagisa} "Just that, umm... it's not really right to blatantly touch \m{B}-kun all of a sudden..."
 
// \{Nagisa} "Just that, umm... it's not really right to blatantly touch \m{B}-kun all of a sudden..."
   
<0282> \{\m{B}} (Ugh...)
+
<0291> \{\m{B}} (Ugh...)
 
// \{\m{B}} (Ugh...)
 
// \{\m{B}} (Ugh...)
   
<0283> ... Cô ấy đã thực sự tin chuyện Sunohara là gay.
+
<0292> ... Cô ấy đã thực sự tin chuyện Sunohara là gay.
 
// ... She really took that seriously and believes that Sunohara has turned gay.
 
// ... She really took that seriously and believes that Sunohara has turned gay.
   
<0284> \{\m{B}} (Trời ạ, sao lại khờ đến thế nhỉ...)
+
<0293> \{\m{B}} (Trời ạ, sao lại khờ đến thế nhỉ...)
 
// \{\m{B}} (Oh man, what a naive girl...)
 
// \{\m{B}} (Oh man, what a naive girl...)
   
<0285> Xúc động quá.
+
<0294> Xúc động quá.
 
// I feel so moved.
 
// I feel so moved.
   
<0286> \{Sunohara} "Không, mình chỉ đang trò chuyện với \m{A} thôi mà."
+
<0295> \{Sunohara} Không, mình chỉ đang trò chuyện với\ \
  +
  +
<0296> \ thôi mà.』
 
// \{Sunohara} "No, but I'm just socializing with \m{A}, am I not?"
 
// \{Sunohara} "No, but I'm just socializing with \m{A}, am I not?"
   
<0287> \{Sunohara} "Mình nghĩ thế này là được rồi."
+
<0297> \{Sunohara} Mình nghĩ thế này là được rồi.
 
// \{Sunohara} "I think it's rather okay to this extent."
 
// \{Sunohara} "I think it's rather okay to this extent."
   
<0288>\{Nagisa} "K... không!"
+
<0298> \{Nagisa} K... không!
 
// \{Nagisa} "N... no!"
 
// \{Nagisa} "N... no!"
   
<0289>\{Nagisa} "Sunohara-san, dù bạn có quen \m{B}-kun bao lâu đi chăng nữa..."
+
<0299> \{Nagisa} Sunohara-san, dù bạn có quen\ \
  +
  +
<0300> -kun bao lâu đi chăng nữa...』
 
// \{Nagisa} "Sunohara-san, no matter how long you've been hanging out with \m{B}-kun..."
 
// \{Nagisa} "Sunohara-san, no matter how long you've been hanging out with \m{B}-kun..."
   
<0290>\{Nagisa} "Thì giờ bạn ấy đã là..."
+
<0301> \{Nagisa} Thì giờ bạn ấy đã là...
 
// \{Nagisa} "He's now..."
 
// \{Nagisa} "He's now..."
   
<0291> \{Sunohara} "Bây giờ á?"
+
<0302> \{Sunohara} Bây giờ á?
 
// \{Sunohara} "Now?"
 
// \{Sunohara} "Now?"
   
<0292>\{Nagisa} "Bạn ấy là bạn trai của mình!"
+
<0303> \{Nagisa} Bạn ấy là bạn trai của mình!
 
// \{Nagisa} "He's now my boyfriend!"
 
// \{Nagisa} "He's now my boyfriend!"
   
<0293> Lời thông báo giật gân của Nagisa.
+
<0304> Lời thông báo giật gân của Nagisa.
 
// Nagisa's bombshell announcement.
 
// Nagisa's bombshell announcement.
   
<0294> Chết toi rồi.
+
<0305> Chết toi rồi.
 
// A one-man show on a bloody battlefield.
 
// A one-man show on a bloody battlefield.
   
<0295> \{Sunohara} "Ế?"
+
<0306> \{Sunohara} Ế?
 
// \{Sunohara} "Eh?"
 
// \{Sunohara} "Eh?"
   
<0296> Mặt cô ấy đỏ lại, và trông như sắp khóc.
+
<0307> Mặt cô ấy đỏ lại, và trông như sắp khóc.
 
// Her face turns red, and she looks like she is about to burst into tears.
 
// Her face turns red, and she looks like she is about to burst into tears.
   
<0297> \{\m{B}} (Á, Nagisa... bạn đáng yêu thật đấy...)
+
<0308> \{\m{B}} (Á, Nagisa... bạn đáng yêu thật đấy...)
 
// \{\m{B}} (Ah, Nagisa... You really are cute...)
 
// \{\m{B}} (Ah, Nagisa... You really are cute...)
   
<0298> \{Sunohara} "Này, \m{A}, chuyện gì đang diễn ra vậy?"
+
<0309> \{Sunohara} Này,\ \
  +
  +
<0310> , chuyện gì đang diễn ra vậy?』
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, what's going on?"
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, what's going on?"
   
<0299> Sunohara lặng người.
+
<0311> Sunohara lặng người.
 
// Sunohara is dumbfounded.
 
// Sunohara is dumbfounded.
   
<0300> Để trấn anh Nagisa, tôi không còn cách nào khác ngoài việc nói sự thật.
+
<0312> Để trấn anh Nagisa, tôi không còn cách nào khác ngoài việc nói sự thật.
 
// In order to calm down Nagisa, I had no choice but to reveal the truth.
 
// In order to calm down Nagisa, I had no choice but to reveal the truth.
   
<0301> \{\m{B}} "Này... Nagisa."
+
<0313> \{\m{B}} Này... Nagisa.
 
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."
 
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."
   
<0302>\{Nagisa} S-sao...?"
+
<0314> \{Nagisa} S-sao...?
 
// \{Nagisa} "Y-yes...?"
 
// \{Nagisa} "Y-yes...?"
   
<0303> \{\m{B}} "Mình nói dối đấy."
+
<0315> \{\m{B}} Mình nói dối đấy.
 
// \{\m{B}} "It's a lie."
 
// \{\m{B}} "It's a lie."
   
<0304>\{Nagisa} "H... hả?"
+
<0316> \{Nagisa} H... hả?
 
// \{Nagisa} "H... huh?"
 
// \{Nagisa} "H... huh?"
   
<0305> \{\m{B}} "Về chuyện Sunohara..."
+
<0317> \{\m{B}} Về chuyện Sunohara...
 
// \{\m{B}} "About Sunohara..."
 
// \{\m{B}} "About Sunohara..."
   
<0306> \{\m{B}} "'gay'..."
+
<0318> \{\m{B}} gay...
 
// \{\m{B}} "Being gay..."
 
// \{\m{B}} "Being gay..."
   
<0307>\{Nagisa} "Ê... ế...?"
+
<0319> \{Nagisa} Ê... ế...?
 
// \{Nagisa} "Eh... ehhh...?"
 
// \{Nagisa} "Eh... ehhh...?"
   
<0308>\{Nagisa} "Xịt..."
+
<0320> \{Nagisa} Xịt...
 
// \{Nagisa} "Sniff..."
 
// \{Nagisa} "Sniff..."
   
<0309> Cô ấy bật khóc.
+
<0321> Cô ấy bật khóc.
 
// The tears she held back finally flowed out.
 
// The tears she held back finally flowed out.
   
<0310>\{Nagisa} "Bạn quá đáng thế, \m{B}-kun..."
+
<0322> \{Nagisa} Bạn quá đáng thế,\ \
  +
  +
<0323> -kun...』
 
// \{Nagisa} "You're so mean, \m{B}-kun..."
 
// \{Nagisa} "You're so mean, \m{B}-kun..."
   
<0311> \{Sunohara} "Ừ, cậu ta là thế đó."
+
<0324> \{Sunohara} Ừ, cậu ta là thế đó.
 
// \{Sunohara} "Yeah, he really is."
 
// \{Sunohara} "Yeah, he really is."
   
<0312> \{Sunohara} "Nói mấy thứ vớ vẩn kiểu như mình là 'gay' hả..."
+
<0325> \{Sunohara} Nói mấy thứ vớ vẩn kiểu như mình là gay hả...
 
// \{Sunohara} "To fantasize about weird stuff like me being gay..."
 
// \{Sunohara} "To fantasize about weird stuff like me being gay..."
   
<0313> \{Sunohara} "Rồi còn trốn không tập nữa."
+
<0326> \{Sunohara} Rồi còn trốn không tập nữa.
 
// \{Sunohara} "Oh well, let's go let it all out through sports."
 
// \{Sunohara} "Oh well, let's go let it all out through sports."
   
<0314> \{Sunohara} "Chắc chắn là bịa chuyện rồi."
+
<0327> \{Sunohara} Chắc chắn là bịa chuyện rồi.
 
// \{Sunohara} "Sure it's been all building up."
 
// \{Sunohara} "Sure it's been all building up."
   
<0315> \{Sunohara} "Nagisa-chan, nói gì đi chứ!"
+
<0328> \{Sunohara} Nagisa-chan, nói gì đi chứ!
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, say something too!"
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, say something too!"
   
<0316>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0329> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Right."
 
// \{Nagisa} "Right."
   
<0317>\{Nagisa} "Mình muốn làm việc cùng với Sunohara-san"
+
<0330> \{Nagisa} Mình muốn làm việc cùng với Sunohara-san
 
// \{Nagisa} "I would like to work hard with Sunohara-san."
 
// \{Nagisa} "I would like to work hard with Sunohara-san."
   
<0318>\{Nagisa} "Hơn nữa, mình cũng đã xúc phạm Sunohara-san."
+
<0331> \{Nagisa} Hơn nữa, mình cũng đã xúc phạm Sunohara-san.
 
// \{Nagisa} "Furthermore, I've hurt Sunohara-san's pride..."
 
// \{Nagisa} "Furthermore, I've hurt Sunohara-san's pride..."
   
<0319>\{Nagisa} "Mình chỉ còn cách giúp bạn ấy thôi."
+
<0332> \{Nagisa} Mình chỉ còn cách giúp bạn ấy thôi.
 
// \{Nagisa} "It's only logical for me to help him out."
 
// \{Nagisa} "It's only logical for me to help him out."
   
<0320> \{Sunohara} "Đúng thế! Bạn tốt bụng quá, Nagisa-chan."
+
<0333> \{Sunohara} Đúng thế! Bạn tốt bụng quá, Nagisa-chan.
 
// \{Sunohara} "That's right! You're so kind, Nagisa-chan."
 
// \{Sunohara} "That's right! You're so kind, Nagisa-chan."
   
<0321> Đây là một cái kết tệ nhất có thể rồi.
+
<0334> Đây là một cái kết tệ nhất có thể rồi.
 
// It has come to the worst possible conclusion.
 
// It has come to the worst possible conclusion.
   
<0322> Nếu tôi chạy đi ngay bây giờ, Nagisa sẽ giúp Sunohara.
+
<0335> Nếu tôi chạy đi ngay bây giờ, Nagisa sẽ giúp Sunohara.
 
// If I were to run away now, Nagisa would still help Sunohara out.
 
// If I were to run away now, Nagisa would still help Sunohara out.
   
<0323> \{\m{B}} "Hầy..."
+
<0336> \{\m{B}} Hầy...
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
   
<0324> Tôi thở dài cho sự ngu ngốc của mình.
+
<0337> Tôi thở dài cho sự ngu ngốc của mình.
 
// I sighed at my own idiocy.
 
// I sighed at my own idiocy.
   
<0325>\{Nagisa} "Còn gì quan trọng hơn nữa chứ \m{B}-kun, nó đến vào thứ tư đấy."
+
<0338> \{Nagisa} Còn gì quan trọng hơn nữa chứ\ \
  +
  +
<0339> -kun, nó đến vào thứ tư đấy.』
 
// \{Nagisa} "What's more \m{B}-kun, this is only up till Wednesday."
 
// \{Nagisa} "What's more \m{B}-kun, this is only up till Wednesday."
   
<0326>\{Nagisa} Chúng ta có thể hẹn hò sau đó mà.""
+
<0340> \{Nagisa} Chúng ta có thể hẹn hò sau đó mà.『』
 
// \{Nagisa} "We can always go on a date after that."
 
// \{Nagisa} "We can always go on a date after that."
   
<0327> Nagisa nói vậy để động viên khi nhìn thấy dáng vẻ thất vọng của tôi
+
<0341> Nagisa nói vậy để động viên khi nhìn thấy dáng vẻ thất vọng của tôi
 
// Seeing my discouraged figure, and probably feeling sorry for me, Nagisa said that to cheer me up.
 
// Seeing my discouraged figure, and probably feeling sorry for me, Nagisa said that to cheer me up.
   
<0328>\{Nagisa} "Thôi mà, chúng ta sẽ chơi vui lắm đấy, mình chắc đó... mặc dù mình không biết bạn coi trọng chuyện này đến thế nào."
+
<0342> \{Nagisa} Thôi mà, chúng ta sẽ chơi vui lắm đấy, mình chắc đó... mặc dù mình không biết bạn coi trọng chuyện này đến thế nào.
 
// \{Nagisa} "Come on, we'll play and have lots of fun, I'm sure... though I don't know how serious you'll be about it..."
 
// \{Nagisa} "Come on, we'll play and have lots of fun, I'm sure... though I don't know how serious you'll be about it..."
   
<0329> \{\m{B}} "Đừng lo, mình đã coi trọng nó đủ rồi."
+
<0343> \{\m{B}} Đừng lo, mình đã coi trọng nó đủ rồi.
 
// \{\m{B}} "Don't worry, I'm serious enough about it."
 
// \{\m{B}} "Don't worry, I'm serious enough about it."
   
<0330>\{Nagisa} "Thế sao...? Vậy thì hay quá."
+
<0344> \{Nagisa} Thế sao...? Vậy thì hay quá.
 
// \{Nagisa} "Really...? Then I'm glad."
 
// \{Nagisa} "Really...? Then I'm glad."
   
<0331>\{Nagisa} "Mình cũng mong là thế."
+
<0345> \{Nagisa} Mình cũng mong là thế.
 
// \{Nagisa} "I'm looking forward to it too."
 
// \{Nagisa} "I'm looking forward to it too."
   
<0332> \{Sunohara} "Hai người đang yêu nhau hả?"
+
<0346> \{Sunohara} Hai người đang yêu nhau hả?
 
// \{Sunohara} "You two really are in love, aren't you?"
 
// \{Sunohara} "You two really are in love, aren't you?"
   
<0333> \{\m{B}} "Sao, ghen à?"
+
<0347> \{\m{B}} Sao, ghen à?
 
// \{\m{B}} "What, you're jealous?"
 
// \{\m{B}} "What, you're jealous?"
   
<0334> Thôi được, giờ đã đến lúc nghiêm túc rồi.
+
<0348> Thôi được, giờ đã đến lúc nghiêm túc rồi.
 
// Okay, time for me to be serious now.
 
// Okay, time for me to be serious now.
   
<0335> \{Sunohara} "Chúng ta không có thời gian để làm mấy trò vớ vẩn này đâu, phải không?"
+
<0349> \{Sunohara} Chúng ta không có thời gian để làm mấy trò vớ vẩn này đâu, phải không?
 
// \{Sunohara} "We don't have time for this fooling around, yeah?"
 
// \{Sunohara} "We don't have time for this fooling around, yeah?"
   
<0336> \{\m{B}} "Ừ, cậu nói đúng đấy..."
+
<0350> \{\m{B}} Ừ, cậu nói đúng đấy...
 
// \{\m{B}} "Well, you're right in a way..."
 
// \{\m{B}} "Well, you're right in a way..."
   
<0337> \{Sunohara} "Hmm... có thể sẽ hay lắm đấy."
+
<0351> \{Sunohara} Hmm... có thể sẽ hay lắm đấy.
 
// \{Sunohara} "Hmm... this could become something interesting."
 
// \{Sunohara} "Hmm... this could become something interesting."
   
<0338> \{Sunohara} "Sau trận đấu, chúng ta có thể có mối tình tay ba đấy."
+
<0352> \{Sunohara} Sau trận đấu, chúng ta có thể có mối tình tay ba đấy.
 
// \{Sunohara} "When the match ends, we could have a triangle love relationship."
 
// \{Sunohara} "When the match ends, we could have a triangle love relationship."
   
<0339> Tôi thử vẽ khung cảnh.
+
<0353> Tôi thử vẽ khung cảnh.
 
// I tried picturing the scene.
 
// I tried picturing the scene.
   
<0340> [Tôi]-=Yêu=-[Nagisa] -=Theo Đuổi==[Sunohara]
+
<0354> [Tôi]-=Yêu=-[Nagisa] -=Theo Đuổi==[Sunohara]
 
// [Me]-=In love=-[Nagisa] -=Stalker==[Sunohara]
 
// [Me]-=In love=-[Nagisa] -=Stalker==[Sunohara]
   
<0341> \{\m{B}} "Chúa ơi, tha cho con!"
+
<0355> \{\m{B}} Chúa ơi, tha cho con!
 
// \{\m{B}} "Oh god, spare me!"
 
// \{\m{B}} "Oh god, spare me!"
   
<0342> \{Sunohara} "Hmmph, cậu sợ tớ là con trai hả? Dù sao thì đó cũng là điều không thể."
+
<0356> \{Sunohara} Hmmph, cậu sợ tớ là con trai hả? Dù sao thì đó cũng là điều không thể.
 
// \{Sunohara} "Hmmph, are you afraid of me as a guy? Well, even though it's an impossible scenario."
 
// \{Sunohara} "Hmmph, are you afraid of me as a guy? Well, even though it's an impossible scenario."
   
<0343> \{Sunohara} "Nếu tớ mà nghiêm túc, thì chắc là sẽ..."
+
<0357> \{Sunohara} Nếu tớ mà nghiêm túc, thì chắc là sẽ...
 
// \{Sunohara} "If I was serious, then that would already..."
 
// \{Sunohara} "If I was serious, then that would already..."
   
<0344> \{\m{B}} "Có một đứa phải vào viện..."
+
<0358> \{\m{B}} Có một đứa phải vào viện...
 
// \{\m{B}} "Another victim appears..."
 
// \{\m{B}} "Another victim appears..."
   
<0345> \{Sunohara} "Tớ rất công bằng mà..."
+
<0359> \{Sunohara} Tớ rất công bằng mà...
 
// \{Sunohara} "I'm pretty faithful, you know..."
 
// \{Sunohara} "I'm pretty faithful, you know..."
   
<0346> \{\m{B}} "Trông cậu giống như mấy đứa hay phá đám ấy..."
+
<0360> \{\m{B}} Trông cậu giống như mấy đứa hay phá đám ấy...
 
// \{\m{B}} "I see you like stalking people..."
 
// \{\m{B}} "I see you like stalking people..."
   
<0347> \{Sunohara} "........."
+
<0361> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
<0348> \{Sunohara} "Rõ ràng là cậu hiểu nhầm rồi."
+
<0362> \{Sunohara} Rõ ràng là cậu hiểu nhầm rồi.
 
// \{Sunohara} "Surely, you're imagining the wrong things."
 
// \{Sunohara} "Surely, you're imagining the wrong things."
   
<0349> \{\m{B}} "Ừ, đó có thể là điều gây lo lắng đấy, nhưng ta nên biết ơn điều đó."
+
<0363> \{\m{B}} Ừ, đó có thể là điều gây lo lắng đấy, nhưng ta nên biết ơn điều đó.
 
// \{\m{B}} "Yeah, it may seem worrying, but we should be thankful for that."
 
// \{\m{B}} "Yeah, it may seem worrying, but we should be thankful for that."
   
<0350> \{Sunohara} "Này, sao giống kịch thế. Chúng ta có một người dẫn đầu và một nữ diễn viên nhỉ?"
+
<0364> \{Sunohara} Này, sao giống kịch thế. Chúng ta có một người dẫn đầu và một nữ diễn viên nhỉ?
 
// \{Sunohara} "Hey, it's like a drama. We have a lead, and a heroine, yeah?"
 
// \{Sunohara} "Hey, it's like a drama. We have a lead, and a heroine, yeah?"
   
<0351> Tôi cố vẽ quang cảnh.
+
<0365> Tôi cố vẽ quang cảnh.
 
// I tried to picture the scene.
 
// I tried to picture the scene.
   
<0352>\ Phụ trách chính: \m{A} \m{B}\r
+
<0366> \ Phụ trách chính:\ \
  +
<0367> \ \
\ Nữ diễn viên chính: Furukawa Nagisa \r
 
  +
<0368> \ Nữ diễn viên chính: Furukawa Nagisa \r
 
\ Xác chết: Sunohara Youhei \r
 
\ Xác chết: Sunohara Youhei \r
 
// \ Main lead: \m{A} \m{B}\r
 
// \ Main lead: \m{A} \m{B}\r
Line 1,086: Line 1,117:
 
// \ Corpse: Sunohara Youhei \r
 
// \ Corpse: Sunohara Youhei \r
   
<0353> \{\m{B}} "Chết tiệt, tưởng tớ thua cậu sao?!"
+
<0369> \{\m{B}} Chết tiệt, tưởng tớ thua cậu sao?!
 
// \{\m{B}} "Damn, think I'd lose to you?!"
 
// \{\m{B}} "Damn, think I'd lose to you?!"
   
<0354> \{Sunohara} "Hê, trông cậu như sắp chết đến nơi rồi ấy. Cần tớ đập cho tỉnh ngủ không?"
+
<0370> \{Sunohara} Hê, trông cậu như sắp chết đến nơi rồi ấy. Cần tớ đập cho tỉnh ngủ không?
 
// \{Sunohara} "Heh, you seem rather dead in your tone. Need my help in scratching your sleepy-head?"
 
// \{Sunohara} "Heh, you seem rather dead in your tone. Need my help in scratching your sleepy-head?"
   
<0355> \{\m{B}} "Ai cần đập chứ, đố xác chết!"
+
<0371> \{\m{B}} Ai cần đập chứ, đố xác chết!
 
// \{\m{B}} "Who needs scratching, you corpse!"
 
// \{\m{B}} "Who needs scratching, you corpse!"
   
<0356> \{Sunohara} "Hả?! Cậu gọi ai là đồ xác chết vậy--?!"
+
<0372> \{Sunohara} Hả?! Cậu gọi ai là đồ xác chết vậy--?!
 
// \{Sunohara} "Huh?! Who you calling a corpse--?!"
 
// \{Sunohara} "Huh?! Who you calling a corpse--?!"
   
<0357> \{Sunohara} "Thôi kệ, bắt đầu họp thôi."
+
<0373> \{Sunohara} Thôi kệ, bắt đầu họp thôi.
 
// \{Sunohara} "Ok, let's carry out the meeting."
 
// \{Sunohara} "Ok, let's carry out the meeting."
   
<0358> \{Sunohara} "Chỉ có một chủ đề thảo luận duy nhất."
+
<0374> \{Sunohara} Chỉ có một chủ đề thảo luận duy nhất.
 
// \{Sunohara} "There's only one discussion topic."
 
// \{Sunohara} "There's only one discussion topic."
   
<0359> \{\m{B}} "Chúng ta có thể chữa được bệnh ngu của Sunohara trước khi hắn chết không?"
+
<0375> \{\m{B}} Chúng ta có thể chữa được bệnh ngu của Sunohara trước khi hắn chết không?
 
// \{\m{B}} "Can we cure Sunohara's stupidity before he dies?"
 
// \{\m{B}} "Can we cure Sunohara's stupidity before he dies?"
   
<0360> \{Sunohara} "NHẦM----RỒI!"
+
<0376> \{Sunohara} NHẦM----RỒI!
 
// \{Sunohara} "WRO----NG!"
 
// \{Sunohara} "WRO----NG!"
   
<0361> \{Sunohara} "Đó là về việc tuyển người cho trận đấu."
+
<0377> \{Sunohara} Đó là về việc tuyển người cho trận đấu.
 
// \{Sunohara} "It's about recruiting another member for the 3-on-3 match."
 
// \{Sunohara} "It's about recruiting another member for the 3-on-3 match."
   
<0362> \{Sunohara} "Cho tới giờ, đã có mình và \m{A}."
+
<0378> \{Sunohara} Cho tới giờ, đã có mình và\ \
  +
  +
<0379> .』
 
// \{Sunohara} "For the time being, it's me and \m{A}."
 
// \{Sunohara} "For the time being, it's me and \m{A}."
   
<0363> \{Sunohara} "Ta vẫn còn thiếu một người nữa..."
+
<0380> \{Sunohara} Ta vẫn còn thiếu một người nữa...
 
// \{Sunohara} "Although we are still short of one person..."
 
// \{Sunohara} "Although we are still short of one person..."
   
<0364> Sunohara nhìn sang Nagisa.
+
<0381> Sunohara nhìn sang Nagisa.
 
// Sunohara turned his gaze towards Nagisa.
 
// Sunohara turned his gaze towards Nagisa.
   
<0365> \{Sunohara} "Còn nếu không tìm thấy ai khác thì sẽ là Nagisa."
+
<0382> \{Sunohara} Còn nếu không tìm thấy ai khác thì sẽ là Nagisa.
 
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find one more, there's always Nagisa."
 
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find one more, there's always Nagisa."
   
<0366> Nói thật, đó là sự lựa chọn tệ nhất.
+
<0383> Nói thật, đó là sự lựa chọn tệ nhất.
 
// Seriously speaking, that's the worst choice.
 
// Seriously speaking, that's the worst choice.
   
<0367> Rất tiếc là phải nói điều đó, nhưng Nagisa thực sự không thể chơi thể thao.
+
<0384> Rất tiếc là phải nói điều đó, nhưng Nagisa thực sự không thể chơi thể thao.
 
// I'm sorry to say this, but Nagisa can't really do sports.
 
// I'm sorry to say this, but Nagisa can't really do sports.
   
<0368> Để có thể chơi được trong trận đấu, ta cần một người có thể di chuyển được.
+
<0385> Để có thể chơi được trong trận đấu, ta cần một người có thể di chuyển được.
 
// To be able to be on-form for the match, we need one more person who can actually move.
 
// To be able to be on-form for the match, we need one more person who can actually move.
   
<0369> \{\m{B}} "Chúng ta không có thời gian để lạc quan thế đâu."
+
<0386> \{\m{B}} Chúng ta không có thời gian để lạc quan thế đâu.
 
// \{\m{B}} "We don't really have that much free time now for such optimism."
 
// \{\m{B}} "We don't really have that much free time now for such optimism."
   
<0370> \{Sunohara} "Ế? Sao vậy?"
+
<0387> \{Sunohara} Ế? Sao vậy?
 
// \{Sunohara} "Eh? Why is that so?"
 
// \{Sunohara} "Eh? Why is that so?"
   
<0371> \{\m{B}} "Trận đầu vào thứ Tư, ngay sau ngày nghỉ."
+
<0388> \{\m{B}} Trận đầu vào thứ Tư, ngay sau ngày nghỉ.
 
// \{\m{B}} "The match is on Wednesday, right after the holiday."
 
// \{\m{B}} "The match is on Wednesday, right after the holiday."
   
<0372> \{\m{B}} "Như thế, ta chỉ còn mỗi thứ Hai thôi."
+
<0389> \{\m{B}} Như thế, ta chỉ còn mỗi thứ Hai thôi.
 
// \{\m{B}} "Till then, we only have one normal school day which is Monday."
 
// \{\m{B}} "Till then, we only have one normal school day which is Monday."
   
<0373> \{\m{B}} "Nếu không bắt đầu tìm ngay bây giờ, chẳng phải ta sẽ gặp rắc rối sao?"
+
<0390> \{\m{B}} Nếu không bắt đầu tìm ngay bây giờ, chẳng phải ta sẽ gặp rắc rối sao?
 
// \{\m{B}} "If we don't start looking now, wouldn't we be in trouble?"
 
// \{\m{B}} "If we don't start looking now, wouldn't we be in trouble?"
   
<0374> \{Sunohara} "Hmm, cậu nói đúng."
+
<0391> \{Sunohara} Hmm, cậu nói đúng.
 
// \{Sunohara} "Hmm, you're right."
 
// \{Sunohara} "Hmm, you're right."
   
<0375> \{\m{B}} "Cậu quá vô tư đấy."
+
<0392> \{\m{B}} Cậu quá vô tư đấy.
 
// \{\m{B}} "Dude, you're being too carefree about this."
 
// \{\m{B}} "Dude, you're being too carefree about this."
   
