Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6726"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Sửa line khớp bản HD)
Line 5: Line 5:
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
 
<pre>
 
<pre>
 
 
// Resources for SEEN6726.TXT
 
// Resources for SEEN6726.TXT
   
Line 18: Line 17:
 
#character 'Akio'
 
#character 'Akio'
   
<0000>\{Nagisa} "Ơ... à, tất nhiên rồi!"
+
<0000> \{Nagisa} Ơ... à, tất nhiên rồi!
 
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"
 
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"
   
<0001> \{\m{B}} "Ừ, mình cũng nghĩ vậy."
+
<0001> \{\m{B}} Ừ, mình cũng nghĩ vậy.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
 
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
   
<0002>\{Mei} "Vậy cứ thế đi."
+
<0002> \{Mei} Vậy cứ thế đi.
 
// \{Mei} "Then, please do."
 
// \{Mei} "Then, please do."
   
<0003>\{Mei} "Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?"
+
<0003> \{Mei} Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?
 
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"
 
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"
   
Line 33: Line 32:
 
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.
 
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.
   
<0005>\{Mei} "Em muốn tặng chị ấy một món quà."
+
<0005> \{Mei} Em muốn tặng chị ấy một món quà.
 
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."
 
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."
   
<0006> \{\m{B}} "Ế, một tượng đất à?!"
+
<0006> \{\m{B}} Ế, một tượng đất
  +
  +
<0007> \ à?!』
 
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"
 
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"
   
<0007>\{Mei} "... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?"
+
<0008> \{Mei} ... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?
 
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"
 
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"
   
<0008> Ừ... là anh cả mà.
+
<0009> Ừ... là anh cả mà.
 
// Uh... that was just me though.
 
// Uh... that was just me though.
   
<0009>\{Mei} "Em không có thứ đó."
+
<0010> \{Mei} Em không có thứ đó.
 
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."
 
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."
   
<0010>\{Mei} "Em chỉ có bánh thôi."
+
<0011> \{Mei} Em chỉ có bánh thôi.
 
// \{Mei} "I just have a normal pastry."
 
// \{Mei} "I just have a normal pastry."
   
<0011> \{\m{B}} "À, ra thế."
+
<0012> \{\m{B}} À, ra thế.
 
// \{\m{B}} "Ah, I see."
 
// \{\m{B}} "Ah, I see."
   
<0012> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
+
<0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
 
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.
 
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.
   
<0013> Tôi nghe thấy tiếng 'Mời vào!' và chị ấy mở cửa.
+
<0014> Tôi nghe thấy tiếng Mời vào! và chị ấy mở cửa.
 
// Hearing a "Come in!", she opens the door.
 
// Hearing a "Come in!", she opens the door.
   
<0014> \{Misae} "À, ra là \m{A}."
+
<0015> \{Misae} À, ra là\ \
  +
  +
<0016> .』
 
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."
 
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."
   
<0015> \{Misae} "Và... hử...?"
+
<0017> \{Misae} Và... hử...?
 
// \{Misae} "And... uh...?"
 
// \{Misae} "And... uh...?"
   
<0016>\{Mei} "Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei."
+
<0018> \{Mei} Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.
 
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."
 
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."
   
<0017> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
+
<0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
 
// Mei-chan greets as such in front of me.
 
// Mei-chan greets as such in front of me.
   
<0018>\{Mei} "Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em."
+
<0020> \{Mei} Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.
 
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."
 
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."
   
<0019>\{Mei} "Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó."
+
<0021> \{Mei} Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.
 
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."
 
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."
   
<0020> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
+
<0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
 
// Well planned out, she gives her the souvenir.
 
// Well planned out, she gives her the souvenir.
   
<0021> \{Misae} "À, đây là... lòng tốt của em..."
+
<0023> \{Misae} À, đây là... lòng tốt của em...
 
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."
 
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."
   
<0022> \{Misae} "Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này."
+
<0024> \{Misae} Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.
 
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."
 
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."
   
<0023> \{Misae} "... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?"
+
<0025> \{Misae} ... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?
 
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"
 
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"
   
<0024> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
+
<0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
 
// Just about anyone would doubt her.
 
// Just about anyone would doubt her.
   
<0025>\{Mei} "Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi..."
+
<0027> \{Mei} Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...
 
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."
 
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."
   
<0026> \{Misae} "Chị hơi ngạc nhiên đấy..."
+
<0028> \{Misae} Chị hơi ngạc nhiên đấy...
 
// \{Misae} "I'm quite surprised..."
 
// \{Misae} "I'm quite surprised..."
   
<0027> \{Misae} "Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này."
+
<0029> \{Misae} Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.
 
// \{Misae} "That his sister would be this cute."
 
// \{Misae} "That his sister would be this cute."
   
<0028>\{Mei} "Cám ơn chị."
+
<0030> \{Mei} Cám ơn chị.
 
// \{Mei} "Thank you very much."
 
// \{Mei} "Thank you very much."
   
<0029>\{Mei} "Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa."
+
<0031> \{Mei} Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.
 
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."
 
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."
   
<0030> \{Misae} "Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn."
+
<0032> \{Misae} Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.
 
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."
 
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."
   
<0031> \{Misae} "Thế kia là ai?"
+
<0033> \{Misae} Thế kia là ai?
 
// \{Misae} "And, who's that?"
 
// \{Misae} "And, who's that?"
   
<0032> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
+
<0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
 
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.
 
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.
   
<0033>\{Nagisa} "Ơ? Em ạ?"
+
<0035> \{Nagisa} Ơ? Em ạ?
 
// \{Nagisa} "Eh? Me?"
 
// \{Nagisa} "Eh? Me?"
   
<0034> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
+
<0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
 
// She reacts as though surprised.
 
// She reacts as though surprised.
   
<0035>\{Nagisa} "Umm... em là Furukawa Nagisa."
+
<0037> \{Nagisa} Umm... em là Furukawa Nagisa.
 
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."
 
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."
   
<0036>\{Nagisa} "Học năm ba, giống như \m{B}-kun."
+
<0038> \{Nagisa} Học năm ba, giống như\ \
  +
  +
<0039> -kun.』
 
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."
   
<0037> \{Misae} "\m{B}... kun?"
+
<0040> \{Misae}
  +
  +
<0041> ... kun?』
 
// \{Misae} "\m{B}... kun?"
 
// \{Misae} "\m{B}... kun?"
   
<0038> \{Misae} "Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ."
+
<0042> \{Misae} Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.
 
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."
 
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."
   
<0039> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
+
<0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
 
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.
 
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.
   
<0040>\{Mei} "Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~"
+
<0044> \{Mei} Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~
 
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"
 
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"
   
<0041> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
+
<0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
 
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.
 
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.
   
<0042> \{Misae} "........."
+
<0046> \{Misae} .........
 
// \{Misae} "........."
 
// \{Misae} "........."
   
<0043> \{Misae} "Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?"
+
<0047> \{Misae} Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?
 
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"
 
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"
   
<0044>\{Nagisa} "Ơ, à... umm..."
+
<0048> \{Nagisa} Ơ, à... umm...
 
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."
 
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."
   
<0045> ... Nói dối đi mà.
+
<0049> ... Nói dối đi mà.
 
// ... Please, just lie.
 
// ... Please, just lie.
   
<0046>\{Nagisa} "Vâng... em là bạn gái của \m{B}-kun..."
+
<0050> \{Nagisa} Vâng... em là bạn gái của\ \
  +
  +
<0051> -kun...』
 
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."
 
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."
   
<0047> Bạn thật thà quá đấy.
+
<0052> Bạn thật thà quá đấy.
 
// You're too honest.
 
// You're too honest.
   
<0048> \{Misae} "Sunohara thì có cô em gái dễ thương..."
+
<0053> \{Misae} Sunohara thì có cô em gái dễ thương...
 
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."
 
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."
   
<0049> \{Misae} "Còn \m{A} thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt..."
+
<0054> \{Misae} Còn\ \
  +
  +
<0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...』
 
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."
 
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."
   
<0050> \{Misae} "Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng..."
+
<0056> \{Misae} Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...
 
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."
 
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."
   
<0051> \{Misae} "Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy."
+
<0057> \{Misae} Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.
 
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."
 
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."
   
<0052> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
+
<0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
 
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?
 
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?
   
<0053> \{Misae} "Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm..."
+
<0059> \{Misae} Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...
 
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."
 
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."
   
  +
<0060> \{Misae} 『Còn\ \
<0054> \{Misae} "Còn \m{A} thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt..."
 
  +
  +
<0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...』
 
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."
 
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."
   
<0055> \{Misae} "Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?"
+
<0062> \{Misae} Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?
 
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*
 
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*
   
<0056>\{Mei} "Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi."
+
<0063> \{Mei} Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.
 
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."
 
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."
   
<0057> \{Misae} "Thế chị xin lỗi."
+
<0064> \{Misae} Thế chị xin lỗi.
 
// \{Misae} "Well, sorry about that."
 
// \{Misae} "Well, sorry about that."
   
<0058>\{Mei} "Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà."
+
<0065> \{Mei} Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.
 
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."
 
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."
   
<0059> \{Misae} "Hầy... tội cho em thật đấy."
+
<0066> \{Misae} Hầy... tội cho em thật đấy.
 
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."
 
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."
   
<0060> \{Misae} "Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp."
+
<0067> \{Misae} Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.
 
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."
 
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."
   
<0061>\{Mei} "Vâng, cám ơn chị."
+
<0068> \{Mei} Vâng, cám ơn chị.
 
// \{Mei} "Yes, thank you very much."
 
// \{Mei} "Yes, thank you very much."
   
<0062>\{Mei} "Vậy thì em tới phòng của anh em đây."
+
<0069> \{Mei} Vậy thì em tới phòng của anh em đây.
 
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."
 
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."
   
<0063> \{Misae} "Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha."
+
<0070> \{Misae} Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.
 
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."
 
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."
   
<0064> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
+
<0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
 
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.
 
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.
   
<0065> \{\m{B}} "Đây rồi."
+
<0072> \{\m{B}} Đây rồi.
 
// \{\m{B}} "Here."
 
// \{\m{B}} "Here."
   
<0066>\{Mei} "........."
+
<0073> \{Mei} .........
 
// \{Mei} "........."
 
// \{Mei} "........."
   
<0067> Cộc cộc.
+
<0074> Cộc cộc.
 
// Knock, knock.
 
// Knock, knock.
   
<0068> Mei-chan gõ cửa.
+
<0075> Mei-chan gõ cửa.
 
// Mei-chan knocks on the door.
 
// Mei-chan knocks on the door.
   
<0069> Tất nhiên là không có ai trả lời.
+
<0076> Tất nhiên là không có ai trả lời.
 
// Of course, there's no answer.
 
// Of course, there's no answer.
   
<0070> \{\m{B}} "Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu."
+
<0077> \{\m{B}} Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.
 
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."
 
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."
   
<0071>\{Mei} "Có vẻ là thế rồi..."
+
<0078> \{Mei} Có vẻ là thế rồi...
 
// \{Mei} "Seems that way..."
 
// \{Mei} "Seems that way..."
   
<0072>\{Mei} "Hầy... hmm..."
+
<0079> \{Mei} Hầy... hmm...
 
// \{Mei} "Sigh... hmm..."
 
// \{Mei} "Sigh... hmm..."
   
<0073> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
+
<0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
 
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.
 
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.
   
<0074> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
+
<0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
 
// What kind of room is she imagining?
 
// What kind of room is she imagining?
   
<0075> \{\m{B}} "Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi."
+
<0082> \{\m{B}} Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.
 
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."
 
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."
   
<0076> \{\m{B}} "Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy."
+
<0083> \{\m{B}} Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.
 
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."
 
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."
   
<0077>\{Mei} "... Ế?"
+
<0084> \{Mei} ... Ế?
 
// \{Mei} "... Eh?"
 
// \{Mei} "... Eh?"
   
<0078>\{Mei} "C... căn phòng này là như thế sao...?!"
+
<0085> \{Mei} C... căn phòng này là như thế sao...?!
 
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"
 
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"
   
<0079>\{Nagisa} "\m{B}-kun chỉ đùa vậy thôi."
+
<0086> \{Nagisa}
  +
  +
<0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.』
 
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."
 
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."
   
<0080>\{Nagisa} "Bạn không nên lừa gạt người khác như thế."
+
<0088> \{Nagisa} Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.
 
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."
 
