Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6422"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Sửa line khớp bản HD)
Line 13: Line 13:
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Fuuko'
 
#character 'Fuuko'
#character 'Chủ Nhiệm Lớp'
+
#character 'Giáo viên chủ nhiệm'
 
// 'HR Teacher'
 
// 'HR Teacher'
 
#character 'Ryou'
 
#character 'Ryou'
 
#character 'Kyou'
 
#character 'Kyou'
 
#character 'Nagisa'
 
#character 'Nagisa'
#character 'Giáo Viên'
+
#character 'Giáo viên'
 
// 'Teacher'
 
// 'Teacher'
 
#character 'Koumura'
 
#character 'Koumura'
#character 'Nữ Sinh'
+
#character 'Nữ sinh'
 
// 'Female Student'
 
// 'Female Student'
 
#character 'Nishina'
 
#character 'Nishina'
   
<0000> Buổi sáng.
+
<0000> ...Buổi sáng.
 
// ... Morning.
 
// ... Morning.
   
<0001> Tối qua tôi đi ngủ muộn, thế bây giờ tôi khó dậy được
+
<0001> Tối qua tôi đi ngủ muộn, nên giờ việc thức giấc là cả một niềm đau.
 
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.
 
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.
   
Line 34: Line 34:
 
// Despite my efforts, my eyes won't open.
 
// Despite my efforts, my eyes won't open.
   
  +
<0003> Tôi tự ép bản thân ngồi dậy được trên giường, và cứ đờ đẫn ra đó một lúc.
<0003> Có vẻ như cả người tôi bây giờ chỉ có 1 nửa là tỉnh ngủ.
 
 
// For a while it seemed only half my body was awake.
 
// For a while it seemed only half my body was awake.
   
<0004> \{\m{B}} (Nếu tôi không đó... không hiểu liệu cô ấy biết phải làm không nữa...)
+
<0004> \{\m{B}} (Nếu không mình... chẳng biết cậu ấy sẽ tự xoay xở thế nào nữa...)
 
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)
 
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)
   
<0005> Tôi ra khỏi giường , vẫn còn buồn ngủ.
+
<0005> Tôi tung người khỏi futon, đầu óc gà gật trong trạng thái nửa tỉnh nửa .
 
// I get out of bed, still drowsy.
 
// I get out of bed, still drowsy.
   
Line 46: Line 46:
 
// \{Furukawa} "Good morning."
 
// \{Furukawa} "Good morning."
   
<0007> \{\m{B}} 『,chào bạn
+
<0007> \{\m{B}} 『, chào cậu...
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."
   
<0008> \{Furukawa} 『Trông bạn vẻ mệt mỏi.』
+
<0008> \{Furukawa} 『Trông cậu hơi thiếu tỉnh táo.』
 
// \{Furukawa} "You seem tired."
 
// \{Furukawa} "You seem tired."
   
<0009> \{\m{B}} 『,mình đang hơi buồn ngủ』
+
<0009> \{\m{B}} 『, buồn ngủ gần chết.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.
   
 
<0010> \{Furukawa} 『
 
<0010> \{Furukawa} 『
   
<0011> -san ,với bộ dạng đó tới lớp bạn sẽ ngủ gật mất.』
+
<0011> -san, nếu cứ thế này cậu sẽ ngủ gục trong lớp mất.』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."
   
<0012> \{\m{B}} 『Phải,chắc chắn thể rồi.』
+
<0012> \{\m{B}} 『, chắc sẽ thế rồi.』
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."
   
<0013> \{Furukawa} 『Mình cũng buồn ngủ.』
+
<0013> \{Furukawa} 『Tớ cũng buồn ngủ.』
 
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."
 
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."
   
<0014> \{\m{B}} 『Bạn á ?』
+
<0014> \{\m{B}} 『Cậu nữa á?』
 
// \{\m{B}} "You are, too?"
 
// \{\m{B}} "You are, too?"
   
<0015> \{Furukawa} 『,tối qua mình đã suy nghĩ rất nhiều thứ, nên thực sự mình không ngủ mấy.』
+
<0015> \{Furukawa} 『Vâng, tối qua tớ đã trăn trở rất nhiều, nên thực sự không ngủ được mấy.』
 
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."
 
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."
   
<0016> \{\m{B}} 『Bạn nghĩ về cái thế ?』
+
<0016> \{\m{B}} 『Cậu bận lòng chuyện gì?』
 
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"
 
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"
   
<0017> \{Furukawa} 『Làm thế nào để hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch.』
+
<0017> \{Furukawa} 『Làm thế nào để Hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch nghệ.』
 
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."
 
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."
   
<0018> \{\m{B}} 『Thật à ?
+
<0018> \{\m{B}} 『Hể...
 
// \{\m{B}} "Really?"
 