<0376> \{Sunohara} "Nếu không tìm thấy ai thì đã có Nagisa rồi mà."
+
<0393> \{Sunohara} Nếu không tìm thấy ai thì đã có Nagisa rồi mà.
 
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find any, there's always Nagisa."
 
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find any, there's always Nagisa."
   
<0377> \{\m{B}} "Chẳng phải tớ đã bảo rồi sao, cô ấy dốt thể thao! Cậu định lợi dụng cô ấy thế nào đây, đồ ngốc?!"
+
<0394> \{\m{B}} Chẳng phải tớ đã bảo rồi sao, cô ấy dốt thể thao! Cậu định lợi dụng cô ấy thế nào đây, đồ ngốc?!
 
// \{\m{B}} "Like I've already said, she totally sucks at sports! How are you going to use her, you idiot?!"
 
// \{\m{B}} "Like I've already said, she totally sucks at sports! How are you going to use her, you idiot?!"
   
<0378> \{\m{B}} "Úp..."
+
<0395> \{\m{B}} Úp...
 
// \{\m{B}} "Oops..."
 
// \{\m{B}} "Oops..."
   
<0379> \{Sunohara} "Gah, bạn trai của Nagisa quả là một con người đáng sợ."
+
<0396> \{Sunohara} Gah, bạn trai của Nagisa quả là một con người đáng sợ.
 
// \{Sunohara} "Gah, Nagisa's boyfriend is such a scary person."
 
// \{Sunohara} "Gah, Nagisa's boyfriend is such a scary person."
   
<0380> \{Sunohara} "Thay vì bị cậu ta làm tổn thương, chia tay đi có phải tốt hơn không?"
+
<0397> \{Sunohara} Thay vì bị cậu ta làm tổn thương, chia tay đi có phải tốt hơn không?
 
// \{Sunohara} "Rather than get hurt by him like this, wouldn't it be better to break-up?"
 
// \{Sunohara} "Rather than get hurt by him like this, wouldn't it be better to break-up?"
   
<0381>\{Nagisa} "Không phải đâu..."
+
<0398> \{Nagisa} Không phải đâu...
 
// \{Nagisa} "That's not true..."
 
// \{Nagisa} "That's not true..."
   
<0382>\{Nagisa} "Mình biết \m{B}-kun ăn nói không được tốt."
+
<0399> \{Nagisa} Mình biết\ \
  +
  +
<0400> -kun ăn nói không được tốt.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun might have a foul mouth, that much I know."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun might have a foul mouth, that much I know."
   
<0383>\{Nagisa} "Nếu bảo mình không bị tổn thương bởi những lời của bạn ấy thì là nói dối. Nhưng..."
+
<0401> \{Nagisa} Nếu bảo mình không bị tổn thương bởi những lời của bạn ấy thì là nói dối. Nhưng...
 
// \{Nagisa} "If I say I'm not hurt by his words, that would be a lie. But..."
 
// \{Nagisa} "If I say I'm not hurt by his words, that would be a lie. But..."
   
<0384>\{Nagisa} "Dù vậy, khi ở cạnh \m{B}-kun, mình thấy rất vui và có thể nhiều nghị lực hơn bao giờ hết..."
+
<0402> \{Nagisa} Dù vậy, khi ở cạnh\ \
  +
  +
<0403> -kun, mình thấy rất vui và có thể nhiều nghị lực hơn bao giờ hết...』
 
// \{Nagisa} "Even so, when I'm with \m{B}-kun, it's really fun, and I can bring out my courage better most of the time..."
 
// \{Nagisa} "Even so, when I'm with \m{B}-kun, it's really fun, and I can bring out my courage better most of the time..."
   
<0385>\{Nagisa} "Vậy nên mình sẽ không chia tay đâu."
+
<0404> \{Nagisa} Vậy nên mình sẽ không chia tay đâu.
 
// \{Nagisa} "That's why I won't break up with him."
 
// \{Nagisa} "That's why I won't break up with him."
   
<0386> \{Sunohara} "........."
+
<0405> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
<0387> Sunohara nhìn sang phía tôi.
+
<0406> Sunohara nhìn sang phía tôi.
 
// Sunohara turns his head towards me.
 
// Sunohara turns his head towards me.
   
<0388> \{Sunohara} "Sao một cô gái tốt thế này lại là bạn gái của CẬU chứ?!"
+
<0407> \{Sunohara} Sao một cô gái tốt thế này lại là bạn gái của CẬU chứ?!
 
// \{Sunohara} "Why is such a good girl YOUR girlfriend?!"
 
// \{Sunohara} "Why is such a good girl YOUR girlfriend?!"
   
<0389> Cậu ta túm lấy cổ tôi và bắt đầu lắc.
+
<0408> Cậu ta túm lấy cổ tôi và bắt đầu lắc.
 
// He grabbed my neck and started shaking me about.
 
// He grabbed my neck and started shaking me about.
   
<0390> \{\m{B}} "Buông ra, thằng kia!"
+
<0409> \{\m{B}} Buông ra, thằng kia!
 
// \{\m{B}} "Let me go, you asshole!"
 
// \{\m{B}} "Let me go, you asshole!"
   
<0391> \{Sunohara} "Hmmm... thôi, thế này là đủ rồi..."
+
<0410> \{Sunohara} Hmmm... thôi, thế này là đủ rồi...
 
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I guess it's okay..."
 
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I guess it's okay..."
   
<0392> \{Sunohara} "Lúc này cậu hơi bị may mắn đấy."
+
<0411> \{Sunohara} Lúc này cậu hơi bị may mắn đấy.
 
// \{Sunohara} "Right now, you're just a little bit lucky."
 
// \{Sunohara} "Right now, you're just a little bit lucky."
   
<0393> \{Sunohara} "Cậu chỉ tình cờ được ở cạnh khi bạn gái cậu cần giúp đỡ thôi. "
+
<0412> \{Sunohara} Cậu chỉ tình cờ được ở cạnh khi bạn gái cậu cần giúp đỡ thôi.
 
// \{Sunohara} "You just happened to be around when your girlfriend needed help and asked you for it."
 
// \{Sunohara} "You just happened to be around when your girlfriend needed help and asked you for it."
   
<0394> \{Sunohara} "Và cô ấy cũng chỉ ngẫu nhiên nhận ra người giúp đỡ lại tốt bụng hơn cô ấy nghĩ thôi."
+
<0413> \{Sunohara} Và cô ấy cũng chỉ ngẫu nhiên nhận ra người giúp đỡ lại tốt bụng hơn cô ấy nghĩ thôi.
 
// \{Sunohara} "And she just happened to notice that the helper is a nicer guy than she thought."
 
// \{Sunohara} "And she just happened to notice that the helper is a nicer guy than she thought."
   
<0395> \{\m{B}} "Thì ít ra đó cũng không phải là cậu."
+
<0414> \{\m{B}} Thì ít ra đó cũng không phải là cậu.
 
// \{\m{B}} "Well, at least that guy's not you."
 
// \{\m{B}} "Well, at least that guy's not you."
   
<0396> \{Sunohara} "Tớ có giờ đáng chê hả?"
+
<0415> \{Sunohara} Tớ có giờ đáng chê hả?
 
// \{Sunohara} "What complaints do you have about me, eh?"
 
// \{Sunohara} "What complaints do you have about me, eh?"
   
<0397>\{Nagisa} "Mình nghĩ Sunohara cũng là một người tốt. Mình hiểu mà."
+
<0416> \{Nagisa} Mình nghĩ Sunohara cũng là một người tốt. Mình hiểu mà.
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san is a nice person. I understand that very well too."
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san is a nice person. I understand that very well too."
   
<0398> \{Sunohara} "Thấy chưa?"
+
<0417> \{Sunohara} Thấy chưa?
 
// \{Sunohara} "You see?"
 
// \{Sunohara} "You see?"
   
<0399>\{Nagisa} "Mình chắc bạn sẽ tìm được người tốt hơn mình."
+
<0418> \{Nagisa} Mình chắc bạn sẽ tìm được người tốt hơn mình.
 
// \{Nagisa} "I'm sure you'd find a person much better than me."
 
// \{Nagisa} "I'm sure you'd find a person much better than me."
   
<0400> \{Sunohara} "Gah..."
+
<0419> \{Sunohara} Gah...
 
// \{Sunohara} "Gah..."
 
// \{Sunohara} "Gah..."
   
<0401> \{\m{B}} "Muahahahaha! Cậu bị từ chối kìa!"
+
<0420> \{\m{B}} Muahahahaha! Cậu bị từ chối kìa!
 
// \{\m{B}} "Muahahahaha! You just got rejected!"
 
// \{\m{B}} "Muahahahaha! You just got rejected!"
   
<0402> \{\m{B}} "Này, sao tự nhiên chủ đề lại là về yêu đương thế này---?!"
+
<0421> \{\m{B}} Này, sao tự nhiên chủ đề lại là về yêu đương thế này---?!
 
// \{\m{B}} "Hey, why are we suddenly in a lecture about blossoming love---?!"
 
// \{\m{B}} "Hey, why are we suddenly in a lecture about blossoming love---?!"
   
<0403> \{\m{B}} "Không phải cậu nói chúng ta có ít thời gian sao?!"
+
<0422> \{\m{B}} Không phải cậu nói chúng ta có ít thời gian sao?!
 
// \{\m{B}} "Didn't you say we had little time?!"
 
// \{\m{B}} "Didn't you say we had little time?!"
   
<0404>\{Nagisa} "À... đúng rồi."
+
<0423> \{Nagisa} À... đúng rồi.
 
// \{Nagisa} "Ah... you're right."
 
// \{Nagisa} "Ah... you're right."
   
<0405> \{Sunohara} "Chắc là thế."
+
<0424> \{Sunohara} Chắc là thế.
 
// \{Sunohara} "I guess so."
 
// \{Sunohara} "I guess so."
   
<0406> \{\m{B}} "Mấy người chẳng có lo nghĩ gì cả."
+
<0425> \{\m{B}} Mấy người chẳng có lo nghĩ gì cả.
 
// \{\m{B}} "You guys are being too carefree about this."
 
// \{\m{B}} "You guys are being too carefree about this."
   
<0407> \{\m{B}} "Mà thôi, ra khỏi đây đi. Nếu ở lại thì ta sẽ chẳng thấy ai đâu."
+
<0426> \{\m{B}} Mà thôi, ra khỏi đây đi. Nếu ở lại thì ta sẽ chẳng thấy ai đâu.
 
// \{\m{B}} "In any case, let's get out of here first. If we stay here, we probably won't be able to find anyone."
 
// \{\m{B}} "In any case, let's get out of here first. If we stay here, we probably won't be able to find anyone."
   
<0408> Giờ là thứ Bảy nên không có nhiều học sinh ra khỏi trường.
+
<0427> Giờ là thứ Bảy nên không có nhiều học sinh ra khỏi trường.
 
// It's already Saturday after all, and there aren't many students left in school.
 
// It's already Saturday after all, and there aren't many students left in school.
   
<0409> Nếu tới phòng thể dục hay sân chạy thì chúng tôi có thể tìm được mấy đứa lớp dưới. Nhưng chúng tôi lại chẳng hề quen ai cả.
+
<0428> Nếu tới phòng thể dục hay sân chạy thì chúng tôi có thể tìm được mấy đứa lớp dưới. Nhưng chúng tôi lại chẳng hề quen ai cả.
 
// If we were to go to the gym or running track, we could find some underclassmen having club activities. But we don't have any acquaintances amongst them.
 
// If we were to go to the gym or running track, we could find some underclassmen having club activities. But we don't have any acquaintances amongst them.
   
<0410>\{Nagisa} "\m{B}-kun, ta nên làm gì đây?"
+
<0429> \{Nagisa}
  +
  +
<0430> -kun, ta nên làm gì đây?』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, what should we do?"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, what should we do?"
   
<0411> Nếu cứ tìm kiểu này thì chúng tôi chỉ có tìm thấy giáo viên thôi.
+
<0431> Nếu cứ tìm kiểu này thì chúng tôi chỉ có tìm thấy giáo viên thôi.
 
// If we carry on with this search, the only people we'll be able to find are teachers.
 
// If we carry on with this search, the only people we'll be able to find are teachers.
   
<0412> Tiếp tục tìm.
+
<0432> Tiếp tục tìm.
 
// Continue searching.
 
// Continue searching.
   
<0413> Đợi đến thứ Hai.
+
<0433> Đợi đến thứ Hai.
 
// Do it on Monday.
 
// Do it on Monday.
   
<0414>\{Koumura} "Hmmm? Có chuyện gì vậy?"
+
<0434> \{Koumura} Hmmm? Có chuyện gì vậy?
 
// \{Koumura} "Hmmm? What's the matter?"
 
// \{Koumura} "Hmmm? What's the matter?"
   
<0415> Hình như chỉ có một thầy rời đi.
+
<0435> Hình như chỉ có một thầy rời đi.
 
// It seems only he is left.
 
// It seems only he is left.
   
<0416> Mời thầy Koumura vào đội.
+
<0436> Mời thầy Koumura vào đội.
 
// Recruit Koumura into the team.
 
// Recruit Koumura into the team.
   
<0417> Không mời.
+
<0437> Không mời.
 
// Don't recruit.
 
// Don't recruit.
   
<0418> \{\m{B}} "Thầy ơi, thầy có thể chơi bóng rổ được không?"
+
<0438> \{\m{B}} Thầy ơi, thầy có thể chơi bóng rổ được không?
 
// \{\m{B}} "Gramps, can you do basketball?"
 
// \{\m{B}} "Gramps, can you do basketball?"
   
<0419>\{Koumura} "Hmm... đã khá lâu rồi đấy."
+
<0439> \{Koumura} Hmm... đã khá lâu rồi đấy.
 
// \{Koumura} "Hmm... that was a long time ago."
 
// \{Koumura} "Hmm... that was a long time ago."
   
<0420> \{Sunohara} "Này, \m{A}, sao chúng ta có thể dùng ông giá khú được chứ?!"
+
<0440> \{Sunohara} Này,\ \
  +
  +
<0441> , sao chúng ta có thể dùng ông giá khú được chứ?!』
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, how can we possibly use this shitty old man?!"
 
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, how can we possibly use this shitty old man?!"
   
<0421>\{Nagisa} "Sunohara-san, bạn tôn trọng thầy một chút đi."
+
<0442> \{Nagisa} Sunohara-san, bạn tôn trọng thầy một chút đi.
 
// \{Nagisa} "Sunohara-san, please be polite to a teacher."
 
// \{Nagisa} "Sunohara-san, please be polite to a teacher."
   
<0422> \{Sunohara} "Nagisa-chan, bạn không nghĩ như thế ngớ ngẩn lắm sao!?"
+
<0443> \{Sunohara} Nagisa-chan, bạn không nghĩ như thế ngớ ngẩn lắm sao!?
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, don't you think it's absurd!?"
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, don't you think it's absurd!?"
   
<0423>\{Nagisa} "Sao cơ?"
+
<0444> \{Nagisa} Sao cơ?
 
// \{Nagisa} "What is?"
 
// \{Nagisa} "What is?"
   
<0424> \{Sunohara} "Đây này! Sao lại mới một ông già vào đội chứ?"
+
<0445> \{Sunohara} Đây này! Sao lại mới một ông già vào đội chứ?
 
// \{Sunohara} "This! Is it even sane to recruit an old man into our team?"
 
// \{Sunohara} "This! Is it even sane to recruit an old man into our team?"
   
<0425>\{Nagisa} "Ơ..."
+
<0446> \{Nagisa} Ơ...
 
// \{Nagisa} "Erm..."
 
// \{Nagisa} "Erm..."
   
<0426>\{Nagisa} "Mình nghĩ ý đấy cũng hay đấy chứ."
+
<0447> \{Nagisa} Mình nghĩ ý đấy cũng hay đấy chứ.
 
// \{Nagisa} "I think that it is a pleasant idea."
 
// \{Nagisa} "I think that it is a pleasant idea."
   
<0427> \{Sunohara} "Hả?"
+
<0448> \{Sunohara} Hả?
 
// \{Sunohara} "Huh?"
 
// \{Sunohara} "Huh?"
   
<0428>\{Nagisa} "Không có nhiều cơ hội để giáo viên và học sinh có thể trở thành một đội và làm việc cùng nhau đâu."
+
<0449> \{Nagisa} Không có nhiều cơ hội để giáo viên và học sinh có thể trở thành một đội và làm việc cùng nhau đâu.
 
// \{Nagisa} "There aren't many chances whereby teachers and students can form a team and work hard together."
 
// \{Nagisa} "There aren't many chances whereby teachers and students can form a team and work hard together."
   
<0429>\{Nagisa} "\m{B}-kun, đó là ý hay đấy."
+
<0450> \{Nagisa}
  +
  +
<0451> -kun, đó là ý hay đấy.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, it is a really good idea."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, it is a really good idea."
   
<0430> \{Sunohara} "Nên nhớ bóng rổ là một môn thể thao hay đụng chạm! Bạn định làm giảm thọ của ổng hả?"
+
<0452> \{Sunohara} Nên nhớ bóng rổ là một môn thể thao hay đụng chạm! Bạn định làm giảm thọ của ổng hả?
 
// \{Sunohara} "Do remember that basketball is a rough body-contact game! Are you trying to shorten his lifespan?"
 
// \{Sunohara} "Do remember that basketball is a rough body-contact game! Are you trying to shorten his lifespan?"
   
<0431>\{Nagisa} "Hmm... thế cũng nguy hiểm thật."
+
<0453> \{Nagisa} Hmm... thế cũng nguy hiểm thật.
 
// \{Nagisa} "Hmm... it could indeed be dangerous."
 
// \{Nagisa} "Hmm... it could indeed be dangerous."
   
<0432> \{Sunohara} "Phải chú ý chứ!"
+
<0454> \{Sunohara} Phải chú ý chứ!
 
// \{Sunohara} "Do notice such things!"
 
// \{Sunohara} "Do notice such things!"
   
  +
<0455> \{Nagisa} 『
<0433>\{Nagisa} "\m{B}-kun, mình nghĩ không nên đâu."
 
  +
  +
<0456> -kun, mình nghĩ không nên đâu.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, I think it's better not to."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, I think it's better not to."
   
<0434> Sau một trận phản đối ác nghiệt, tôi nghĩ chắc không thể mời được rồi.
+
<0457> Sau một trận phản đối ác nghiệt, tôi nghĩ chắc không thể mời được rồi.
 
// After such fierce objections, I guess it'd be impossible to force a recruitment.
 
// After such fierce objections, I guess it'd be impossible to force a recruitment.
   
<0435> Mà nghĩ lại thì mời thầy chắc đội cũng chẳng mạnh hơn được...
+
<0458> Mà nghĩ lại thì mời thầy chắc đội cũng chẳng mạnh hơn được...
 
// Well come to think of it, recruiting him won't increase our team strength...
 
// Well come to think of it, recruiting him won't increase our team strength...
   
<0436> \{\m{B}} "Rồi, rồi, hiểu rồi..."
+
<0459> \{\m{B}} Rồi, rồi, hiểu rồi...
 
// \{\m{B}} "Okay, okay, I get it..."
 
// \{\m{B}} "Okay, okay, I get it..."
   
<0437> \{\m{B}} "Thôi chào thầy, bọn em hết việc với thầy rồi."
+
<0460> \{\m{B}} Thôi chào thầy, bọn em hết việc với thầy rồi.
 
// \{\m{B}} "Bye gramps, we no longer have business with you."
 
// \{\m{B}} "Bye gramps, we no longer have business with you."
   
<0438> \{\m{B}} "Việc này rắc rối lắm, nhưng chắc thầy không giúp được gì đâu."
+
<0461> \{\m{B}} Việc này rắc rối lắm, nhưng chắc thầy không giúp được gì đâu.
 
// \{\m{B}} "This is rather problematic, but it can't be helped by getting you."
 
// \{\m{B}} "This is rather problematic, but it can't be helped by getting you."
   
<0439>\{Koumura} "Vậy sao..."
+
<0462> \{Koumura} Vậy sao...
 
// \{Koumura} "Is that so..."
 
// \{Koumura} "Is that so..."
   
<0440> Thầy Koumura quay lưng lại vào đi mất.
+
<0463> Thầy Koumura quay lưng lại vào đi mất.
 
// Koumura rubbed his back a little and left.
 
// Koumura rubbed his back a little and left.
   
  +
<0464> \{Nagisa} 『
<0441>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn lạnh lùng quá đấy."
 
  +
  +
<0465> -kun, bạn lạnh lùng quá đấy.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that was cold of you."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that was cold of you."
   
<0442> \{\m{B}} "Không sao, mình biết ông già đó lâu rồi."
+
<0466> \{\m{B}} Không sao, mình biết ông già đó lâu rồi.
 
// \{\m{B}} "It's okay, I've known the geezer for a long time."
 
// \{\m{B}} "It's okay, I've known the geezer for a long time."
   
<0443>\{Nagisa} "Kể cả vậy thì bạn cũng phải lịch sự chứ."
+
<0467> \{Nagisa} Kể cả vậy thì bạn cũng phải lịch sự chứ.
 
// \{Nagisa} "Even then, you should be more polite with your tone."
 
// \{Nagisa} "Even then, you should be more polite with your tone."
   
<0444> \{\m{B}} "Vậy thì để lần sau vậy."
+
<0468> \{\m{B}} Vậy thì để lần sau vậy.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll do it next time."
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll do it next time."
   
<0445> Lúc này đây, chúng tôi biết rằng không còn ai ra khỏi trường để mời nữa.
+
<0469> Lúc này đây, chúng tôi biết rằng không còn ai ra khỏi trường để mời nữa.
 
// From this, we know that there's no one we could recruit that's left in school.
 
// From this, we know that there's no one we could recruit that's left in school.
   
<0446> \{\m{B}} "Chịu thôi... chắc ta sẽ tìm thành viên cuối cùng vào thứ Hai này vậy."
+
<0470> \{\m{B}} Chịu thôi... chắc ta sẽ tìm thành viên cuối cùng vào thứ Hai này vậy.
 
// \{\m{B}} "Can't be helped... I guess we have to find the last member only on Monday."
 
// \{\m{B}} "Can't be helped... I guess we have to find the last member only on Monday."
   
<0447> \{Sunohara} "Chúng ta còn cả một ngày cơ mà, quá được còn gì. Không phải thế sao Nagisa-chan?"
+
<0471> \{Sunohara} Chúng ta còn cả một ngày cơ mà, quá được còn gì. Không phải thế sao Nagisa-chan?
 
// \{Sunohara} "We have one day's time, it's perfectly okay. Isn't that so Nagisa-chan?"
 
// \{Sunohara} "We have one day's time, it's perfectly okay. Isn't that so Nagisa-chan?"
   
<0448>\{Nagisa} "Ừ, nếu chia ra tìm người chắc sẽ được thôi."
+
<0472> \{Nagisa} Ừ, nếu chia ra tìm người chắc sẽ được thôi.
 
// \{Nagisa} "Yes, if we split up to find people, I'm sure it'd be alright."
 
// \{Nagisa} "Yes, if we split up to find people, I'm sure it'd be alright."
   
<0449> Mấy người này lạc quan thật đấy...
+
<0473> Mấy người này lạc quan thật đấy...
 
// These guys are really optimistic...
 
// These guys are really optimistic...
   
<0450> Mặt trời bắt đầu lặn.
+
<0474> Mặt trời bắt đầu lặn.
 
// The sun has already started to set.
 
// The sun has already started to set.
   
<0451> \{\m{B}} "Này, Sunohara."
+
<0475> \{\m{B}} Này, Sunohara.
 
// \{\m{B}} "Hey, Sunohara."
 
// \{\m{B}} "Hey, Sunohara."
   
<0452> \{Sunohara} "Hả?"
+
<0476> \{Sunohara} Hả?
 
// \{Sunohara} "Huh?"
 
// \{Sunohara} "Huh?"
   
<0453> \{\m{B}} "Cậu không nghĩ chúng ta đã quên gì sao?"
+
<0477> \{\m{B}} Cậu không nghĩ chúng ta đã quên gì sao?
 
// \{\m{B}} "Don't you think we're forgetting something?"
 
// \{\m{B}} "Don't you think we're forgetting something?"
   
<0454> \{Sunohara} "Quên gì?"
+
<0478> \{Sunohara} Quên gì?
 
// \{Sunohara} "Forget what?"
 
// \{Sunohara} "Forget what?"
   
<0455> \{\m{B}} "Trời, tớ vừa nói là tớ không thể nhớ rồi còn gì!"
+
<0479> \{\m{B}} Trời, tớ vừa nói là tớ không thể nhớ rồi còn gì!
 
// \{\m{B}} "Dude, I just said I can't remember!"
 
// \{\m{B}} "Dude, I just said I can't remember!"
   
<0456> \{Sunohara} "À!"
+
<0480> \{Sunohara} À!
 
// \{Sunohara} "Aah!"
 
// \{Sunohara} "Aah!"
   
<0457> Sunohara bống nhiên hét lên.
+
<0481> Sunohara bống nhiên hét lên.
 
// Sunohara shouted out loudly all of a sudden.
 
// Sunohara shouted out loudly all of a sudden.
   
<0458> \{\m{B}} "Cậu nhớ ra chưa?"
+
<0482> \{\m{B}} Cậu nhớ ra chưa?
 
// \{\m{B}} "You remembered?"
 
// \{\m{B}} "You remembered?"
   
<0459> \{Sunohara} "Rồi, hôm nay là ngày khai trương của cửa hàng đó..."
+
<0483> \{Sunohara} Rồi, hôm nay là ngày khai trương của cửa hàng đó...
 
// \{Sunohara} "Yeah, come to think of it, today's the opening day of that shop..."
 
// \{Sunohara} "Yeah, come to think of it, today's the opening day of that shop..."
   
<0460> \{Sunohara} "Muộn quá rồi, chết tiệt!"
+
<0484> \{Sunohara} Muộn quá rồi, chết tiệt!
 
// \{Sunohara} "It's already too late, damn it!"
 
// \{Sunohara} "It's already too late, damn it!"
   
<0461> \{Sunohara} "Chúng ta đã đồng ý đi từ sáng..."
+
<0485> \{Sunohara} Chúng ta đã đồng ý đi từ sáng...
 
// \{Sunohara} "We agreed to go since morning..."
 
// \{Sunohara} "We agreed to go since morning..."
   
<0462> \{Sunohara} "Thôi, chắc bây giờ tớ đi đây..."
+
<0486> \{Sunohara} Thôi, chắc bây giờ tớ đi đây...
 
// \{Sunohara} "Well, I guess it's okay if I go now..."
 
// \{Sunohara} "Well, I guess it's okay if I go now..."
   
<0463> \{Sunohara} "Tạm biệt!"
+
<0487> \{Sunohara} Tạm biệt!
 
// \{Sunohara} "Bye guys!"
 
// \{Sunohara} "Bye guys!"
   
<0464> Không quay lại kí túc xá, Sunohara đi luôn.
+
<0488> Không quay lại kí túc xá, Sunohara đi luôn.
 
// Without even going back to the dorm first, Sunohara left.
 
// Without even going back to the dorm first, Sunohara left.
   
<0465>\{Nagisa} "Không biết nơi nào Sunohara-san muốn tới thế nhỉ?"
+
<0489> \{Nagisa} Không biết nơi nào Sunohara-san muốn tới thế nhỉ?
 
// \{Nagisa} "I wonder where could Sunohara-san leave so quickly for?"
 
// \{Nagisa} "I wonder where could Sunohara-san leave so quickly for?"
   
<0466> \{\m{B}} "Thì cậu ta có những vấn đề riêng của mình..."
+
<0490> \{\m{B}} Thì cậu ta có những vấn đề riêng của mình...
 
// \{\m{B}} "Well, that guy's got quite a bit of his own problems going on..."
 
// \{\m{B}} "Well, that guy's got quite a bit of his own problems going on..."
   
<0467> Nếu tôi nói thẳng với Nagisa, cô ấy chắc sẽ kêu lên kiểu như "Học sinh chơi ở mấy chơi đó không tốt đâu!", nên chắc giữ im lặng thì tốt hơn.
+
<0491> Nếu tôi nói thẳng với Nagisa, cô ấy chắc sẽ kêu lên kiểu như Học sinh chơi ở mấy chơi đó không tốt đâu!, nên chắc giữ im lặng thì tốt hơn.
 