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."
   
<0081> \{\m{B}} "Bạn cũng khá đấy chứ."
+
<0089> \{\m{B}} Bạn cũng khá đấy chứ.
 
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."
 
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."
   
<0082>\{Nagisa} "Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối."
+
<0090> \{Nagisa} Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.
 
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."
 
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."
   
<0083> \{\m{B}} "Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy."
+
<0091> \{\m{B}} Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.
 
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."
 
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."
   
<0084>\{Nagisa} "Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy."
+
<0092> \{Nagisa} Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.
 
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."
 
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."
   
<0085> \{\m{B}} "Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu."
+
<0093> \{\m{B}} Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.
 
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."
 
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."
   
<0086>\{Nagisa} "Bạn lại thế nữa rồi, \m{B}-kun."
+
<0094> \{Nagisa} Bạn lại thế nữa rồi,\ \
  +
  +
<0095> -kun.』
 
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."
 
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."
   
<0087>\{Mei} "Không sao đâu, Nagisa-san."
+
<0096> \{Mei} Không sao đâu, Nagisa-san.
 
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."
 
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."
   
<0088>\{Mei} "Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà."
+
<0097> \{Mei} Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.
 
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."
 
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."
   
<0089>\{Mei} "Em mở cửa đây!"
+
<0098> \{Mei} Em mở cửa đây!
 
// \{Mei} "I'm opening it!"
 
// \{Mei} "I'm opening it!"
   
<0090> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
+
<0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
 
// Preparing herself, she opens the door.
 
// Preparing herself, she opens the door.
   
<0091>\{Mei} "........."
+
<0100> \{Mei} .........
 
// \{Mei} "........."
 
// \{Mei} "........."
   
<0092>\{Mei} "A..."
+
<0101> \{Mei} A...
 
// \{Mei} "Ahh..."
 
// \{Mei} "Ahh..."
   
<0093> Cô bé lảo đảo.
+
<0102> Cô bé lảo đảo.
 
// She's staggering again.
 
// She's staggering again.
   
<0094> \{\m{B}} "Anh quen rồi nên không sao."
+
<0103> \{\m{B}} Anh quen rồi nên không sao.
 
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."
 
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."
   
<0095>\{Nagisa} "Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!"
+
<0104> \{Nagisa} Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!
 
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"
 
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"
   
<0096> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
+
<0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
 
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.
 
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.
   
<0097> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
+
<0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
 
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.
 
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.
   
<0098>\{Mei} "Anh mở cửa sổ ra đi."
+
<0107> \{Mei} Anh mở cửa sổ ra đi.
 
// \{Mei} "Please open the window."
 
// \{Mei} "Please open the window."
   
<0099> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
+
<0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
 
// I followed her orders as such.
 
// I followed her orders as such.
   
<0100>\{Mei} "Em sẽ lau sàn nhà."
+
<0109> \{Mei} Em sẽ lau sàn nhà.
 
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."
 
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."
   
<0101>\{Mei} "Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!"
+
<0110> \{Mei} Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!
 
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"
 
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"
   
<0102>\{Nagisa} "À, ừ!"
+
<0111> \{Nagisa} À, ừ!
 
// \{Nagisa} "Ah, okay!"
 
// \{Nagisa} "Ah, okay!"
   
<0103> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
+
<0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
 
// We promptly begin to clean up the room.
 
// We promptly begin to clean up the room.
   
<0104> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
+
<0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
 
// Nagisa and I help out, following her orders.
 
// Nagisa and I help out, following her orders.
   
<0105>\{Mei} "Kyaa, m-mốc này!"
+
<0114> \{Mei} Kyaa, m-mốc này!
 
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"
 
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"
   
<0106>\{Mei} "Sàn nhà bẩn quá!"
+
<0115> \{Mei} Sàn nhà bẩn quá!
 
// \{Mei} "The floor's burned!"
 
// \{Mei} "The floor's burned!"
   
<0107> Ngừng la hét lại đi.
+
<0116> Ngừng la hét lại đi.
 
// Stop bitching about every single thing.
 
// Stop bitching about every single thing.
   
<0108>\{Mei} "Máy giặt có ở ngoài không ạ?"
+
<0117> \{Mei} Máy giặt có ở ngoài không ạ?
 
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"
 
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"
   
<0109> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
+
<0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
 
// Gathering all the clothes flung around, I ask,
 
// Gathering all the clothes flung around, I ask,
   
<0110> \{\m{B}} "Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy."
+
<0119> \{\m{B}} Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.
 
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."
 
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."
   
<0111> \{\m{B}} "Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho."
+
<0120> \{\m{B}} Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.
 
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."
 
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."
   
<0112>\{Mei} "Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!"
+
<0121> \{Mei} Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!
 
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"
 
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"
   
<0113> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
+
<0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
 
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.
 
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.
   
<0114>\{Nagisa} "Em chăm thật đấy."
+
<0123> \{Nagisa} Em chăm thật đấy.
 
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."
 
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."
   
<0115> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
+
<0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
 
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.
 
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.
   
<0116> \{\m{B}} "Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy."
+
<0125> \{\m{B}} Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.
 
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."
 
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."
   
  +
<0126> \{Nagisa} 『
<0117>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn lại thế nữa rồi."
 
  +
  +
<0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."
   
<0118>\{Nagisa} " Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san."
+
<0128> \{Nagisa} Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.
 
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."
 
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."
   
<0119> \{\m{B}} "Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ..."
+
<0129> \{\m{B}} Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...
 
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."
 
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."
   
<0120>\{Nagisa} "Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara."
+
<0130> \{Nagisa} Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.
 
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."
 
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."
   
<0121> \{\m{B}} "Hmm..."
+
<0131> \{\m{B}} Hmm...
 
// \{\m{B}} "Hmm..."
 
// \{\m{B}} "Hmm..."
   
<0122>\{Nagisa} "Và vấn đề là ở bạn đấy, \m{B}-kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà."
+
<0132> \{Nagisa} Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \
  +
  +
<0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.』
 
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."
 
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."
   
<0123> \{\m{B}} "Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả."
+
<0134> \{\m{B}} Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.
 
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."
 
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."
   
<0124>\{Nagisa} "Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt."
+
<0135> \{Nagisa} Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.
 
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."
 
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."
   
<0125> \{\m{B}} "Thử kể mình nghe coi."
+
<0136> \{\m{B}} Thử kể mình nghe coi.
 
// \{\m{B}} "Then, you tell me."
 
// \{\m{B}} "Then, you tell me."
   
<0126>\{Nagisa} "Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình."
+
<0137> \{Nagisa} Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."
   
<0127> \{\m{B}} "Vì sao?"
+
<0138> \{\m{B}} Vì sao?
 
// \{\m{B}} "Why?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
   
<0128>\{Nagisa} "Vì đó là bạn bè."
+
<0139> \{Nagisa} Vì đó là bạn bè.
 
// \{Nagisa} "That's friendship."
 
// \{Nagisa} "That's friendship."
   
<0129> \{\m{B}} "Sao cơ?"
+
<0140> \{\m{B}} Sao cơ?
 
// \{\m{B}} "What?"
 
// \{\m{B}} "What?"
   
<0130>\{Nagisa} "Vì là bạn bé đó."
+
<0141> \{Nagisa} Vì là bạn bé đó.
 
// \{Nagisa} "That's friendship."
 
// \{Nagisa} "That's friendship."
   
<0131> \{\m{B}} "Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?"
+
<0142> \{\m{B}} Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?
 
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"
 
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"
   
<0132>\{Nagisa} "Mình nói, hai người là bạn thân!"
+
<0143> \{Nagisa} Mình nói, hai người là bạn thân!
 
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"
 
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"
   
<0133> \{\m{B}} "........."
+
<0144> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0134> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
+
<0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
 
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...
 
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...
   
<0135> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
+
<0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
 
// What do I have to hide, she's my girlfriend...
 
// What do I have to hide, she's my girlfriend...
   
<0136> \{\m{B}} "Umm,"
+
<0147> \{\m{B}} Umm,
 
// \{\m{B}} "Umm,"
 
// \{\m{B}} "Umm,"
   
<0137>\{Nagisa} "Sao?"
+
<0148> \{Nagisa} Sao?
 
// \{Nagisa} "Yes?"
 
// \{Nagisa} "Yes?"
   
<0138> \{\m{B}} "Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?"
+
<0149> \{\m{B}} Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?
 
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"
 
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"
   
<0139>\{Nagisa} "Tại sao?"
+
<0150> \{Nagisa} Tại sao?
 
// \{Nagisa} "Why?"
 
// \{Nagisa} "Why?"
   
<0140> \{\m{B}} "Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn."
+
<0151> \{\m{B}} Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.
 
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."
 
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."
   
<0141>\{Nagisa} "Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ..."
+
<0152> \{Nagisa} Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...
 
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."
 
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."
   
<0142> \{\m{B}} "Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy."
+
<0153> \{\m{B}} Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.
 
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"
 
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"
   
<0143>\{Nagisa} "Kể cả thế..."
+
<0154> \{Nagisa} Kể cả thế...
 
// \{Nagisa} "Even then..."
 
// \{Nagisa} "Even then..."
   
<0144> \{\m{B}} "Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi."
+
<0155> \{\m{B}} Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.
 
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"
 
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"
   
<0145>\{Nagisa} "Ừ... umm.."
+
<0156> \{Nagisa} Ừ... umm..
 
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."
 
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."
   
<0146>\{Nagisa} "Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt."
+
<0157> \{Nagisa} Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.
 
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."
 
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."
   
<0147>\{Nagisa} "Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình."
+
<0158> \{Nagisa} Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."
 
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."
   
<0148>\{Nagisa} "Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được."
+
<0159> \{Nagisa} Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.
 
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."
 
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."
   
<0149> \{\m{B}} "Ừ, đúng thế đấy..."
+
<0160> \{\m{B}} Ừ, đúng thế đấy...
 
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."
 
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."
   
<0150> Kaban---g...!
+
<0161> Kaban---g...!
 
// Kaban---g...!
 
// Kaban---g...!
   
<0151> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
+
<0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
 
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.
 
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.
   
<0152>\{Mei} "A-anh ấy..."
+
<0163> \{Mei} A-anh ấy...
 
// \{Mei} "S-so he's..."
 
// \{Mei} "S-so he's..."
   
<0153>\{Mei} "Anh ấy tệ đến vậy sao...?!"
+
<0164> \{Mei} Anh ấy tệ đến vậy sao...?!
 
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"
 
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"
   
<0154> Cô bé đã suy sụp hẳn.
+
<0165> Cô bé đã suy sụp hẳn.
 
// She crumbles down there.
 
// She crumbles down there.
   
<0155>\{Nagisa} "Ơ?!"
+
<0166> \{Nagisa} Ơ?!
 
// \{Nagisa} "Eh?!"
 
// \{Nagisa} "Eh?!"
   
<0156>\{Nagisa} "À, không, không phải đâu!"
+
<0167> \{Nagisa} À, không, không phải đâu!
 
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"
 
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"
   
  +
<0168> \{Nagisa} 『
<0157>\{Nagisa} "\m{B}-kun bắt chị nói như thế đấy!"
 
  +
  +
<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』
 
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"
 
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"
   
<0158>\{Mei} "Chị không cần phải động viên em đâu."
+
<0170> \{Mei} Chị không cần phải động viên em đâu.
 
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."
 
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."
   
<0159>\{Mei} "Vì em vốn biết thế rồi..."
+
<0171> \{Mei} Vì em vốn biết thế rồi...
 
// \{Mei} "Because I already know..."
 
// \{Mei} "Because I already know..."
   
<0160>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
+
<0172> \{Nagisa}
  +
  +
<0173> -kun!』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
   
<0161> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
+
<0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
 
// Nagisa gives me an angry glare.
 
// Nagisa gives me an angry glare.
   
<0162>\{Nagisa} "Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!"
+
<0175> \{Nagisa} Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!
 
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"
 
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"
   
<0163> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
+
<0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
 
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.
 
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.
   
<0164> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
+
<0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
 
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.
 
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.
   
<0165> \{\m{B}} "Mei-chan..."
+
<0178> \{\m{B}} Mei-chan...
 
// \{\m{B}} "Mei-chan..."
 
// \{\m{B}} "Mei-chan..."
   
<0166> \{\m{B}} "Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!"
+
<0179> \{\m{B}} Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!
 