// \{\m{B}} "Really?"
   
<0019> \{Furukawa} 『Mình đang nghĩ tới việc thu thập chữ ký hay cái gì đó.Bạn nghĩ sao?』
+
<0019> \{Furukawa} 『Hay bọn mình thu thập chữ ký?』
 
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"
 
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"
   
<0020> \{Furukawa} 『Nếu mình thu thập được nhiều, có lẽ hội học sinh sẽ chú ý đến.』
+
<0020> \{Furukawa} 『Nếu thu thập được nhiều, có lẽ cái cậu ở Hội học sinh ấy sẽ suy xét lại.』
 
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."
 
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."
   
<0021> \{\m{B}} 『Nói chuyện với họ không dễ dàng đâu.』
+
<0021> \{\m{B}} 『Hắn ta không phải kiểu người dễ bị thuyết phục thế đâu.』
 
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."
 
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."
   
<0022> \{Furukawa} 『Nhưng họ cũng là học sinh mà.Mình chắc họ sẽ hiểu.』
+
<0022> \{Furukawa} 『Nhưng cậu ấy cũng là học sinh như chúng ta mà. Tớ chắc rằng cậu ấy sẽ cảm thông thôi.』
 
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."
 
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."
   
<0023> \{\m{B}} 『Mình không biết…
+
<0023> \{\m{B}} 『Hên xui...
 
// \{\m{B}} "I don't know..."
 
// \{\m{B}} "I don't know..."
   
<0024> Tôi mừng cô ấy vẫn lạc quan,mặc thực sự hôm qua ấy đã cố gắng rất nhiều.
+
<0024> Tôi mừng khi thấy cô ấy lạc quan như vậy đã gặp phải nhiều đả kích hôm qua.
 
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday.
 
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday.
   
<0025> Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ làm như thế.
+
<0025> Song tôi không cho rằng kế hoạch của sẽ suôn sẻ.
 
// But I never thought such a method would work.
 
// But I never thought such a method would work.
   
<0026> \{\m{B}} 『Chắc chắn bạn cũng chẳng thể kiếm được nhiều chữ ký ở ngôi trường thế này đâu
+
<0026> \{\m{B}} 『Khó xin được nhiều chữ ký đến thếcái trường này.
 
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."
 
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."
   
<0027> \{\m{B}} 『Ý mình ,câu lạc bộ kịch đã bị giải tán ngay chả ai muốn vào cả.
+
<0027> \{\m{B}} 『Thử nghĩ đi, chẳng phải câu lạc bộ kịch nghệ bị giải thể là do vốn dĩ chẳng có đủ người hứng thú ghi danh đấy sao?
 
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."
 
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."
   
<0028> \{Furukawa} 『Mình nghĩ…bạn nói đúng.』
+
<0028> \{Furukawa} 『Nghe cậu nói mới thấy... đúng thật.』
 
// \{Furukawa} "I guess... you're right."
 
// \{Furukawa} "I guess... you're right."
   
<0029> \{Furukawa} 『Mình thật ngây thơ.』
+
<0029> \{Furukawa} 『Tớ ngờ nghệch quá.』
 
// \{Furukawa} "I was being a little naive."
 
// \{Furukawa} "I was being a little naive."
   
<0030> \{\m{B}} 『Không, không phải thế…
+
<0030> \{\m{B}} 『Không, đừng nói thế...
 
// \{\m{B}} "No, that's not it..."
 
// \{\m{B}} "No, that's not it..."
   
Line 123: Line 123:
 
// In their midst, a lone figure is standing still.
 
// In their midst, a lone figure is standing still.
   
<0033> Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của cây hoa anh đào
+
<0033> Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của rặng anh đào
 
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.
 
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.
   

Revision as of 19:13, 19 May 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6422.TXT

#character '*B'
#character 'Furukawa'
#character 'Tomoyo'
#character 'Sunohara'
#character 'Fuuko'
#character 'Giáo viên chủ nhiệm'
// 'HR Teacher'
#character 'Ryou'
#character 'Kyou'
#character 'Nagisa'
#character 'Giáo viên'
// 'Teacher'
#character 'Koumura'
#character 'Nữ sinh'
// 'Female Student'
#character 'Nishina'

<0000> ...Buổi sáng.
// ... Morning. 

<0001> Tối qua tôi đi ngủ muộn, nên giờ việc thức giấc là cả một niềm đau.
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.

<0002> Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở.
// Despite my efforts, my eyes won't open.

<0003> Tôi tự ép bản thân ngồi dậy được trên giường, và cứ đờ đẫn ra đó một lúc.
// For a while it seemed only half my body was awake.

<0004> \{\m{B}} (Nếu không có mình... chẳng biết cậu ấy sẽ tự xoay xở thế nào nữa...)
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)

<0005> Tôi tung người khỏi futon, đầu óc gà gật trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê.
// I get out of bed, still drowsy.