// If I told Nagisa up front, she'd probably exclaim something along the lines of "It's bad for students to play at such a place!", so I guess it's better to keep quiet.
 
// If I told Nagisa up front, she'd probably exclaim something along the lines of "It's bad for students to play at such a place!", so I guess it's better to keep quiet.
   
<0468> \{\m{B}} "Ta đi luôn chứ? Cứ đứng ở nơi này thì kì lắm."
+
<0492> \{\m{B}} Ta đi luôn chứ? Cứ đứng ở nơi này thì kì lắm.
 
// \{\m{B}} "Shall we go too? It's kinda weird for us to stand still in such a place."
 
// \{\m{B}} "Shall we go too? It's kinda weird for us to stand still in such a place."
   
<0469>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0493> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Okay."
 
// \{Nagisa} "Okay."
   
<0470> Trước khi tôi bước đi...
+
<0494> Trước khi tôi bước đi...
 
// Before I moved my foot forward...
 
// Before I moved my foot forward...
   
<0471> Một cô gái mặc một bộ đồng phục quen thuộc tiến tới.
+
<0495> Một cô gái mặc một bộ đồng phục quen thuộc tiến tới.
 
// A girl in a familiar-looking uniform approaches.
 
// A girl in a familiar-looking uniform approaches.
   
<0472> Cô bé vừa đi vừa đọc một mẩu giấy ở trong tay. Cô bé nên thận trọng hơn chút nữa.
+
<0496> Cô bé vừa đi vừa đọc một mẩu giấy ở trong tay. Cô bé nên thận trọng hơn chút nữa.
 
// She is reading a piece of paper in hand while walking. She'd better be careful while doing that.
 
// She is reading a piece of paper in hand while walking. She'd better be careful while doing that.
   
<0473> Cô bé dừng lại, nhìn chúng tôi không ngớt trước chú ý đến những thứ xung quanh.
+
<0497> Cô bé dừng lại, nhìn chúng tôi không ngớt trước chú ý đến những thứ xung quanh.
 
// The girl stopped before us and looked up at us restlessly before doing the same to the surroundings.
 
// The girl stopped before us and looked up at us restlessly before doing the same to the surroundings.
   
<0474> Rồi chúng tôi nhìn nhau.
+
<0498> Rồi chúng tôi nhìn nhau.
 
// Then her eyes met ours.
 
// Then her eyes met ours.
   
<0475> \{Cô Gái} "........."
+
<0499> \{Cô Gái} .........
 
// \{Girl} "........."
 
// \{Girl} "........."
   
<0476> \{Cô Gái} "Ừmm!"
+
<0500> \{Cô Gái} Ừmm!
 
// \{Girl} "Umm!"
 
// \{Girl} "Umm!"
   
<0477> \{\m{B}} "........."
+
<0501> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0478>\{Nagisa} "Ừ, sao vậy?"
+
<0502> \{Nagisa} Ừ, sao vậy?
 
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
 
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
   
<0479> Khi tôi giữ im lặng, Nagisa nói thay tôi.
+
<0503> Khi tôi giữ im lặng, Nagisa nói thay tôi.
 
// While I kept silent, Nagisa replied in place of me.
 
// While I kept silent, Nagisa replied in place of me.
   
<0480> Đây là những lúc tôi không cần phải bận tâm.
+
<0504> Đây là những lúc tôi không cần phải bận tâm.
 
// This is the kind of time when I don't really have to care.
 
// This is the kind of time when I don't really have to care.
   
<0481> \{Cô Gái} "Uwfmm... có ký túc xá học sinh ở quanh đây không ạ?"
+
<0505> \{Cô Gái} Uwfmm... có ký túc xá học sinh ở quanh đây không ạ?
 
// \{Girl} "Umm... is there a student dormitory around here?"
 
// \{Girl} "Umm... is there a student dormitory around here?"
   
<0482>\{Nagisa} "Có đấy."
+
<0506> \{Nagisa} Có đấy.
 
// \{Nagisa} "Yes there is."
 
// \{Nagisa} "Yes there is."
   
<0483> \{Cô Gái} "Cho em biết ở đâu được không?"
+
<0507> \{Cô Gái} Cho em biết ở đâu được không?
 
// \{Girl} "May I know where it is?"
 
// \{Girl} "May I know where it is?"
   
<0484>\{Nagisa} "Ngay kia kìa."
+
<0508> \{Nagisa} Ngay kia kìa.
 
// \{Nagisa} "Right here."
 
// \{Nagisa} "Right here."
   
<0485> Nagisa lùi lại, mở rộng tầm nhìn.
+
<0509> Nagisa lùi lại, mở rộng tầm nhìn.
 
// Nagisa stretched her body backwards, enlarging the view.
 
// Nagisa stretched her body backwards, enlarging the view.
   
<0486> \{Cô Gái} "Ế? Đây sao?"
+
<0510> \{Cô Gái} Ế? Đây sao?
 
// \{Girl} "Eh? This?"
 
// \{Girl} "Eh? This?"
   
<0487>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0511> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yep."
 
// \{Nagisa} "Yep."
   
<0488> \{Cô Gái} "Gaaah... trông nó tồi tàn quá..."
+
<0512> \{Cô Gái} Gaaah... trông nó tồi tàn quá...
 
// \{Girl} "Gaaah... it looks rather worn down..."
 
// \{Girl} "Gaaah... it looks rather worn down..."
   
<0489> \{\m{B}} "Đừng lo, bên trong mới là tồi tàn kìa."
+
<0513> \{\m{B}} Đừng lo, bên trong mới là tồi tàn kìa.
 
// \{\m{B}} "Don't worry, it's just as worn down inside."
 
// \{\m{B}} "Don't worry, it's just as worn down inside."
   
<0490> \{Cô Gái} "Á, vậy sao...?"
+
<0514> \{Cô Gái} Á, vậy sao...?
 
// \{Girl} "Ah, is that so...?"
 
// \{Girl} "Ah, is that so...?"
   
<0491> \{Cô Gái} "Cám ơn anh chị đã giúp..."
+
<0515> \{Cô Gái} Cám ơn anh chị đã giúp...
 
// \{Girl} "Thank you for your help..."
 
// \{Girl} "Thank you for your help..."
   
<0492>\{Nagisa} "Ê, em là học sinh mới chuyển đến hả?"
+
<0516> \{Nagisa} Ê, em là học sinh mới chuyển đến hả?
 
// \{Nagisa} "Erm, I'm guessing you're a new transfer student?"
 
// \{Nagisa} "Erm, I'm guessing you're a new transfer student?"
   
<0493> \{Cô Gái} "Hả? Dạ, không phải."
+
<0517> \{Cô Gái} Hả? Dạ, không phải.
 
// \{Girl} "Huh? No, I'm not."
 
// \{Girl} "Huh? No, I'm not."
   
<0494> \{Cô Gái} "Em trông giá hơn chị nhưng là học sinh cấp hai đấy."
+
<0518> \{Cô Gái} Em trông giá hơn chị nhưng là học sinh cấp hai đấy.
 
// \{Girl} "I may seem older to you, but I'm actually a junior high schooler."
 
// \{Girl} "I may seem older to you, but I'm actually a junior high schooler."
   
<0495> Ừ, không. Trông em giống như học sinh cấp hai vậy.
+
<0519> Ừ, không. Trông em giống như học sinh cấp hai vậy.
 
// Uh, no. You look just like a junior high schooler.
 
// Uh, no. You look just like a junior high schooler.
   
<0496>\{Nagisa} "Thế em mới vào đây à?"
+
<0520> \{Nagisa} Thế em mới vào đây à?
 
// \{Nagisa} "Well then, are you an enrolling student?"
 
// \{Nagisa} "Well then, are you an enrolling student?"
   
<0497> \{Cô Gái} "Dạ, không."
+
<0521> \{Cô Gái} Dạ, không.
 
// \{Girl} "Nope, I'm not."
 
// \{Girl} "Nope, I'm not."
   
<0498> \{Cô Gái} "Em là người thân của một người ở trong ký túc xá này."
+
<0522> \{Cô Gái} Em là người thân của một người ở trong ký túc xá này.
 
// \{Girl} "I'm a family member of someone who stays in this dorm."
 
// \{Girl} "I'm a family member of someone who stays in this dorm."
   
<0499>\{Nagisa} "Ồ... thế mà chị không nhận ra đấy."
+
<0523> \{Nagisa} Ồ... thế mà chị không nhận ra đấy.
 
// \{Nagisa} "Oh... I didn't realize that."
 
// \{Nagisa} "Oh... I didn't realize that."
   
<0500>\{Nagisa} "Thế chắc em là em gái rồi."
+
<0524> \{Nagisa} Thế chắc em là em gái rồi.
 
// \{Nagisa} "Well, you're the younger sister I guess."
 
// \{Nagisa} "Well, you're the younger sister I guess."
   
<0501> \{Cô Gái} "Vâng, anh trai em ở đây."
+
<0525> \{Cô Gái} Vâng, anh trai em ở đây.
 
// \{Girl} "Yep, my brother stays here."
 
// \{Girl} "Yep, my brother stays here."
   
<0502> \{Cô Gái} "Ừmm... hai anh chị ở cùng trường ạ?"
+
<0526> \{Cô Gái} Ừmm... hai anh chị ở cùng trường ạ?
 
// \{Girl} "Umm... are you both from the same school?"
 
// \{Girl} "Umm... are you both from the same school?"
   
<0503>\{Nagisa} "Ừ. Đây là kí túc xá của trường chị."
+
<0527> \{Nagisa} Ừ. Đây là kí túc xá của trường chị.
 
// \{Nagisa} "That's right. This is the dormitory of our school."
 
// \{Nagisa} "That's right. This is the dormitory of our school."
   
<0504> \{Cô Gái} "À..."
+
<0528> \{Cô Gái} À...
 
// \{Girl} "Ah..."
 
// \{Girl} "Ah..."
   
<0505> Cô bé bỗng trở nên thích thú nhìn Nagisa.
+
<0529> Cô bé bỗng trở nên thích thú nhìn Nagisa.
 
// The gaze the girl had on Nagisa suddenly became really excited.
 
// The gaze the girl had on Nagisa suddenly became really excited.
   
<0506> \{Cô Gái} "Bộ đồng phục dễ thương quá."
+
<0530> \{Cô Gái} Bộ đồng phục dễ thương quá.
 
// \{Girl} "The uniform looks really cute."
 
// \{Girl} "The uniform looks really cute."
   
<0507> Cô bé không hề nhút nhát khi nhìn Nagisa.
+
<0531> Cô bé không hề nhút nhát khi nhìn Nagisa.
 
// She started observing Nagisa's figure without reservation.
 
// She started observing Nagisa's figure without reservation.
   
<0508>\{Nagisa} "Ồ... không hẳn đâu. Chị nghĩ đồng phục của em cũng dễ thương mà."
+
<0532> \{Nagisa} Ồ... không hẳn đâu. Chị nghĩ đồng phục của em cũng dễ thương mà.
 
// \{Nagisa} "Oh... not really. I think your uniform's cute too."
 
// \{Nagisa} "Oh... not really. I think your uniform's cute too."
   
<0509> \{Cô Gái} "Vậy sao... em nghĩ màu này chỉ có mấy người già mặc thôi."
+
<0533> \{Cô Gái} Vậy sao... em nghĩ màu này chỉ có mấy người già mặc thôi.
 
// \{Girl} "Is that so... I think the colour looks more like something only smelly old people would wear."
 
// \{Girl} "Is that so... I think the colour looks more like something only smelly old people would wear."
   
<0510>\{Nagisa} "Không đâu, nó rất dễ thương với học sinh cấp hai mà."
+
<0534> \{Nagisa} Không đâu, nó rất dễ thương với học sinh cấp hai mà.
 
// \{Nagisa} "Nope, it looks really cute for a junior high student."
 
// \{Nagisa} "Nope, it looks really cute for a junior high student."
   
<0511> \{Cô Gái} "Hmm..."
+
<0535> \{Cô Gái} Hmm...
 
// \{Girl} "Hmm..."
 
// \{Girl} "Hmm..."
   
<0512> Sau khi đã ngắm chán chê bộ đồng phục, cô bé lại nhìn khuôn mặt Nagisa.
+
<0536> Sau khi đã ngắm chán chê bộ đồng phục, cô bé lại nhìn khuôn mặt Nagisa.
 
// After getting tired of the uniform, she started to stare at Nagisa's face.
 
// After getting tired of the uniform, she started to stare at Nagisa's face.
   
<0513>\{Nagisa} "Ừ... sao vậy?"
+
<0537> \{Nagisa} Ừ... sao vậy?
 
// \{Nagisa} "Uhh... what's wrong?"
 
// \{Nagisa} "Uhh... what's wrong?"
   
<0514> \{Cô Gái} "Cả khuôn mặt cũng dễ thương nữa."
+
<0538> \{Cô Gái} Cả khuôn mặt cũng dễ thương nữa.
 
// \{Girl} "Even the face is cute."
 
// \{Girl} "Even the face is cute."
   
<0515>\{Nagisa} "Ế..."
+
<0539> \{Nagisa} Ế...
 
// \{Nagisa} "Eh..."
 
// \{Nagisa} "Eh..."
   
<0516> Nagisa đờ người lại.
+
<0540> Nagisa đờ người lại.
 
// Nagisa froze.
 
// Nagisa froze.
   
<0517> \{Cô Gái} "Cả người bạn trai cũng tử tể nữa, hai người đẹp đôi thật đấy."
+
<0541> \{Cô Gái} Cả người bạn trai cũng tử tể nữa, hai người đẹp đôi thật đấy.
 
// \{Girl} "Even the boyfriend is suave, you two are really a great pair."
 
// \{Girl} "Even the boyfriend is suave, you two are really a great pair."
   
<0518> \{Cô Gái} "Nói thế nào nhỉ... hai người hợp cạ với nhau quá."
+
<0542> \{Cô Gái} Nói thế nào nhỉ... hai người hợp cạ với nhau quá.
 
// \{Girl} "How should I say this... you guys work well together."
 
// \{Girl} "How should I say this... you guys work well together."
   
<0519> \{Cô Gái} "Hmm, nơi đây quả thực không phải là nông thôn."
+
<0543> \{Cô Gái} Hmm, nơi đây quả thực không phải là nông thôn.
 
// \{Girl} "Hmm, as expected, this isn't a rural area."
 
// \{Girl} "Hmm, as expected, this isn't a rural area."
   
<0520> \{\m{B}} "Thực ra, đây là nông thôn đấy..."
+
<0544> \{\m{B}} Thực ra, đây là nông thôn đấy...
 
// \{\m{B}} "Actually, this place is rural..."
 
// \{\m{B}} "Actually, this place is rural..."
   
<0521> \{Cô Gái} "Đâu có. Trường em xung quanh toàn núi là núi... so với nó thì nơi này là thành thị rồi."
+
<0545> \{Cô Gái} Đâu có. Trường em xung quanh toàn núi là núi... so với nó thì nơi này là thành thị rồi.
 
// \{Girl} "Not true. My school is surrounded by mountains... this place is really urban in comparison."
 
// \{Girl} "Not true. My school is surrounded by mountains... this place is really urban in comparison."
   
<0522> \{\m{B}} "Ra thế..."
+
<0546> \{\m{B}} Ra thế...
 
// \{\m{B}} "So that's how it is..."
 
// \{\m{B}} "So that's how it is..."
   
<0523>\{Nagisa} "Ư-uwmm!"
+
<0547> \{Nagisa} Ư-uwmm!
 
// \{Nagisa} "U-umm!"
 
// \{Nagisa} "U-umm!"
   
<0524> Nagisa cuối cùng cũng đã thốt nên lời.
+
<0548> Nagisa cuối cùng cũng đã thốt nên lời.
 
// Nagisa finally broke out of the spell.
 
// Nagisa finally broke out of the spell.
   
<0525> \{Cô Gái} "Sao ạ?"
+
<0549> \{Cô Gái} Sao ạ?
 
// \{Girl} "Yes?"
 
// \{Girl} "Yes?"
   
<0526>\{Nagisa} "Chị không dễ thương đâu."
+
<0550> \{Nagisa} Chị không dễ thương đâu.
 
// \{Nagisa} "I'm not really cute at all!"
 
// \{Nagisa} "I'm not really cute at all!"
   
<0527>\{Nagisa} "Ô..."
+
<0551> \{Nagisa} Ô...
 
// \{Nagisa} "Oh..."
 
// \{Nagisa} "Oh..."
   
<0528> Cô ấy nhận ra ngay khi nói điều đó.
+
<0552> Cô ấy nhận ra ngay khi nói điều đó.
 
// She realized as soon as she said that.
 
// She realized as soon as she said that.
   
<0529> Hôm qua, tôi đã nhắc cô ấy không được hạ thấp bản thân.
+
<0553> Hôm qua, tôi đã nhắc cô ấy không được hạ thấp bản thân.
 
// And I had reminded her not to think so lowly of herself just yesterday morning .
 
// And I had reminded her not to think so lowly of herself just yesterday morning .
   
<0530>\{Nagisa} "Ê, đợi đã..."
+
<0554> \{Nagisa} Ê, đợi đã...
 
// \{Nagisa} "Oh, no wait..."
 
// \{Nagisa} "Oh, no wait..."
   
<0531>\{Nagisa} "Chị dễ thương hơn thế nhiều..."
+
<0555> \{Nagisa} Chị dễ thương hơn thế nhiều...
 
// \{Nagisa} "I am rather cute..."
 
// \{Nagisa} "I am rather cute..."
   
<0532> Hoan hô.
+
<0556> Hoan hô.
 
// Bravo.
 
// Bravo.
   
<0533> \{Cô Gái} "Hê, trông chị tự tin quá nhỉ."
+
<0557> \{Cô Gái} Hê, trông chị tự tin quá nhỉ.
 
// \{Girl} "Heh, you seem rather confident of yourself."
 
// \{Girl} "Heh, you seem rather confident of yourself."
   
<0534>\{Nagisa} "Không, chị chưa bao giờ nghĩ mình dễ thương cả!"
+
<0558> \{Nagisa} Không, chị chưa bao giờ nghĩ mình dễ thương cả!
 
// \{Nagisa} "No, I never thought of myself as being cute!"
 
// \{Nagisa} "No, I never thought of myself as being cute!"
   
<0535> \{Cô Gái} "Chị không nghĩ chị dễ thương thế mà chị vừa bảo là mình dễ thương?"
+
<0559> \{Cô Gái} Chị không nghĩ chị dễ thương thế mà chị vừa bảo là mình dễ thương?
 
// \{Girl} "You don't think you're cute but you say you're cute?"
 
// \{Girl} "You don't think you're cute but you say you're cute?"
   
<0536>\{Nagisa} "Không, không... a... nói thế nào nhỉ?"
+
<0560> \{Nagisa} Không, không... a... nói thế nào nhỉ?
 
// \{Nagisa} "No, no... ah... how should I say this?"
 
// \{Nagisa} "No, no... ah... how should I say this?"
   
<0537> Cô ấy bắt đầu bối rối.
+
<0561> Cô ấy bắt đầu bối rối.
 
// She started to panic.
 
// She started to panic.
   
<0538> \{Cô Gái} "Bạn gái anh thú vị đấy."
+
<0562> \{Cô Gái} Bạn gái anh thú vị đấy.
 
// \{Girl} "Interesting girlfriend you have."
 
// \{Girl} "Interesting girlfriend you have."
   
<0539> \{\m{B}} "Không phải thế sao?"
+
<0563> \{\m{B}} Không phải thế sao?
 
// \{\m{B}} "Isn't it so?"
 
// \{\m{B}} "Isn't it so?"
   
<0540> \{Cô Gái} "Em ghen quá. Em cũng muốn có mối quan hệ như anh chị."
+
<0564> \{Cô Gái} Em ghen quá. Em cũng muốn có mối quan hệ như anh chị.
 
// \{Girl} "I'm envious. I'd like to have a relationship like yours."
 
// \{Girl} "I'm envious. I'd like to have a relationship like yours."
   
<0541> \{Cô Gái} "Nhưng trước hết, em còn có việc phải làm với đứa anh vô dụng nữa."
+
<0565> \{Cô Gái} Nhưng trước hết, em còn có việc phải làm với đứa anh vô dụng nữa.
 
// \{Girl} "But for the time being, I have to do something about that useless brother of mine."
 
// \{Girl} "But for the time being, I have to do something about that useless brother of mine."
   
<0542> Cô bé tự lẩm bẩm một mình.
+
<0566> Cô bé tự lẩm bẩm một mình.
 
// She murmured to herself.
 
// She murmured to herself.
   
<0543> \{Cô Gái} "Vậy thôi, em phải đi đây."
+
<0567> \{Cô Gái} Vậy thôi, em phải đi đây.
 
// \{Girl} "Okay then, I have to get going."
 
// \{Girl} "Okay then, I have to get going."
   
<0544> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0568> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0545> \{Cô Gái} "Em sẽ ở lại cho đến thứ Hai, vậy ta có thể gặp lại nhau đấy."
+
<0569> \{Cô Gái} Em sẽ ở lại cho đến thứ Hai, vậy ta có thể gặp lại nhau đấy.
 
// \{Girl} "I'll be around until Monday, so we might just meet again."
 
// \{Girl} "I'll be around until Monday, so we might just meet again."
   
<0546> \{Cô Gái} "Em đang nghĩ không biết có được đi chơi cùng với hai anh chị cả ngày hay không."
+
<0570> \{Cô Gái} Em đang nghĩ không biết có được đi chơi cùng với hai anh chị cả ngày hay không.
 
// \{Girl} "I was just thinking if I could go around with the two of you for just a day."
 
// \{Girl} "I was just thinking if I could go around with the two of you for just a day."
   
<0547> \{Cô Gái} "Nếu anh chị rảnh thì em mong lắm đó."
+
<0571> \{Cô Gái} Nếu anh chị rảnh thì em mong lắm đó.
 
// \{Girl} "If that time comes when you're free, I'd be counting on you."
 
// \{Girl} "If that time comes when you're free, I'd be counting on you."
   
<0548> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0572> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0549>\{Nagisa} "Ừ, chị cũng vậy."
+
<0573> \{Nagisa} Ừ, chị cũng vậy.
 
// \{Nagisa} "Yep, same here."
 
// \{Nagisa} "Yep, same here."
   
<0550> \{Cô Gái} "Vậy thôi."
+
<0574> \{Cô Gái} Vậy thôi.
 
// \{Girl} "Well then."
 
// \{Girl} "Well then."
   
<0551>\{Nagisa} "Ưmm, tên em là gì vậy? Chị chưa được biết."
+
<0575> \{Nagisa} Ưmm, tên em là gì vậy? Chị chưa được biết.
 
// \{Nagisa} "Umm, what's your name? I haven't heard it yet."
 
// \{Nagisa} "Umm, what's your name? I haven't heard it yet."
   
<0552> \{Cô Gái} "Ồ, em xin lỗi."
+
<0576> \{Cô Gái} Ồ, em xin lỗi.
 
// \{Girl} "Oh, sorry."
 
// \{Girl} "Oh, sorry."
   
<0553>\{Nagisa} "Chị là Furukawa Nagisa."
+
<0577> \{Nagisa} Chị là Furukawa Nagisa.
 
// \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa."
 
// \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa."
   
<0554> \{Cô Gái} "Em là Sunohara Mei."
+
<0578> \{Cô Gái} Em là Sunohara Mei.
 
// \{Girl} "I'm Sunohara Mei."
 
// \{Girl} "I'm Sunohara Mei."
   
<0555>\{Mei} "Sunohara là cánh đồng mùa xuân ấy."
+
<0579> \{Mei} Sunohara là cánh đồng mùa xuân ấy.
 
// \{Mei} "Sunohara, as in a plain in spring."
 
// \{Mei} "Sunohara, as in a plain in spring."
   
<0556>\{Mei} "nhưng anh chị có thể gọi em là Mei."
+
<0580> \{Mei} nhưng anh chị có thể gọi em là Mei.
 
// \{Mei} "But I'd prefer if you called me Mei instead."
 
// \{Mei} "But I'd prefer if you called me Mei instead."
   
<0557>\{Nagisa} "\m{B}-kun."
+
<0581> \{Nagisa}
  +
  +
<0582> -kun.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."
   
<0558> Nagisa níu lấy áo tôi.
+
<0583> Nagisa níu lấy áo tôi.
 
// Nagisa tugged at the corner of my shirt.
 
// Nagisa tugged at the corner of my shirt.
   
<0559> \{\m{B}} "Ừ..."
+
<0584> \{\m{B}} Ừ...
 
// \{\m{B}} "Yeah..."
 
// \{\m{B}} "Yeah..."
   
<0560> \{\m{B}} "... Mình vừa nhớ ra thứ vừa quên xong."
+
<0585> \{\m{B}} ... Mình vừa nhớ ra thứ vừa quên xong.
 
// \{\m{B}} "... I just realized this is what I have forgotten."
 
// \{\m{B}} "... I just realized this is what I have forgotten."
   
<0561>\{Nagisa} "Bạn cũng biết sao, \m{B}-kun?"
+
<0586> \{Nagisa} Bạn cũng biết sao,\ \
  +
  +
<0587> -kun?』
 
// \{Nagisa} "You knew, \m{B}-kun?"
 
// \{Nagisa} "You knew, \m{B}-kun?"
   
<0562> \{\m{B}} "Gần như thế..."
+
<0588> \{\m{B}} Gần như thế...
 
// \{\m{B}} "Sort of..."
 
// \{\m{B}} "Sort of..."
   
<0563> \{\m{B}} "Giống như mình là người đã mời cô bé qua đó..."
+
<0589> \{\m{B}} Giống như mình là người đã mời cô bé qua đó...
 
// \{\m{B}} "More like I was the one who agreed to let her come over..."
 
// \{\m{B}} "More like I was the one who agreed to let her come over..."
   
<0564>\{Nagisa} "Ế?"
+
<0590> \{Nagisa} Ế?
 
// \{Nagisa} "Eh?"
 
// \{Nagisa} "Eh?"
   
<0565>\{Mei} "Sao vậy?"
+
<0591> \{Mei} Sao vậy?
 
// \{Mei} "What's wrong?"
 
// \{Mei} "What's wrong?"
   
<0566>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn giải thích đi."
+
<0592> \{Nagisa}
  +
  +
<0593> -kun, bạn giải thích đi.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please do explain."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please do explain."
   
<0567> \{\m{B}} "Này, em bảo gọi em là Mei đúng không?"
+
<0594> \{\m{B}} Này, em bảo gọi em là Mei đúng không?
 
// \{\m{B}} "Hey, you said you're called Mei, didn't you?"
 
// \{\m{B}} "Hey, you said you're called Mei, didn't you?"
   
<0568>\{Mei} "Vâng."
+
<0595> \{Mei} Vâng.
 
// \{Mei} "That's right."
 
// \{Mei} "That's right."
   
<0569> \{\m{B}} "Thực ra, anh với chị đây và anh trai em..."
+
<0596> \{\m{B}} Thực ra, anh với chị đây và anh trai em...
 
// \{\m{B}} "Actually, we and your brother..."
 
// \{\m{B}} "Actually, we and your brother..."
   
<0570> \{\m{B}} "Quen nhau... mà không, chắc anh nhầm thôi."
+
<0597> \{\m{B}} Quen nhau... mà không, chắc anh nhầm thôi.
 
// \{\m{B}} "Know each other... or maybe not, I probably made a mistake."
 
// \{\m{B}} "Know each other... or maybe not, I probably made a mistake."
   
<0571> \{\m{B}} "Không, anh không biết cậu ta. Chào!"
+
<0598> \{\m{B}} Không, anh không biết cậu ta. Chào!
 
// \{\m{B}} "Nope, we don't know him. Bye!"
 
// \{\m{B}} "Nope, we don't know him. Bye!"
   
<0572>\{Nagisa} "Đừng có điêu."
+
<0599> \{Nagisa} Đừng có điêu.
 
// \{Nagisa} "Don't lie."
 
// \{Nagisa} "Don't lie."
   
<0573> Khi định đi thì Nagisa kéo tôi lại.
+
<0600> Khi định đi thì Nagisa kéo tôi lại.
 