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"
 
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"
   
  +
<0180> \{Nagisa} 『
<0167>\{Nagisa} "\m{B}-kun, như thế càng tệ thêm đấy!"
 
  +
  +
<0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"
   
<0168> \{\m{B}} "Ừ, xin lỗi."
+
<0182> \{\m{B}} Ừ, xin lỗi.
 
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."
 
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."
   
<0169> \{\m{B}} "Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không."
+
<0183> \{\m{B}} Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.
 
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."
 
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."
   
<0170> \{\m{B}} "Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu."
+
<0184> \{\m{B}} Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.
 
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."
 
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."
   
<0171>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
+
<0185> \{Nagisa}
  +
  +
<0186> -kun!』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
   
<0172>\{Nagisa} "Mình giận \blắm\u rồi đấy!"
+
<0187> \{Nagisa} Mình giận \blắm\u rồi đấy!
 
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"
 
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"
   
<0173> \{\m{B}} "Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi."
+
<0188> \{\m{B}} Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.
 
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."
 
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."
   
<0174>\{Nagisa} "Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!"
+
<0189> \{Nagisa} Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!
 
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"
 
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"
   
<0175> \{\m{B}} "Được rồi..."
+
<0190> \{\m{B}} Được rồi...
 
// \{\m{B}} "All right..."
 
// \{\m{B}} "All right..."
   
<0176> \{\m{B}} "Em biết đấy, Mei-chan."
+
<0191> \{\m{B}} Em biết đấy, Mei-chan.
 
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."
 
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."
   
<0177> \{\m{B}} "Anh ấy rất tốt."
+
<0192> \{\m{B}} Anh ấy rất tốt.
 
// \{\m{B}} "He's been of help."
 
// \{\m{B}} "He's been of help."
   
<0178> \{\m{B}} "Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ."
+
<0193> \{\m{B}} Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.
 
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."
 
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."
   
<0179> \{\m{B}} "Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra."
+
<0194> \{\m{B}} Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.
 
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."
 
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."
   
<0180> \{\m{B}} "Anh ấy là người tốt đó."
+
<0195> \{\m{B}} Anh ấy là người tốt đó.
 
// \{\m{B}} "He's a good guy."
 
// \{\m{B}} "He's a good guy."
   
<0181>\{Mei} "Thế sao?"
+
<0196> \{Mei} Thế sao?
 
// \{Mei} "Really?"
 
// \{Mei} "Really?"
   
<0182> \{\m{B}} "Ừ, thật đấy."
+
<0197> \{\m{B}} Ừ, thật đấy.
 
// \{\m{B}} "Yeah, really."
 
// \{\m{B}} "Yeah, really."
   
<0183>\{Mei} "Thế là... anh là bạn anh ấy sao, \m{A}-san?"
+
<0198> \{Mei} Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \
  +
  +
<0199> -san?』
 
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"
 
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"
   
<0184> \{\m{B}} "Ừ, ừ. Anh là bạn."
+
<0200> \{\m{B}} Ừ, ừ. Anh là bạn.
 
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."
 
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."
   
  +
<0201> \{Nagisa} 『
<0185>\{Nagisa} "\m{B}-kun thường rất hay nói điêu."
 
  +
  +
<0202> -kun thường rất hay nói điêu.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."
   
<0186>\{Mei} "Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu."
+
<0203> \{Mei} Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.
 
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."
 
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."
   
<0187> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
+
<0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
 
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.
 
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.
   
<0188> Sụp, sụp...
+
<0205> Sụp, sụp...
 
// Sip, sip...
 
// Sip, sip...
   
<0189> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
+
<0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
 
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.
 
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.
   
<0190> \{\m{B}} "........."
+
<0207> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0191> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
+
<0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
 
// We're not really leeching off him, are we...?
 
// We're not really leeching off him, are we...?
   
<0192> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
+
<0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
 
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.
 
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.
   
<0193>\{Mei} "Umm!"
+
<0210> \{Mei} Umm!
 
// \{Mei} "Umm!"
 
// \{Mei} "Umm!"
   
<0194> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
+
<0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
 
// The first one to open their mouth was Mei-chan.
 
// The first one to open their mouth was Mei-chan.
   
<0195>\{Nagisa} "Ừ, sao vậy?"
+
<0212> \{Nagisa} Ừ, sao vậy?
 
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
 
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
   
<0196> Nagisa sớm đáp lại.
+
<0213> Nagisa sớm đáp lại.
 
// Nagisa soon answers.
 
// Nagisa soon answers.
   
<0197>\{Mei} "Em muốn nghe sự thật..."
+
<0214> \{Mei} Em muốn nghe sự thật...
 
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."
 
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."
   
<0198>\{Nagisa} "Ừ...?"
+
<0215> \{Nagisa} Ừ...?
 
// \{Nagisa} "Yes...?"
 
// \{Nagisa} "Yes...?"
   
<0199>\{Mei} "Anh trai em có... sống tốt không?"
+
<0216> \{Mei} Anh trai em có... sống tốt không?
 
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"
 
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"
   
<0200>\{Nagisa} "Tất nhiên rồi!"
+
<0217> \{Nagisa} Tất nhiên rồi!
 
// \{Nagisa} "Of course he is!"
 
// \{Nagisa} "Of course he is!"
   
<0201>\{Nagisa} "Chị vừa mới gặp anh ấy mà."
+
<0218> \{Nagisa} Chị vừa mới gặp anh ấy mà.
 
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."
 
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."
   
<0202>\{Nagisa} "Còn \m{B}-kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi."
+
<0219> \{Nagisa} Còn\ \
  +
  +
<0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."
   
<0203> Nagisa hướng tới tôi.
+
<0221> Nagisa hướng tới tôi.
 
// Nagisa's words come to me.
 
// Nagisa's words come to me.
   
<0204> \{\m{B}} "Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được."
+
<0222> \{\m{B}} Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.
 
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."
 
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."
   
<0205> \{\m{B}} "Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi..."
+
<0223> \{\m{B}} Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...
 
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."
 
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."
   
<0206> \{\m{B}} "Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì."
+
<0224> \{\m{B}} Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.
 
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."
 
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."
   
<0207>\{Nagisa} "Bạn ấy đâu có lười."
+
<0225> \{Nagisa} Bạn ấy đâu có lười.
 
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."
 
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."
   
<0208>\{Nagisa} "Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó."
+
<0226> \{Nagisa} Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.
 
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."
 
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."
   
<0209>\{Mei} "Ế?"
+
<0227> \{Mei} Ế?
 
// \{Mei} "Eh?"
 
// \{Mei} "Eh?"
   
<0210>\{Mei} "Vì sao thế ạ?"
+
<0228> \{Mei} Vì sao thế ạ?
 
// \{Mei} "What's that?"
 
// \{Mei} "What's that?"
   
<0211> \{\m{B}} "Vì một vài lý do nên mới thế..."
+
<0229> \{\m{B}} Vì một vài lý do nên mới thế...
 
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."
 
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."
   
<0212> \{\m{B}} "Thế lý do là gì?"
+
<0230> \{\m{B}} Thế lý do là gì?
 
// \{\m{B}} "What was the reason?"
 
// \{\m{B}} "What was the reason?"
   
<0213>\{Nagisa} "Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này."
+
<0231> \{Nagisa} Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.
 
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."
 
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."
   
<0214>\{Nagisa} "Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được."
+
<0232> \{Nagisa} Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.
 
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."
 
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."
   
<0215>\{Nagisa} "Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức."
+
<0233> \{Nagisa} Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.
 
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."
 
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."
   
<0216> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
+
<0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
 
// Nagisa's guessing about 98% of all that.
 
// Nagisa's guessing about 98% of all that.
   
<0217> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
+
<0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
 
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.
 
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.
   
<0218>\{Mei} "Anh ấy ngốc lắm..."
+
<0236> \{Mei} Anh ấy ngốc lắm...
 
// \{Mei} "He really is an idiot..."
 
// \{Mei} "He really is an idiot..."
   
<0219> Cô bé được nở mày nở mặt.
+
<0237> Cô bé được nở mày nở mặt.
 
// She breathes, her facial expression loosening up.
 
// She breathes, her facial expression loosening up.
   
<0220> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
+
<0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
 
// Seeing that, I felt I had something to say.
 
// Seeing that, I felt I had something to say.
   
<0221> \{\m{B}} "Này."
+
<0239> \{\m{B}} Này.
 
// \{\m{B}} "Hey."
 
// \{\m{B}} "Hey."
   
<0222>\{Mei} "Da?"
+
<0240> \{Mei} Da?
 
// \{Mei} "Yes?"
 
// \{Mei} "Yes?"
   
<0223> \{\m{B}} "Làm em gái anh nhé."
+
<0241> \{\m{B}} Làm em gái anh nhé.
 
// \{\m{B}} "Be my little sister."
 
// \{\m{B}} "Be my little sister."
   
<0224> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
+
<0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
 
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.
 
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.
   
<0225>\{Mei} "U-umm... tức là sao ạ?"
+
<0243> \{Mei} U-umm... tức là sao ạ?
 
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"
 
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"
   
<0226> \{\m{B}} "Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi."
+
<0244> \{\m{B}} Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.
 
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."
 
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."
   
<0227>\{Nagisa} "U-umm, chị cũng thế!"
+
<0245> \{Nagisa} U-umm, chị cũng thế!
 
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"
 
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"
   
<0228>\{Nagisa} "Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan."
+
<0246> \{Nagisa} Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.
 
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."
 
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."
   
<0229>\{Nagisa} "Chị là con một, vậy nên..."
+
<0247> \{Nagisa} Chị là con một, vậy nên...
 
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."
 
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."
   
<0230>\{Nagisa} "Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi."
+
<0248> \{Nagisa} Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.
 
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."
 
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."
   
<0231>\{Nagisa} "Chị nghĩ sẽ rất vui đấy."
+
<0249> \{Nagisa} Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.
 
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."
 
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."
   
<0232>\{Mei} "Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san."
+
<0250> \{Mei} Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.
 
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."
 
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."
   
<0233>\{Nagisa} "Thật sao?!"
+
<0251> \{Nagisa} Thật sao?!
 
// \{Nagisa} "Really?!"
 
// \{Nagisa} "Really?!"
   
<0234>\{Mei} "Có một người chị dễ thương thì em vui lắm."
+
<0252> \{Mei} Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.
 
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."
 
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."
   
<0235>\{Nagisa} "Chị ngượng quá, ehehe..."
+
<0253> \{Nagisa} Chị ngượng quá, ehehe...
 
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."
 
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."
   
<0236> \{\m{B}} "Anh là người nói trước mà."
+
<0254> \{\m{B}} Anh là người nói trước mà.
 
// \{\m{B}} "I had the first say though."
 
// \{\m{B}} "I had the first say though."
   
<0237>\{Mei} "Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi."
+
<0255> \{Mei} Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.
 
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."
 
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."
   
<0238> \{\m{B}} "Vậy sao... thế thì chịu rồi."
+
<0256> \{\m{B}} Vậy sao... thế thì chịu rồi.
 
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."
 
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."
   
<0239> \{\m{B}} "Thế Nagisa làm em gái mình nhé."
+
<0257> \{\m{B}} Thế Nagisa làm em gái mình nhé.
 
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."
 
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."
   
<0240>\{Nagisa} "Ế, mình sao?!"
+
<0258> \{Nagisa} Ế, mình sao?!
 
// \{Nagisa} "Eh, me?!"
 
// \{Nagisa} "Eh, me?!"
   
<0241> \{\m{B}} "Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi."
+
<0259> \{\m{B}} Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.
 
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."
 
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."
   
<0242>\{Nagisa} "Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình."
+
<0260> \{Nagisa} Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.
 
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."
 
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."
   
<0243> \{\m{B}} "Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ.."
+
<0261> \{\m{B}} Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..
 
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."
 
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."
   
<0244>\{Nagisa} "Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi."
+
<0262> \{Nagisa} Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.
 
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"
 
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"
   
<0245> \{\m{B}} "........."
+
<0263> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0246> \{\m{B}} "Bạn đang giận đấy à?"
+
<0264> \{\m{B}} Bạn đang giận đấy à?
 
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"
 
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"
   
<0247>\{Nagisa} "Mình không giận."
+
<0265> \{Nagisa} Mình không giận.
 
// \{Nagisa} "I'm not pouting."
 
// \{Nagisa} "I'm not pouting."
   
<0248> \{\m{B}} "Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?"
+
<0266> \{\m{B}} Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?
 