<0006> \{Furukawa} 『Chào buổi sáng.』
// \{Furukawa} "Good morning."

<0007> \{\m{B}} 『Ờ, chào cậu...』
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."

<0008> \{Furukawa} 『Trông cậu hơi thiếu tỉnh táo.』
// \{Furukawa} "You seem tired."

<0009> \{\m{B}} 『Ờ, buồn ngủ gần chết.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.

<0010> \{Furukawa} 『

<0011> -san, nếu cứ thế này cậu sẽ ngủ gục trong lớp mất.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."

<0012> \{\m{B}} 『Ờ, chắc sẽ thế rồi.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."

<0013> \{Furukawa} 『Tớ cũng buồn ngủ.』
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."

<0014> \{\m{B}} 『Cậu nữa á?』
// \{\m{B}} "You are, too?"

<0015> \{Furukawa} 『Vâng, tối qua tớ đã trăn trở rất nhiều, nên thực sự không ngủ được mấy.』
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."

<0016> \{\m{B}} 『Cậu bận lòng chuyện gì?』
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"

<0017> \{Furukawa} 『Làm thế nào để Hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."

<0018> \{\m{B}} 『Hể...』
// \{\m{B}} "Really?"

<0019> \{Furukawa} 『Hay là bọn mình thu thập chữ ký?』
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"

<0020> \{Furukawa} 『Nếu thu thập được nhiều, có lẽ cái cậu ở Hội học sinh ấy sẽ suy xét lại.』
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."

<0021> \{\m{B}} 『Hắn ta không phải kiểu người dễ bị thuyết phục thế đâu.』
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."

<0022> \{Furukawa} 『Nhưng cậu ấy cũng là học sinh như chúng ta mà. Tớ chắc rằng cậu ấy sẽ cảm thông thôi.』
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."

<0023> \{\m{B}} 『Hên xui...』
// \{\m{B}} "I don't know..."

<0024> Tôi mừng khi thấy cô ấy lạc quan như vậy dù đã gặp phải nhiều đả kích hôm qua.
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday. 

<0025> Song tôi không cho rằng kế hoạch của cô sẽ suôn sẻ.
// But I never thought such a  method would work.

<0026> \{\m{B}} 『Khó mà xin được nhiều chữ ký đến thế ở cái trường này.』
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."

<0027> \{\m{B}} 『Thử nghĩ đi, chẳng phải câu lạc bộ kịch nghệ bị giải thể là do vốn dĩ chẳng có đủ người hứng thú ghi danh đấy sao?』
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."

<0028> \{Furukawa} 『Nghe cậu nói mới thấy... đúng thật.』
// \{Furukawa} "I guess... you're right."

<0029> \{Furukawa} 『Tớ ngờ nghệch quá.』
// \{Furukawa} "I was being a little naive."

<0030> \{\m{B}} 『Không, đừng nói thế...』
// \{\m{B}} "No, that's not it..." 

<0031> Một nhóm học sinh đang ở trên đồi
// A wave of students ascends the hill.

<0032> Ở giữa họ, có ai đó đang đứng 1 mình
// In their midst, a lone figure is standing still.

<0033> Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của rặng anh đào
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.

<0034> Tôi nhớ lại cái gì đó khi nhìn cô ấy.
// I remember something as I look at her.

<0035> Ồ… tôi gần như quên béng đi mất.
// Oh... I almost forgot.

<0036> Tôi nghĩ, nếu chỉ có cô ấy ở đấy…
// I was thinking, if only she was there... 

<0037> Nói chuyện với Tomoyo
// Talk to Tomoyo 

<0038> Đi qua
// Walk past 

<0039> \{\m{B}} 『Furukawa, đợi mình ở đây nhé ?』
// \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?" 

<0040> \{Furukawa} 『Eh? Được.』
// \{Furukawa} "Eh? O-Okay."

<0041> Để Furukawa ở phía sau, tôi chạy vội về phía cô ấy.
// Leaving Furukawa behind, I hurry towards her.
	
<0042> \{\m{B}} 『 Tomoyo!』
// \{\m{B}} "Tomoyo!"

<0043> Tôi gọi hẳn tên của cô ấy
// I call out her name.

<0044> \{Tomoyo} 『 Hmm...?』
// \{Tomoyo}  "Hmm...?"

<0045> \{Tomoyo} 『

<0046> ?Chào anh.』
// \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning."

<0047> \{\m{B}} 『Tôi có 1 yêu cầu.Cô giúp tôi nhé ?』
// \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me."

<0048> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0049> Tomoyo liếc ra xung quanh.
// Tomoyo looks around stealthily.

<0050> \{Tomoyo} 『Tên đó lại bị ẩm IC à?』
// \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?"