// Just as I was about to leave, Nagisa pulled me back.
 
// Just as I was about to leave, Nagisa pulled me back.
   
<0574>\{Nagisa} "Mei-chan, đừng có nghe anh ấy!"
+
<0601> \{Nagisa} Mei-chan, đừng có nghe anh ấy!
 
// \{Nagisa} "Mei-chan, don't listen to his nonsense!"
 
// \{Nagisa} "Mei-chan, don't listen to his nonsense!"
   
<0575>\{Mei} "Hả?"
+
<0602> \{Mei} Hả?
 
// \{Mei} "Huh?"
 
// \{Mei} "Huh?"
   
<0576>\{Nagisa} "Anh chị biết rất rõ về Sunohara-san."
+
<0603> \{Nagisa} Anh chị biết rất rõ về Sunohara-san.
 
// \{Nagisa} "We know Sunohara-san very well."
 
// \{Nagisa} "We know Sunohara-san very well."
   
<0577>\{Nagisa} "Anh chị là bạn mà."
+
<0604> \{Nagisa} Anh chị là bạn mà.
 
// \{Nagisa} "We're friends."
 
// \{Nagisa} "We're friends."
   
<0578>\{Mei} "Ồ, thế sao?"
+
<0605> \{Mei} Ồ, thế sao?
 
// \{Mei} "Oh! Is that so?"
 
// \{Mei} "Oh! Is that so?"
   
<0579>\{Mei} "Thế giới này nhỏ thật đấy."
+
<0606> \{Mei} Thế giới này nhỏ thật đấy.
 
// \{Mei} "The world is indeed a small place."
 
// \{Mei} "The world is indeed a small place."
   
<0580>\{Mei} "Em xin lỗi về những rắc rối anh trai em đã gây ra cho anh chị."
+
<0607> \{Mei} Em xin lỗi về những rắc rối anh trai em đã gây ra cho anh chị.
 
// \{Mei} "Sorry for all the troubles my brother might have imposed on you."
 
// \{Mei} "Sorry for all the troubles my brother might have imposed on you."
   
<0581> Cô bé cúi đầu.
+
<0608> Cô bé cúi đầu.
 
// She bowed down deeply.
 
// She bowed down deeply.
   
<0582> \{\m{B}} "........."
+
<0609> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0583> \{\m{B}} "Keh---!"
+
<0610> \{\m{B}} Keh---!
 
// \{\m{B}} "Keh---!"
 
// \{\m{B}} "Keh---!"
   
<0584>\{Mei} "Sao vậy...?"
+
<0611> \{Mei} Sao vậy...?
 
// \{Mei} "What...?"
 
// \{Mei} "What...?"
   
<0585> Không lời đáp lại.
+
<0612> Không lời đáp lại.
 
// No response.
 
// No response.
   
  +
<0613> \{Nagisa} 『
<0586>\{Nagisa} "\m{B}-kun, đừng làm mấy tiếng dở hơi ấy nữa."
 
  +
  +
<0614> -kun, đừng làm mấy tiếng dở hơi ấy nữa.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please don't make funny noises all of a sudden."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please don't make funny noises all of a sudden."
   
<0587> \{\m{B}} "Thực ra, mình nghĩ đó gần như là một cách giao tiếp đấy chứ."
+
<0615> \{\m{B}} Thực ra, mình nghĩ đó gần như là một cách giao tiếp đấy chứ.
 
// \{\m{B}} "Actually, I thought it was an appropriate means of communication."
 
// \{\m{B}} "Actually, I thought it was an appropriate means of communication."
   
<0588>\{Nagisa} "Không có cách giao tiếp nào như thế đâu."
+
<0616> \{Nagisa} Không có cách giao tiếp nào như thế đâu.
 
// \{Nagisa} "There's no such form of communication."
 
// \{Nagisa} "There's no such form of communication."
   
<0589>\{Mei} "Bạn trai chị trông giống kẻ lập dị nhỉ."
+
<0617> \{Mei} Bạn trai chị trông giống kẻ lập dị nhỉ.
 
// \{Mei} "I see your boyfriend is more of a weirdo."
 
// \{Mei} "I see your boyfriend is more of a weirdo."
   
<0590> Em gái của Sunohara gọi tôi là... lập dị...
+
<0618> Em gái của Sunohara gọi tôi là... lập dị...
 
// Sunohara's sister called me... a weirdo...
 
// Sunohara's sister called me... a weirdo...
   
<0591> ... Bảo tôi lập dị...
+
<0619> ... Bảo tôi lập dị...
 
// ... Called me a weirdo...
 
// ... Called me a weirdo...
   
<0592> ......... Bảo tôi lập dị.........
+
<0620> ......... Bảo tôi lập dị.........
 
// ......... Called me a weirdo.........
 
// ......... Called me a weirdo.........
   
<0593> ............... Bảo tôi lập dị............
+
<0621> ............... Bảo tôi lập dị............
 
// ............... Called me a weirdo............
 
// ............... Called me a weirdo............
   
<0594> ........................... Bảo tôi lập dị...........................
+
<0622> ........................... Bảo tôi lập dị...........................
 
// ........................... Called me a weirdo...........................
 
// ........................... Called me a weirdo...........................
   
<0595>\{Mei} "......?"
+
<0623> \{Mei} ......?
 
// \{Mei} "......?"
 
// \{Mei} "......?"
   
<0596> Tôi chết vì sốc mất.
+
<0624> Tôi chết vì sốc mất.
 
// I was in deep shock.
 
// I was in deep shock.
   
<0597> \{\m{B}} (Tôi cứ nghĩ là...)
+
<0625> \{\m{B}} (Tôi cứ nghĩ là...)
 
// \{\m{B}} (Well, I just thought...)
 
// \{\m{B}} (Well, I just thought...)
   
<0598> Tôi trấn tĩnh lại.
+
<0626> Tôi trấn tĩnh lại.
 
// I gathered my thoughts.
 
// I gathered my thoughts.
   
<0599> Mặc dù là em gái của Sunohara, nhưng cô bé bình thường đến khó tả.
+
<0627> Mặc dù là em gái của Sunohara, nhưng cô bé bình thường đến khó tả.
 
// Even though she's Sunohara's sister, come to think of it, she might just be unexpectedly normal.
 
// Even though she's Sunohara's sister, come to think of it, she might just be unexpectedly normal.
   
<0600> Lại còn rất lịch sự nữa.
+
<0628> Lại còn rất lịch sự nữa.
 
// She had been really polite just now.
 
// She had been really polite just now.
   
<0601> Nghĩ vậy, tôi lại cảm thấy ân hận.
+
<0629> Nghĩ vậy, tôi lại cảm thấy ân hận.
 
// As I thought of this, I started to feel rather guilty.
 
// As I thought of this, I started to feel rather guilty.
   
<0602> \{\m{B}} "Anh xin lỗi..."
+
<0630> \{\m{B}} Anh xin lỗi...
 
// \{\m{B}} "Sorry..."
 
// \{\m{B}} "Sorry..."
   
<0603>\{Mei} "Sao ạ?"
+
<0631> \{Mei} Sao ạ?
 
// \{Mei} "What?"
 
// \{Mei} "What?"
   
<0604> \{\m{B}} "Chắc anh đã hiểu nhầm tính cách của em rồi."
+
<0632> \{\m{B}} Chắc anh đã hiểu nhầm tính cách của em rồi.
 
// \{\m{B}} "It seems that I've misunderstood your personality."
 
// \{\m{B}} "It seems that I've misunderstood your personality."
   
<0605>\{Mei} "Ta mới gặp lần đầu mà."
+
<0633> \{Mei} Ta mới gặp lần đầu mà.
 
// \{Mei} "Even though we just met for the first time."
 
// \{Mei} "Even though we just met for the first time."
   
<0606> \{\m{B}} "Không, ý anh là không phải anh trai của em cũng như thế sao?"
+
<0634> \{\m{B}} Không, ý anh là không phải anh trai của em cũng như thế sao?
 
// \{\m{B}} "No, I mean, isn't your brother like that?"
 
// \{\m{B}} "No, I mean, isn't your brother like that?"
   
<0607>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn bất lịch sự quá."
+
<0635> \{Nagisa}
  +
  +
<0636> -kun, bạn bất lịch sự quá.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being really rude."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being really rude."
   
<0608>\{Mei} "Ồ không sao, đây đâu phải lần đầu tiên em bị nói như thế."
+
<0637> \{Mei} Ồ không sao, đây đâu phải lần đầu tiên em bị nói như thế.
 
// \{Mei} "Oh it's okay, this isn't the first time I've been told that."
 
// \{Mei} "Oh it's okay, this isn't the first time I've been told that."
   
<0609> Ngay khi cô bé nói thế, tôi đã bình tĩnh lại.
+
<0638> Ngay khi cô bé nói thế, tôi đã bình tĩnh lại.
 
// Immediately as she said that, I confirmed my thoughts.
 
// Immediately as she said that, I confirmed my thoughts.
   
<0610> Cô bé này bình thường hết sức có thể.
+
<0639> Cô bé này bình thường hết sức có thể.
 
// This girl is as normal as can be.
 
// This girl is as normal as can be.
   
<0611>\{Mei} "Chắc anh trai em toàn gây rắc rối cho anh chị."
+
<0640> \{Mei} Chắc anh trai em toàn gây rắc rối cho anh chị.
 
// \{Mei} "I see my brother has been a troublemaker for you guys."
 
// \{Mei} "I see my brother has been a troublemaker for you guys."
   
<0612>\{Nagisa} "Không có đâu. \m{B}-kun ăn nói thô lỗ lắm."
+
<0641> \{Nagisa} Không có đâu.\ \
  +
  +
<0642> -kun ăn nói thô lỗ lắm.』
 
// \{Nagisa} "There's no such thing. It's just that \m{B}-kun has a foul mouth."
 
// \{Nagisa} "There's no such thing. It's just that \m{B}-kun has a foul mouth."
   
  +
<0643> \{Nagisa} 『
<0613>\{Nagisa} "\m{B}-kun cũng gây rắc rối cho Sunohara-san mà."
 
  +
  +
<0644> -kun cũng gây rắc rối cho Sunohara-san mà.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has also troubled Sunohara-san a lot."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has also troubled Sunohara-san a lot."
   
<0614>\{Mei} Chị tốt thật đấy... uwmm, Nagisa-san."
+
<0645> \{Mei} Chị tốt thật đấy... uwmm, Nagisa-san.
 
// \{Mei} "You're really a kind person... umm, Nagisa-san."
 
// \{Mei} "You're really a kind person... umm, Nagisa-san."
   
<0615>\{Nagisa} "Không đâu, chị chỉ nói sự thật thôi mà."
+
<0646> \{Nagisa} Không đâu, chị chỉ nói sự thật thôi mà.
 
// \{Nagisa} "Not true, I'm just telling the truth."
 
// \{Nagisa} "Not true, I'm just telling the truth."
   
<0616>\{Mei} "Không sao, anh trai em cũng vô dụng lắm."
+
<0647> \{Mei} Không sao, anh trai em cũng vô dụng lắm.
 
// \{Mei} "It's okay, my brother's really useless after all."
 
// \{Mei} "It's okay, my brother's really useless after all."
   
<0617>\{Mei} "Đến giờ em cũng đã mệt mỏi khi phải thăm anh ấy rồi."
+
<0648> \{Mei} Đến giờ em cũng đã mệt mỏi khi phải thăm anh ấy rồi.
 
// \{Mei} "Even now, I'm somewhat weary of visiting him."
 
// \{Mei} "Even now, I'm somewhat weary of visiting him."
   
<0618>\{Nagisa} "A... Sunohara-san vừa đi khỏi từ mấy phút trước."
+
<0649> \{Nagisa} A... Sunohara-san vừa đi khỏi từ mấy phút trước.
 
// \{Nagisa} "Ah... Sunohara-san just went out a moment ago."
 
// \{Nagisa} "Ah... Sunohara-san just went out a moment ago."
   
<0619>\{Mei} "Hả? Anh ấy có nói là khi nào quay lại không?"
+
<0650> \{Mei} Hả? Anh ấy có nói là khi nào quay lại không?
 
// \{Mei} "Huh? Did he say when he'd be coming back?"
 
// \{Mei} "Huh? Did he say when he'd be coming back?"
   
<0620>\{Nagisa} "Chị không biết. \m{B}-kun?"
+
<0651> \{Nagisa} Chị không biết.\ \
  +
  +
<0652> -kun?』
 
// \{Nagisa} "I don't know. \m{B}-kun?"
 
// \{Nagisa} "I don't know. \m{B}-kun?"
   
<0621> \{\m{B}} "Nếu không có chuyện gì thì cậu ta có thể sẽ quay về muộn đấy..."
+
<0653> \{\m{B}} Nếu không có chuyện gì thì cậu ta có thể sẽ quay về muộn đấy...
 
// \{\m{B}} "Well, if he's feeling all right, he might return late..."
 
// \{\m{B}} "Well, if he's feeling all right, he might return late..."
   
<0622>\{Mei} "Ưmm... không lẽ nào?"
+
<0654> \{Mei} Ưmm... không lẽ nào?
 
// \{Mei} "Umm... I'm just guessing, could it be this?"
 
// \{Mei} "Umm... I'm just guessing, could it be this?"
   
<0623> Mei-chan nắm chặt tay lại như thể đang cầm thứ một thứ và bắt đầu quay tròn.
+
<0655> Mei-chan nắm chặt tay lại như thể đang cầm thứ một thứ và bắt đầu quay tròn.
 
// Mei-chan clenched her fist as if to hold on to something, and started to swirl it around.
 
// Mei-chan clenched her fist as if to hold on to something, and started to swirl it around.
   
<0624> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0656> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yep."
 
// \{\m{B}} "Yep."
   
<0625>\{Mei} "O... onii-chan..."
+
<0657> \{Mei} O... onii-chan...
 
// \{Mei} "O... onii-chan..."
 
// \{Mei} "O... onii-chan..."
   
<0626> Cô bé che mặt lại và lảo đảo.
+
<0658> Cô bé che mặt lại và lảo đảo.
 
// She covered her face and staggered.
 
// She covered her face and staggered.
   
<0627> Tôi cảm thấy hơi bị bất ngờ khi Sunohara có một đứa em gái chững chạc như vậy.
+
<0659> Tôi cảm thấy hơi bị bất ngờ khi Sunohara có một đứa em gái chững chạc như vậy.
 
// I felt really moved that Sunohara has such a mature sister.
 
// I felt really moved that Sunohara has such a mature sister.
   
<0628>\{Mei} "Nếu thế em sẽ đến chào người quản lý kí túc xá trước..."
+
<0660> \{Mei} Nếu thế em sẽ đến chào người quản lý kí túc xá trước...
 
// \{Mei} "In any case, I shall go greet the dorm manager first..."
 
// \{Mei} "In any case, I shall go greet the dorm manager first..."
   
<0629>\{Mei} "Sau đó chỉ em phòng anh ấy ở đâu nhé..."
+
<0661> \{Mei} Sau đó chỉ em phòng anh ấy ở đâu nhé...
 
// \{Mei} "After that, do show me where his room is..."
 
// \{Mei} "After that, do show me where his room is..."
   
<0630>\{Mei} "........."
+
<0662> \{Mei} .........
 
// \{Mei} "........."
 
// \{Mei} "........."
   
<0631> Cô bé chắc cảm thấy không thoải mái.
+
<0663> Cô bé chắc cảm thấy không thoải mái.
 
// She must be having really unpleasant thoughts.
 
// She must be having really unpleasant thoughts.
   
<0632>\{Mei} "Ừmm..."
+
<0664> \{Mei} Ừmm...
 
// \{Mei} "Umm..."
 
// \{Mei} "Umm..."
   
<0633> Cô bé nhìn chúng tôi như thể cầu xin.
+
<0665> Cô bé nhìn chúng tôi như thể cầu xin.
 
// She looked at us in a pleading manner.
 
// She looked at us in a pleading manner.
   
<0634>\{Mei} "Nếu anh chị có thời gian..."
+
<0666> \{Mei} Nếu anh chị có thời gian...
 
// \{Mei} "If you guys have time now..."
 
// \{Mei} "If you guys have time now..."
   
<0635>\{Mei} "Em hơi sợ, anh chị đi cùng em được không?"
+
<0667> \{Mei} Em hơi sợ, anh chị đi cùng em được không?
 
// \{Mei} "I'm rather scared, could you guys accompany me?"
 
// \{Mei} "I'm rather scared, could you guys accompany me?"
   
<0636> Tất nhiên
+
<0668> Tất nhiên
 
// Sure
 
// Sure
   
<0637> Tự đi đi
+
<0669> Tự đi đi
 
// Go by yourself
 
// Go by yourself
   
<0638> \{\m{B}} "Em tự đi đi."
+
<0670> \{\m{B}} Em tự đi đi.
 
// \{\m{B}} "Go by yourself."
 
// \{\m{B}} "Go by yourself."
   
<0639>\{Nagisa} "\m{B}-kun, đi cùng cô bé đi."
+
<0671> \{Nagisa}
  +
  +
<0672> -kun, đi cùng cô bé đi.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's accompany her."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's accompany her."
   
<0640> Tôi túm vai cô ấy và thì thầm vào tai.
+
<0673> Tôi túm vai cô ấy và thì thầm vào tai.
 
// I grabbed her shoulders and whispered into her ear.
 
// I grabbed her shoulders and whispered into her ear.
   
<0641> \{\m{B}} (Ngốc ạ, đừng làm mấy thứ vô ích.)
+
<0674> \{\m{B}} (Ngốc ạ, đừng làm mấy thứ vô ích.)
 
// \{\m{B}} (Stupid, don't do such useless stuff.)
 
// \{\m{B}} (Stupid, don't do such useless stuff.)
   
<0642>\{Nagisa} (Vô ích...?)
+
<0675> \{Nagisa} (Vô ích...?)
 
// \{Nagisa} (Useless...?)
 
// \{Nagisa} (Useless...?)
   
<0643> \{\m{B}} (Nếu đi cùng cô bé thì ta đâu có thể nói mấy chuyện chúng ta muốn nói được.)
+
<0676> \{\m{B}} (Nếu đi cùng cô bé thì ta đâu có thể nói mấy chuyện chúng ta muốn nói được.)
 
// \{\m{B}} (If we go along with her, we won't be able to talk about certain stuff we'd like to say.)
 
// \{\m{B}} (If we go along with her, we won't be able to talk about certain stuff we'd like to say.)
   
<0644>\{Nagisa} (Hmm... bạn nói phải.)
+
<0677> \{Nagisa} (Hmm... bạn nói phải.)
 
// \{Nagisa} (Hmm... you're right.)
 
// \{Nagisa} (Hmm... you're right.)
   
<0645>\{Mei} "Anh chị đang thì thầm mấy chuyện bí mật à?"
+
<0678> \{Mei} Anh chị đang thì thầm mấy chuyện bí mật à?
 
// \{Mei} "Are you whispering some secrets?"
 
// \{Mei} "Are you whispering some secrets?"
   
<0646>\{Nagisa} "Ế-ê..."
+
<0679> \{Nagisa} Ế-ê...
 
// \{Nagisa} "Er-erm..."
 
// \{Nagisa} "Er-erm..."
   
<0647>\{Nagisa} "Chắc anh chị phải từ chối thôi."
+
<0680> \{Nagisa} Chắc anh chị phải từ chối thôi.
 
// \{Nagisa} "I guess we have to refuse."
 
// \{Nagisa} "I guess we have to refuse."
   
<0648>\{Mei} "Ồ... anh chị đang hẹn hò ạ?"
+
<0681> \{Mei} Ồ... anh chị đang hẹn hò ạ?
 
// \{Mei} "Oh... are you guys going on a date now?"
 
// \{Mei} "Oh... are you guys going on a date now?"
   
<0649>\{Nagisa} "Không, không phải vậy, nhưng..."
+
<0682> \{Nagisa} Không, không phải vậy, nhưng...
 
// \{Nagisa} "No, that's not the case, but..."
 
// \{Nagisa} "No, that's not the case, but..."
   
<0650> \{\m{B}} "Anh rất tiếc."
+
<0683> \{\m{B}} Anh rất tiếc.
 
// \{\m{B}} "Sorry."
 
// \{\m{B}} "Sorry."
   
<0651>\{Mei} "Không, em nên xin lỗi vì đã yêu cầu mấy điều đó."
+
<0684> \{Mei} Không, em nên xin lỗi vì đã yêu cầu mấy điều đó.
 
// \{Mei} "No, I should be apologizing for saying something unreasonable."
 
// \{Mei} "No, I should be apologizing for saying something unreasonable."
   
<0652>\{Nagisa} "Nếu có rắc rối nào thì cứ bảo anh chị. Anh chị sẽ luôn sẵn sàng giúp đỡ."
+
<0685> \{Nagisa} Nếu có rắc rối nào thì cứ bảo anh chị. Anh chị sẽ luôn sẵn sàng giúp đỡ.
 
// \{Nagisa} "Do tell us if you are in any kind of trouble. We'll always help out."
 
// \{Nagisa} "Do tell us if you are in any kind of trouble. We'll always help out."
   
<0653>\{Mei} "Vâng, cám ơn anh chị rất nhiều"
+
<0686> \{Mei} Vâng, cám ơn anh chị rất nhiều
 
// \{Mei} "Okay, thank you very much."
 
// \{Mei} "Okay, thank you very much."
   
<0654>\{Mei} "Vậy em đi đây."
+
<0687> \{Mei} Vậy em đi đây.
 
// \{Mei} "Well then, I shall head off."
 
// \{Mei} "Well then, I shall head off."
   
<0655> Cô bé cúi đầu rồi tiến thẳng tới kí túc xá.
+
<0688> Cô bé cúi đầu rồi tiến thẳng tới kí túc xá.
 
// She bowed deeply and headed for the dormitory.
 
// She bowed deeply and headed for the dormitory.
   
<0656> \{Sunohara} "Chào!"
+
<0689> \{Sunohara} Chào!
 
// \{Sunohara} "Bye!"
 
// \{Sunohara} "Bye!"
   
<0657>\{Nagisa} "Ừ, gặp bạn vào thứ Hai."
+
<0690> \{Nagisa} Ừ, gặp bạn vào thứ Hai.
 
// \{Nagisa} "Yeah, see you on Monday."
 
// \{Nagisa} "Yeah, see you on Monday."
   
<0658> Sunohara quay trở về ký túc xá.
+
<0691> Sunohara quay trở về ký túc xá.
 
// Sunohara returned to the dormitory.
 
// Sunohara returned to the dormitory.
   
<0659> Cuối cùng tôi cũng đã được ở một mình cạnh Nagisa.
+
<0692> Cuối cùng tôi cũng đã được ở một mình cạnh Nagisa.
 
// I was finally alone with Nagisa.
 
// I was finally alone with Nagisa.
   
<0660>\{Nagisa} "Ta cũng về thôi."
+
<0693> \{Nagisa} Ta cũng về thôi.
 
// \{Nagisa} "Let's go back as well."
 
// \{Nagisa} "Let's go back as well."
   
<0661> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0694> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0662> Tôi bước chân.
+
<0695> Tôi bước chân.
 
// I moved my foot forward.
 
// I moved my foot forward.
   
<0663> \{\m{B}} "........."
+
<0696> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0664> \{\m{B}} "Mai là ngày nghỉ đúng không?"
+
<0697> \{\m{B}} Mai là ngày nghỉ đúng không?
 
// \{\m{B}} "Tomorrow's a holiday right?"
 
// \{\m{B}} "Tomorrow's a holiday right?"
   
<0665>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0698> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes it is."
 
// \{Nagisa} "Yes it is."
   
<0666> Mai là ngày nghỉ đầu tiên sau khi chúng ta bắt đầu hẹn hò.
+
<0699> Mai là ngày nghỉ đầu tiên sau khi chúng ta bắt đầu hẹn hò.
 
// Tomorrow is the first holiday after we started dating.
 
// Tomorrow is the first holiday after we started dating.
   
<0667> Tôi vô tình mỉm cười, trông chờ ngày mai.
+
<0700> Tôi vô tình mỉm cười, trông chờ ngày mai.
 
// I started to smile involuntarily, looking forward to it.
 
// I started to smile involuntarily, looking forward to it.
   
<0668>\{Nagisa} "Umm..."
+
<0701> \{Nagisa} Umm...
 
// \{Nagisa} "Umm..."
 
// \{Nagisa} "Umm..."
   
<0669>\{Nagisa} "Có chuyện gì sao?"
+
<0702> \{Nagisa} Có chuyện gì sao?
 
// \{Nagisa} "Is anything wrong?"
 
// \{Nagisa} "Is anything wrong?"
   
<0670> Nagisa nói ra suy nghĩ của mình.
+
<0703> Nagisa nói ra suy nghĩ của mình.
 
// Nagisa voiced out her thoughts.
 
// Nagisa voiced out her thoughts.
   
<0671> \{\m{B}} "Thì mình muốn dành thời gian ở cùng nhau, chỉ có hai chúng ta thôi."
+
<0704> \{\m{B}} Thì mình muốn dành thời gian ở cùng nhau, chỉ có hai chúng ta thôi.
 
// \{\m{B}} "Well, I'd like to spend time together, with just the two of us."
 
// \{\m{B}} "Well, I'd like to spend time together, with just the two of us."
   
<0672>\{Nagisa} "Mình cũng thế."
+
<0705> \{Nagisa} Mình cũng thế.
 
// \{Nagisa} "Same here."
 
// \{Nagisa} "Same here."
   
<0673>\{Nagisa} "Mình cũng muốn như vậy."
+
<0706> \{Nagisa} Mình cũng muốn như vậy.
 
// \{Nagisa} "I'd like to do that too."
 
// \{Nagisa} "I'd like to do that too."
   
<0674> \{\m{B}} "........."
+
<0707> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0675>\{Nagisa} "Ế..."
+
<0708> \{Nagisa} Ế...
 
// \{Nagisa} "Erm..."
 
// \{Nagisa} "Erm..."
   
<0676> \{\m{B}} "Sao?"
+
<0709> \{\m{B}} Sao?
 
// \{\m{B}} "Yes?"
 
// \{\m{B}} "Yes?"
   
<0677>\{Nagisa} "Mình đến nhà bạn được không, \m{B}-kun?"
+
<0710> \{Nagisa} Mình đến nhà bạn được không,\ \
  +
  +
<0711> -kun?』
 
// \{Nagisa} "Is it okay if I went to your house, \m{B}-kun?"
 
// \{Nagisa} "Is it okay if I went to your house, \m{B}-kun?"
   
<0678> Việc này...
+
<0712> Việc này...
 
// That is...
 
// That is...
   
<0679> Tôi đã từng nghĩ đến trước đây.
+
<0713> Tôi đã từng nghĩ đến trước đây.
 
// Come to think of it, I had thought of it before.
 
// Come to think of it, I had thought of it before.
   
<0680> Với tính cách của cô ấy, chắc có lẽ đây là thứ đầu tiên cô ấy nghĩ đến.
+
<0714> Với tính cách của cô ấy, chắc có lẽ đây là thứ đầu tiên cô ấy nghĩ đến.
 
// With her personality, that is probably the first thing she'd come up with.
 
// With her personality, that is probably the first thing she'd come up with.
   
<0681> \{\m{B}} "........."
+
<0715> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0682> Những ý nghĩ về ngày nghỉ trong đầu tôi đã biến mất.
+
<0716> Những ý nghĩ về ngày nghỉ trong đầu tôi đã biến mất.
 
// The anticipation I had for the holiday just now, disappeared.
 
// The anticipation I had for the holiday just now, disappeared.
   
<0683>\{Nagisa} "Bạn... vẫn có xích míc với bác sao?"
+
<0717> \{Nagisa} Bạn... vẫn có xích míc với bác sao?
 
// \{Nagisa} "Are you... still fighting with him?"
 
// \{Nagisa} "Are you... still fighting with him?"
   
<0684> \{\m{B}} "Kiểu đấy..."
+
<0718> \{\m{B}} Kiểu đấy...
 
// \{\m{B}} "Sort of..."
 
// \{\m{B}} "Sort of..."
   
<0685>\{Nagisa} "Mình gặp bác không tốt sao?"
+
<0719> \{Nagisa} Mình gặp bác không tốt sao?
 