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"
 
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"
   
<0249>\{Nagisa} "Không, mình không giận gì cả."
+
<0267> \{Nagisa} Không, mình không giận gì cả.
 
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."
 
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."
   
<0250>\{Mei} "Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn."
+
<0268> \{Mei} Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.
 
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."
 
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."
   
<0251> \{\m{B}} "Ế..."
+
<0269> \{\m{B}} Ế...
 
// \{\m{B}} "Eh..."
 
// \{\m{B}} "Eh..."
   
<0252>\{Mei} "Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao..."
+
<0270> \{Mei} Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...
 
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."
 
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."
   
<0253>\{Nagisa} "À, không hẳn..."
+
<0271> \{Nagisa} À, không hẳn...
 
// \{Nagisa} "Well, not really..."
 
// \{Nagisa} "Well, not really..."
   
<0254>\{Nagisa} "Anh ấy rất tốt..."
+
<0272> \{Nagisa} Anh ấy rất tốt...
 
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."
 
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."
   
<0255>\{Mei} "Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?"
+
<0273> \{Mei} Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?
 
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"
 
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"
   
<0256>\{Nagisa} "Ừ, đúng vậy..."
+
<0274> \{Nagisa} Ừ, đúng vậy...
 
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."
 
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."
   
<0257> \{\m{B}} "Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!"
+
<0275> \{\m{B}} Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!
 
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"
 
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"
   
<0258> \{\m{B}} "Bạn cũng nên thành thật trả lời đi."
+
<0276> \{\m{B}} Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.
 
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."
 
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."
   
<0259>\{Mei} "Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa."
+
<0277> \{Mei} Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.
 
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."
 
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."
   
<0260> \{\m{B}} "Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó."
+
<0278> \{\m{B}} Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.
 
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."
 
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."
   
<0261> \{\m{B}} "Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu..."
+
<0279> \{\m{B}} Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...
 
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."
 
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."
   
<0262>\{Mei} "Đúng vậy."
+
<0280> \{Mei} Đúng vậy.
 
// \{Mei} "Indeed."
 
// \{Mei} "Indeed."
   
<0263>\{Mei} "Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không."
+
<0281> \{Mei} Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.
 
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."
 
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."
   
<0264>\{Mei} "Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy."
+
<0282> \{Mei} Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.
 
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"
 
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"
   
<0265>\{Nagisa} "Ế, à, đúng vậy."
+
<0283> \{Nagisa} Ế, à, đúng vậy.
 
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."
 
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."
   
<0266> \{\m{B}} "Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?"
+
<0284> \{\m{B}} Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?
 
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"
 
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"
   
<0267>\{Mei} "Tối nay được không?"
+
<0285> \{Mei} Tối nay được không?
 
// \{Mei} "How about tonight?"
 
// \{Mei} "How about tonight?"
   
<0268>\{Nagisa} "Tối này sao?"
+
<0286> \{Nagisa} Tối này sao?
 
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"
 
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"
   
<0269>\{Mei} "Cho đến khi ta ngủ như chết luôn."
+
<0287> \{Mei} Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.
 
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."
 
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."
   
<0270> \{\m{B}} "Nhưng mà này..."
+
<0288> \{\m{B}} Nhưng mà này...
 
// \{\m{B}} "You know..."
 
// \{\m{B}} "You know..."
   
<0271> \{\m{B}} "Hai người đã chọn được nơi nào đâu."
+
<0289> \{\m{B}} Hai người đã chọn được nơi nào đâu.
 
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."
 
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."
   
<0272>\{Mei} "A... haha... hình như không được rồi?"
+
<0290> \{Mei} A... haha... hình như không được rồi?
 
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"
 
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"
   
<0273>\{Nagisa} "Ở nhà chị sẽ không sao đâu."
+
<0291> \{Nagisa} Ở nhà chị sẽ không sao đâu.
 
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."
 
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."
   
<0274>\{Mei} "Ế, thật sao?"
+
<0292> \{Mei} Ế, thật sao?
 
// \{Mei} "Eh, really?!"
 
// \{Mei} "Eh, really?!"
   
<0275>\{Nagisa} "Ừ."
+
<0293> \{Nagisa} Ừ.
 
// \{Nagisa} "Yes."
 
// \{Nagisa} "Yes."
   
<0276> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
+
<0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
 
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.
 
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.
   
<0277>\{Mei} "Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!"
+
<0295> \{Mei} Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!
 
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"
 
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"
   
<0278>\{Nagisa} "Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi..."
+
<0296> \{Nagisa} Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...
 
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."
 
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."
   
<0279>\{Mei} "Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!"
+
<0297> \{Mei} Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!
 
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"
 
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"
   
<0280> Cô bé lắc đầu lia lịa.
+
<0298> Cô bé lắc đầu lia lịa.
 
// She shakes her hand up and down.
 
// She shakes her hand up and down.
   
<0281>\{Nagisa} "Không biết chị có thể thức không nữa..."
+
<0299> \{Nagisa} Không biết chị có thể thức không nữa...
 
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."
 
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."
   
<0282> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
+
<0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
 
// I didn't know what year these two were in at all.
 
// I didn't know what year these two were in at all.
   
<0283> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
+
<0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
 
// And all of a sudden, the door opened up.
 
// And all of a sudden, the door opened up.
   
<0284> \{Sunohara} "Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!"
+
<0302> \{Sunohara} Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!
 
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"
 
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"
   
<0285> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
+
<0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
 
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.
 
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.
   
<0286> \{\m{B}} "Không, đúng nơi rồi đấy."
+
<0304> \{\m{B}} Không, đúng nơi rồi đấy.
 
// \{\m{B}} "No, you're right on."
 
// \{\m{B}} "No, you're right on."
   
<0287> \{Sunohara} "\m{A}..."
+
<0305> \{Sunohara}
  +
  +
<0306> ...』
 
// \{Sunohara} "\m{A}..."
 
// \{Sunohara} "\m{A}..."
   
<0288>\{Nagisa} "Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san."
+
<0307> \{Nagisa} Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.
 
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."
 
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."
   
<0289> \{Sunohara} "Nagisa-chan."
+
<0308> \{Sunohara} Nagisa-chan.
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."
 
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."
   
<0290> \{Sunohara} "Và người kia là..."
+
<0309> \{Sunohara} Và người kia là...
 
// \{Sunohara} "And, the other one is..."
 
// \{Sunohara} "And, the other one is..."
   
<0291> \{\m{B}} "Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai."
+
<0310> \{\m{B}} Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.
 
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."
 
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."
   
<0292> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
+
<0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
 
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.
 
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.
   
<0293> \{Sunohara} "Thật không?!"
+
<0312> \{Sunohara} Thật không?!
 
// \{Sunohara} "Serious?!"
 
// \{Sunohara} "Serious?!"
   
<0294> \{Sunohara} "Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!"
+
<0313> \{Sunohara} Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!
 
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"
 
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"
   
<0295> \{Sunohara} "Yahoo!"
+
<0314> \{Sunohara} Yahoo!
 
// \{Sunohara} "Yahoo!"
 
// \{Sunohara} "Yahoo!"
   
<0296> Cậu ta nhảy vào.
+
<0315> Cậu ta nhảy vào.
 
// He skips in.
 
// He skips in.
   
<0297>\{Mei} "Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!"
+
<0316> \{Mei} Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!
 
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"
 
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"
   
<0298> Rầ----m!\shake{4}
+
<0317> Rầ----m!\shake{4}
 
// Sla----m!\shake{4}
 
// Sla----m!\shake{4}
   
<0299> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
+
<0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
 
// Flying like that, he butts his head into the glass window.
 
// Flying like that, he butts his head into the glass window.
   
<0300>\{Mei} "Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?"
+
<0319> \{Mei} Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?
 
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"
 
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"
   
<0301> \{\m{B}} "Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu..."
+
<0320> \{\m{B}} Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...
 
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."
 
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."
   
<0302> \{Sunohara} "M-Mei..."
+
<0321> \{Sunohara} M-Mei...
 
// \{Sunohara} "M-Mei..."
 
// \{Sunohara} "M-Mei..."
   
<0303> \{Sunohara} "Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không..."
+
<0322> \{Sunohara} Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...
 
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."
 
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."
   
<0304>\{Mei} "Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi."
+
<0323> \{Mei} Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.
 
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."
 
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."
   
<0305>\{Mei} "Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?"
+
<0324> \{Mei} Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?
 
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"
 
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"
   
<0306> \{Sunohara} "Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế..."
+
<0325> \{Sunohara} Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...
 
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."
 
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."
   
<0307>\{Mei} "Vâng."
+
<0326> \{Mei} Vâng.
 
// \{Mei} "Yup."
 
// \{Mei} "Yup."
   
<0308> \{Sunohara} "........."
+
<0327> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
<0309> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
+
<0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
 
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.
 
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.
   
<0310>\{Mei} "Em..."
+
<0329> \{Mei} Em...
 
// \{Mei} "Can I..."
 
// \{Mei} "Can I..."
   
<0311> Mei-chan nhặt lên.
+
<0330> Mei-chan nhặt lên.
 
// Mei-chan picks it up.
 
// Mei-chan picks it up.
   
<0312>\{Mei} "Ăn nhé?"
+
<0331> \{Mei} Ăn nhé?
 
// \{Mei} "Have this?"
 
// \{Mei} "Have this?"
   
<0313> \{Sunohara} "Ừ..."
+
<0332> \{Sunohara} Ừ...
 
// \{Sunohara} "Y-yeah..."
 
// \{Sunohara} "Y-yeah..."
   
<0314>\{Mei} "Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!"
+
<0333> \{Mei} Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!
 
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"
 
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"
   
<0315>\{Nagisa} "À, ừ! Ăn thôi!"
+
<0334> \{Nagisa} À, ừ! Ăn thôi!
 
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"
 
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"
   
<0316> \{Sunohara} "Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải..."
+
<0335> \{Sunohara} Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...
 
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."
 
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."
   
<0317>\{Mei} "Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan."
+
<0336> \{Mei} Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.
 
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."
 
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."
   
<0318>\{Mei} "Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm."
+
<0337> \{Mei} Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.
 
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."
 
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."
   
<0319> \{Sunohara} "Rất nhiều ư...?"
+
<0338> \{Sunohara} Rất nhiều ư...?
 
// \{Sunohara} "A lot of...?"
 
// \{Sunohara} "A lot of...?"
   
<0320> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
+
<0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
 
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.
 
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.
   
<0321>\{Mei} "Vâng, trông anh rất khỏe đó."
+
<0340> \{Mei} Vâng, trông anh rất khỏe đó.
 
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."
 
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."
   
<0322> \{Sunohara} "Hả?"
+
<0341> \{Sunohara} Hả?
 
// \{Sunohara} "Heh?"
 
// \{Sunohara} "Heh?"
   
<0323> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
+
<0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
 
// He's probably surprised at Mei-chan's words.
 
// He's probably surprised at Mei-chan's words.
   
<0324> Tôi ra hiệu với cậu ta.
+
<0343> Tôi ra hiệu với cậu ta.
 
// I nonsensically give him a thumbs up.
 
// I nonsensically give him a thumbs up.
   
<0325> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
+
<0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
 
// With this, he should probably misunderstand what it meant.
 
// With this, he should probably misunderstand what it meant.
   
<0326>\{Mei} "Chúc trận đấu may mắn."
+
<0345> \{Mei} Chúc trận đấu may mắn.
 
// \{Mei} "Good luck with the match."
 
// \{Mei} "Good luck with the match."
   
<0327> \{Sunohara} "Ừ... chuyện đó hả..."
+
<0346> \{Sunohara} Ừ... chuyện đó hả...
 
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."
 
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."
   
<0328>\{Mei} "Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn."
+
<0347> \{Mei} Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.
 
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."
 
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."
   
<0329> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
+
<0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
 
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.
 
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.
   
<0330> \{Sunohara} "Em định ở đây đến khi đó sao?!"
+
<0349> \{Sunohara} Em định ở đây đến khi đó sao?!
 
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"
 
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"
   
<0331>\{Mei} "Không, không phải ở đây."
+
<0350> \{Mei} Không, không phải ở đây.
 
// \{Mei} "No, not in this place."
 
// \{Mei} "No, not in this place."
   
<0332>\{Mei} "Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san."
+
<0351> \{Mei} Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.
 
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."
 
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."
   
<0333>\{Mei} "Được không ạ?"
+
<0352> \{Mei} Được không ạ?
 