<0051> \{\m{B}} 『Không.Không phải bận tâm về tên ngốc đó.』
// \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it."

<0052> \{Tomoyo} 『Thật không?』
// \{Tomoyo} "Really?"

<0053> \{\m{B}} 『Thật.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0054> \{Tomoyo} 『Thế nó là yêu cầu của anh à?』
// \{Tomoyo} "A request from you?"

<0055> \{\m{B}} 『Ừ,của tôi.』
// \{\m{B}} "Yeah, it's from me."

<0056> \{Tomoyo} 『Để xem…anh chắc là đang cần giúp đỡ.』
// \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person."

<0057> \{Tomoyo} 『Nếu nó là yêu cầu của anh,tôi không có lý do gì để không nghe cả.』
// \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it."

<0058> \{Tomoyo} 『Vậy chuyện gì thế?』
// \{Tomoyo} "So what is it?"

<0059> \{\m{B}} 『Làm ơn hãy thay đổi hội học sinh đi.』
// \{\m{B}} "Please change the student council."

<0060> \{Tomoyo} 『Tôi chưa rõ ý của anh…』
// \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..."

<0061> \{Tomoyo} 『Tôi vẫn chưa vào hội học sinh.Tôi vẫn đang tranh cử.』
// \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it."

<0062> \{Tomoyo} 『Anh muốn tôi làm thế nào?』
// \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?"

<0063> \{\m{B}} 『À, đầu tiên,gia nhập được hội học sinh.』
// \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council."

<0064> \{\m{B}} 『Ngay bây giờ.』
// \{\m{B}} "Right away."

<0065> \{Tomoyo} 『Anh…』
// \{Tomoyo} "You..."

<0066> \{Tomoyo} 『Anh có phát kiến để gia nhập được hội học sinh ư?』
// \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?"

<0067> \{Tomoyo} 『Anh không thể tham gia vào lúc này được.』
// \{Tomoyo} "You can't just join right away."

<0068> \{\m{B}} 『Vậy khi nào mới gia nhập được  ?』
// \{\m{B}} "So when can you join, then?"

<0069> \{Tomoyo} 『Vận động bắt đầu vào cuối tuần này.』
// \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend."

<0070> \{Tomoyo} 『Nhưng cuộc bầu cử không diễn ra cho đến ngày 9-5 』
// \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th."

<0071> \{Tomoyo} 『Lễ nhận chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau.』
// \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day."

<0072> \{\m{B}} 『Hiểu rồi…vậy chúng ta phải khẩn chương lên…』
// \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..."

<0073> \{Tomoyo} 『Và còn vài việc nữa.』
// \{Tomoyo} "And there's something else."

<0074> \{Tomoyo} 『Tôi không chắc là tôi sẽ chiến thắng.』
// \{Tomoyo} "I might not win."

<0075> \{\m{B}} 『Không,cô chắc chắn sẽ thắng.』
// \{\m{B}} "No, you'll win for sure."

<0076> \{Tomoyo} 『Anh có thể chứng minh được không?』
// \{Tomoyo} "Do you have any proof?"

<0077> \{\m{B}} 『Không.』
// \{\m{B}} "Nope."

<0078> \{Tomoyo} 『Tôi biết mà.』
// \{Tomoyo} "Thought so."

<0079> \{\m{B}} 『Nhưng nếu cô được bầu vào hội học sinh,cô có thể thay đổi nó đúng không?』
// \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?"

<0080> \{Tomoyo} 『Về việc đó, tại sao anh muốn tôi thay đổi nó?』
// \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?"

<0081> \{\m{B}} 『Tôi muốn được chấp nhận quyền tuyển thành viên cho câu lạc bộ,kể cả vào lúc này.』
// \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year."

<0082> \{Tomoyo} 『Gì cơ,anh muốn tạo một câu lạc bộ à?』
// \{Tomoyo} "What, are you forming a club?"

<0083> \{\m{B}} 『Không phải thế,chỉ dựng lại thôi.Đã từng có 1 câu lạc bộ kịch ở đây.』
// \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school."

<0084> \{Tomoyo} 『… câu lạc bộ kịch ư?』
// \{Tomoyo} "... A drama club?"

<0085> Tomoyo soi xét tôi từ đầu tới chân rồi ngược lại.
// Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again.

<0086> \{Tomoyo} 『Ừ,anh cao,trông bảnh…』
// \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..."

<0087> \{Tomoyo} 『Anh lên sân khấu sẽ hợp đấy.』
// \{Tomoyo} "You might be good on stage."

<0088> \{Tomoyo} 『Phải…Ý đó hay đấy.』
// \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea."

<0089> \{Tomoyo} 『Tôi chắc chắn sẽ giúp anh.』
// \{Tomoyo} "I'll help you for sure."