// \{Nagisa} "Is it bad for me to meet him?"
 
// \{Nagisa} "Is it bad for me to meet him?"
   
<0686> Tôi không thích để họ gặp nhau.
+
<0720> Tôi không thích để họ gặp nhau.
 
// I don't like the idea of them meeting.
 
// I don't like the idea of them meeting.
   
<0687> Ý tôi là, nhìn bề ngoài, con người đó ra vẻ như là một người lớn tốt bụng.
+
<0721> Ý tôi là, nhìn bề ngoài, con người đó ra vẻ như là một người lớn tốt bụng.
 
// I mean, on the outside, that person looks like a well-mannered adult.
 
// I mean, on the outside, that person looks like a well-mannered adult.
   
<0688> Nếu Nagsia nghe được những thành kiến của tôi, chắc cô ấy sẽ thuyết phục tôi mất.
+
<0722> Nếu Nagsia nghe được những thành kiến của tôi, chắc cô ấy sẽ thuyết phục tôi mất.
 
// If Nagisa were to hear my biased views, she'd surely start to persuade me.
 
// If Nagisa were to hear my biased views, she'd surely start to persuade me.
   
<0689> Không ai có thể hiểu được. Ngoại trừ tôi.
+
<0723> Không ai có thể hiểu được. Ngoại trừ tôi.
 
// No one understands. No one but me.
 
// No one understands. No one but me.
   
<0690> Tôi biết điều này... chúng tôi đã ở cạnh nhau khá lâu.
+
<0724> Tôi biết điều này... chúng tôi đã ở cạnh nhau khá lâu.
 
// This I know... we've been staying together for a long time, after all.
 
// This I know... we've been staying together for a long time, after all.
   
<0691> \{\m{B}} "Ổng sẽ không có ở nhà vào buổi chiều đâu..."
+
<0725> \{\m{B}} Ổng sẽ không có ở nhà vào buổi chiều đâu...
 
// \{\m{B}} "He won't be in at noon..."
 
// \{\m{B}} "He won't be in at noon..."
   
<0692>\{Nagisa} "Bác có ở nhà hay không thì có sao chứ."
+
<0726> \{Nagisa} Bác có ở nhà hay không thì có sao chứ.
 
// \{Nagisa} "It doesn't really matter if he's around or not."
 
// \{Nagisa} "It doesn't really matter if he's around or not."
   
<0693>\{Nagisa} "Mình chỉ thích tới nhà \m{B}-kun. Vậy thôi."
+
<0727> \{Nagisa} Mình chỉ thích tới nhà \m{B}-kun. Vậy thôi.
 
// \{Nagisa} "I just feel like going to \m{B}-kun's house. That's all."
 
// \{Nagisa} "I just feel like going to \m{B}-kun's house. That's all."
   
<0694> \{\m{B}} "Cũng không có gì đặc biệt đâu... bữa bãi lắm."
+
<0728> \{\m{B}} Cũng không có gì đặc biệt đâu... bữa bãi lắm.
 
// \{\m{B}} "There's really nothing special... what's more, it's really messy."
 
// \{\m{B}} "There's really nothing special... what's more, it's really messy."
   
<0695>\{Nagisa} "Vậy thì mình sẽ dọn dẹp cho."
+
<0729> \{Nagisa} Vậy thì mình sẽ dọn dẹp cho.
 
// \{Nagisa} "Then do let me help with cleaning up."
 
// \{Nagisa} "Then do let me help with cleaning up."
   
<0696>\{Nagisa} "Mình thích dọn dẹp mà."
+
<0730> \{Nagisa} Mình thích dọn dẹp mà.
 
// \{Nagisa} "I like doing cleaning after all."
 
// \{Nagisa} "I like doing cleaning after all."
   
<0697> \{\m{B}} "Nghe này, Nagisa."
+
<0731> \{\m{B}} Nghe này, Nagisa.
 
// \{\m{B}} "Look here Nagisa."
 
// \{\m{B}} "Look here Nagisa."
   
<0698>\{Nagisa} "Sao?"
+
<0732> \{Nagisa} Sao?
 
// \{Nagisa} "Yes?"
 
// \{Nagisa} "Yes?"
   
<0699> \{\m{B}} "Để lần khác đi."
+
<0733> \{\m{B}} Để lần khác đi.
 
// \{\m{B}} "Let's do it another time."
 
// \{\m{B}} "Let's do it another time."
   
<0700>\{Nagisa} "... Vậy à? Tiếc quá."
+
<0734> \{Nagisa} ... Vậy à? Tiếc quá.
 
// \{Nagisa} "... Is that so? That's a shame."
 
// \{Nagisa} "... Is that so? That's a shame."
   
<0701>\{Nagisa} "Nhưng mình sẽ không đòi hỏi điều gì đó vô lý đâu."
+
<0735> \{Nagisa} Nhưng mình sẽ không đòi hỏi điều gì đó vô lý đâu.
 
// \{Nagisa} "But I won't say anything unreasonable."
 
// \{Nagisa} "But I won't say anything unreasonable."
   
<0702> \{\m{B}} "Mình xin lỗi..."
+
<0736> \{\m{B}} Mình xin lỗi...
 
// \{\m{B}} "Sorry..."
 
// \{\m{B}} "Sorry..."
   
<0703>\{Nagisa} "Không sao."
+
<0737> \{Nagisa} Không sao.
 
// \{Nagisa} "It's okay."
 
// \{Nagisa} "It's okay."
   
<0704> \{\m{B}} "Thay vì thế, tới nhà bạn đi."
+
<0738> \{\m{B}} Thay vì thế, tới nhà bạn đi.
 
// \{\m{B}} "Instead of that, let's go to your house instead."
 
// \{\m{B}} "Instead of that, let's go to your house instead."
   
<0705>\{Nagisa} "À, ừ, cứ thế đi."
+
<0739> \{Nagisa} À, ừ, cứ thế đi.
 
// \{Nagisa} "Oh okay, do come over."
 
// \{Nagisa} "Oh okay, do come over."
   
<0706> \{\m{B}} "À, mình thường đi qua đó, nhưng cũng không có gì mới cả."
+
<0740> \{\m{B}} À, mình thường đi qua đó, nhưng cũng không có gì mới cả.
 
// \{\m{B}} "Well, I've gotten used to going over, so there's nothing new about it."
 
// \{\m{B}} "Well, I've gotten used to going over, so there's nothing new about it."
   
<0707>\{Nagisa} "Không đâu, đây là lần đầu tiên từ khi chúng ta hẹn hò mà..."
+
<0741> \{Nagisa} Không đâu, đây là lần đầu tiên từ khi chúng ta hẹn hò mà...
 
// \{Nagisa} "Not really, this would be the first time since we started dating..."
 
// \{Nagisa} "Not really, this would be the first time since we started dating..."
   
<0708>\{Nagisa} "Mình cần phải nói cho ba mẹ biết."
+
<0742> \{Nagisa} Mình cần phải nói cho ba mẹ biết.
 
// \{Nagisa} "I do need to tell my mom and dad."
 
// \{Nagisa} "I do need to tell my mom and dad."
   
<0709> \{\m{B}} "... Bạn chắc chứ?"
+
<0743> \{\m{B}} ... Bạn chắc chứ?
 
// \{\m{B}} "... You serious?"
 
// \{\m{B}} "... You serious?"
   
<0710>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0744> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0711> \{\m{B}} "Ừm... bạn không nói với họ có được không?"
+
<0745> \{\m{B}} Ừm... bạn không nói với họ có được không?
 
// \{\m{B}} "Umm... could you not tell them?"
 
// \{\m{B}} "Umm... could you not tell them?"
   
<0712>\{Nagisa} "Sao vậy?"
+
<0746> \{Nagisa} Sao vậy?
 
// \{Nagisa} "Why not?"
 
// \{Nagisa} "Why not?"
   
<0713> \{\m{B}} "Sanae-san biết thì không sao, nhưng nếu ông già biết thì..."
+
<0747> \{\m{B}} Sanae-san biết thì không sao, nhưng nếu ông già biết thì...
 
// \{\m{B}} "I'm still okay with Sanae-san knowing, but if pops gets to know about it..."
 
// \{\m{B}} "I'm still okay with Sanae-san knowing, but if pops gets to know about it..."
   
<0714> \{\m{B}} "Mình không cảm thấy an toàn."
+
<0748> \{\m{B}} Mình không cảm thấy an toàn.
 
// \{\m{B}} "I don't feel I'll be safe at all."
 
// \{\m{B}} "I don't feel I'll be safe at all."
   
<0715>\{Nagisa} "Ế? Mình không hiểu ý bạn nói..."
+
<0749> \{Nagisa} Ế? Mình không hiểu ý bạn nói...
 
// \{Nagisa} "Eh? I don't really get what you mean..."
 
// \{Nagisa} "Eh? I don't really get what you mean..."
   
<0716> Đó là vì ổng yêu quý bạn mà...
+
<0750> Đó là vì ổng yêu quý bạn mà...
 
// That's because he's a kind and loving father to you...
 
// That's because he's a kind and loving father to you...
   
<0717> \{\m{B}} "Với lại mình cũng chưa chuẩn bị... nên đừng nói với họ."
+
<0751> \{\m{B}} Với lại mình cũng chưa chuẩn bị... nên đừng nói với họ.
 
// \{\m{B}} "In any case, I'm not prepared for it yet... please don't tell them."
 
// \{\m{B}} "In any case, I'm not prepared for it yet... please don't tell them."
   
<0718>\{Nagisa} "Ra vậy, mình hơi thất vọng."
+
<0752> \{Nagisa} Ra vậy, mình hơi thất vọng.
 
// \{Nagisa} "I see, that's a little disappointing."
 
// \{Nagisa} "I see, that's a little disappointing."
   
<0719>\{Nagisa} "Nhưng mình sẽ không vô lý quá đâu."
+
<0753> \{Nagisa} Nhưng mình sẽ không vô lý quá đâu.
 
// \{Nagisa} "But I won't be unreasonable."
 
// \{Nagisa} "But I won't be unreasonable."
   
<0720> \{\m{B}} "Bạn quả là người tốt."
+
<0754> \{\m{B}} Bạn quả là người tốt.
 
// \{\m{B}} "You're such a nice person."
 
// \{\m{B}} "You're such a nice person."
   
<0721>\{Nagisa} "Không đâu. Mình chỉ không muốn làm những việc bạn không thích thôi, \m{B}-kun."
+
<0755> \{Nagisa} Không đâu. Mình chỉ không muốn làm những việc bạn không thích thôi, \m{B}-kun.
 
// \{Nagisa} "That's not true. I just don't want to do things that you don't like, \m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "That's not true. I just don't want to do things that you don't like, \m{B}-kun."
   
<0722> \{\m{B}} "Không đúng, chỉ tại mình hơi ích kỉ."
+
<0756> \{\m{B}} Không đúng, chỉ tại mình hơi ích kỉ.
 
// \{\m{B}} "Not really, I'm just simply being selfish."
 
// \{\m{B}} "Not really, I'm just simply being selfish."
   
<0723> \{\m{B}} "Thỉnh thoảng bạn nên nói lại, hoặc là giận dữ. Vậy là hoàn hảo đó."
+
<0757> \{\m{B}} Thỉnh thoảng bạn nên nói lại, hoặc là giận dữ. Vậy là hoàn hảo đó.
 
// \{\m{B}} "You should talk back occasionally, or get angry. It's perfectly okay."
 
// \{\m{B}} "You should talk back occasionally, or get angry. It's perfectly okay."
   
<0724>\{Nagisa} "Ừ... mình sẽ nói những điều đang nghĩ khi tới lúc."
+
<0758> \{Nagisa} Ừ... mình sẽ nói những điều đang nghĩ khi tới lúc.
 
// \{Nagisa} "Okay... I'll say what I have in mind when the time comes."
 
// \{Nagisa} "Okay... I'll say what I have in mind when the time comes."
   
<0725> \{\m{B}} "Phải đó, như vậy sẽ tốt hơn."
+
<0759> \{\m{B}} Phải đó, như vậy sẽ tốt hơn.
 
// \{\m{B}} "Right, that would be much better."
 
// \{\m{B}} "Right, that would be much better."
   
<0726>\{Nagisa} "Ừ, để mình nói. Mình lớn tuổi hơn bạn."
+
<0760> \{Nagisa} Ừ, để mình nói. Mình lớn tuổi hơn bạn.
 
// \{Nagisa} "Yes, do let me talk. I am older than you, after all."
 
// \{Nagisa} "Yes, do let me talk. I am older than you, after all."
   
<0727> Ừ nhỉ... thế mà tôi quên mất.
+
<0761> Ừ nhỉ... thế mà tôi quên mất.
 
// Oh yeah... I totally forgot about that.
 
// Oh yeah... I totally forgot about that.
   
<0728> Cô ấy nói vậy, tôi lại thấy bắt đầu mặc cảm.
+
<0762> Cô ấy nói vậy, tôi lại thấy bắt đầu mặc cảm.
 
// As she said that, I started to ponder deeply.
 
// As she said that, I started to ponder deeply.
   
<0729>\{Nagisa} "......?"
+
<0763> \{Nagisa} ......?
 
// \{Nagisa} "......?"
 
// \{Nagisa} "......?"
   
<0730> Nếu Nagisa không đúp lớp, chúng tôi sẽ chẳng thể bao giờ gặp nhau, và cô ấy sẽ là một người lớp trên lạ lẫm.
+
<0764> Nếu Nagisa không đúp lớp, chúng tôi sẽ chẳng thể bao giờ gặp nhau, và cô ấy sẽ là một người lớp trên lạ lẫm.
 
// If Nagisa hadn't repeated the same grade, we probably wouldn't have met, and she'd be a stranger upperclassman I guess.
 
// If Nagisa hadn't repeated the same grade, we probably wouldn't have met, and she'd be a stranger upperclassman I guess.
   
<0731> \{\m{B}} (Lớp trên à..?)
+
<0765> \{\m{B}} (Lớp trên à..?)
 
// \{\m{B}} (Upperclassman...?)
 
// \{\m{B}} (Upperclassman...?)
   
<0732> Từ đó thật chẳng hợp với cô ấy chút nào.
+
<0766> Từ đó thật chẳng hợp với cô ấy chút nào.
 
// That word just doesn't suit her.
 
// That word just doesn't suit her.
   
<0733>\{Nagisa} "Vậy hẹn gặp bạn ngày mai."
+
<0767> \{Nagisa} Vậy hẹn gặp bạn ngày mai.
 
// \{Nagisa} "Well then, see you tomorrow."
 
// \{Nagisa} "Well then, see you tomorrow."
   
<0734> \{\m{B}} "Ừa, chiều mai ta gặp nhau nhé."
+
<0768> \{\m{B}} Ừa, chiều mai ta gặp nhau nhé.
 
// \{\m{B}} "Yeah, remember we're meeting in the afternoon."
 
// \{\m{B}} "Yeah, remember we're meeting in the afternoon."
   
<0735> \{Nagisa} "Ừ, mình sẽ đợi."
+
<0769> \{Nagisa} Ừ, mình sẽ đợi.
 
// \{Nagisa} "Right, I'll be waiting."
 
// \{Nagisa} "Right, I'll be waiting."
   
<0736> \{\m{B}} "Tạm biệt."
+
<0770> \{\m{B}} Tạm biệt.
 
// \{\m{B}} "See you."
 
// \{\m{B}} "See you."
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 11:23, 23 February 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6426.TXT

#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Nam Sinh A'
// 'Male Student A'
#character 'Nam Sinh B'
// 'Male Student B'
#character 'Nam Sinh'
// 'Male Student'
#character 'Koumura'
#character 'Cô Gái'
// 'Girl'
#character 'Mei'

<0000> Thứ bảy, ngày 26 tháng tư
// April 26th (Saturday)

<0001> \{Nagisa} 『C-chào buổi sáng.』
// \{Nagisa} "G-good morning."

<0002> \{\m{B}} 『Ô, chào buổi sáng.』
// \{\m{B}} "Oh, good morning."

<0003> \{Nagisa} 『......』
// \{Nagisa} "......"

<0004> Sau lời chào, Nagisa bỗng dưng quay mặt đi.
// Nagisa promptly turned her face away after the morning greeting.

<0005> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0006> \{Nagisa} 『Không, không có gì đâu.』
// \{Nagisa} "No, there's nothing wrong."

<0007> \{Nagisa} 『Chỉ tại mình cảm thấy hơi ngượng thôi.』
// \{Nagisa} "It's just that I felt slightly embarrassed."

<0008> \{\m{B}} 『Ngượng? Ngay cả lúc này sao?』
// \{\m{B}} "Embarrassed? Even now?"

<0009> \{Nagisa} 『Ừ...』
// \{Nagisa} "Yes..."

<0010> \{Nagisa} 『Bạn là người giúp mình mà,\ \

<0011> -kun.』
// \{Nagisa} "You're the one supporting me after all, \m{B}-kun."

<0012> \{\m{B}} 『Bạn cũng giúp mình đó thôi.』
// \{\m{B}} "Well, even you're supporting me too."

<0013> \{Nagisa} 『À, thế sao?』
// \{Nagisa} "Ah, is that so?"

<0014> \{\m{B}} 『Ừa.』
// \{\m{B}} "Yep."

<0015> \{Nagisa} 『Nhưng chắc là bạn giúp mình nhiều hơn.』
// \{Nagisa} "But I must be depending on you many more times as you."

<0016> \{\m{B}} 『Thế hả...?』
// \{\m{B}} "Is that so...?"

<0017> \{Nagisa} 『Ừ.\ \

<0018> -kun, dù bạn ăn nói cộc cằn, nhưng lại rất tốt bụng...』
// \{Nagisa} "Yes. \m{B}-kun, even though you have a bad mouth, you're very kind..."

<0019> \{Nagisa} 『Một người rất tử tế...』
// \{Nagisa} "A very good person..."

<0020> \{Nagisa} 『Với vẻ ngoài lạnh lùng...』
// \{Nagisa} "And cool looking..."

<0021> \{Nagisa} 『Không biết bạn gái của người như thế sẽ trông thế nào nhỉ...』
// \{Nagisa} "What would the girlfriend of such a person be like..."

<0022> \{Nagisa} 『Vừa nãy mình đã nghĩ rất nhiều.』
// \{Nagisa} "I was just thinking this much."

<0023> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0024> \{Nagisa} 『Rồi nhận ra là...』
// \{Nagisa} "As I did so, I realized..."

<0025> \{Nagisa} 『À, bạn gái đó chính là mình...』
// \{Nagisa} "Oh, that girlfriend is me..."

<0026> \{Nagisa} 『Ngay khi vừa nghĩ xong thì bạn xuất hiện, \m{B}-kun.』
// \{Nagisa} "Immediately after this thought came to mind, you appeared, \m{B}-kun."

<0027> \{Nagisa} 『Bởi vậy nên mình cảm thấy ngượng và không thể nhìn vào mặt bạn...』

<0028> 
// \{Nagisa} "Because of that, I became so embarrassed I couldn't look at your face..."
// Bản HD: <0027> \{渚}That's why I felt so embarrassed that I could barely look at your face, 
// Bản HD: <0028> -kun.

<0029> \{\m{B}} 『Ra thế...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0030> Tôi không hiểu chuyện gì đang diễn ra nhưng cũng cảm thấy ngượng theo.
// I didn't really understand what was going on, but I became equally embarrassed.

<0031> \{Nagisa} 『Umm!』
// \{Nagisa} "Umm!"

<0032> \{\m{B}} 『Sao?』
// \{\m{B}} "Yes?"

<0033> \{Nagisa} 『Trong ngày hôm nay, mình vẫn là bạn gái của \m{B}-kun.』
// \{Nagisa} "Even today, I'm \m{B}-kun's girlfriend as well."

<0034> Cô ấy tự tin nói.
// She said with confidence.

<0035> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0036> Quá bất ngờ, tôi cảm thấy hơi choáng, không thể nói gì.
// It was so sudden that I got so confused, I couldn't find anything to say.

<0037> Nhưng chính vì thế, mà Nagisa có thể sẽ lo lắng.
// But just because of that, Nagisa might have become worried.

<0038> \{Nagisa} 『... Đúng không?』
// \{Nagisa} "... Right?"

<0039> Cô ấy hỏi tế nhị, tìm lời đáp lại.
// She asked politely as such, seeking confirmation.

<0040> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0041> \{\m{B}} 『Tất nhiên.』
// \{\m{B}} "Why of course."

<0042> \{\m{B}} 『Chúng ta mới xa nhau có 1 ngày thôi mà.』
// \{\m{B}} "We've only been apart for a day."

<0043> \{\m{B}} 『Kể cả ngày mai và những ngày hôm sau thì vẫn thế.』
// \{\m{B}} "It'd still be so tomorrow, and the day after."

<0044> \{Nagisa} 『Rồi cả sau đó nữa à?』
// \{Nagisa} "And the next day after that?"

<0045> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yep."

<0046> Chẳng lẽ cô ấy lại lo phải xa một đứa vô dụng như tôi sao?
// Is she really that reluctant to part with such a useless guy like me?

<0047> Tất cả là chỉ tại cô ấy lo lắng đến những thứ nhỏ nhất thôi.
// But it's just like her to worry about every little thing.

<0048> \{\m{B}} 『Sẽ luôn là như vậy.』
// \{\m{B}} "It will always be so."

<0049> Tôi nói thế để xóa tan mọi lo lắng của cô ấy.
// I said, in order to remove her worries.

<0050> \{Nagisa} 『Thật chứ?!』
// \{Nagisa} "Really?!"

<0051> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yep."

<0052> \{\m{B}} 『Nhìn này, nếu ta không đi ngày thì sẽ muộn mất.』
// \{\m{B}} "Hey look, if we don't go now, we're going to be late."

<0053> \{Nagisa} 『Ừ!』
// \{Nagisa} "O-okay!"

<0054> Lại một lần nữa, chúng tôi leo lên con dốc.
// Once again, we climbed up the slope.

<0055> \{Sunohara} 『Này,\ \

<0056> .』
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}."

<0057> \{Sunohara} 『Sao cậu trốn buổi luyện tập sáng nay vậy?』
// \{Sunohara} "Why did you skip morning practice?"

<0058> \{\m{B}} 『Đó là hoạt động của câu lạc bộ sao?』
// \{\m{B}} "Is this even a club activity?"

<0059> \{Sunohara} 『Không phải là hoạt động của câu lạc bộ. Nhưng tớ muốn thắng tất cả đám câu lạc bộ đó.』
// \{Sunohara} "It's not a club activity. But I want to win all the clubs."

<0060> \{Sunohara} 『Nhưng tớ không thể đặt quá nhiều tâm huyết vào nó được.』
// \{Sunohara} "I can't seem to put that much enthusiasm into it."

<0061> \{Sunohara} 『Hơn nữa, thứ tư tuần sau là đấu rồi.』
// \{Sunohara} "What's more, the match is next Wednesday."

<0062> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0063> \{Sunohara} 『Chỉ còn một cách thôi. Cậu sẽ là thành viên chính thức của đội bóng.』
// \{Sunohara} "It was only just decided. You should have seen the spectacular dumbfounded faces of the basketball members."
// bamboo3250: vế sau chịu, ko hiểu đc (_ _')

<0064> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0065> \{\m{B}} 『Nói lại khi nào đi.』
// \{\m{B}} "When is it again?"

<0066> \{Sunohara} 『Thứ tư tuần sau.』
// \{Sunohara} "Next Wednesday."

<0067> \{\m{B}} 『Đợi đã, đừng có quyết định như thế khi chưa có đủ người, thằng đần!』
// \{\m{B}} "Hold on a sec, don't go deciding on such stuff when you don't even have enough people, you idiot!"

<0068> \{Sunohara} 『Thế mà lại đủ đấy. Có ba người rồi.』
// \{Sunohara} "Yes we do. Three people in all."

<0069> \{\m{B}} 『Đâu?』
// \{\m{B}} "Where?"

<0070> \{Sunohara} 『Cậu, tớ và Nagisa-chan là ba rồi còn gì.』
// \{Sunohara} "You, me and Nagisa-chan make up three."

<0071> \{\m{B}} 『Đừng cho Nagisa vào. Chỉ có hai ta thôi.』
// \{\m{B}} "Don't add Nagisa in. There's only two of us."

<0072> \{Sunohara} 『Thì, đúng vậy. Chúng ta là người duy nhất có thể chơi tốt thôi.』
// \{Sunohara} "Well, that's true. We're the only ones who can play well."

<0073> \{Sunohara} 『Hơn nữa, cậu đã nhận ra khả năng chơi thể thao của tớ là hơn những người khác rồi mà』
// \{Sunohara} "However, you do realize that my athletic abilities are superior to others."

<0074> \{Sunohara} 『Cho nên, để tớ vào vị trí ghi bàn là tốt nhất.』
// \{Sunohara} "It is only wise to place me as the point getter."

<0075> \{\m{B}} 『Ngốc à? Cậu định thắng công bằng thế nào trong trận 3 đấu 3?』
// \{\m{B}} "Are you an idiot? How are you going to win fair and square when it's a 3-on-3 match?"

<0076> \{\m{B}} 『Chưa kể đến việc có mỗi một người ghi bàn.』
// \{\m{B}} "Not to mention having only one person to play and shoot."

<0077> \{\m{B}} 『Không được đâu. Như thế chỉ có thua thôi.』
// \{\m{B}} "No 'going all the way' either.  It's only 'lose and be shamed'."

<0078> \{Sunohara} 『Vậy à?』
// \{Sunohara} "Is that so?"

<0079> Có lẽ tên này vẫn chưa hiểu.
// This guy doesn't get it at all.

<0080> \{Sunohara} 『Chết cha, khó rồi đây. Tớ đã lỡ ba hoa với hội trưởng Câu Lạc Bộ Hợp Xướng đó rồi...』
// \{Sunohara} "Damn, that could be a problem. I was just bragging to that cuddly choir club president as well..."

<0081> \{\m{B}} 『Cậu làm thế để làm gì...』
// \{\m{B}} "What did you do that for..."

<0082> \{Sunohara} 『Nếu ta thắng, chúng sẽ không thể dùng thủ đoạn đó được nữa.』
// \{Sunohara} "If we could win the match, they wouldn't be able to use their handicap as an excuse again."

<0083> \{\m{B}} 『Sao cậu..』
// \{\m{B}} "Why you..."

<0084> \{\m{B}} 『Cậu quá xốc nổi đấy!』
// \{\m{B}} "You acted too much on impulse, damn it!"

<0085> Bốp! \shake{1} Tôi đấm cậu ta.
// Pow! \shake{1} I punched him once.

<0086> \{Sunohara} 『Đau quá! Thôi được rồi, ta sẽ đi kiếm thêm người nữa!』
// \{Sunohara} "That hurts! It's okay man, we just have to find one more person!"

<0087> \{\m{B}} 『Trong bốn ngày sao? Lại còn có hai ngày nghỉ nữa...』
// \{\m{B}} "Within four days? Not to mention that two of the days are holidays..." 

<0088> \{Sunohara} 『Cậu không quen ai biết chơi bóng rổ sao?』
// \{Sunohara} "Don't you have any acquaintances who have played basketball before?"

<0089> \{\m{B}} 『Không. Cậu thì sao?』
// \{\m{B}} "No. What about you?"

<0090> \{Sunohara} 『Sẽ có chắc?』
// \{Sunohara} "Would I?"

<0091> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0092> Hai đứa không có bạn.
// Two guys with no friends.

<0093> \{\m{B}} 『Chịu thôi. Thế tìm ngẫu nhiên vậy.』
// \{\m{B}} "Can't be helped then. Let's just find some random person."

<0094> \{Sunohara} 『Nhớ đừng nói với ai đấy. Nếu họ biết chúng ta thiếu người thì ngượng lắm.』
// \{Sunohara} "Remember not to tell anyone. If we're found to be lacking a member up till now, it'd be embarrassing."

<0095> \{\m{B}} 『Không cần phải nói.』
// \{\m{B}} "I don't want to hear that from you."

<0096> Tôi thử vận may với vài người tôi biết. Cơ hội thành công gần như là không.
// I tried my luck with the few acquaintances I have. Percentage of success is zero.