// \{Mei} "Is that okay?"
 
// \{Mei} "Is that okay?"
   
<0334>\{Nagisa} "Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà."
+
<0353> \{Nagisa} Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.
 
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."
 
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."
   
<0335> \{Sunohara} "Em... lúc nào cũng vậy à..."
+
<0354> \{Sunohara} Em... lúc nào cũng vậy à...
 
// \{Sunohara} "You're... just as always..."
 
// \{Sunohara} "You're... just as always..."
   
<0336>\{Mei} "...?"
+
<0355> \{Mei} ...?
 
// \{Mei} "...?"
 
// \{Mei} "...?"
   
<0337> \{Sunohara} "Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến."
+
<0356> \{Sunohara} Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.
 
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."
 
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."
   
<0338> \{Sunohara} "Ba mẹ bạn có đồng ý không?"
+
<0357> \{Sunohara} Ba mẹ bạn có đồng ý không?
 
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"
 
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"
   
<0339>\{Nagisa} "Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu."
+
<0358> \{Nagisa} Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.
 
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."
 
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."
   
<0340> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
+
<0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
 
// When did she hear that from them?
 
// When did she hear that from them?
   
<0341> \{Sunohara} "Thế, Nagisa-san này..."
+
<0360> \{Sunohara} Thế, Nagisa-san này...
 
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."
 
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."
   
<0342> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
+
<0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
 
// He formally faces her way.
 
// He formally faces her way.
   
<0343> \{Sunohara} "Chăm sóc em gái mình nhé."
+
<0362> \{Sunohara} Chăm sóc em gái mình nhé.
 
// \{Sunohara} "Please take good care of her."
 
// \{Sunohara} "Please take good care of her."
   
<0344> Cậu ta đặt tay lên bàn rồi cúi đầu.
+
<0363> Cậu ta đặt tay lên bàn
  +
  +
<0364> \ rồi cúi đầu.
 
// Putting his hands on the table, he bows his head.
 
// Putting his hands on the table, he bows his head.
  +
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu
   
<0345>\{Nagisa} "Con về nhà rồi."
+
<0365> \{Nagisa} Con về nhà rồi.
 
// \{Nagisa} "I'm back."
 
// \{Nagisa} "I'm back."
   
<0346> Nagisa nói khi về tới nhà.
+
<0366> Nagisa nói khi về tới nhà.
 
// So Nagisa says as she enters the store.
 
// So Nagisa says as she enters the store.
   
<0347> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
+
<0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
 
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.
 
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.
   
<0348>\{Sanae} "Vào đi."
+
<0368> \{Sanae} Vào đi.
 
// \{Sanae} "Welcome back."
 
// \{Sanae} "Welcome back."
   
<0349> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
+
<0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
 
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.
 
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.
   
<0350>\{Sanae} "Ồ, có khách sao?"
+
<0370> \{Sanae} Ồ, có khách sao?
 
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"
 
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"
   
<0351>\{Nagisa} "Vâng, umm... ba đâu ạ?"
+
<0371> \{Nagisa} Vâng, umm... ba đâu ạ?
 
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"
 
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"
   
<0352>\{Sanae} "Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi."
+
<0372> \{Sanae} Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.
 
// \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."
 
// \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."
   
<0353>\{Nagisa} "Thế ta đợi ở đây vậy."
+
<0373> \{Nagisa} Thế ta đợi ở đây vậy.
 
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."
 
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."
   
<0354> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
+
<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
 
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.
 
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.
   
<0355>\{Mei} "........."
+
<0375> \{Mei} .........
 
// \{Mei} "........."
 
// \{Mei} "........."
   
<0356> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
+
<0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
 
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.
 
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.
   
<0357> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
+
<0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
 
// She curiously looks at her face.
 
// She curiously looks at her face.
   
<0358>\{Mei} "Umm..."
+
<0378> \{Mei} Umm...
 
// \{Mei} "Umm..."
 
// \{Mei} "Umm..."
   
<0359>\{Sanae} "Sao vậy?"
+
<0379> \{Sanae} Sao vậy?
 
// \{Sanae} "Yes?"
 
// \{Sanae} "Yes?"
   
<0360>\{Mei} "Trông cô đẹp quá."
+
<0380> \{Mei} Trông cô đẹp quá.
 
// \{Mei} "You're very pretty."
 
// \{Mei} "You're very pretty."
   
<0361>\{Sanae} "Cám ơn cháu!"
+
<0381> \{Sanae} Cám ơn cháu!
 
// \{Sanae} "Thank you very much!"
 
// \{Sanae} "Thank you very much!"
   
<0362> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
+
<0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
 
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.
 
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.
   
<0363>\{Mei} "Đây là công việc làm thêm ạ?"
+
<0383> \{Mei} Đây là công việc làm thêm ạ?
 
// \{Mei} "Is this a part-time job?"
 
// \{Mei} "Is this a part-time job?"
   
<0364>\{Sanae} "Không, đây là cửa hiệu của cô."
+
<0384> \{Sanae} Không, đây là cửa hiệu của cô.
 
// \{Sanae} "No, we own this store."
 
// \{Sanae} "No, we own this store."
   
<0365>\{Mei} "Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?"
+
<0385> \{Mei} Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?
 
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"
 
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"
   
<0366>\{Nagisa} "Không, là mẹ."
+
<0386> \{Nagisa} Không, là mẹ.
 
// \{Nagisa} "No, she's my mother."
 
// \{Nagisa} "No, she's my mother."
   
<0367>\{Mei} "Ế, thật sao?"
+
<0387> \{Mei} Ế, thật sao?
 
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"
 
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"
   
<0368>\{Sanae} "Ừ."
+
<0388> \{Sanae} Ừ.
 
// \{Sanae} "Yes, I am."
 
// \{Sanae} "Yes, I am."
   
<0369>\{Mei} "Cô trông trẻ quá!"
+
<0389> \{Mei} Cô trông trẻ quá!
 
// \{Mei} "You look so young!"
 
// \{Mei} "You look so young!"
   
<0370>\{Sanae} "Cám ơn cháu."
+
<0390> \{Sanae} Cám ơn cháu.
 
// \{Sanae} "Thank you very much."
 
// \{Sanae} "Thank you very much."
   
<0371> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
+
<0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
 
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.
 
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.
   
<0372> \{Giọng Nói} "Về rồi đây."
+
<0392> \{Giọng Nói} Về rồi đây.
 
// \{Voice} "I'm back."
 
// \{Voice} "I'm back."
   
<0373> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
+
<0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
 
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.
 
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.
   
<0374> Ông ta ở ngay sau tôi.
+
<0394> Ông ta ở ngay sau tôi.
 
// Pops was standing behind me.
 
// Pops was standing behind me.
   
<0375>\{Sanae} "Vào đi."
+
<0395> \{Sanae} Vào đi.
 
// \{Sanae} "Welcome back."
 
// \{Sanae} "Welcome back."
   
<0376>\{Akio} "Sao ở đây đông vui thế."
+
<0396> \{Akio} Sao ở đây đông vui thế.
 
// \{Akio} "What, it's busy in here again."
 
// \{Akio} "What, it's busy in here again."
   
<0377>\{Nagisa} "Umm, ba, mẹ!"
+
<0397> \{Nagisa} Umm, ba, mẹ!
 
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"
 
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"
   
<0378>\{Akio} "Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?"
+
<0398> \{Akio} Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?
 
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"
 
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"
   
<0379>\{Nagisa} "Không, không phải vậy."
+
<0399> \{Nagisa} Không, không phải vậy.
 
// \{Nagisa} "No, that's not it."
 
// \{Nagisa} "No, that's not it."
   
<0380>\{Nagisa} "... Ế? Mà con có thứ đó sao?"
+
<0400> \{Nagisa} ... Ế? Mà con có thứ đó sao?
 
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"
 
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"
   
<0381>\{Nagisa} "Thế mà... con không biết đấy..."
+
<0401> \{Nagisa} Thế mà... con không biết đấy...
 
// \{Nagisa} "I... never knew..."
 
// \{Nagisa} "I... never knew..."
   
<0382>\{Nagisa} "Tôi nay con sẽ kiểm tra xem."
+
<0402> \{Nagisa} Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.
 
// \{Nagisa} "I'll check tonight."
 
// \{Nagisa} "I'll check tonight."
   
<0383>\{Akio} "Con nghĩ có thể tự mình xem sao?"
+
<0403> \{Akio} Con nghĩ có thể tự mình xem sao?
 
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"
 
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"
   
<0384>\{Nagisa} "Con dùng gương cũng được mà."
+
<0404> \{Nagisa} Con dùng gương cũng được mà.
 
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."
 
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."
   
<0385>\{Akio} "Đừng cố quá. Để ba xem cho."
+
<0405> \{Akio} Đừng cố quá. Để ba xem cho.
 
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."
 
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."
   
<0386>\{Nagisa} "Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!"
+
<0406> \{Nagisa} Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!
 
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"
 
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"
   
<0387>\{Sanae} "Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san."
+
<0407> \{Sanae} Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.
 
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."
 
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."
   
<0388>\{Akio} "XÌ... thế mới là con gái ba!"
+
<0408> \{Akio} XÌ... thế mới là con gái ba!
 
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"
 
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"
   
<0389>\{Nagisa} "Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem."
+
<0409> \{Nagisa} Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.
 
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."
 
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."
   
<0390>\{Sanae} "Không sao đâu, Nagisa."
+
<0410> \{Sanae} Không sao đâu, Nagisa.
 
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."
 
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."
   
<0391>\{Nagisa} "Hả?"
+
<0411> \{Nagisa} Hả?
 
// \{Nagisa} "Huh?"
 
// \{Nagisa} "Huh?"
   
<0392>\{Sanae} "Làm gì có thứ đó chứ."
+
<0412> \{Sanae} Làm gì có thứ đó chứ.
 
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."
 
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."
   
<0393>\{Nagisa} "Ế...?"
+
<0413> \{Nagisa} Ế...?
 
// \{Nagisa} "Eh...?"
 
// \{Nagisa} "Eh...?"
   
<0394>\{Nagisa} "Ba lại nói dối nữa rồi?"
+
<0414> \{Nagisa} Ba lại nói dối nữa rồi?
 
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"
 
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"
   
<0395>\{Akio} "Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!"
+
<0415> \{Akio} Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!
 
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"
 
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"
   
<0396>\{Nagisa} "Nhưng nói dối thì không được!"
+
<0416> \{Nagisa} Nhưng nói dối thì không được!
 
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"
 
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"
   
<0397>\{Mei} "........."
+
<0417> \{Mei} .........
 
// \{Mei} "........."
 
// \{Mei} "........."
   
<0398> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
+
<0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
 
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.
 
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.
   
<0399>\{Mei} "Họ thân nhau quá nhỉ..."
+
<0419> \{Mei} Họ thân nhau quá nhỉ...
 
// \{Mei} "They, get along well..."
 
// \{Mei} "They, get along well..."
   
<0400> \{\m{B}} "Quá nhiều ấy chứ..."
+
<0420> \{\m{B}} Quá nhiều ấy chứ...
 
// \{\m{B}} "A bit too much..."
 
// \{\m{B}} "A bit too much..."
   
<0401> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
+
<0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
 
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.
 
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.
   
<0402> \{\m{B}} "Bạn nên làm sớm đi..."
+
<0422> \{\m{B}} Bạn nên làm sớm đi...
 
// \{\m{B}} "You should soon..."
 
// \{\m{B}} "You should soon..."
   
<0403>\{Nagisa} "Ế?"
+
<0423> \{Nagisa} Ế?
 
// \{Nagisa} "Eh?"
 
// \{Nagisa} "Eh?"
   
<0404>\{Nagisa} "Mình cũng không cho bạn xem đâu, \m{B}-kun, không có sớm muộn gì cả!"
+
<0424> \{Nagisa} Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \
  +
  +
<0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!』
 
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"
 
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"
   
<0405> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
+
<0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
 
// She's \bseriously\u got the wrong idea.
 
// She's \bseriously\u got the wrong idea.
   
<0406>\{Akio} "Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé."
+
<0427> \{Akio} Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.
 
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"
 
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"
   
<0407> \{\m{B}} "Ngừng nói về cái mông được rồi đấy..."
+
<0428> \{\m{B}} Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...
 
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."
 
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."
   