<0090> \{\m{B}} 『À không,thật ra việc này không phải vì tôi.』
// \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly."

<0091> \{Tomoyo} 『Gì cơ? Không phải anh à?』
// \{Tomoyo} "What? It isn't?"

<0092> \{Tomoyo} 『Vậy thì ai?』
// \{Tomoyo} "Then, who's it for?"

<0093> \{\m{B}} 『Cô ấy.』
// \{\m{B}} "Her."

<0094> Tôi quay lại ra dấu với Furukawa,cô ấy vẫn ngoan ngoãn đứng ở chỗ đó.
// Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot.

<0095> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0096> \{\m{B}} 『Furukawa,lại đây nào!』
// \{\m{B}} "Furukawa, come here!"

<0097> \{Furukawa} 『Ừm』
// \{Furukawa} "O-Okay."

<0098> Bị gọi bất ngờ, cô ấy vội vàng vừa trả lời vừa chạy
// Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way.

<0099> \{Furukawa} 『Ừm,mình là Furukawa Nagisa học sinh năm thứ 3.』
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year."

<0100> \{Furukawa} 『Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đồng ý giúp mình.』
// \{Furukawa} "Thank you very much for your help."

<0101> Cô ấy cúi xuống cùng với sự kính trọng.
// She bowed with great respect.

<0102> \{Tomoyo} 『Được…rất hân hạnh…』
// \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..."

<0103> \{Tomoyo} 『

<0104> ...』
// \{Tomoyo} "\m{A}..."

<0105> Tomoyo kéo lấy tay tôi.
// Tomoyo's tugging on my arm.

<0106> \{\m{B}} 『 Huh?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0107> \{Tomoyo} 『Anh có thể ra đây được không?』
// \{Tomoyo} "Can you come over here?"

<0108> \{\m{B}} 『Có vấn đề gì thế?』
// \{\m{B}} "What the matter?"

<0109> Để Furukawa lại phia sau , chúng tôi lại đứng 1 mình.
// Leaving Furukawa behind, we're alone again.

<0110> \{Tomoyo} 『Họ của anh là gì ?』
// \{Tomoyo} "What's your family name?"

<0111> \{\m{B}} 『

<0112> .』
// \{\m{B}} "\m{A}."

<0113> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0114> \{Tomoyo} 『Cô gái đó bảo họ cô ấy là Furukawa.』
// \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa."

<0115> \{\m{B}} 『Ừ,vì họ cô ấy là thế mà.』
// \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name."

<0116> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0117> \{Tomoyo} 『Vậy…hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à…』
// \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..." 

<0118> \{\m{B}} 『Không.』
// \{\m{B}} "No, she isn't."

<0119> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0120> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0121> \{Tomoyo} 『Thật ra chỉ là…』
// \{Tomoyo} "It's just that..."

<0122> \{Tomoyo} 『Tôi hơi ngạc nhiên vì anh...

<0123> \ lại đi với ai đó như thế』
// \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that."

<0124> \{\m{B}} 『Cô định nói gì thế ?』
// \{\m{B}} "What're you talking about?" 

<0125> \{Tomoyo} 『À…』
// \{Tomoyo} "Well..."

<0126> \{\m{B}} 『Cô ấy là người tốt,nên hãy giúp chúng tôi.』
// \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out."

<0127> \{\m{B}} 『Để xem nào?Cô ấy vẫn kiên nhẫn chờ đợi chúng ta.』
// \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us."

<0128> Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa.
// We both look back at Furukawa.

<0129> \{Furukawa} 『Ehehe!』
// \{Furukawa} "Ehehe!"

<0130> Cô ấy cười với chúng tôi.
// She's smiling at us.

<0131> \{\m{B}} 『Cũng không hắn cô ấy đang gặp rắc rối.』
// \{\m{B}} "She's not being any trouble at all."

<0132> \{Tomoyo} 『Hình như cô ấy đang cố chịu đựng thì phải…』
// \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..."

<0133> \{\m{B}} 『Huh?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0134> \{Tomoyo} 『Thôi quên đi,tôi đùa thôi…』
// \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..."

<0135> \{\m{B}} 『Đi thôi, nói chuyện với cô ấy.』
// \{\m{B}} "Come on, talk to her."

<0136> \{Tomoyo} 『Ừ ,được.』
// \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..."

<0137> \{Tomoyo} 『Tôi là Sakagami Tomoyo.』
// \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo."

<0138> \{Furukawa} 『 Sakagami-san ?Rất vui được gặp bạn.』
// \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you."

<0139> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0140> \{Tomoyo} 『Chị đi loanh quanh với\ \

<0141> thú vị lắm à ?』
// \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?"