<0097> Mọi người sẽ lúng túng và ngạc nhiên vì sao trong lúc bận rộn thế này, mà lại có những người làm mấy việc như thế .
// Everyone was shocked and puzzled as to why would anyone do such a thing in an academically busy period.

<0098> Tôi định đập những đứa nào từ chối lời mời, nhưng lại cố trấn tĩnh lại.
// I thought of bashing up one of them who snorted as they rejected the invitation, but I managed to hold myself back.

<0099> Với cả họ cũng có phần đúng.
// They are indeed correct to begin with.

<0100> Sunohara chỉ là một thằng đần thôi.
// Sunohara is the only idiot.

<0101> Bốp! \shake{1}
// Pow! \shake{1}

<0102> \{Sunohara} 『Ô! Sao lại đấm mặt tớ!?』
// \{Sunohara} "Ow! What did you hit my face for!?"

<0103> \{\m{B}} 『Hủy trận đấu đi.』
// \{\m{B}} "Let's cancel the match, cancel it."

<0104> \{\m{B}} 『Đi hủy trận đấu đi.』
// \{\m{B}} "Go cancel the match."

<0105> \{Sunohara} 『Giờ liệu có khả thi không?』
// \{Sunohara} "Is that even possible now?"

<0106> \{\m{B}} 『Chỉ có danh dự của cậu là bị mất thôi. Đi hủy đi.』
// \{\m{B}} "The only thing that would be smashed is your pride. Go smash it."

<0107> \{Sunohara} 『Ế không... tớ đã nói tên cậu luôn rồi mà.』
// \{Sunohara} "Er no... I bragged about your name too."

<0108> \{\m{B}} 『Sao...?』
// \{\m{B}} "What...?"

<0109> \{Sunohara} 『Là 「Sunohara x\ \

<0110> \ combo」. Tớ đã nói thế...』
// \{Sunohara} "It's a Sunohara x \m{A} combo! Or so I said..."

<0111> \{\m{B}} 『Cậu làm cái trò gì vậy?!』
// \{\m{B}} "What in the world have you done?!"

<0112> Tôi bóp cổ Sunohara.
// I started to strangle Sunohara's neck.

<0113> \{Sunohara} 『Ughh!』
// \{Sunohara} "Ughh!"

<0114> Tôi thả tay ra và Sunohara bắt đầu ho sặc sụa.
// I released my grip and Sunohara started coughing violently.

<0115> \{Sunohara} 『Đồ tan nhẫn, đi mà dùng sức đó trong trận đấu ấy!』
// \{Sunohara} "You bastard, use that strength of yours on the match instead!"

<0116> \{\m{B}} 『Không đời nào!』
// \{\m{B}} "No way man!"

<0117> \{\m{B}} 『À, sao cũng được... làm những gì cậu muốn đi!』
// \{\m{B}} "Argh, whatever... do as you please!"

<0118> Vẫn cảm thấy sốc, tôi tựa vào bàn.
// Still feeling shocked, I lay flat on the table.

<0119> Đây là tuần đầy tiên kể từ khi tôi bắt đầu hẹn hò với Nagisa.
// It's the first weekend since I started dating Nagisa after all.

<0120> \{\m{B}} (Tìm thành viên chơi bóng rổ?)
// \{\m{B}} (Gathering members to practice basketball?)

<0121> \{\m{B}} (Sao tôi có thể làm được đây...)
// \{\m{B}} (How could I possibly do that...)

<0122> \{Sunohara} 『Thôi, chịu khó tìm thêm mấy thành viên mới đi!』
// \{Sunohara} "Well, let's work hard on searching for a new member!"

<0123> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0124> Lượm chiếc cặp...
// I grabbed the bag before me...

<0125> Rầm!
// Thud!

<0126> Tôi lao nhanh ra khỏi phòng.
// I dashed out of the classroom fleetingly. 

<0127> Khi tới hành lang, tôi chạy nhanh hết sức tới cửa lớp B.
// Once I reached the corridor, I sprinted with all my might and slid under the "Class B" sign plate.

<0128> \{\m{B}} (Nagisa...)
// \{\m{B}} (Nagisa...)

<0129> Tôi nhìn qua cửa tìm cô ấy.
// I looked through the open door in search of her figure.

<0130> Như ngày hôm qua, Nagisa vẫn đang ngồi cạnh cửa sổ, nhét quyển vở vào trong cặp.
// Just like yesterday, Nagisa was sitting at the seat by the window, packing her textbooks into her bag.

<0131> Cô ấy nhận ra và nhìn về phía tôi.
// She noticed my presence and turned towards me.

<0132> 『Ehehe...』, cô ấy ngượng ngịu cười.
// "Ehehe...", she started to smile awkwardly.

<0133> \{\m{B}} (Trời, đừng có 『ehehe』 nữa!)
// \{\m{B}} (Man, don't "ehehe" me now again!)

<0134> Nếu không nhanh lên, Sunoharra sẽ đuổi kịp đấy.
// If we don't hurry, Sunohara will catch up soon.

<0135> Tôi cố giục cô ấy nhanh lên.
// I desperately pushed her to hurry up.

<0136> \{Nagisa} 『Sao vậy?』
// \{Nagisa} "What's wrong?"

<0137> \{\m{B}} 『Bạn đã sẵn sàng đi chưa?』
// \{\m{B}} "Are you ready to leave?"

<0138> \{Nagisa} 『Ế? Mình nghĩ là rồi.』
// \{Nagisa} "Eh? Well yes I guess."

<0139> Cô ấy cho tôi xem chiếc cặp ôm ở trước ngực.
// She held up her bag in front of her chest to show me.

<0140> \{\m{B}} 『Rồi, đi thôi.』
// \{\m{B}} "Right, let's go."

<0141> \{Nagisa} 『Ế? Ừm... được rồi.』
// \{Nagisa} "Eh? Um... ok."

<0142> \{Nagisa} 『

<0143> -kun?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"

<0144> \{\m{B}} 『Sao?』
// \{\m{B}} "Yes?"

<0145> \{Nagisa} 『Hôm nay có luyện tập bóng rổ không?』
// \{Nagisa} "Isn't there basketball practice today?"

<0146> \{\m{B}} 『Không...』
// \{\m{B}} "Nope..."

<0147> Tôi đã nói dối. Nếu không thì chúng tôi sẽ không thể ở cạnh nhau hôm cuối tuần được.
// I blatantly lied. If not, we won't be able to spend the weekend with just the two of us.

<0148> \{\m{B}} 『Không luyện tập.』
// \{\m{B}} "No practice."

<0149> \{Nagisa} 『Ế? Sunohara-san trông rất hăng hái mà.』
// \{Nagisa} "Eh? Sunohara-san seemed to be full of enthusiasm."

<0150> \{\m{B}} 『Không, không phải đâu.』
// \{\m{B}} "No, you've got it wrong."

<0151> \{\m{B}} 『Luyện tập bóng rổ chỉ là cái cớ để ở cạnh mình thôi...』
// \{\m{B}} "The basketball practice was just an excuse to be with me..."

<0152> \{Nagisa} 『Cái cớ sao?』
// \{Nagisa} "Excuse?"

<0153> \{\m{B}} 『Ừ... nghe này...』
// \{\m{B}} "Yeah... listen up..."

<0154> \{\m{B}} 『Sunohara bị đồng tính...』
// \{\m{B}} "Sunohara has turned homo..."

<0155> \{Nagisa} 『Ế...? Là gì vậy?』
// \{Nagisa} "Eh...? What's that?"

<0156> \{\m{B}} 『Tức là 「gay」 đó. Không biết sao?』
// \{\m{B}} "Homosexual. You mean you don't know?"

<0157> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Right."

<0158> \{\m{B}} 『Là trai thích trai đó.』
// \{\m{B}} "It's about a guy loving a guy."

<0159> \{Nagisa} 『Nhưng mình thấy thế cũng tốt mà.』
// \{Nagisa} "But, I think that's a rather good thing."

<0160> \{\m{B}} 『Không. Mình không nói về tình bạn, ý mình là TÌNH YÊU. TÌNH YÊU không-thuần-khiết ấy!』
// \{\m{B}} "No. I wasn't talking about friendship, I meant LOVE. Non-platonic LOVE!"

<0161> \{\m{B}} 『Bạn có hiểu không-thuần-khiết nghĩa là gì không?』
// \{\m{B}} "Do you understand what non-platonic means?"

<0162> \{\m{B}} 『Nghĩa là không thể kiềm chế được ấy. Thế bạn nghĩ nó là cái gì?』
// \{\m{B}} "It's not getting together emotionally. What do you think that is, exactly?"

<0163> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0164> Nagisa lặng người lại. Cô ấy hoàn toàn bỡ ngỡ trước một đống từ mới.
// Nagisa was dumbfounded. She has apparently just been exposed to a whole new world.

<0165> \{\m{B}} 『Ừ cậu ta tốt, nhưng tiếc là lại trở thành một tên dê cụ...』
// \{\m{B}} "Yes he was healthy, pity he became a perverted bastard..."

<0166> \{\m{B}} 『Nếu những thằng như thế tới gần thì phải chạy, đúng không?』
// \{\m{B}} "If such a guy closes in on you, there's no choice but to run, right?"

<0167> \{\m{B}} 『Cậu ta sẽ không chạm vào bóng khi luyện chơi bóng rổ đâu, mà lại nghĩ đến mình đó...』
// \{\m{B}} "He'd probably not be touching the ball during basketball practice but feeling me up instead..."

<0168> \{\m{B}} 『Không, mình ghét điều đó...』
// \{\m{B}} "Man, I hate that..."

<0169> \{Nagisa} 『Đó là... sự thật sao...?』
// \{Nagisa} "Is that... for real...?"

<0170> \{\m{B}} 『Thật đấy』
// \{\m{B}} "For real." 

<0171> \{\m{B}} 『Nagisa, bạn có muốn mình trở thành miếng mồi của Sunohara không?』
// \{\m{B}} "Nagisa, would you rather I became Sunohara's prey?"

<0172> \{Nagisa} 『K-không...』
// \{Nagisa} "N-no..."

<0173> \{\m{B}} 『Rồi mình bị 「mát-xa」 trong lúc luyện tập?』
// \{\m{B}} "For me to be 'massaged' during practice?"

<0174> \{Nagisa} 『Không...』
// \{Nagisa} "No..."

<0175> \{\m{B}} 『Mình đang cố giữ trong sạch thân thể vì lợi ích của bạn đó.』
// \{\m{B}} "I'm desperately trying to retain my pure body for your sake..."

<0176> \{Nagisa} 『Mình xin lỗi...』
// \{Nagisa} "I'm sorry..."

<0177> \{Nagisa} 『Mình đã không nhận ra là sự việc lại rắc rối như thế...』
// \{Nagisa} "I didn't realize such complicated matters happened..."

<0178> \{\m{B}} 『Được rồi, đừng nói với ai đó?』
// \{\m{B}} "Right, don't tell anyone okay?"

<0179> \{Nagisa} 『Ừ. Mình sẽ không nói đâu.』
// \{Nagisa} "Okay. I won't tell anyone."

<0180> \{Nagisa} 『Hơn nữa, mình cũng không thể nói mấy thứ kì cục đó được.』
// \{Nagisa} "In the first place, I wouldn't be able to put such weird stuff through my mouth."

<0181> \{Nagisa} 『Và ừm... đó cũng là một cú sốc lớn với mình rồi...』
// \{Nagisa} "And erm... I think this was a big shock to me..."

<0182> \{\m{B}} 『Vậy nên hôm nay...』
// \{\m{B}} "That's why today..."

<0183> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0184> \{\m{B}} 『Ta sẽ đi chơi.』
// \{\m{B}} "Let's go play instead."

<0185> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0186> \{\m{B}} 『Xem nào, ta cần phải đi ăn trước đã.』
// \{\m{B}} "Let's see, we'd first need to eat somewhere."

<0187> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0188> \{\m{B}} 『Được rồi, tốt, đi thôi.』
// \{\m{B}} "Okay, good, let's go."

<0189> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0190> Chúng tôi lại bắt đầu đi.
// Once again, we started walking.

<0191> Phía trước, có một đám học sinh nam ở góc hành lang nhìn về phía chúng tôi.
// Up ahead, there are a bunch of male students at the corner of the corridor looking our way. 

<0192> \{\m{B}} 『...Hmm?』
// \{\m{B}} "...Hmm?"

<0193> Tôi nhìn lại phía sau.
// I looked behind me.

<0194> ...Không có gì cả.
// ...There's nothing.

<0195> Lờ họ và tiếp tục đi
// Ignore them and continue moving 

<0196> Hỏi họ
// Ask them 

<0197> Chắc không có gì quan trọng đâu. Tốt nhất là tôi không nên do dự, hoặc không thì Sunohara sẽ tới đây ngay.
// Doesn't seem to be anything worrying. I better stop dilly-dallying, or Sunohara will be here any moment. 

<0198> Tôi bước nhanh.
// I hurried ahead.

<0199> Tôi dẫn Nagisa đến nhà hàng đối diện trường.
// I brought Nagisa to the restaurant across from the school.

<0200> \{\m{B}} 『Nơi này được không?』
// \{\m{B}} "Is this place alright?"

<0201> \{Nagisa} 『Được.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0202> \{\m{B}} 『Vậy vào thôi.』
// \{\m{B}} "Well then, let's go in."

<0203> \{Nagisa} 『Ế? Như thế này sao?』
// \{Nagisa} "Eh? Like this?"

<0204> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yep."

<0205> \{Nagisa} 『Nhưng mình đang mặc đồng phục mà.』
// \{Nagisa} "But I'm wearing my school uniform."

<0206> \{\m{B}} 『Mình cũng mặc đồng phúc đó thôi.』
// \{\m{B}} "I'm wearing my school uniform too."

<0207> \{Nagisa} 『Mình nghĩ mặc đồng phục sẽ không ổn chút nào đâu...』
// \{Nagisa} "I don't think it's right for us to be have fun in our uniforms..."

<0208> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "Why is that so?"

<0209> \{Nagisa} 『Trông như ta đang trốn học ấy.』
// \{Nagisa} "It'd seem like we're loitering about."

<0210> Tôi tự đập vào mặt, không thể nào hiểu được.
// I covered my face spontaneously, unable to enter. 

<0211> \{\m{B}} 『Bạn là trẻ con cấp một à?』
// \{\m{B}} "Are you an elementary school kid?"

<0212> \{Nagisa} 『Thì chỉ cần để mình về nhà thay quần áo thôi mà.』
// \{Nagisa} "Well, just let me go home and change my clothes."

<0213> \{\m{B}} 『Rồi quay lại đây sao?』
// \{\m{B}} "And come back here after that?"

<0214> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0215> \{Nagisa} 『Trông họ có rất nhiều món ngon trong thực đơn mà.』
// \{Nagisa} "They seem to have a really delicious variety of food on the menu."

<0216> \{Nagisa} 『Mình mong lắm.』
// \{Nagisa} "I look forward to it."

<0217> \{\m{B}} 『......』
// \{\m{B}} "......"

<0218> ... Tôi đã nghĩ đến việc kéo cô ấy vào.
// ... I contemplated dragging her in forcefully.

<0219> Thực ra, tôi thích kéo cô ấy vào phòng mình hơn...
// Actually, I'd rather it be me bringing her into my room...

<0220> Tôi nhìn lên tấm biển phía trên.
// I looked at the signboard above.

<0221> ... Nhà hàng.
// ... Restaurant.

<0222> \{\m{B}} (Hầy... dẫu sao tôi cũng là con trai mà...)
// \{\m{B}} (Sigh... I'm a guy after all...)

<0223> \{\m{B}} (Làm mấy việc như kéo bạn gái đi...)
// \{\m{B}} (To do such a thing as to drag my girlfriend along forcefully...)

<0224> \{\m{B}} (Coi bộ khá hay đấy...)
// \{\m{B}} (Seems rather exciting...)

<0225> \{\m{B}} (Hộc... hộc...)
// \{\m{B}} (Pant... pant...)

<0226> Tôi nhìn lên.
// I looked up.

<0227> ... Nhà hàng.
// ... Restaurant.

<0228> \{\m{B}} 『Geh, mình không muốn thế đâu---!』
// \{\m{B}} "Geh, I don't like this at all---!"

<0229> \{Nagisa} 『... Hả?』
// \{Nagisa} "... Huh?"

<0230> \{\m{B}} 『Vào luôn đi, xin bạn đấy!』
// \{\m{B}} "Just go in now, I'm begging you!"

<0231> \{Nagisa} 『Mặc đồng phục là không tốt đâu.』
// \{Nagisa} "Wearing a school uniform is bad."

<0232> \{\m{B}} 『Bạn cứng đầu ghê đó...』
// \{\m{B}} "You are surprisingly stubborn, aren't you..."

<0233> \{Nagisa} 『Mình đâu có cứng đầu...』
// \{Nagisa} "I'm not being stubborn."

<0234> \{Nagisa} 『Mình chỉ làm theo quy định thôi.』
// \{Nagisa} "I'm just obeying the school rules."

<0235> Xoạt...
// Ruffle...

<0236> Một nhóm ba người mặc giống đồng phục chúng tôi đi qua cửa.
// A group of three wearing the same school uniform as us passed through the entrance curtains.

<0237> \{\m{B}} 『Thấy chưa?』
// \{\m{B}} "See that?"

<0238> \{\m{B}} 『Quy định ở trường chẳng là cái gì ở đây cả.』
// \{\m{B}} "School rules are as good as nothing here."

<0239> \{Nagisa} 『Chỉ đối với họ thôi.』
// \{Nagisa} "It's only them."

<0240> \{\m{B}} 『Nhưng không phải lúc nào bạn cũng đi học muộn sao?』
// \{\m{B}} "But aren't you always late for school too?"

<0241> \{Nagisa} 『Là bởi vì...』
// \{Nagisa} "That's because..."

<0242> \{Nagisa} 『Vì...』
// \{Nagisa} "Because..."

<0243> \{Nagisa} 『Nhưng mình nói đã rồi, nếu làm việc xấu thì ta sẽ trở thành người xấu.』
// \{Nagisa} "But like I've said, if we do bad things, we'll become bad people."

<0244> \{Nagisa} 『Vì thế mình sẽ cố hết sức.』
// \{Nagisa} "Therefore, I shall do my best."

<0245> \{Nagisa} 『Không phải sao?』
// \{Nagisa} "Is that not right?"

<0246> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0247> Híc, tôi đang cầu xin cô ấy thì phải. Ngay cả bắt cô ấy vào nhà hàng tôi cũng không làm được.
// Man, to think that I'm begging her. I didn't even force her to enter the restaurant.

<0248> \{Nam Sinh A} 『Ô trời, tớ đói lắm rồi!』
// \{Male Student A} "Oh man, I'm really hungry!"

<0249> \{Nam Sinh B} 『Katsudon! Katsudon!』
// \{Male Student B} "Katsudon! Katsudon!"

<0250> Mấy đứa học sinh cùng trường chúng tôi đã nhanh chóng chiếm chỗ.
// Students from the same school as us are rapidly filling up the place.

<0251> \{\m{B}} 『Bọn kia! Về nhà thay quần áo trước đi!』
// \{\m{B}} "You bastard! Go home and change before you go in!"

<0252> Tôi tóm một đứa rồi la lên.
// I grabbed one of the students and yelled at him.

<0253> \{Nam Sinh} 『Eeek... V-vâng!』
// \{Male Student} "Eeek... Y-yes sir!"

<0254> Bị tôi dọa, nó bay ngay về nhà.
// Freaked out by my threat, he promptly fled home.

<0255> \{\m{B}} 『A... mình vừa làm một điều tốt.』
// \{\m{B}} "Ahhh... I did something good."

<0256> \{Nagisa} 『Mình chỉ thấy bạn giận dữ thôi...』
// \{Nagisa} "I seem to have witnessed an outburst of anger..."

<0257> \{\m{B}} 『Tại bạn tưởng tượng đó chứ.』
// \{\m{B}} "It's just your imagination."

<0258> Vì đám học sinh đã lẳng lặng trở về nhà, chắc chúng tôi cũng về thôi.
// Since the students returned home quietly, we probably should do so too.

<0259> \{\m{B}} 『Về nào...』
// \{\m{B}} "Let's go home..."

<0260> Tôi quay lại. Ngay tức thì.
// I turned around. Right before that.

<0261> \{Sunohara} 『Mình nên ăn gì đây...?』
// \{Sunohara} "What should I eat...?"

<0262> \{\m{B}} 『Guahh...』
// \{\m{B}} "Guahh..."

<0263> Sunohara đã ở ngay đó.
// Sunohara was right there.

<0264> Hôm nay tên này cũng tới đây để ăn...
// That ass has come to the same place to eat today...

<0265> \{Sunohara} 『Này...』
// \{Sunohara} "Hey..."

<0266> \{Sunohara} 『Sao thế, đó không phải là\ \

<0267> -kun sao?』
// \{Sunohara} "Why, isn't this \m{A}-kun?"

<0268> \{Sunohara} 『Giờ cậu ăn trưa à?』
// \{Sunohara} "You having lunch now?"

<0269> \{\m{B}} 『Ừ, đúng rồi...』
// \{\m{B}} "Yeah, that's right..."

<0270> \{\m{B}} 『Nhưng Nagisa không muốn ăn khi mặc đồng phục nên định qua nhà trước.』
// \{\m{B}} "But Nagisa doesn't want to eat inside wearing her uniform and is planning on going home first."

<0271> \{Sunohara} 『Về sao?』
// \{Sunohara} "Go home?"

<0272> \{Sunohara} 『Nếu thế thì không biết có kịp cho cuộc họp buổi chiều không nữa.』
// \{Sunohara} "If she does that, I doubt she'd be able to make it in time for the afternoon meeting."

<0273> \{Sunohara} 『Chỉ còn hơn ba mươi phút nữa là tới giờ rồi.』
// \{Sunohara} "It's a mere thirty minutes more to the meeting."

<0274> Cậu ta giơ đồng hồ cho tôi xem.
// He thrusts his wristwatch out at me.

<0275> \{\m{B}} 『Chẳng phải tớ đã bảo là không muốn tham gia rồi còn gì? Đồ ngốc.』
// \{\m{B}} "Didn't I tell you that I won't do it already? You idiot."

<0276> \{Sunohara} 『Cậu thật chẳng công bằng gì cả.』
// \{Sunohara} "You're being rather unfriendly here."

<0277> \{Sunohara} 『Cậu đi với Nagisa thì được...』
// \{Sunohara} "You seem to be getting along very well with Nagisa..."

<0278> \{Sunohara} 『Sao với tớ thì không? Tớ cảm thấy cô đơn lắm.』
// \{Sunohara} "Why can't you get along well with me too? I feel lonely man."

<0279> Sunohara tiến tới, nắm lấy vai tôi.
// Sunohara reached out to grab my shoulders.

<0280> \{Nagisa} 『A!』
// \{Nagisa} "Ah!"

<0281> Bụp.
// Tug.

<0282> Nagisa giữ lấy tay cậu ta.
// For some reason, Nagisa grabbed his arm and stopped him.

<0283> \{Sunohara} 『Hả? Sao vậy, Nagisa-chan?』
// \{Sunohara} "Huh? What's wrong, Nagisa-chan?"

<0284> \{Nagisa} 『U-umm...』
// \{Nagisa} "U-umm..."

<0285> \{Nagisa} 『Mình không tin, kể cả vì\ \

<0286> -kun... như vậy không hay đâu...』
// \{Nagisa} "I don't believe, even for \m{B}-kun... that he likes such a thing... and it's rather bad..."

<0287> \{Sunohara} 『Tại sao? Chỉ là một cuộc họp sau bữa trưa thôi mà?』
// \{Sunohara} "Why? It's just a meeting over lunch right?"

<0288> \{Nagisa} 『Không phải về chuyện đó...』
// \{Nagisa} "It's not about that..."

<0289> \{Nagisa} 『Chỉ là, ừm... bạn không được đột ngột tự tiện chạm vào\ \

<0290> -kun như thế...』
// \{Nagisa} "Just that, umm... it's not really right to blatantly touch \m{B}-kun all of a sudden..."

<0291> \{\m{B}} (Ugh...)
// \{\m{B}} (Ugh...)

<0292> ... Cô ấy đã thực sự tin chuyện Sunohara là gay.
// ... She really took that seriously and believes that Sunohara has turned gay.

<0293> \{\m{B}} (Trời ạ, sao lại khờ đến thế nhỉ...)
// \{\m{B}} (Oh man, what a naive girl...)

<0294> Xúc động quá.
// I feel so moved.

<0295> \{Sunohara} 『Không, mình chỉ đang trò chuyện với\ \

<0296> \ thôi  mà.』
// \{Sunohara} "No, but I'm just socializing with \m{A}, am I not?"

<0297> \{Sunohara} 『Mình nghĩ thế này là được rồi.』
// \{Sunohara} "I think it's rather okay to this extent."

<0298> \{Nagisa} 『K... không!』
// \{Nagisa} "N... no!"

<0299> \{Nagisa} 『Sunohara-san, dù bạn có quen\ \

<0300> -kun bao lâu đi chăng nữa...』
// \{Nagisa} "Sunohara-san, no matter how long you've been hanging out with \m{B}-kun..."

<0301> \{Nagisa} 『Thì giờ bạn ấy đã là...』
// \{Nagisa} "He's now..."

<0302> \{Sunohara} 『Bây giờ á?』
// \{Sunohara} "Now?"

<0303> \{Nagisa} 『Bạn ấy là bạn trai của mình!』
// \{Nagisa} "He's now my boyfriend!"

<0304> Lời thông báo giật gân của Nagisa.
// Nagisa's bombshell announcement.

<0305> Chết toi rồi.
// A one-man show on a bloody battlefield.

<0306> \{Sunohara} 『Ế?』
// \{Sunohara} "Eh?"

<0307> Mặt cô ấy đỏ lại, và trông như sắp khóc.
// Her face turns red, and she looks like she is about to burst into tears.

<0308> \{\m{B}} (Á, Nagisa... bạn đáng yêu thật đấy...)
// \{\m{B}} (Ah, Nagisa... You really are cute...)

<0309> \{Sunohara} 『Này,\ \

<0310> , chuyện gì đang diễn ra vậy?』
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, what's going on?"

<0311> Sunohara lặng người.
// Sunohara is dumbfounded.

<0312> Để trấn anh Nagisa, tôi không còn cách nào khác ngoài việc nói sự thật.
// In order to calm down Nagisa, I had no choice but to reveal the truth.

<0313> \{\m{B}} 『Này... Nagisa.』
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."

<0314> \{Nagisa} 『S-sao...?』
// \{Nagisa} "Y-yes...?"

<0315> \{\m{B}} 『Mình nói dối đấy.』
// \{\m{B}} "It's a lie."

<0316> \{Nagisa} 『H... hả?』
// \{Nagisa} "H... huh?"

<0317> \{\m{B}} 『Về chuyện Sunohara...』
// \{\m{B}} "About Sunohara..."

<0318> \{\m{B}} 『Là 「gay」...』
// \{\m{B}} "Being gay..."

<0319> \{Nagisa} 『Ê... ế...?』
// \{Nagisa} "Eh... ehhh...?"

<0320> \{Nagisa} 『Xịt...』
// \{Nagisa} "Sniff..."

<0321> Cô ấy bật khóc.
// The tears she held back finally flowed out.

<0322> \{Nagisa} 『Bạn quá đáng thế,\ \

<0323> -kun...』
// \{Nagisa} "You're so mean, \m{B}-kun..."

<0324> \{Sunohara} 『Ừ, cậu ta là thế đó.』
// \{Sunohara} "Yeah, he really is."

<0325> \{Sunohara} 『Nói mấy thứ vớ vẩn kiểu như mình là 「gay」 hả...』
// \{Sunohara} "To fantasize about weird stuff like me being gay..."

<0326> \{Sunohara} 『Rồi còn trốn không tập nữa.』
// \{Sunohara} "Oh well, let's go let it all out through sports."

<0327> \{Sunohara} 『Chắc chắn là bịa chuyện rồi.』
// \{Sunohara} "Sure it's been all building up."

<0328> \{Sunohara} 『Nagisa-chan, nói gì đi chứ!』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, say something too!"

<0329> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Right."