<0408>\{Akio} "Hả?"
+
<0429> \{Akio} Hả?
 
// \{Akio} "Huh?"
 
// \{Akio} "Huh?"
   
<0409> \{\m{B}} "Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ."
+
<0430> \{\m{B}} Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.
 
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."
 
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."
   
<0410>\{Nagisa} "À, đúng rồi!"
+
<0431> \{Nagisa} À, đúng rồi!
 
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"
 
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"
   
<0411>\{Nagisa} "Chị xin lỗi, Mei-chan."
+
<0432> \{Nagisa} Chị xin lỗi, Mei-chan.
 
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."
 
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."
   
<0412>\{Mei} "Không, em không để ý đâu."
+
<0433> \{Mei} Không, em không để ý đâu.
 
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."
 
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."
   
<0413>\{Nagisa} "Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của \m{B}-kun."
+
<0434> \{Nagisa} Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \
  +
  +
<0435> -kun.』
 
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."
 
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."
   
<0414>\{Mei} "Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú."
+
<0436> \{Mei} Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.
 
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."
 
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."
   
<0415> Mei-chan khẽ cúi đầu.
+
<0437> Mei-chan khẽ cúi đầu.
 
// Mei-chan deeply bows.
 
// Mei-chan deeply bows.
   
<0416>\{Sanae} "Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu."
+
<0438> \{Sanae} Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.
 
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."
 
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."
   
<0417>\{Akio} "Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu."
+
<0439> \{Akio} Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.
 
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."
 
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."
   
<0418>\{Nagisa} "Ba nói dối đấy!"
+
<0440> \{Nagisa} Ba nói dối đấy!
 
// \{Nagisa} "That's a lie!"
 
// \{Nagisa} "That's a lie!"
   
<0419>\{Akio} "Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!"
+
<0441> \{Akio} Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!
 
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"
 
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"
   
<0420>\{Nagisa} "Vâng!"
+
<0442> \{Nagisa} Vâng!
 
// \{Nagisa} "Okay!"
 
// \{Nagisa} "Okay!"
   
<0421> Nagisa kéo tay tôi.
+
<0443> Nagisa kéo tay tôi.
 
// Nagisa pulls in my arm.
 
// Nagisa pulls in my arm.
   
<0422>\{Nagisa} "\m{B}-kun đẹp trai gấp đôi ba!"
+
<0444> \{Nagisa}
  +
  +
<0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!』
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"
 
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"
   
<0423> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
+
<0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
 
// They're fighting like kids.
 
// They're fighting like kids.
   
<0424>\{Akio} "Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!"
+
<0447> \{Akio} Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!
 
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"
 
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"
   
<0425>\{Akio} "Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!"
+
<0448> \{Akio} Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!
 
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"
 
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"
   
<0426>\{Sanae} "Akio-san!"
+
<0449> \{Sanae} Akio-san!
 
// \{Sanae} "Akio-san!"
 
// \{Sanae} "Akio-san!"
   
<0427>\{Sanae} "Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!"
+
<0450> \{Sanae} Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!
 
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"
 
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"
   
<0428>\{Akio} "Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!"
+
<0451> \{Akio} Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!
 
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"
 
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"
   
<0429>\{Akio} "Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!"
+
<0452> \{Akio} Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!
 
// \{Akio} "I'm glad I married you!"
 
// \{Akio} "I'm glad I married you!"
   
<0430>\{Sanae} "Em cũng vậy!"
+
<0453> \{Sanae} Em cũng vậy!
 
// \{Sanae} "So am I!"
 
// \{Sanae} "So am I!"
   
<0431>\{Mei} "Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ."
+
<0454> \{Mei} Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.
 
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."
 
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."
   
<0432>\{Akio} "Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt."
+
<0455> \{Akio} Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.
 
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."
 
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."
   
<0433>\{Nagisa} "Ba!"
+
<0456> \{Nagisa} Ba!
 
// \{Nagisa} "Dad!"
 
// \{Nagisa} "Dad!"
   
<0434>\{Akio} "Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá."
+
<0457> \{Akio} Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.
 
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."
 
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."
   
<0435>\{Akio} "Này, một trăm yên nhé."
+
<0458> \{Akio} Này, một trăm yên nhé.
 
// \{Akio} "Here's a hundred yen."
 
// \{Akio} "Here's a hundred yen."
   
<0436> Thế thì khác quá.
+
<0459> Thế thì khác quá.
 
// What a big difference.
 
// What a big difference.
   
<0437>\{Mei} "Cháu không cần đâu."
+
<0460> \{Mei} Cháu không cần đâu.
 
// \{Mei} "I don't want it."
 
// \{Mei} "I don't want it."
   
<0438>\{Akio} "Cứ nhận lấy đi..."
+
<0461> \{Akio} Cứ nhận lấy đi...
 
// \{Akio} "What, just take it..."
 
// \{Akio} "What, just take it..."
   
<0439>\{Mei} "Mà cháu có một thỉnh cầu."
+
<0462> \{Mei} Mà cháu có một thỉnh cầu.
 
// \{Mei} "Besides that, I have a request."
 
// \{Mei} "Besides that, I have a request."
   
<0440>\{Akio} "Hmm?"
+
<0463> \{Akio} Hmm?
 
// \{Akio} "Hmm?"
 
// \{Akio} "Hmm?"
   
<0441>\{Nagisa} "À phải rồi, là về chuyện đó."
+
<0464> \{Nagisa} À phải rồi, là về chuyện đó.
 
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."
 
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."
   
<0442> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
+
<0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
 
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.
 
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.
   
<0443> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
+
<0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
 
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.
 
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.
   
<0444>\{Akio} "Chuyện gì vậy?"
+
<0467> \{Akio} Chuyện gì vậy?
 
// \{Akio} "So, what is it?"
 
// \{Akio} "So, what is it?"
   
<0445>\{Nagisa} "Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?"
+
<0468> \{Nagisa} Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?
 
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"
 
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"
   
<0446>\{Akio} "........."
+
<0469> \{Akio} .........
 
// \{Akio} "........."
 
// \{Akio} "........."
   
<0447>\{Akio} "... Không được."
+
<0470> \{Akio} ... Không được.
 
// \{Akio} "... Nope."
 
// \{Akio} "... Nope."
   
<0448>\{Nagisa} "Ế?"
+
<0471> \{Nagisa} Ế?
 
// \{Nagisa} "Eh?"
 
// \{Nagisa} "Eh?"
   
<0449> Một câu trả lời bất ngờ.
+
<0472> Một câu trả lời bất ngờ.
 
// An unexpected answer.
 
// An unexpected answer.
   
<0450>\{Nagisa} "Sao không vậy?"
+
<0473> \{Nagisa} Sao không vậy?
 
// \{Nagisa} "Why not?"
 
// \{Nagisa} "Why not?"
   
<0451>\{Akio} "Ba rất tiếc phải nói thế nhưng..."
+
<0474> \{Akio} Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...
 
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."
 
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."
   
<0452>\{Akio} "Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được..."
+
<0475> \{Akio} Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...
 
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."
 
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."
   
<0453> Chỉ thế thôi sao!
+
<0476> Chỉ thế thôi sao!
 
// That's so damn simple!
 
// That's so damn simple!
   
<0454>\{Sanae} "Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây."
+
<0477> \{Sanae} Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.
 
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."
 
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."
   
<0455>\{Nagisa} "Ế? Thật sao?"
+
<0478> \{Nagisa} Ế? Thật sao?
 
// \{Nagisa} "Eh? Really?"
 
// \{Nagisa} "Eh? Really?"
   
<0456>\{Sanae} "Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà."
+
<0479> \{Sanae} Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.
 
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."
 
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."
   
<0457>\{Nagisa} "À... thế thì hay quá."
+
<0480> \{Nagisa} À... thế thì hay quá.
 
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."
 
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."
   
<0458>\{Mei} "Cám ơn cô."
+
<0481> \{Mei} Cám ơn cô.
 
// \{Mei} "Thank you very much."
 
// \{Mei} "Thank you very much."
   
<0459>\{Sanae} "Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy."
+
<0482> \{Sanae} Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.
 
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."
 
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."
   
<0460>\{Mei} "Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền."
+
<0483> \{Mei} Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.
 
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."
 
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."
   
<0461>\{Akio} "Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!"
+
<0484> \{Akio} Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!
 
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"
 
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"
   
<0462> Ông ta quay vào trong.
+
<0485> Ông ta quay vào trong.
 
// Pops heads inside.
 
// Pops heads inside.
   
<0463> \{\m{B}} "Thế cháu về nhà đây."
+
<0486> \{\m{B}} Thế cháu về nhà đây.
 
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."
 
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."
   
<0464>\{Nagisa} "Ế... \m{B}-kun, bạn định đi sao?"
+
<0487> \{Nagisa} Ế...\ \
  +
  +
<0488> -kun, bạn định đi sao?』
 
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"
 
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"
   
<0465>\{Sanae} "Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ."
+
<0489> \{Sanae} Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.
 
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."
 
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."
   
<0466> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
+
<0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
 
// ... So now you're putting together a welcoming party?
 
// ... So now you're putting together a welcoming party?
   
<0467> \{\m{B}} "Không, không sao ạ."
+
<0491> \{\m{B}} Không, không sao ạ.
 
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."
 
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."
   
<0468> \{\m{B}} "Tạm biệt."
+
<0492> \{\m{B}} Tạm biệt.
 
// \{\m{B}} "Later."
 
// \{\m{B}} "Later."
   
<0469>\{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
+
<0493> \{Nagisa} Ah,\ \
  +
  +
<0494> -kun...』
 
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
 
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
   
<0470> \{\m{B}} "Hmm?"
+
<0495> \{\m{B}} Hmm?
 
// \{\m{B}} "Hmm?"
 
// \{\m{B}} "Hmm?"
   
<0471>\{Nagisa} "Mai bạn lại chơi chứ?"
+
<0496> \{Nagisa} Mai bạn lại chơi chứ?
 
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"
 
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"
   
<0472> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0497> \{\m{B}} Ừ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0473> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
+
<0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
 
// I feel a little relieved.
 
// I feel a little relieved.
   
<0474> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
+
<0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
 
// The first break I've had since going out with Nagisa.
 
// The first break I've had since going out with Nagisa.
   
<0475> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
+
<0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
 
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
 
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
   
<0476> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
+
<0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
 
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
 
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 12:36, 23 February 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6726.TXT

#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Mei'
#character 'Misae'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Akio'

<0000> \{Nagisa} 『Ơ... à, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"

<0001> \{\m{B}} 『Ừ, mình cũng nghĩ vậy.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0002> \{Mei} 『Vậy cứ thế đi.』
// \{Mei} "Then, please do."

<0003> \{Mei} 『Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?』
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"

<0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.

<0005> \{Mei} 『Em muốn tặng chị ấy một món quà.』
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."

<0006> \{\m{B}} 『Ế, một tượng đất

<0007> \ à?!』
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"

<0008> \{Mei} 『... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?』
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"

<0009> Ừ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.

<0010> \{Mei} 『Em không có thứ đó.』
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."

<0011> \{Mei} 『Em chỉ có bánh thôi.』
// \{Mei} "I just have a normal pastry."

<0012> \{\m{B}} 『À, ra thế.』
// \{\m{B}} "Ah, I see."

<0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.

<0014> Tôi nghe thấy tiếng 「Mời vào!」 và chị ấy mở cửa.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.

<0015> \{Misae} 『À, ra là\ \

<0016> .』
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."

<0017> \{Misae} 『Và... hử...?』
// \{Misae} "And... uh...?"

<0018> \{Mei} 『Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.』
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."

<0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
// Mei-chan greets as such in front of me.

<0020> \{Mei} 『Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.』
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."

<0021> \{Mei} 『Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.』
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."

<0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.

<0023> \{Misae} 『À, đây là... lòng tốt của em...』
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."

<0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.』
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."

<0025> \{Misae} 『... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?』
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"

<0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
// Just about anyone would doubt her.

<0027> \{Mei} 『Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...』
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."

<0028> \{Misae} 『Chị hơi ngạc nhiên đấy...』
// \{Misae} "I'm quite surprised..."

<0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.』
// \{Misae} "That his sister would be this cute."

<0030> \{Mei} 『Cám ơn chị.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0031> \{Mei} 『Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.』
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."

<0032> \{Misae} 『Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.』
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."

<0033> \{Misae} 『Thế kia là ai?』
// \{Misae} "And, who's that?"