<0142> \{Furukawa} 『 Eh?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0143> \{Tomoyo} 『Tôi hỏi cho vui thôi.』
// \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun."

<0144> \{Furukawa} 『À…vâng!』
// \{Furukawa} "Oh... yes!"

<0145> \{Furukawa} 『Tất nhiên !』
// \{Furukawa} "Of course it is!"

<0146> \{Furukawa} 『Hôm nào cũng thú vị cả!』
// \{Furukawa} "Every day is really fun!"

<0147> \{Tomoyo} 『Thật không?』
// \{Tomoyo} "Is it really?"

<0148> …Cô đang cố hỏi cái gì thế?
// ... What are you trying to ask?

<0149> \{Tomoyo} 『Vậy,hãy cố hết sức mình.』
// \{Tomoyo} "Then, do your best."

<0150> \{Furukawa} 『 Eh?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0151> \{Tomoyo} 『Mục tiêu của tôi là tham gia vào hội học sinh.』
// \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council."

<0152> \{Tomoyo} 『Mục tiêu của chị là dựng lại câu lạc bộ kịch.』
// \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club."

<0153> \{Tomoyo} 『Hãy cùng đối mặt với mục tiêu của chúng ta và tiến lên.』
// \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward."

<0154> \{Tomoyo} 『Chị hiểu chứ ?』
// \{Tomoyo} "You got that?"

<0155> \{Furukawa} 『Sakagami-san, bạn đang cố gắng để được vào hội học sinh à?』
// \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?"

<0156> \{Furukawa} 『Cứ làm những gì có thể đi,không phải ngại gì hết!』
// \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!"

<0157> \{Furukawa} 『Vì mình cũng sẽ làm hết sức có thể !』
// \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!"

<0158> \{Tomoyo} 『Tất nhiên…chị thật tốt.』
// \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl." 

<0159> \{Furukawa} 『Ồ không đâu…bạn tuyệt hơn mình nhiều.』
// \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am."

<0160> Bạn hơn cô ấy 2 tuổi mà.
// You're two years older than her.

<0161> \{Furukawa} 『Từ lúc bạn nhắm tới mục tiêu gì đó quan trọng như hội học sinh…』
// \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..."

<0162> \{Tomoyo} 『Chúng mình hãy làm hết sức có thể.』
// \{Tomoyo} "Let's both do our best."

<0163> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Yes."

<0164> \{Tomoyo} 『Hẹn gặp lại.』
// \{Tomoyo} "Bye for now."

<0165> Tomoyo đã đi lên đồi.
// Tomoyo went up the hill.

<0166> Lúc cô ấy đi chúng tôi đã nhìn theo.
// We watched her as she went.

<0167> \{Furukawa} 『Cảm ơn vì đã giúp mình,\ \

<0168> -san .』
// \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san."

<0169> \{Furukawa} 『Mình cảm thấy tốt hơn rồi.』
// \{Furukawa} "I feel a lot better now."

<0170> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0171> \{\m{B}} 『Hey,chưa phải tất cả đâu!』
// \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!"

<0172> Tôi chở về chính mình.
// I came back to myself.

<0173> \{Furukawa} 『Không phải nó sao?』
// \{Furukawa} "What's not it?"

<0174> \{\m{B}} 『Về vụ tuyển thành viên bạn định làm thế nào?』
// \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?"

<0175> \{\m{B}} 『Không phải giờ mọi thứ đã phức tạp hơn sao?』
// \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?"

<0176> \{\m{B}} 『Thật vô nghĩa nếu bạn không nhờ cô ấy giúp.』
// \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help."

<0177> \{Furukawa} 『Nhưng,mình không nên làm phiền bạn ấy…』
// \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..."

<0178> \{Furukawa} 『Và lại Sakagami-san cũng rất bạn mà.』
// \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too."

<0179> \{Furukawa} 『Vì bạn ấy cố gắng để vào được hội học sinh.Lúc này là thời điểm bận rộn của bạn ấy.』
// \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her."

<0180> \{\m{B}} 『Bạn…mình nghĩ bạn đánh giá hơi cao về cái hội học sinh này.』
// \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council."

<0181> \{Furukawa} 『Um, mình nghĩ nó cũng khá quan trọng mà』
// \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..."

<0182> \{Furukawa} 『Bởi vì nhiều người đã tham gia nó,và lại nó cũng được mọi người bầu lên mà.』
// \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people."

<0183> Cô ấy... thực sự cũng chẳng có quan hệ gì với hội học sinh hay hay các thành viên đứng đầu cả.
// This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members.

<0184> Những thứ như thế cũng chỉ là việc nhỏ nhặt thôi, nhể?
// Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it?

<0185> Tôi nghĩ rằng lúc này đã là quá muộn để giải thích cho cô ấy.
// I guess it's too late to explain it to her at this point...