<0330> \{Nagisa} 『Mình muốn làm việc cùng với Sunohara-san』
// \{Nagisa} "I would like to work hard with Sunohara-san."

<0331> \{Nagisa} 『Hơn nữa, mình cũng đã xúc phạm Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Furthermore, I've hurt Sunohara-san's pride..."

<0332> \{Nagisa} 『Mình chỉ còn cách giúp bạn ấy thôi.』
// \{Nagisa} "It's only logical for me to help him out."

<0333> \{Sunohara} 『Đúng thế! Bạn tốt bụng quá, Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "That's right! You're so kind, Nagisa-chan."

<0334> Đây là một cái kết tệ nhất có thể rồi.
// It has come to the worst possible conclusion.

<0335> Nếu tôi chạy đi ngay bây giờ, Nagisa sẽ giúp Sunohara.
// If I were to run away now, Nagisa would still help Sunohara out.

<0336> \{\m{B}} 『Hầy...』
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0337> Tôi thở dài cho sự ngu ngốc của mình.
// I sighed at my own idiocy.

<0338> \{Nagisa} 『Còn gì quan trọng hơn nữa chứ\ \

<0339> -kun, nó đến vào thứ tư đấy.』
// \{Nagisa} "What's more \m{B}-kun, this is only up till Wednesday."

<0340> \{Nagisa} Chúng ta có thể hẹn hò sau đó mà.『』
// \{Nagisa} "We can always go on a date after that."

<0341> Nagisa nói vậy để động viên khi nhìn thấy dáng vẻ thất vọng của tôi
// Seeing my discouraged figure, and probably feeling sorry for me, Nagisa said that to cheer me up.

<0342> \{Nagisa} 『Thôi mà, chúng ta sẽ chơi vui lắm đấy, mình chắc đó... mặc dù mình không biết bạn coi trọng chuyện này đến thế nào.』
// \{Nagisa} "Come on, we'll play and have lots of fun, I'm sure... though I don't know how serious you'll be about it..."

<0343> \{\m{B}} 『Đừng lo, mình đã coi trọng nó đủ rồi.』
// \{\m{B}} "Don't worry, I'm serious enough about it."

<0344> \{Nagisa} 『Thế sao...? Vậy thì hay quá.』
// \{Nagisa} "Really...? Then I'm glad."

<0345> \{Nagisa} 『Mình cũng mong là thế.』
// \{Nagisa} "I'm looking forward to it too."

<0346> \{Sunohara} 『Hai người đang yêu nhau hả?』
// \{Sunohara} "You two really are in love, aren't you?"

<0347> \{\m{B}} 『Sao, ghen à?』
// \{\m{B}} "What, you're jealous?"

<0348> Thôi được, giờ đã đến lúc nghiêm túc rồi.
// Okay, time for me to be serious now.

<0349> \{Sunohara} 『Chúng ta không có thời gian để làm mấy trò vớ vẩn này đâu, phải không?』
// \{Sunohara} "We don't have time for this fooling around, yeah?"

<0350> \{\m{B}} 『Ừ, cậu nói đúng đấy...』
// \{\m{B}} "Well, you're right in a way..."

<0351> \{Sunohara} 『Hmm... có thể sẽ hay lắm đấy.』
// \{Sunohara} "Hmm... this could become something interesting."

<0352> \{Sunohara} 『Sau trận đấu, chúng ta có thể có mối tình tay ba đấy.』
// \{Sunohara} "When the match ends, we could have a triangle love relationship."

<0353> Tôi thử vẽ khung cảnh.
// I tried picturing the scene.

<0354> [Tôi]-=Yêu=-[Nagisa] -=Theo Đuổi==[Sunohara]
// [Me]-=In love=-[Nagisa] -=Stalker==[Sunohara]

<0355> \{\m{B}} 『Chúa ơi, tha cho con!』
// \{\m{B}} "Oh god, spare me!"

<0356> \{Sunohara} 『Hmmph, cậu sợ tớ là con trai hả? Dù sao thì đó cũng là điều không thể.』
// \{Sunohara} "Hmmph, are you afraid of me as a guy? Well, even though it's an impossible scenario." 

<0357> \{Sunohara} 『Nếu tớ mà nghiêm túc, thì chắc là sẽ...』
// \{Sunohara} "If I was serious, then that would already..."

<0358> \{\m{B}} 『Có một đứa phải vào viện...』
// \{\m{B}} "Another victim appears..."

<0359> \{Sunohara} 『Tớ rất công bằng mà...』
// \{Sunohara} "I'm pretty faithful, you know..."

<0360> \{\m{B}} 『Trông cậu giống như mấy đứa hay phá đám ấy...』
// \{\m{B}} "I see you like stalking people..."

<0361> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0362> \{Sunohara} 『Rõ ràng là cậu hiểu nhầm rồi.』
// \{Sunohara} "Surely, you're imagining the wrong things."

<0363> \{\m{B}} 『Ừ, đó có thể là điều gây lo lắng đấy, nhưng ta nên biết ơn điều đó.』
// \{\m{B}} "Yeah, it may seem worrying, but we should be thankful for that."

<0364> \{Sunohara} 『Này, sao giống kịch thế. Chúng ta có một người dẫn đầu và một nữ diễn viên nhỉ?』
// \{Sunohara} "Hey, it's like a drama. We have a lead, and a heroine, yeah?"

<0365> Tôi cố vẽ quang cảnh.
// I tried to picture the scene.

<0366> \   Phụ trách chính:\ \
<0367> \ \
<0368> \   Nữ diễn viên chính: Furukawa Nagisa \r
\   Xác chết: Sunohara Youhei \r
// \   Main lead: \m{A} \m{B}\r
// \   Leading actress: Furukawa Nagisa \r
// \   Corpse: Sunohara Youhei \r

<0369> \{\m{B}} 『Chết tiệt, tưởng tớ thua cậu sao?!』
// \{\m{B}} "Damn, think I'd lose to you?!"

<0370> \{Sunohara} 『Hê, trông cậu như sắp chết đến nơi rồi ấy. Cần tớ đập cho tỉnh ngủ không?』
// \{Sunohara} "Heh, you seem rather dead in your tone. Need my help in scratching your sleepy-head?"

<0371> \{\m{B}} 『Ai cần đập chứ, đố xác chết!』
// \{\m{B}} "Who needs scratching, you corpse!"

<0372> \{Sunohara} 『Hả?! Cậu gọi ai là đồ xác chết vậy--?!』
// \{Sunohara} "Huh?! Who you calling a corpse--?!"

<0373> \{Sunohara} 『Thôi kệ, bắt đầu họp thôi.』
// \{Sunohara} "Ok, let's carry out the meeting."

<0374> \{Sunohara} 『Chỉ có một chủ đề thảo luận duy nhất.』
// \{Sunohara} "There's only one discussion topic."

<0375> \{\m{B}} 『Chúng ta có thể chữa được bệnh ngu của Sunohara trước khi hắn chết không?』
// \{\m{B}} "Can we cure Sunohara's stupidity before he dies?"

<0376> \{Sunohara} 『NHẦM----RỒI!』
// \{Sunohara} "WRO----NG!"

<0377> \{Sunohara} 『Đó là về việc tuyển người cho trận đấu.』
// \{Sunohara} "It's about recruiting another member for the 3-on-3 match."

<0378> \{Sunohara} 『Cho tới giờ, đã có mình và\ \

<0379> .』
// \{Sunohara} "For the time being, it's me and \m{A}."

<0380> \{Sunohara} 『Ta vẫn còn thiếu một người nữa...』
// \{Sunohara} "Although we are still short of one person..."

<0381> Sunohara nhìn sang Nagisa.
// Sunohara turned his gaze towards Nagisa.

<0382> \{Sunohara} 『Còn nếu không tìm thấy ai khác thì sẽ là Nagisa.』
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find one more, there's always Nagisa."

<0383> Nói thật, đó là sự lựa chọn tệ nhất.
// Seriously speaking, that's the worst choice.

<0384> Rất tiếc là phải nói điều đó, nhưng Nagisa thực sự không thể chơi thể thao.
// I'm sorry to say this, but Nagisa can't really do sports.

<0385> Để có thể chơi được trong trận đấu, ta cần một người có thể di chuyển được.
// To be able to be on-form for the match, we need one more person who can actually move.

<0386> \{\m{B}} 『Chúng ta không có thời gian để lạc quan thế đâu.』
// \{\m{B}} "We don't really have that much free time now for such optimism."

<0387> \{Sunohara} 『Ế? Sao vậy?』
// \{Sunohara} "Eh? Why is that so?"

<0388> \{\m{B}} 『Trận đầu vào thứ Tư, ngay sau ngày nghỉ.』
// \{\m{B}} "The match is on Wednesday, right after the holiday."

<0389> \{\m{B}} 『Như thế, ta chỉ còn mỗi thứ Hai thôi.』
// \{\m{B}} "Till then, we only have one normal school day which is Monday."

<0390> \{\m{B}} 『Nếu không bắt đầu tìm ngay bây giờ, chẳng phải ta sẽ gặp rắc rối sao?』
// \{\m{B}} "If we don't start looking now, wouldn't we be in trouble?"

<0391> \{Sunohara} 『Hmm, cậu nói đúng.』
// \{Sunohara} "Hmm, you're right."

<0392> \{\m{B}} 『Cậu quá vô tư đấy.』
// \{\m{B}} "Dude, you're being too carefree about this."

<0393> \{Sunohara} 『Nếu không tìm thấy ai thì đã có Nagisa rồi mà.』
// \{Sunohara} "Well, if we fail to find any, there's always Nagisa."

<0394> \{\m{B}} 『Chẳng phải tớ đã bảo rồi sao, cô ấy dốt thể thao! Cậu định lợi dụng cô ấy thế nào đây, đồ ngốc?!』
// \{\m{B}} "Like I've already said, she totally sucks at sports! How are you going to use her, you idiot?!"

<0395> \{\m{B}} 『Úp...』
// \{\m{B}} "Oops..."

<0396> \{Sunohara} 『Gah, bạn trai của Nagisa quả là một con người đáng sợ.』
// \{Sunohara} "Gah, Nagisa's boyfriend is such a scary person."

<0397> \{Sunohara} 『Thay vì bị cậu ta làm tổn thương, chia tay đi có phải tốt hơn không?』
// \{Sunohara} "Rather than get hurt by him like this, wouldn't it be better to break-up?"

<0398> \{Nagisa} 『Không phải đâu...』
// \{Nagisa} "That's not true..."

<0399> \{Nagisa} 『Mình biết\ \

<0400> -kun ăn nói không được tốt.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun might have a foul mouth, that much I know."

<0401> \{Nagisa} 『Nếu bảo mình không bị tổn thương bởi những lời của bạn ấy thì là nói dối. Nhưng...』
// \{Nagisa} "If I say I'm not hurt by his words, that would be a lie. But..."

<0402> \{Nagisa} 『Dù vậy, khi ở cạnh\ \

<0403> -kun, mình thấy rất vui và có thể nhiều nghị lực hơn bao giờ hết...』
// \{Nagisa} "Even so, when I'm with \m{B}-kun, it's really fun, and I can bring out my courage better most of the time..."

<0404> \{Nagisa} 『Vậy nên mình sẽ không chia tay đâu.』
// \{Nagisa} "That's why I won't break up with him."

<0405> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0406> Sunohara nhìn sang phía tôi.
// Sunohara turns his head towards me.

<0407> \{Sunohara} 『Sao một cô gái tốt thế này lại là bạn gái của CẬU chứ?!』
// \{Sunohara} "Why is such a good girl YOUR girlfriend?!"

<0408> Cậu ta túm lấy cổ tôi và bắt đầu lắc.
// He grabbed my neck and started shaking me about.

<0409> \{\m{B}} 『Buông ra, thằng kia!』
// \{\m{B}} "Let me go, you asshole!"

<0410> \{Sunohara} 『Hmmm... thôi, thế này là đủ rồi...』
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I guess it's okay..."

<0411> \{Sunohara} 『Lúc này cậu hơi bị may mắn đấy.』
// \{Sunohara} "Right now, you're just a little bit lucky."

<0412> \{Sunohara} 『Cậu chỉ tình cờ được ở cạnh khi bạn gái cậu cần giúp đỡ thôi. 』
// \{Sunohara} "You just happened to be around when your girlfriend needed help and asked you for it."

<0413> \{Sunohara} 『Và cô ấy cũng chỉ ngẫu nhiên nhận ra người giúp đỡ lại tốt bụng hơn cô ấy nghĩ thôi.』
// \{Sunohara} "And she just happened to notice that the helper is a nicer guy than she thought."

<0414> \{\m{B}} 『Thì ít ra đó cũng không phải là cậu.』
// \{\m{B}} "Well, at least that guy's not you."

<0415> \{Sunohara} 『Tớ có giờ đáng chê hả?』
// \{Sunohara} "What complaints do you have about me, eh?"

<0416> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara cũng là một người tốt. Mình hiểu mà.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san is a nice person. I understand that very well too."

<0417> \{Sunohara} 『Thấy chưa?』
// \{Sunohara} "You see?"

<0418> \{Nagisa} 『Mình chắc bạn sẽ tìm được người tốt hơn mình.』
// \{Nagisa} "I'm sure you'd find a person much better than me."

<0419> \{Sunohara} 『Gah...』
// \{Sunohara} "Gah..."

<0420> \{\m{B}} 『Muahahahaha! Cậu bị từ chối kìa!』
// \{\m{B}} "Muahahahaha! You just got rejected!"

<0421> \{\m{B}} 『Này, sao tự nhiên chủ đề lại là về yêu đương thế này---?!』
// \{\m{B}} "Hey, why are we suddenly in a lecture about blossoming love---?!"

<0422> \{\m{B}} 『Không phải cậu nói chúng ta có ít thời gian sao?!』
// \{\m{B}} "Didn't you say we had little time?!"

<0423> \{Nagisa} 『À... đúng rồi.』
// \{Nagisa} "Ah... you're right."

<0424> \{Sunohara} 『Chắc là thế.』
// \{Sunohara} "I guess so."

<0425> \{\m{B}} 『Mấy người chẳng có lo nghĩ gì cả.』
// \{\m{B}} "You guys are being too carefree about this."

<0426> \{\m{B}} 『Mà thôi, ra khỏi đây đi. Nếu ở lại thì ta sẽ chẳng thấy ai đâu.』
// \{\m{B}} "In any case, let's get out of here first. If we stay here, we probably won't be able to find anyone."

<0427> Giờ là thứ Bảy nên không có nhiều học sinh ra khỏi trường.
// It's already Saturday after all, and there aren't many students left in school.

<0428> Nếu tới phòng thể dục hay sân chạy thì chúng tôi có thể tìm được mấy đứa lớp dưới. Nhưng chúng tôi lại chẳng hề quen ai cả.
// If we were to go to the gym or running track, we could find some underclassmen having club activities. But we don't have any acquaintances amongst them.

<0429> \{Nagisa} 『

<0430> -kun, ta nên làm gì đây?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, what should we do?"

<0431> Nếu cứ tìm kiểu này thì chúng tôi chỉ có tìm thấy giáo viên thôi.
// If we carry on with this search, the only people we'll be able to find are teachers.

<0432> Tiếp tục tìm.
// Continue searching. 

<0433> Đợi đến thứ Hai.
// Do it on Monday. 

<0434> \{Koumura} 『Hmmm? Có chuyện gì vậy?』
// \{Koumura} "Hmmm? What's the matter?" 

<0435> Hình như chỉ có một thầy rời đi.
// It seems only he is left.

<0436> Mời thầy Koumura vào đội.
// Recruit Koumura into the team. 

<0437> Không mời.
// Don't recruit. 

<0438> \{\m{B}} 『Thầy ơi, thầy có thể chơi bóng rổ được không?』
// \{\m{B}} "Gramps, can you do basketball?" 

<0439> \{Koumura} 『Hmm... đã khá lâu rồi đấy.』
// \{Koumura} "Hmm... that was a long time ago."

<0440> \{Sunohara} 『Này,\ \

<0441> , sao chúng ta có thể dùng ông giá khú được chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, how can we possibly use this shitty old man?!"

<0442> \{Nagisa} 『Sunohara-san, bạn tôn trọng thầy một chút đi.』
// \{Nagisa} "Sunohara-san, please be polite to a teacher."

<0443> \{Sunohara} 『Nagisa-chan, bạn không nghĩ như thế ngớ ngẩn lắm sao!?』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan, don't you think it's absurd!?"

<0444> \{Nagisa} 『Sao cơ?』
// \{Nagisa} "What is?"

<0445> \{Sunohara} 『Đây này! Sao lại mới một ông già vào đội chứ?』
// \{Sunohara} "This! Is it even sane to recruit an old man into our team?"

<0446> \{Nagisa} 『Ơ...』
// \{Nagisa} "Erm..."

<0447> \{Nagisa} 『Mình nghĩ ý đấy cũng hay đấy chứ.』
// \{Nagisa} "I think that it is a pleasant idea."

<0448> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0449> \{Nagisa} 『Không có nhiều cơ hội để giáo viên và học sinh có thể trở thành một đội và làm việc cùng nhau đâu.』
// \{Nagisa} "There aren't many chances whereby teachers and students can form a team and work hard together."

<0450> \{Nagisa} 『

<0451> -kun, đó là ý hay đấy.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, it is a really good idea."

<0452> \{Sunohara} 『Nên nhớ bóng rổ là một môn thể thao hay đụng chạm! Bạn định làm giảm thọ của ổng hả?』
// \{Sunohara} "Do remember that basketball is a rough body-contact game! Are you trying to shorten his lifespan?"

<0453> \{Nagisa} 『Hmm... thế cũng nguy hiểm thật.』
// \{Nagisa} "Hmm... it could indeed be dangerous."

<0454> \{Sunohara} 『Phải chú ý chứ!』
// \{Sunohara} "Do notice such things!"

<0455> \{Nagisa} 『

<0456> -kun, mình nghĩ không nên đâu.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, I think it's better not to."

<0457> Sau một trận phản đối ác nghiệt, tôi nghĩ chắc không thể mời được rồi.
// After such fierce objections, I guess it'd be impossible to force a recruitment.

<0458> Mà nghĩ lại thì mời thầy chắc đội cũng chẳng mạnh hơn được...
// Well come to think of it, recruiting him won't increase our team strength...

<0459> \{\m{B}} 『Rồi, rồi, hiểu rồi...』
// \{\m{B}} "Okay, okay, I get it..."

<0460> \{\m{B}} 『Thôi chào thầy, bọn em hết việc với thầy rồi.』
// \{\m{B}} "Bye gramps, we no longer have business with you." 

<0461> \{\m{B}} 『Việc này rắc rối lắm, nhưng chắc thầy không giúp được gì đâu.』
// \{\m{B}} "This is rather problematic, but it can't be helped by getting you."

<0462> \{Koumura} 『Vậy sao...』
// \{Koumura} "Is that so..."

<0463> Thầy Koumura quay lưng lại vào đi mất.
// Koumura rubbed his back a little and left.

<0464> \{Nagisa} 『

<0465> -kun, bạn lạnh lùng quá đấy.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that was cold of you." 

<0466> \{\m{B}} 『Không sao, mình biết ông già đó lâu rồi.』
// \{\m{B}} "It's okay, I've known the geezer for a long time."

<0467> \{Nagisa} 『Kể cả vậy thì bạn cũng phải lịch sự chứ.』
// \{Nagisa} "Even then, you should be more polite with your tone."

<0468> \{\m{B}} 『Vậy thì để lần sau vậy.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'll do it next time."

<0469> Lúc này đây, chúng tôi biết rằng không còn ai ra khỏi trường để mời nữa.
// From this, we know that there's no one we could recruit that's left in school.

<0470> \{\m{B}} 『Chịu thôi... chắc ta sẽ tìm thành viên cuối cùng vào thứ Hai này vậy.』
// \{\m{B}} "Can't be helped... I guess we have to find the last member only on Monday." 

<0471> \{Sunohara} 『Chúng ta còn cả một ngày cơ mà, quá được còn gì. Không phải thế sao Nagisa-chan?』
// \{Sunohara} "We have one day's time, it's perfectly okay. Isn't that so Nagisa-chan?"

<0472> \{Nagisa} 『Ừ, nếu chia ra tìm người chắc sẽ được thôi.』
// \{Nagisa} "Yes, if we split up to find people, I'm sure it'd be alright."

<0473> Mấy người này lạc quan thật đấy...
// These guys are really optimistic... 

<0474> Mặt trời bắt đầu lặn.
// The sun has already started to set. 

<0475> \{\m{B}} 『Này, Sunohara.』
// \{\m{B}} "Hey, Sunohara."

<0476> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0477> \{\m{B}} 『Cậu không nghĩ chúng ta đã quên gì sao?』
// \{\m{B}} "Don't you think we're forgetting something?"

<0478> \{Sunohara} 『Quên gì?』
// \{Sunohara} "Forget what?"

<0479> \{\m{B}} 『Trời, tớ vừa nói là tớ không thể nhớ rồi còn gì!』
// \{\m{B}} "Dude, I just said I can't remember!"

<0480> \{Sunohara} 『À!』
// \{Sunohara} "Aah!"

<0481> Sunohara bống nhiên hét lên.
// Sunohara shouted out loudly all of a sudden.

<0482> \{\m{B}} 『Cậu nhớ ra chưa?』
// \{\m{B}} "You remembered?"

<0483> \{Sunohara} 『Rồi, hôm nay là ngày khai trương của cửa hàng đó...』
// \{Sunohara} "Yeah, come to think of it, today's the opening day of that shop..."

<0484> \{Sunohara} 『Muộn quá rồi, chết tiệt!』
// \{Sunohara} "It's already too late, damn it!"

<0485> \{Sunohara} 『Chúng ta đã đồng ý đi từ sáng...』
// \{Sunohara} "We agreed to go since morning..."

<0486> \{Sunohara} 『Thôi, chắc bây giờ tớ đi đây...』
// \{Sunohara} "Well, I guess it's okay if I go now..."

<0487> \{Sunohara} 『Tạm biệt!』
// \{Sunohara} "Bye guys!"

<0488> Không quay lại kí túc xá, Sunohara đi luôn.
// Without even going back to the dorm first, Sunohara left.

<0489> \{Nagisa} 『Không biết nơi nào Sunohara-san muốn tới thế nhỉ?』
// \{Nagisa} "I wonder where could Sunohara-san leave so quickly for?"

<0490> \{\m{B}} 『Thì cậu ta có những vấn đề riêng của mình...』
// \{\m{B}} "Well, that guy's got quite a bit of his own problems going on..."

<0491> Nếu tôi nói thẳng với Nagisa, cô ấy chắc sẽ kêu lên kiểu như 『Học sinh chơi ở mấy chơi đó không tốt đâu!』, nên chắc giữ im lặng thì tốt hơn.
// If I told Nagisa up front, she'd probably exclaim something along the lines of "It's bad for students to play at such a place!", so I guess it's better to keep quiet.

<0492> \{\m{B}} 『Ta đi luôn chứ? Cứ đứng ở nơi này thì kì lắm.』
// \{\m{B}} "Shall we go too? It's kinda weird for us to stand still in such a place."

<0493> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0494> Trước khi tôi bước đi...
// Before I moved my foot forward...

<0495> Một cô gái mặc một bộ đồng phục quen thuộc tiến tới.
// A girl in a familiar-looking uniform approaches.

<0496> Cô bé vừa đi vừa đọc một mẩu giấy ở trong tay. Cô bé nên thận trọng hơn chút nữa.
// She is reading a piece of paper in hand while walking. She'd better be careful while doing that.

<0497> Cô bé dừng lại, nhìn chúng tôi không ngớt trước chú ý đến những thứ xung quanh. 
// The girl stopped before us and looked up at us restlessly before doing the same to the surroundings.

<0498> Rồi chúng tôi nhìn nhau.
// Then her eyes met ours.

<0499> \{Cô Gái} 『.........』
// \{Girl} "........."

<0500> \{Cô Gái} 『Ừmm!』
// \{Girl} "Umm!"

<0501> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0502> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?』
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"

<0503> Khi tôi giữ im lặng, Nagisa nói thay tôi.
// While I kept silent, Nagisa replied in place of me.

<0504> Đây là những lúc tôi không cần phải bận tâm.
// This is the kind of time when I don't really have to care.

<0505> \{Cô Gái} 『Uwfmm... có ký túc xá học sinh ở quanh đây không ạ?』
// \{Girl} "Umm... is there a student dormitory around here?"

<0506> \{Nagisa} 『Có đấy.』
// \{Nagisa} "Yes there is."

<0507> \{Cô Gái} 『Cho em biết ở đâu được không?』
// \{Girl} "May I know where it is?"

<0508> \{Nagisa} 『Ngay kia kìa.』
// \{Nagisa} "Right here."

<0509> Nagisa lùi lại, mở rộng tầm nhìn.
// Nagisa stretched her body backwards, enlarging the view.

<0510> \{Cô Gái} 『Ế? Đây sao?』
// \{Girl} "Eh? This?"

<0511> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yep."

<0512> \{Cô Gái} 『Gaaah... trông nó tồi tàn quá...』
// \{Girl} "Gaaah... it looks rather worn down..."

<0513> \{\m{B}} 『Đừng lo, bên trong mới là tồi tàn kìa.』
// \{\m{B}} "Don't worry, it's just as worn down inside."

<0514> \{Cô Gái} 『Á, vậy sao...?』
// \{Girl} "Ah, is that so...?"

<0515> \{Cô Gái} 『Cám ơn anh chị đã giúp...』
// \{Girl} "Thank you for your help..."

<0516> \{Nagisa} 『Ê, em là học sinh mới chuyển đến hả?』
// \{Nagisa} "Erm, I'm guessing you're a new transfer student?"

<0517> \{Cô Gái} 『Hả? Dạ, không phải.』
// \{Girl} "Huh? No, I'm not."

<0518> \{Cô Gái} 『Em trông giá hơn chị nhưng là học sinh cấp hai đấy.』
// \{Girl} "I may seem older to you, but I'm actually a junior high schooler."

<0519> Ừ, không. Trông em giống như học sinh cấp hai vậy.
// Uh, no. You look just like a junior high schooler.

<0520> \{Nagisa} 『Thế em mới vào đây à?』
// \{Nagisa} "Well then, are you an enrolling student?"

<0521> \{Cô Gái} 『Dạ, không.』
// \{Girl} "Nope, I'm not."

<0522> \{Cô Gái} 『Em là người thân của một người ở trong ký túc xá này.』
// \{Girl} "I'm a family member of someone who stays in this dorm."

<0523> \{Nagisa} 『Ồ... thế mà chị không nhận ra đấy.』
// \{Nagisa} "Oh... I didn't realize that."

<0524> \{Nagisa} 『Thế chắc em là em gái rồi.』
// \{Nagisa} "Well, you're the younger sister I guess."

<0525> \{Cô Gái} 『Vâng, anh trai em ở đây.』
// \{Girl} "Yep, my brother stays here."

<0526> \{Cô Gái} 『Ừmm... hai anh chị ở cùng trường ạ?』
// \{Girl} "Umm... are you both from the same school?"

<0527> \{Nagisa} 『Ừ. Đây là kí túc xá của trường chị.』
// \{Nagisa} "That's right. This is the dormitory of our school."

<0528> \{Cô Gái} 『À...』
// \{Girl} "Ah..."

<0529> Cô bé bỗng trở nên thích thú nhìn Nagisa.
// The gaze the girl had on Nagisa suddenly became really excited.

<0530> \{Cô Gái} 『Bộ đồng phục dễ thương quá.』
// \{Girl} "The uniform looks really cute."

<0531> Cô bé không hề nhút nhát khi nhìn Nagisa.
// She started observing Nagisa's figure without reservation.

<0532> \{Nagisa} 『Ồ... không hẳn đâu. Chị nghĩ đồng phục của em cũng dễ thương mà.』
// \{Nagisa} "Oh... not really. I think your uniform's cute too."

<0533> \{Cô Gái} 『Vậy sao... em nghĩ màu này chỉ có mấy người già mặc thôi.』
// \{Girl} "Is that so... I think the colour looks more like something only smelly old people would wear."

<0534> \{Nagisa} 『Không đâu, nó rất dễ thương với học sinh cấp hai mà.』
// \{Nagisa} "Nope, it looks really cute for a junior high student."