<0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.

<0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?』
// \{Nagisa} "Eh? Me?"

<0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
// She reacts as though surprised.

<0037> \{Nagisa} 『Umm... em là Furukawa Nagisa.』
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."

<0038> \{Nagisa} 『Học năm ba, giống như\ \

<0039> -kun.』
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."

<0040> \{Misae} 『

<0041> ... kun?』
// \{Misae} "\m{B}... kun?"

<0042> \{Misae} 『Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.』
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."

<0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.

<0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~』
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"

<0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.

<0046> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<0047> \{Misae} 『Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?』
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"

<0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... umm...』
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."

<0049> ... Nói dối đi mà.
// ... Please, just lie.

<0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \

<0051> -kun...』
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."

<0052> Bạn thật thà quá đấy.
// You're too honest.

<0053> \{Misae} 『Sunohara thì có cô em gái dễ thương...』
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."

<0054> \{Misae} 『Còn\ \

<0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...』
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."

<0056> \{Misae} 『Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...』
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."

<0057> \{Misae} 『Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.』
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."

<0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?

<0059> \{Misae} 『Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...』
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."

<0060> \{Misae} 『Còn\ \

<0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...』
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."

<0062> \{Misae} 『Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?』
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*

<0063> \{Mei} 『Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.』
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."

<0064> \{Misae} 『Thế chị xin lỗi.』
// \{Misae} "Well, sorry about that."

<0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.』
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."

<0066> \{Misae} 『Hầy... tội cho em thật đấy.』
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."

<0067> \{Misae} 『Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.』
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."

<0068> \{Mei} 『Vâng, cám ơn chị.』
// \{Mei} "Yes, thank you very much."

<0069> \{Mei} 『Vậy thì em tới phòng của anh em đây.』
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."

<0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.』
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."

<0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.

<0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.』
// \{\m{B}} "Here."

<0073> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0074> Cộc cộc.
// Knock, knock.

<0075> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.

<0076> Tất nhiên là không có ai trả lời.
// Of course, there's no answer.

<0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.』
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."

<0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...』
// \{Mei} "Seems that way..."

<0079> \{Mei} 『Hầy... hmm...』
// \{Mei} "Sigh... hmm..."

<0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.

<0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
// What kind of room is she imagining?

<0082> \{\m{B}} 『Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.』
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."

<0083> \{\m{B}} 『Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.』
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."

<0084> \{Mei} 『... Ế?』
// \{Mei} "... Eh?"

<0085> \{Mei} 『C... căn phòng này là như thế sao...?!』
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"

<0086> \{Nagisa} 『

<0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.』
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."

<0088> \{Nagisa} 『Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.』
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."

<0089> \{\m{B}} 『Bạn cũng khá đấy chứ.』
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."

<0090> \{Nagisa} 『Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.』
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."

<0091> \{\m{B}} 『Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.』
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."

<0092> \{Nagisa} 『Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.』
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."

<0093> \{\m{B}} 『Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.』
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."

<0094> \{Nagisa} 『Bạn lại thế nữa rồi,\ \

<0095> -kun.』
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."

<0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.』
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."

<0097> \{Mei} 『Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.』
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."

<0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!』
// \{Mei} "I'm opening it!"

<0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.

<0100> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0101> \{Mei} 『A...』
// \{Mei} "Ahh..."

<0102> Cô bé lảo đảo.
// She's staggering again.

<0103> \{\m{B}} 『Anh quen rồi nên không sao.』
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."

<0104> \{Nagisa} 『Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!』
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"

<0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.

<0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.

<0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.』
// \{Mei} "Please open the window."

<0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.

<0109> \{Mei} 『Em sẽ lau sàn nhà.』
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."

<0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!』
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"

<0111> \{Nagisa} 『À, ừ!』
// \{Nagisa} "Ah, okay!"

<0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
// We promptly begin to clean up the room.

<0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
// Nagisa and I help out, following her orders.

<0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!』
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"

<0115> \{Mei} 『Sàn nhà bẩn quá!』
// \{Mei} "The floor's burned!"

<0116> Ngừng la hét lại đi.
// Stop bitching about every single thing. 

<0117> \{Mei} 『Máy giặt có ở ngoài không ạ?』
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"

<0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,

<0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.』
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."

<0120> \{\m{B}} 『Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.』
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."

<0121> \{Mei} 『Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!』
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"

<0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.

<0123> \{Nagisa} 『Em chăm thật đấy.』
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."

<0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.

<0125> \{\m{B}} 『Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.』
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."

<0126> \{Nagisa} 『

<0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."

<0128> \{Nagisa} 『 Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."

<0129> \{\m{B}} 『Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...』
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."

<0130> \{Nagisa} 『Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.』
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."

<0131> \{\m{B}} 『Hmm...』
// \{\m{B}} "Hmm..."

<0132> \{Nagisa} 『Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \

<0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.』
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."

<0134> \{\m{B}} 『Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.』
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."

<0135> \{Nagisa} 『Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."

<0136> \{\m{B}} 『Thử kể mình nghe coi.』
// \{\m{B}} "Then, you tell me."

<0137> \{Nagisa} 『Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."

<0138> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0139> \{Nagisa} 『Vì đó là bạn bè.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?』
// \{\m{B}} "What?"

<0141> \{Nagisa} 『Vì là bạn bé đó.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"

<0143> \{Nagisa} 『Mình nói, hai người là bạn thân!』
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"

<0144> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...

<0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...

<0147> \{\m{B}} 『Umm,』
// \{\m{B}} "Umm,"

<0148> \{Nagisa} 『Sao?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0149> \{\m{B}} 『Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?』
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"

<0150> \{Nagisa} 『Tại sao?』
// \{Nagisa} "Why?"

<0151> \{\m{B}} 『Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.』
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."

<0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...』
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."

<0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"

<0154> \{Nagisa} 『Kể cả thế...』
// \{Nagisa} "Even then..."

<0155> \{\m{B}} 『Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.』
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"

<0156> \{Nagisa} 『Ừ... umm..』
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."

<0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."

<0158> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."

<0159> \{Nagisa} 『Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.』
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."

<0160> \{\m{B}} 『Ừ, đúng thế đấy...』
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."

<0161> Kaban---g...!
// Kaban---g...!

<0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.

<0163> \{Mei} 『A-anh ấy...』
// \{Mei} "S-so he's..."

<0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ đến vậy sao...?!』
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"

<0165> Cô bé đã suy sụp hẳn.
// She crumbles down there.

<0166> \{Nagisa} 『Ơ?!』
// \{Nagisa} "Eh?!"

<0167> \{Nagisa} 『À, không, không phải đâu!』
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"

<0168> \{Nagisa} 『

<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"

<0170> \{Mei} 『Chị không cần phải động viên em đâu.』
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."

<0171> \{Mei} 『Vì em vốn biết thế rồi...』
// \{Mei} "Because I already know..."

<0172> \{Nagisa} 『

<0173> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.

<0175> \{Nagisa} 『Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!』
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"

<0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.

<0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.

<0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...』
// \{\m{B}} "Mei-chan..."

<0179> \{\m{B}} 『Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!』
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"

<0180> \{Nagisa} 『

<0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"

<0182> \{\m{B}} 『Ừ, xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."

<0183> \{\m{B}} 『Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.』
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."

<0184> \{\m{B}} 『Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.』
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."

<0185> \{Nagisa} 『

<0186> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0187> \{Nagisa} 『Mình giận \blắm\u rồi đấy!』
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"

<0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.』
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."

<0189> \{Nagisa} 『Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!』
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"

<0190> \{\m{B}} 『Được rồi...』
// \{\m{B}} "All right..."

<0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.』
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."

<0192> \{\m{B}} 『Anh ấy rất tốt.』
// \{\m{B}} "He's been of help."

<0193> \{\m{B}} 『Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.』
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."

<0194> \{\m{B}} 『Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.』
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."

<0195> \{\m{B}} 『Anh ấy là người tốt đó.』
// \{\m{B}} "He's a good guy."

<0196> \{Mei} 『Thế sao?』
// \{Mei} "Really?"

<0197> \{\m{B}} 『Ừ, thật đấy.』
// \{\m{B}} "Yeah, really."

<0198> \{Mei} 『Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \

<0199> -san?』
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"

<0200> \{\m{B}} 『Ừ, ừ. Anh là bạn.』
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."

<0201> \{Nagisa} 『

<0202> -kun thường rất hay nói điêu.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."

<0203> \{Mei} 『Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.』
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."

<0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.

<0205> Sụp, sụp...
// Sip, sip...

<0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.

<0207> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
// We're not really leeching off him, are we...? 

<0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.

<0210> \{Mei} 『Umm!』
// \{Mei} "Umm!"

<0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.

<0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?』
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"

<0213> Nagisa sớm đáp lại.
// Nagisa soon answers.

<0214> \{Mei} 『Em muốn nghe sự thật...』
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."

<0215> \{Nagisa} 『Ừ...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"

<0216> \{Mei} 『Anh trai em có... sống tốt không?』
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"

<0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Of course he is!"

<0218> \{Nagisa} 『Chị vừa mới gặp anh ấy mà.』
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."

<0219> \{Nagisa} 『Còn\ \

<0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."

<0221> Nagisa hướng tới tôi.
// Nagisa's words come to me.

<0222> \{\m{B}} 『Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.』
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."

<0223> \{\m{B}} 『Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...』
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."

<0224> \{\m{B}} 『Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.』
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."

<0225> \{Nagisa} 『Bạn ấy đâu có lười.』
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."

<0226> \{Nagisa} 『Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.』
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."

<0227> \{Mei} 『Ế?』
// \{Mei} "Eh?"

<0228> \{Mei} 『Vì sao thế ạ?』
// \{Mei} "What's that?"

<0229> \{\m{B}} 『Vì một vài lý do nên mới thế...』
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."

<0230> \{\m{B}} 『Thế lý do là gì?』
// \{\m{B}} "What was the reason?"

<0231> \{Nagisa} 『Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.』
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."

<0232> \{Nagisa} 『Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.』
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."

<0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.』
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."

<0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.

<0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.

<0236> \{Mei} 『Anh ấy ngốc lắm...』
// \{Mei} "He really is an idiot..."

<0237> Cô bé được nở mày nở mặt.
// She breathes, her facial expression loosening up.

<0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
// Seeing that, I felt I had something to say.

<0239> \{\m{B}} 『Này.』
// \{\m{B}} "Hey."

<0240> \{Mei} 『Da?』
// \{Mei} "Yes?"

<0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.』
// \{\m{B}} "Be my little sister."

<0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.

<0243> \{Mei} 『U-umm... tức là sao ạ?』
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"

<0244> \{\m{B}} 『Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.』
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."

<0245> \{Nagisa} 『U-umm, chị cũng thế!』
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"

<0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."

<0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, vậy nên...』
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."

<0248> \{Nagisa} 『Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.』
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."

<0249> \{Nagisa} 『Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.』
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."

<0250> \{Mei} 『Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.』
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."

<0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!』
// \{Nagisa} "Really?!"

<0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.』
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."

<0253> \{Nagisa} 『Chị ngượng quá, ehehe...』
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."

<0254> \{\m{B}} 『Anh là người nói trước mà.』
// \{\m{B}} "I had the first say though."

<0255> \{Mei} 『Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.』
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."

<0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.』
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."

<0257> \{\m{B}} 『Thế Nagisa làm em gái mình nhé.』
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."

<0258> \{Nagisa} 『Ế, mình sao?!』
// \{Nagisa} "Eh, me?!"

<0259> \{\m{B}} 『Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.』
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."

<0260> \{Nagisa} 『Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.』
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."

<0261> \{\m{B}} 『Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..』
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."

<0262> \{Nagisa} 『Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.』
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"

<0263> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0264> \{\m{B}} 『Bạn đang giận đấy à?』
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"

<0265> \{Nagisa} 『Mình không giận.』
// \{Nagisa} "I'm not pouting."

<0266> \{\m{B}} 『Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?』
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"

<0267> \{Nagisa} 『Không, mình không giận gì cả.』
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."

<0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.』
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."

<0269> \{\m{B}} 『Ế...』
// \{\m{B}} "Eh..."

<0270> \{Mei} 『Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...』
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."

<0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...』
// \{Nagisa} "Well, not really..."

<0272> \{Nagisa} 『Anh ấy rất tốt...』
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."

<0273> \{Mei} 『Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?』
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"

<0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...』
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."