<0186> Đúng lúc tôi đinh buông xuôi thì chuông reo.
// Just as I'm about to give up, the bell rings.

<0187> \{Furukawa} 『Ồ,đây là tiếng chuông đầu tiên.』
// \{Furukawa} "Oh, it's the first bell."

<0188> \{\m{B}} 『Ừ ,mình đi thôi』
// \{\m{B}} "Yeah, let's get going."

<0189> Và cùng nhau , chúng tôi bắt đầu leo lên đồi.
// And together, we begin climbing the hill.

<0190> Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
// We find ourselves within a large group of students.

<0191> Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
// But the two of us are different.

<0192> Nó làm tôi cảm thấy ổn.
// This thought makes me feel good. 

<0193> Vì tôi đi cùng với Furukawa nên cũng hơi ngại bắt chuyện với cô ấy.
// Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her. 

<0194> \{Furukawa} 『Có gì không ổn sao ?』
// \{Furukawa} "Is something wrong?"

<0195> \{\m{B}} 『Không…nào, đi thôi.』
// \{\m{B}} "No... c'mon, let's go."

<0196> \{Furukawa} 『Okay.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0197> Vì thế không dừng lại,chúng tôi leo lên đồi.
// So without stopping, we climb the hill.

<0198> Và chúng tôi đi qua ngay cạnh cô ấy
// And we pass right by her.

<0199> Có vẻ như cô ấy chẳng nhận ra tôi
// She didn't seem to notice me.

<0200> Chúng tôi bắt đầu leo lên đồi cùng nhau.
// Together we begin climbing the hill.

<0201> Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
// We find ourselves within a large group of students.

<0202> Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
// But the two of us are different.

<0203> Tôi nghĩ nó làm cho tôi thấy khá hơn.
// Thinking of this made me feel pretty good.

<0204> Giờ nghỉ trưa.
// Lunch break. 

<0205> \{Furukawa} 『Họ gỡ bỏ hết tất cả rồi.』
// \{Furukawa} "They've been taken down after all."

<0206> \{\m{B}} 『Quên nó đi.Chúng ta có thể dán lại』
// \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up." 

<0207> \{Furukawa} 『Mình không muốn dán chúng lên nữa.』
// \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore."

<0208> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "Why not?"

<0209> \{Furukawa} 『Mình cảm thấy phải xin lỗi chúng…』
// \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..."

<0210> \{\m{B}} 『Xin lỗi ai ?』
// \{\m{B}} "For who?"

<0211> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango

<0212> .』
// \{Furukawa} "The Big Dango Family."

<0213> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0214> Lông mày tôi giật giật sau khi nghe câu này.
// I raise an eyebrow as I hear this.

<0215> \{\m{B}} 『…Xin lỗi?』
// \{\m{B}} "... Excuse me?"

<0216> \{Furukawa} 『Nếu chúng cứ bị xé xuống rồi lại dán lên và cứ như thế thì chúng chả khác gì đồ vật cả. 』
// \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools."

<0217> \{\m{B}} (Ừ,chúng là thế mà…)
// \{\m{B}} (Well, that's what they are...)

<0218> Tôi đoán cô ấy sẽ không thể hiểu được điều đó.
// I guess she wouldn't be able to understand that.

<0219> \{Furukawa} 『Thế nên,chúng ta nên dừng thôi.』
// \{Furukawa} "So, I think we should just stop."

<0220> \{\m{B}} 『Thế thì chúng ta sẽ làm gì? Bài phát biểu bắt đầu vào tuần sau rồi,đúng không?』
// \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?"

<0221> \{\m{B}} 『Nếu chúng ta không quảng cáo gì thì họ sẽ lưỡng lự khi tham gia câu lạc bộ mất.』
// \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts."

<0222> \{\m{B}} 『Họ sẽ nghĩ rằng câu lạc bộ này nghỉ, hoặc đã bị giải tán đấy.』
// \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded."

<0223> \{Furukawa} 『Mình nghĩ bạn đúng…』
// \{Furukawa} "I guess you're right..."

<0224> \{\m{B}} 『Thế bạn định làm gì hả chủ tịch ?』
// \{\m{B}} "What're you going to do, president?"

<0225> \{Furukawa} 『À,ừm…』
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0226> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0227> \{Furukawa} 『Mình nghĩ chúng ta chẳng có sự lựa chọn nào để dựng nó lại.』
// \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up."

<0228> \{Furukawa} 『Dẫu nếu chúng ta cứ phải làm mọi việc đi đi lại lại』
// \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over."

<0229> \{\m{B}} 『Thì mình đã đưa ra gợi ý rồi đấy.』
// \{\m{B}} "I was giving that some thought."

<0230> \{\m{B}} 『Nếu chúng ta thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách đó,mọi chuyện sẽ tốt hơn.』
// \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better."