<0535> \{Cô Gái} 『Hmm...』
// \{Girl} "Hmm..."

<0536> Sau khi đã ngắm chán chê bộ đồng phục, cô bé lại nhìn khuôn mặt Nagisa.
// After getting tired of the uniform, she started to stare at Nagisa's face.

<0537> \{Nagisa} 『Ừ... sao vậy?』
// \{Nagisa} "Uhh... what's wrong?"

<0538> \{Cô Gái} 『Cả khuôn mặt cũng dễ thương nữa.』
// \{Girl} "Even the face is cute."

<0539> \{Nagisa} 『Ế...』
// \{Nagisa} "Eh..."

<0540> Nagisa đờ người lại.
// Nagisa froze.

<0541> \{Cô Gái} 『Cả người bạn trai cũng tử tể nữa, hai người đẹp đôi thật đấy.』
// \{Girl} "Even the boyfriend is suave, you two are really a great pair."

<0542> \{Cô Gái} 『Nói thế nào nhỉ... hai người hợp cạ với nhau quá.』
// \{Girl} "How should I say this... you guys work well together."

<0543> \{Cô Gái} 『Hmm, nơi đây quả thực không phải là nông thôn.』
// \{Girl} "Hmm, as expected, this isn't a rural area."

<0544> \{\m{B}} 『Thực ra, đây là nông thôn đấy...』
// \{\m{B}} "Actually, this place is rural..."

<0545> \{Cô Gái} 『Đâu có. Trường em xung quanh toàn núi là núi... so với nó thì nơi này là thành thị rồi.』
// \{Girl} "Not true. My school is surrounded by mountains... this place is really urban in comparison."

<0546> \{\m{B}} 『Ra thế...』
// \{\m{B}} "So that's how it is..."

<0547> \{Nagisa} 『Ư-uwmm!』
// \{Nagisa} "U-umm!"

<0548> Nagisa cuối cùng cũng đã thốt nên lời.
// Nagisa finally broke out of the spell.

<0549> \{Cô Gái} 『Sao ạ?』
// \{Girl} "Yes?"

<0550> \{Nagisa} 『Chị không dễ thương đâu.』
// \{Nagisa} "I'm not really cute at all!"

<0551> \{Nagisa} 『Ô...』
// \{Nagisa} "Oh..."

<0552> Cô ấy nhận ra ngay khi nói điều đó.
// She realized as soon as she said that.

<0553> Hôm qua, tôi đã nhắc cô ấy không được hạ thấp bản thân.
// And I had reminded her not to think so lowly of herself just yesterday morning .

<0554> \{Nagisa} 『Ê, đợi đã...』
// \{Nagisa} "Oh, no wait..."

<0555> \{Nagisa} 『Chị dễ thương hơn thế nhiều...』
// \{Nagisa} "I am rather cute..."

<0556> Hoan hô.
// Bravo.

<0557> \{Cô Gái} 『Hê, trông chị tự tin quá nhỉ.』
// \{Girl} "Heh, you seem rather confident of yourself."

<0558> \{Nagisa} 『Không, chị chưa bao giờ nghĩ mình dễ thương cả!』
// \{Nagisa} "No, I never thought of myself as being cute!"

<0559> \{Cô Gái} 『Chị không nghĩ chị dễ thương thế mà chị vừa bảo là mình dễ thương?』
// \{Girl} "You don't think you're cute but you say you're cute?"

<0560> \{Nagisa} 『Không, không... a... nói thế nào nhỉ?』
// \{Nagisa} "No, no... ah... how should I say this?"

<0561> Cô ấy bắt đầu bối rối. 
// She started to panic.

<0562> \{Cô Gái} 『Bạn gái anh thú vị đấy.』
// \{Girl} "Interesting girlfriend you have."

<0563> \{\m{B}} 『Không phải thế sao?』
// \{\m{B}} "Isn't it so?"

<0564> \{Cô Gái} 『Em ghen quá. Em cũng muốn có mối quan hệ như anh chị.』
// \{Girl} "I'm envious. I'd like to have a relationship like yours."

<0565> \{Cô Gái} 『Nhưng trước hết, em còn có việc phải làm với đứa anh vô dụng nữa.』
// \{Girl} "But for the time being, I have to do something about that useless brother of mine."

<0566> Cô bé tự lẩm bẩm một mình.
// She murmured to herself.

<0567> \{Cô Gái} 『Vậy thôi, em phải đi đây.』
// \{Girl} "Okay then, I have to get going."

<0568> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0569> \{Cô Gái} 『Em sẽ ở lại cho đến thứ Hai, vậy ta có thể gặp lại nhau đấy.』
// \{Girl} "I'll be around until Monday, so we might just meet again."

<0570> \{Cô Gái} 『Em đang nghĩ không biết có được đi chơi cùng với hai anh chị cả ngày hay không.』
// \{Girl} "I was just thinking if I could go around with the two of you for just a day."

<0571> \{Cô Gái} 『Nếu anh chị rảnh thì em mong lắm đó.』
// \{Girl} "If that time comes when you're free, I'd be counting on you." 

<0572> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0573> \{Nagisa} 『Ừ, chị cũng vậy.』
// \{Nagisa} "Yep, same here."

<0574> \{Cô Gái} 『Vậy thôi.』
// \{Girl} "Well then."

<0575> \{Nagisa} 『Ưmm, tên em là gì vậy? Chị chưa được biết.』
// \{Nagisa} "Umm, what's your name? I haven't heard it yet."

<0576> \{Cô Gái} 『Ồ, em xin lỗi.』
// \{Girl} "Oh, sorry."

<0577> \{Nagisa} 『Chị là Furukawa Nagisa.』
// \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa."

<0578> \{Cô Gái} 『Em là Sunohara Mei.』
// \{Girl} "I'm Sunohara Mei."

<0579> \{Mei} 『Sunohara là cánh đồng mùa xuân ấy.』
// \{Mei} "Sunohara, as in a plain in spring."

<0580> \{Mei} 『nhưng anh chị có thể gọi em là Mei.』
// \{Mei} "But I'd prefer if you called me Mei instead."

<0581> \{Nagisa} 『

<0582> -kun.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."

<0583> Nagisa níu lấy áo tôi.
// Nagisa tugged at the corner of my shirt.

<0584> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0585> \{\m{B}} 『... Mình vừa nhớ ra thứ vừa quên xong.』
// \{\m{B}} "... I just realized this is what I have forgotten."

<0586> \{Nagisa} 『Bạn cũng biết sao,\ \

<0587> -kun?』
// \{Nagisa} "You knew, \m{B}-kun?"

<0588> \{\m{B}} 『Gần như thế...』
// \{\m{B}} "Sort of..."

<0589> \{\m{B}} 『Giống như mình là người đã mời cô bé qua đó...』
// \{\m{B}} "More like I was the one who agreed to let her come over..."

<0590> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0591> \{Mei} 『Sao vậy?』
// \{Mei} "What's wrong?"

<0592> \{Nagisa} 『

<0593> -kun, bạn giải thích đi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please do explain."

<0594> \{\m{B}} 『Này, em bảo gọi em là Mei đúng không?』
// \{\m{B}} "Hey, you said you're called Mei, didn't you?"

<0595> \{Mei} 『Vâng.』
// \{Mei} "That's right."

<0596> \{\m{B}} 『Thực ra, anh với chị đây và anh trai em...』
// \{\m{B}} "Actually, we and your brother..."

<0597> \{\m{B}} 『Quen nhau... mà không, chắc anh nhầm thôi.』
// \{\m{B}} "Know each other... or maybe not, I probably made a mistake."

<0598> \{\m{B}} 『Không, anh không biết cậu ta. Chào!』
// \{\m{B}} "Nope, we don't know him. Bye!"

<0599> \{Nagisa} 『Đừng có điêu.』
// \{Nagisa} "Don't lie."

<0600> Khi định đi thì Nagisa kéo tôi lại.
// Just as I was about to leave, Nagisa pulled me back.

<0601> \{Nagisa} 『Mei-chan, đừng có nghe anh ấy!』
// \{Nagisa} "Mei-chan, don't listen to his nonsense!"

<0602> \{Mei} 『Hả?』
// \{Mei} "Huh?"

<0603> \{Nagisa} 『Anh chị biết rất rõ về Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "We know Sunohara-san very well."

<0604> \{Nagisa} 『Anh chị là bạn mà.』
// \{Nagisa} "We're friends."

<0605> \{Mei} 『Ồ, thế sao?』
// \{Mei} "Oh! Is that so?"

<0606> \{Mei} 『Thế giới này nhỏ thật đấy.』
// \{Mei} "The world is indeed a small place."

<0607> \{Mei} 『Em xin lỗi về những rắc rối anh trai em đã gây ra cho anh chị.』
// \{Mei} "Sorry for all the troubles my brother might have imposed on you."

<0608> Cô bé cúi đầu.
// She bowed down deeply.

<0609> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0610> \{\m{B}} 『Keh---!』
// \{\m{B}} "Keh---!"

<0611> \{Mei} 『Sao vậy...?』
// \{Mei} "What...?"

<0612> Không lời đáp lại.
// No response.

<0613> \{Nagisa} 『

<0614> -kun, đừng làm mấy tiếng dở hơi ấy nữa.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please don't make funny noises all of a sudden."

<0615> \{\m{B}} 『Thực ra, mình nghĩ đó gần như là một cách giao tiếp đấy chứ.』
// \{\m{B}} "Actually, I thought it was an appropriate means of communication."

<0616> \{Nagisa} 『Không có cách giao tiếp nào như thế đâu.』
// \{Nagisa} "There's no such form of communication."

<0617> \{Mei} 『Bạn trai chị trông giống kẻ lập dị nhỉ.』
// \{Mei} "I see your boyfriend is more of a weirdo."

<0618> Em gái của Sunohara gọi tôi là... lập dị...
// Sunohara's sister called me... a weirdo...

<0619> ... Bảo tôi lập dị...
// ... Called me a weirdo...

<0620> ......... Bảo tôi lập dị.........
// ......... Called me a weirdo.........

<0621> ............... Bảo tôi lập dị............
// ............... Called me a weirdo............

<0622> ........................... Bảo tôi lập dị...........................
// ........................... Called me a weirdo...........................

<0623> \{Mei} 『......?』
// \{Mei} "......?"

<0624> Tôi chết vì sốc mất.
// I was in deep shock.

<0625> \{\m{B}} (Tôi cứ nghĩ là...)
// \{\m{B}} (Well, I just thought...)

<0626> Tôi trấn tĩnh lại.
// I gathered my thoughts.

<0627> Mặc dù là em gái của Sunohara, nhưng cô bé bình thường đến khó tả.
// Even though she's Sunohara's sister, come to think of it, she might just be unexpectedly normal.

<0628> Lại còn rất lịch sự nữa.
// She had been really polite just now.

<0629> Nghĩ vậy, tôi lại cảm thấy ân hận.
// As I thought of this, I started to feel rather guilty.

<0630> \{\m{B}} 『Anh xin lỗi...』
// \{\m{B}} "Sorry..."

<0631> \{Mei} 『Sao ạ?』
// \{Mei} "What?"

<0632> \{\m{B}} 『Chắc anh đã hiểu nhầm tính cách của em rồi.』
// \{\m{B}} "It seems that I've misunderstood your personality."

<0633> \{Mei} 『Ta mới gặp lần đầu mà.』
// \{Mei} "Even though we just met for the first time."

<0634> \{\m{B}} 『Không, ý anh là không phải anh trai của em cũng như thế sao?』
// \{\m{B}} "No, I mean, isn't your brother like that?"

<0635> \{Nagisa} 『

<0636> -kun, bạn bất lịch sự quá.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being really rude."

<0637> \{Mei} 『Ồ không sao, đây đâu phải lần đầu tiên em bị nói như thế.』
// \{Mei} "Oh it's okay, this isn't the first time I've been told that."

<0638> Ngay khi cô bé nói thế, tôi đã bình tĩnh lại.
// Immediately as she said that, I confirmed my thoughts.

<0639> Cô bé này bình thường hết sức có thể.
// This girl is as normal as can be.

<0640> \{Mei} 『Chắc anh trai em toàn gây rắc rối cho anh chị.』
// \{Mei} "I see my brother has been a troublemaker for you guys."

<0641> \{Nagisa} 『Không có đâu.\ \

<0642> -kun ăn nói thô lỗ lắm.』
// \{Nagisa} "There's no such thing. It's just that \m{B}-kun has a foul mouth."

<0643> \{Nagisa} 『

<0644> -kun cũng gây rắc rối cho Sunohara-san mà.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has also troubled Sunohara-san a lot."

<0645> \{Mei} 『Chị tốt thật đấy... uwmm, Nagisa-san.』
// \{Mei} "You're really a kind person... umm, Nagisa-san."

<0646> \{Nagisa} 『Không đâu, chị chỉ nói sự thật thôi mà.』
// \{Nagisa} "Not true, I'm just telling the truth."

<0647> \{Mei} 『Không sao, anh trai em cũng vô dụng lắm.』
// \{Mei} "It's okay, my brother's really useless after all."

<0648> \{Mei} 『Đến giờ em cũng đã mệt mỏi khi phải thăm anh ấy rồi.』
// \{Mei} "Even now, I'm somewhat weary of visiting him."

<0649> \{Nagisa} 『A... Sunohara-san vừa đi khỏi từ mấy phút trước.』
// \{Nagisa} "Ah... Sunohara-san just went out a moment ago."

<0650> \{Mei} 『Hả? Anh ấy có nói là khi nào quay lại không?』
// \{Mei} "Huh? Did he say when he'd be coming back?"

<0651> \{Nagisa} 『Chị không biết.\ \

<0652> -kun?』
// \{Nagisa} "I don't know. \m{B}-kun?"

<0653> \{\m{B}} 『Nếu không có chuyện gì thì cậu ta có thể sẽ quay về muộn đấy...』
// \{\m{B}} "Well, if he's feeling all right, he might return late..."

<0654> \{Mei} 『Ưmm... không lẽ nào?』
// \{Mei} "Umm... I'm just guessing, could it be this?"

<0655> Mei-chan nắm chặt tay lại như thể đang cầm thứ một thứ và bắt đầu quay tròn.
// Mei-chan clenched her fist as if to hold on to something, and started to swirl it around.

<0656> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yep."

<0657> \{Mei} 『O... onii-chan...』
// \{Mei} "O... onii-chan..."

<0658> Cô bé che mặt lại và lảo đảo.
// She covered her face and staggered.

<0659> Tôi cảm thấy hơi bị bất ngờ khi Sunohara có một đứa em gái chững chạc như vậy.
// I felt really moved that Sunohara has such a mature sister.

<0660> \{Mei} 『Nếu thế em sẽ đến chào người quản lý kí túc xá trước...』
// \{Mei} "In any case, I shall go greet the dorm manager first..."

<0661> \{Mei} 『Sau đó chỉ em phòng anh ấy ở đâu nhé...』
// \{Mei} "After that, do show me where his room is..."

<0662> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0663> Cô bé chắc cảm thấy không thoải mái.
// She must be having really unpleasant thoughts.

<0664> \{Mei} 『Ừmm...』
// \{Mei} "Umm..."

<0665> Cô bé nhìn chúng tôi như thể cầu xin.
// She looked at us in a pleading manner.

<0666> \{Mei} 『Nếu anh chị có thời gian...』
// \{Mei} "If you guys have time now..."

<0667> \{Mei} 『Em hơi sợ, anh chị đi cùng em được không?』
// \{Mei} "I'm rather scared, could you guys accompany me?"

<0668> Tất nhiên
// Sure 

<0669> Tự đi đi
// Go by yourself 

<0670> \{\m{B}} 『Em tự đi đi.』
// \{\m{B}} "Go by yourself." 

<0671> \{Nagisa} 『

<0672> -kun, đi cùng cô bé đi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's accompany her."

<0673> Tôi túm vai cô ấy và thì thầm vào tai.
// I grabbed her shoulders and whispered into her ear.

<0674> \{\m{B}} (Ngốc ạ, đừng làm mấy thứ vô ích.)
// \{\m{B}} (Stupid, don't do such useless stuff.)

<0675> \{Nagisa} (Vô ích...?)
// \{Nagisa} (Useless...?)

<0676> \{\m{B}} (Nếu đi cùng cô bé thì ta đâu có thể nói mấy chuyện chúng ta muốn nói được.)
// \{\m{B}} (If we go along with her, we won't be able to talk about certain stuff we'd like to say.)

<0677> \{Nagisa} (Hmm... bạn nói phải.)
// \{Nagisa} (Hmm... you're right.)

<0678> \{Mei} 『Anh chị đang thì thầm mấy chuyện bí mật à?』
// \{Mei} "Are you whispering some secrets?"

<0679> \{Nagisa} 『Ế-ê...』
// \{Nagisa} "Er-erm..."

<0680> \{Nagisa} 『Chắc anh chị phải từ chối thôi.』
// \{Nagisa} "I guess we have to refuse."

<0681> \{Mei} 『Ồ... anh chị đang hẹn hò ạ?』
// \{Mei} "Oh... are you guys going on a date now?"

<0682> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy, nhưng...』
// \{Nagisa} "No, that's not the case, but..."

<0683> \{\m{B}} 『Anh rất tiếc.』
// \{\m{B}} "Sorry."

<0684> \{Mei} 『Không, em nên xin lỗi vì đã yêu cầu mấy điều đó.』
// \{Mei} "No, I should be apologizing for saying something unreasonable."

<0685> \{Nagisa} 『Nếu có rắc rối nào thì cứ bảo anh chị. Anh chị sẽ luôn sẵn sàng giúp đỡ.』
// \{Nagisa} "Do tell us if you are in any kind of trouble. We'll always help out."

<0686> \{Mei} 『Vâng, cám ơn anh chị rất nhiều』
// \{Mei} "Okay, thank you very much."

<0687> \{Mei} 『Vậy em đi đây.』
// \{Mei} "Well then, I shall head off."

<0688> Cô bé cúi đầu rồi tiến thẳng tới kí túc xá.
// She bowed deeply and headed for the dormitory. 

<0689> \{Sunohara} 『Chào!』
// \{Sunohara} "Bye!" 

<0690> \{Nagisa} 『Ừ, gặp bạn vào thứ Hai.』
// \{Nagisa} "Yeah, see you on Monday."

<0691> Sunohara quay trở về ký túc xá.
// Sunohara returned to the dormitory.

<0692> Cuối cùng tôi cũng đã được ở một mình cạnh Nagisa.
// I was finally alone with Nagisa.

<0693> \{Nagisa} 『Ta cũng về thôi.』
// \{Nagisa} "Let's go back as well."

<0694> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0695> Tôi bước chân.
// I moved my foot forward.

<0696> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0697> \{\m{B}} 『Mai là ngày nghỉ đúng không?』
// \{\m{B}} "Tomorrow's a holiday right?"

<0698> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes it is."

<0699> Mai là ngày nghỉ đầu tiên sau khi chúng ta bắt đầu hẹn hò.
// Tomorrow is the first holiday after we started dating.

<0700> Tôi vô tình mỉm cười, trông chờ ngày mai.
// I started to smile involuntarily, looking forward to it.

<0701> \{Nagisa} 『Umm...』
// \{Nagisa} "Umm..."

<0702> \{Nagisa} 『Có chuyện gì sao?』
// \{Nagisa} "Is anything wrong?"

<0703> Nagisa nói ra suy nghĩ của mình.
// Nagisa voiced out her thoughts.

<0704> \{\m{B}} 『Thì mình muốn dành thời gian ở cùng nhau, chỉ có hai chúng ta thôi.』
// \{\m{B}} "Well, I'd like to spend time together, with just the two of us."

<0705> \{Nagisa} 『Mình cũng thế.』
// \{Nagisa} "Same here."

<0706> \{Nagisa} 『Mình cũng muốn như vậy.』
// \{Nagisa} "I'd like to do that too."

<0707> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0708> \{Nagisa} 『Ế...』
// \{Nagisa} "Erm..."

<0709> \{\m{B}} 『Sao?』
// \{\m{B}} "Yes?"

<0710> \{Nagisa} 『Mình đến nhà bạn được không,\ \

<0711> -kun?』
// \{Nagisa} "Is it okay if I went to your house, \m{B}-kun?"

<0712> Việc này...
// That is...

<0713> Tôi đã từng nghĩ đến trước đây.
// Come to think of it, I had thought of it before.

<0714> Với tính cách của cô ấy, chắc có lẽ đây là thứ đầu tiên cô ấy nghĩ đến.
// With her personality, that is probably the first thing she'd come up with.

<0715> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0716> Những ý nghĩ về ngày nghỉ trong đầu tôi đã biến mất.
// The anticipation I had for the holiday just now, disappeared.

<0717> \{Nagisa} 『Bạn... vẫn có xích míc với bác sao?』
// \{Nagisa} "Are you... still fighting with him?"

<0718> \{\m{B}} 『Kiểu đấy...』
// \{\m{B}} "Sort of..."

<0719> \{Nagisa} 『Mình gặp bác không tốt sao?』
// \{Nagisa} "Is it bad for me to meet him?"

<0720> Tôi không thích để họ gặp nhau.
// I don't like the idea of them meeting.

<0721> Ý tôi là, nhìn bề ngoài, con người đó ra vẻ như là một người lớn tốt bụng.
// I mean, on the outside, that person looks like a well-mannered adult.

<0722> Nếu Nagsia nghe được những thành kiến của tôi, chắc cô ấy sẽ thuyết phục tôi mất.
// If Nagisa were to hear my biased views, she'd surely start to persuade me.

<0723> Không ai có thể hiểu được. Ngoại trừ tôi.
// No one understands. No one but me.

<0724> Tôi biết điều này... chúng tôi đã ở cạnh nhau khá lâu.
// This I know... we've been staying together for a long time, after all.

<0725> \{\m{B}} 『Ổng sẽ không có ở nhà vào buổi chiều đâu...』
// \{\m{B}} "He won't be in at noon..."

<0726> \{Nagisa} 『Bác có ở nhà hay không thì có sao chứ.』
// \{Nagisa} "It doesn't really matter if he's around or not."

<0727> \{Nagisa} 『Mình chỉ thích tới nhà \m{B}-kun. Vậy thôi.』
// \{Nagisa} "I just feel like going to \m{B}-kun's house. That's all."

<0728> \{\m{B}} 『Cũng không có gì đặc biệt đâu... bữa bãi lắm.』
// \{\m{B}} "There's really nothing special... what's more, it's really messy."

<0729> \{Nagisa} 『Vậy thì mình sẽ dọn dẹp cho.』
// \{Nagisa} "Then do let me help with cleaning up."

<0730> \{Nagisa} 『Mình thích dọn dẹp mà.』
// \{Nagisa} "I like doing cleaning after all."

<0731> \{\m{B}} 『Nghe này, Nagisa.』
// \{\m{B}} "Look here Nagisa."

<0732> \{Nagisa} 『Sao?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0733> \{\m{B}} 『Để lần khác đi.』
// \{\m{B}} "Let's do it another time."

<0734> \{Nagisa} 『... Vậy à? Tiếc quá.』
// \{Nagisa} "... Is that so? That's a shame."

<0735> \{Nagisa} 『Nhưng mình sẽ không đòi hỏi điều gì đó vô lý đâu.』
// \{Nagisa} "But I won't say anything unreasonable."

<0736> \{\m{B}} 『Mình xin lỗi...』
// \{\m{B}} "Sorry..."

<0737> \{Nagisa} 『Không sao.』
// \{Nagisa} "It's okay."

<0738> \{\m{B}} 『Thay vì thế, tới nhà bạn đi.』
// \{\m{B}} "Instead of that, let's go to your house instead."

<0739> \{Nagisa} 『À, ừ, cứ thế đi.』
// \{Nagisa} "Oh okay, do come over."

<0740> \{\m{B}} 『À, mình thường đi qua đó, nhưng cũng không có gì mới cả.』
// \{\m{B}} "Well, I've gotten used to going over, so there's nothing new about it."

<0741> \{Nagisa} 『Không đâu, đây là lần đầu tiên từ khi chúng ta hẹn hò mà...』
// \{Nagisa} "Not really, this would be the first time since we started dating..."

<0742> \{Nagisa} 『Mình cần phải nói cho ba mẹ biết.』
// \{Nagisa} "I do need to tell my mom and dad."

<0743> \{\m{B}} 『... Bạn chắc chứ?』
// \{\m{B}} "... You serious?"

<0744> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0745> \{\m{B}} 『Ừm... bạn không nói với họ có được không?』
// \{\m{B}} "Umm... could you not tell them?"

<0746> \{Nagisa} 『Sao vậy?』
// \{Nagisa} "Why not?"

<0747> \{\m{B}} 『Sanae-san biết thì không sao, nhưng nếu ông già biết thì...』
// \{\m{B}} "I'm still okay with Sanae-san knowing, but if pops gets to know about it..."

<0748> \{\m{B}} 『Mình không cảm thấy an toàn.』
// \{\m{B}} "I don't feel I'll be safe at all."

<0749> \{Nagisa} 『Ế? Mình không hiểu ý bạn nói...』
// \{Nagisa} "Eh? I don't really get what you mean..."

<0750> Đó là vì ổng yêu quý bạn mà...
// That's because he's a kind and loving father to you...

<0751> \{\m{B}} 『Với lại mình cũng chưa chuẩn bị... nên đừng nói với họ.』
// \{\m{B}} "In any case, I'm not prepared for it yet... please don't tell them."

<0752> \{Nagisa} 『Ra vậy, mình hơi thất vọng.』
// \{Nagisa} "I see, that's a little disappointing."

<0753> \{Nagisa} 『Nhưng mình sẽ không vô lý quá đâu.』
// \{Nagisa} "But I won't be unreasonable."

<0754> \{\m{B}} 『Bạn quả là người tốt.』
// \{\m{B}} "You're such a nice person."

<0755> \{Nagisa} 『Không đâu. Mình chỉ không muốn làm những việc bạn không thích thôi, \m{B}-kun.』
// \{Nagisa} "That's not true. I just don't want to do things that you don't like, \m{B}-kun."

<0756> \{\m{B}} 『Không đúng, chỉ tại mình hơi ích kỉ.』
// \{\m{B}} "Not really, I'm just simply being selfish."

<0757> \{\m{B}} 『Thỉnh thoảng bạn nên nói lại, hoặc là giận dữ. Vậy là hoàn hảo đó.』
// \{\m{B}} "You should talk back occasionally, or get angry. It's perfectly okay."

<0758> \{Nagisa} 『Ừ... mình sẽ nói những điều đang nghĩ khi tới lúc.』
// \{Nagisa} "Okay... I'll say what I have in mind when the time comes."

<0759> \{\m{B}} 『Phải đó, như vậy sẽ tốt hơn.』
// \{\m{B}} "Right, that would be much better."

<0760> \{Nagisa} 『Ừ, để mình nói. Mình lớn tuổi hơn bạn.』
// \{Nagisa} "Yes, do let me talk. I am older than you, after all."

<0761> Ừ nhỉ... thế mà tôi quên mất.
// Oh yeah... I totally forgot about that.

<0762> Cô ấy nói vậy, tôi lại thấy bắt đầu mặc cảm.
// As she said that, I started to ponder deeply.

<0763> \{Nagisa} 『......?』
// \{Nagisa} "......?"

<0764> Nếu Nagisa không đúp lớp, chúng tôi sẽ chẳng thể bao giờ gặp nhau, và cô ấy sẽ là một người lớp trên lạ lẫm.
// If Nagisa hadn't repeated the same grade, we probably wouldn't have met, and she'd be a stranger upperclassman I guess.

<0765> \{\m{B}} (Lớp trên à..?)
// \{\m{B}} (Upperclassman...?)

<0766> Từ đó thật chẳng hợp với cô ấy chút nào.
// That word just doesn't suit her.

<0767> \{Nagisa} 『Vậy hẹn gặp bạn ngày mai.』
// \{Nagisa} "Well then, see you tomorrow."

<0768> \{\m{B}} 『Ừa, chiều mai ta gặp nhau nhé.』
// \{\m{B}} "Yeah, remember we're meeting in the afternoon."

<0769> \{Nagisa} 『Ừ, mình sẽ đợi.』
// \{Nagisa} "Right, I'll be waiting."

<0770> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』
// \{\m{B}} "See you." 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074