<0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!』
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"

<0276> \{\m{B}} 『Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.』
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."

<0277> \{Mei} 『Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.』
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."

<0278> \{\m{B}} 『Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.』
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."

<0279> \{\m{B}} 『Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...』
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."

<0280> \{Mei} 『Đúng vậy.』
// \{Mei} "Indeed."

<0281> \{Mei} 『Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.』
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."

<0282> \{Mei} 『Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.』
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"

<0283> \{Nagisa} 『Ế, à, đúng vậy.』
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."

<0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?』
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"

<0285> \{Mei} 『Tối nay được không?』
// \{Mei} "How about tonight?"

<0286> \{Nagisa} 『Tối này sao?』
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"

<0287> \{Mei} 『Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.』
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."

<0288> \{\m{B}} 『Nhưng mà này...』
// \{\m{B}} "You know..."

<0289> \{\m{B}} 『Hai người đã chọn được nơi nào đâu.』
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."

<0290> \{Mei} 『A... haha... hình như không được rồi?』
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"

<0291> \{Nagisa} 『Ở nhà chị sẽ không sao đâu.』
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."

<0292> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Eh, really?!"

<0293> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.

<0295> \{Mei} 『Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!』
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"

<0296> \{Nagisa} 『Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...』
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."

<0297> \{Mei} 『Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!』
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"

<0298> Cô bé lắc đầu lia lịa.
// She shakes her hand up and down.

<0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...』
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."

<0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
// I didn't know what year these two were in at all.

<0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
// And all of a sudden, the door opened up.

<0302> \{Sunohara} 『Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!』
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"

<0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.

<0304> \{\m{B}} 『Không, đúng nơi rồi đấy.』
// \{\m{B}} "No, you're right on."

<0305> \{Sunohara} 『

<0306> ...』
// \{Sunohara} "\m{A}..."

<0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."

<0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."

<0309> \{Sunohara} 『Và người kia là...』
// \{Sunohara} "And, the other one is..."

<0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.』
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."

<0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.

<0312> \{Sunohara} 『Thật không?!』
// \{Sunohara} "Serious?!"

<0313> \{Sunohara} 『Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!』
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"

<0314> \{Sunohara} 『Yahoo!』
// \{Sunohara} "Yahoo!"

<0315> Cậu ta nhảy vào.
// He skips in.

<0316> \{Mei} 『Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!』
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"

<0317> Rầ----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}

<0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.

<0319> \{Mei} 『Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?』
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"

<0320> \{\m{B}} 『Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...』
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."

<0321> \{Sunohara} 『M-Mei...』
// \{Sunohara} "M-Mei..."

<0322> \{Sunohara} 『Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...』
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."

<0323> \{Mei} 『Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.』
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."

<0324> \{Mei} 『Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?』
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"

<0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...』
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."

<0326> \{Mei} 『Vâng.』
// \{Mei} "Yup."

<0327> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.

<0329> \{Mei} 『Em...』
// \{Mei} "Can I..."

<0330> Mei-chan nhặt lên.
// Mei-chan picks it up.

<0331> \{Mei} 『Ăn nhé?』
// \{Mei} "Have this?"

<0332> \{Sunohara} 『Ừ...』
// \{Sunohara} "Y-yeah..."

<0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"

<0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Ăn thôi!』
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"

<0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...』
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."

<0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.』
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."

<0337> \{Mei} 『Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.』
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."

<0338> \{Sunohara} 『Rất nhiều ư...?』
// \{Sunohara} "A lot of...?"

<0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.

<0340> \{Mei} 『Vâng, trông anh rất khỏe đó.』
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."

<0341> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Heh?"

<0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.

<0343> Tôi ra hiệu với cậu ta.
// I nonsensically give him a thumbs up.

<0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.

<0345> \{Mei} 『Chúc trận đấu may mắn.』
// \{Mei} "Good luck with the match."

<0346> \{Sunohara} 『Ừ... chuyện đó hả...』
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."

<0347> \{Mei} 『Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.』
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."

<0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.

<0349> \{Sunohara} 『Em định ở đây đến khi đó sao?!』
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"

<0350> \{Mei} 『Không, không phải ở đây.』
// \{Mei} "No, not in this place."

<0351> \{Mei} 『Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.』
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."

<0352> \{Mei} 『Được không ạ?』
// \{Mei} "Is that okay?"

<0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.』
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."

<0354> \{Sunohara} 『Em... lúc nào cũng vậy à...』
// \{Sunohara} "You're... just as always..."

<0355> \{Mei} 『...?』
// \{Mei} "...?"

<0356> \{Sunohara} 『Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.』
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."

<0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ bạn có đồng ý không?』
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"

<0358> \{Nagisa} 『Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.』
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."

<0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
// When did she hear that from them?

<0360> \{Sunohara} 『Thế, Nagisa-san này...』
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."

<0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
// He formally faces her way.

<0362> \{Sunohara} 『Chăm sóc em gái mình nhé.』
// \{Sunohara} "Please take good care of her."

<0363> Cậu ta đặt tay lên bàn

<0364> \ rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu

<0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.』
// \{Nagisa} "I'm back."

<0366> Nagisa nói khi về tới nhà.
// So Nagisa says as she enters the store.

<0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.

<0368> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.

<0370> \{Sanae} 『Ồ, có khách sao?』
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"

<0371> \{Nagisa} 『Vâng, umm... ba đâu ạ?』
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"

<0372> \{Sanae} 『Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.』
// \{Sanae}  "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."

<0373> \{Nagisa} 『Thế ta đợi ở đây vậy.』
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."

<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.

<0375> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.

<0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.

<0378> \{Mei} 『Umm...』
// \{Mei} "Umm..."

<0379> \{Sanae} 『Sao vậy?』
// \{Sanae} "Yes?"

<0380> \{Mei} 『Trông cô đẹp quá.』
// \{Mei} "You're very pretty."

<0381> \{Sanae} 『Cám ơn cháu!』
// \{Sanae} "Thank you very much!"

<0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.

<0383> \{Mei} 『Đây là công việc làm thêm ạ?』
// \{Mei} "Is this a part-time job?"

<0384> \{Sanae} 『Không, đây là cửa hiệu của cô.』
// \{Sanae} "No, we own this store."

<0385> \{Mei} 『Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?』
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"

<0386> \{Nagisa} 『Không, là mẹ.』
// \{Nagisa} "No, she's my mother."

<0387> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"

<0388> \{Sanae} 『Ừ.』
// \{Sanae} "Yes, I am."

<0389> \{Mei} 『Cô trông trẻ quá!』
// \{Mei} "You look so young!"

<0390> \{Sanae} 『Cám ơn cháu.』
// \{Sanae} "Thank you very much."

<0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.

<0392> \{Giọng Nói} 『Về rồi đây.』
// \{Voice} "I'm back."

<0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.

<0394> Ông ta ở ngay sau tôi.
// Pops was standing behind me.

<0395> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế.』
// \{Akio} "What, it's busy in here again."

<0397> \{Nagisa} 『Umm, ba, mẹ!』
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"

<0398> \{Akio} 『Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?』
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?" 

<0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.』
// \{Nagisa} "No, that's not it."

<0400> \{Nagisa} 『... Ế? Mà con có thứ đó sao?』
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"

<0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...』
// \{Nagisa} "I... never knew..."

<0402> \{Nagisa} 『Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.』
// \{Nagisa} "I'll check tonight."

<0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình xem sao?』
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"

<0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.』
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."

<0405> \{Akio} 『Đừng cố quá. Để ba xem cho.』
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."

<0406> \{Nagisa} 『Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!』
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"

<0407> \{Sanae} 『Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.』
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."

<0408> \{Akio} 『XÌ... thế mới là con gái ba!』
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!" 

<0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.』
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."

<0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.』
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."

<0411> \{Nagisa} 『Hả?』
// \{Nagisa} "Huh?"

<0412> \{Sanae} 『Làm gì có thứ đó chứ.』
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."

<0413> \{Nagisa} 『Ế...?』
// \{Nagisa} "Eh...?"

<0414> \{Nagisa} 『Ba lại nói dối nữa rồi?』
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"

<0415> \{Akio} 『Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!』
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"

<0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không được!』
// \{Nagisa} "But, lying's not good!" 

<0417> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.

<0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...』
// \{Mei} "They, get along well..."

<0420> \{\m{B}} 『Quá nhiều ấy chứ...』
// \{\m{B}} "A bit too much..."

<0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.

<0422> \{\m{B}} 『Bạn nên làm sớm đi...』
// \{\m{B}} "You should soon..."

<0423> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0424> \{Nagisa} 『Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \

<0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!』
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"

<0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.

<0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.』
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"

<0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...』
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."

<0429> \{Akio} 『Hả?』
// \{Akio} "Huh?"

<0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.』
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."

<0431> \{Nagisa} 『À, đúng rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"

<0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."

<0433> \{Mei} 『Không, em không để ý đâu.』
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."

<0434> \{Nagisa} 『Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \

<0435> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."

<0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.』
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."

<0437> Mei-chan khẽ cúi đầu.
// Mei-chan deeply bows.

<0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.』
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."

<0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.』
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I." 

<0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối đấy!』
// \{Nagisa} "That's a lie!"

<0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!』
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"

<0442> \{Nagisa} 『Vâng!』
// \{Nagisa} "Okay!"

<0443> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.

<0444> \{Nagisa} 『

<0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"

<0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
// They're fighting like kids.

<0447> \{Akio} 『Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!』
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"

<0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!』
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"

<0449> \{Sanae} 『Akio-san!』
// \{Sanae} "Akio-san!"

<0450> \{Sanae} 『Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!』
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"

<0451> \{Akio} 『Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!』
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"

<0452> \{Akio} 『Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!』
// \{Akio} "I'm glad I married you!"

<0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!』
// \{Sanae} "So am I!"

<0454> \{Mei} 『Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.』
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."

<0455> \{Akio} 『Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.』
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."

<0456> \{Nagisa} 『Ba!』
// \{Nagisa} "Dad!"

<0457> \{Akio} 『Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.』
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."

<0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.』
// \{Akio} "Here's a hundred yen."

<0459> Thế thì khác quá.
// What a big difference.

<0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.』
// \{Mei} "I don't want it."

<0461> \{Akio} 『Cứ nhận lấy đi...』
// \{Akio} "What, just take it..."

<0462> \{Mei} 『Mà cháu có một thỉnh cầu.』
// \{Mei} "Besides that, I have a request."

<0463> \{Akio} 『Hmm?』
// \{Akio} "Hmm?"

<0464> \{Nagisa} 『À phải rồi, là về chuyện đó.』
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."

<0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.

<0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.

<0467> \{Akio} 『Chuyện gì vậy?』
// \{Akio} "So, what is it?"

<0468> \{Nagisa} 『Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?』
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"

<0469> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0470> \{Akio} 『... Không được.』
// \{Akio} "... Nope."

<0471> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0472> Một câu trả lời bất ngờ.
// An unexpected answer.

<0473> \{Nagisa} 『Sao không vậy?』
// \{Nagisa} "Why not?"

<0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...』
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."

<0475> \{Akio} 『Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...』
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."

<0476> Chỉ thế thôi sao!
// That's so damn simple!

<0477> \{Sanae} 『Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.』
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."

<0478> \{Nagisa} 『Ế? Thật sao?』
// \{Nagisa} "Eh? Really?"

<0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.』
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."

<0480> \{Nagisa} 『À... thế thì hay quá.』
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."

<0481> \{Mei} 『Cám ơn cô.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0482> \{Sanae} 『Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.』
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."

<0483> \{Mei} 『Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.』
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."

<0484> \{Akio} 『Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!』
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"

<0485> Ông ta quay vào trong.
// Pops heads inside.

<0486> \{\m{B}} 『Thế cháu về nhà đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."

<0487> \{Nagisa} 『Ế...\ \

<0488> -kun, bạn định đi sao?』
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"

<0489> \{Sanae} 『Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.』
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."

<0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
// ... So now you're putting together a welcoming party?

<0491> \{\m{B}} 『Không, không sao ạ.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."

<0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』
// \{\m{B}} "Later."

<0493> \{Nagisa} 『Ah,\ \

<0494> -kun...』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."

<0495> \{\m{B}} 『Hmm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0496> \{Nagisa} 『Mai bạn lại chơi chứ?』
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"

<0497> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
// I feel a little relieved.

<0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.

<0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...

<0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home. 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074