<0231> \{Furukawa} 『…Mình hiểu.』
// \{Furukawa} "... I understand."

<0232> \{\m{B}} 『Được rồi,đưa mình bản chính đây.Mình sẽ ra ngoài copy thêm.』
// \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies."

<0233> \{Furukawa} 『 Eh?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0234> \{\m{B}} 『Sao thế ?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0235> \{Furukawa} 『

<0236> -san ,bạn không cầm bản chính à ?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?"

<0237> \{\m{B}} 『 Hôm qua mình đưa nó cho bạn rồi mình bảo bạn đây là bản chính và bạn phải giữ nó mà.』
// \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it."

<0238> \{Furukawa} 『Đấy là bản chính ư ??』
// \{Furukawa} "T... that was the master copy?"

<0239> \{\m{B}} 『Ừ.Bạn để nó ở đâu rồi?』
// \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?"

<0240> \{Furukawa} 『Mình dán nó lên rồi.』
// \{Furukawa} "I posted it."

<0241> \{\m{B}} 『Gì cơ ??』
// \{\m{B}} "Excuse me?"

<0242> \{Furukawa} 『Ừ,tại có vài chỗ trên bản tin không có áp phích ,nên…』
// \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..."

<0243> \{\m{B}} 『Gah…Bạn có bị ngớ ngẩn hay làm sao không thế?!』
// \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!"

<0244> \{\m{B}} 『Mình đã nói là chúng ta cần phải cẩn thận đến từng tờ một cơ mà...』
// \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..."

<0245> \{Furukawa} 『Ra thế,Mình…nhớ rồi.』
// \{Furukawa} "Oh, I... remember it now."

<0246> \{Furukawa} 『Mình đã từng mơ rằng khi mình dán nó.Mình đã hy vọng nhiều người sẽ xem nó.』
// \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them."

<0247> \{\m{B}} 『Thế tức là…』
// \{\m{B}} "Which means..."

<0248> \{\m{B}} 『Chúng ta cần vẽ lại nó.』
// \{\m{B}} "We need to draw that again."

<0249> \{Furukawa} 『Ừ…trông nó như thế này.』
// \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like."

<0250> \{\m{B}} 『Ừ,vẽ đi.』
// \{\m{B}} "Well, get drawing."

<0251> \{Furukawa} 『Ok.Mình sẽ cố hết sức để vẽ được nhiều.』
// \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot."

<0252> \{\m{B}} 『Vẽ cái gì?』
// \{\m{B}} "Of what?"

<0253> \{Furukawa} 『 Dango .』
// \{Furukawa} "Dango."

<0254> \{\m{B}} 『Ừ,nó…』
// \{\m{B}} "Well, that's..."

<0255> \{Furukawa} 『Sao?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0256> \{\m{B}} 『Chỉ vẽ 1 con thôi…』
// \{\m{B}} "Just draw one at most..."

<0257> \{Furukawa} 『Đây là 1 đại gia đình,nên nó có rất nhiều.』
// \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them."

<0258> \{Furukawa} 『Họ luôn giúp đỡ nhau.』
// \{Furukawa} "They help each other out."

<0259> \{\m{B}} 『Thôi được rồi.1 con thì cũng hơi cô đơn.』

<0260> 
// \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too."
// Bản HD: <0259> \{\m{B}}What's wrong with having the occasional 
// Bản HD: <0260> \ be a lone wolf?

<0261> \{\m{B}} 『Nó hy vọng vào chiếc xe đạp của mình và đi trên con đường lớn.Kiểu đấy,làm như thế đi.』
// \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that."

<0262> \{Furukawa} 『Dango

<0263> \ không làm thế.』
// \{Furukawa} "Dango don't do that."

<0264> \{\m{B}} 『Ừ,gia đình nào cũng có rắc rối 』
// \{\m{B}} "Well, every family has its rebels."

<0265> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango

<0266> \ không như thế.』
// \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't."

<0267> \{Furukawa} 『Tuy chúng có thể cãi nhau suốt.』
// \{Furukawa} "They may fight from time to time,"

<0268> \{Furukawa} 『Nhưng cuối cùng,chúng vẫn luôn bên nhau.』
// \{Furukawa} "But in the end, they always pull together." 

<0269> \{\m{B}} 『Ừ,thế thì để nó ở đấy đi,cho dù nó có là bạn hay không.』
// \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not."

<0270> \{Furukawa} 『Chúng ta không thể để nó như thê,vì nó luôn tiến lên.』
// \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along."

<0271> \{Furukawa} 『Vì thế mà…』
// \{Furukawa} "That's why..."

<0272> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0273> \{Furukawa} 『Vì thế mà mình thích chúng』
// \{Furukawa} "That's why I like them..."

<0274> \{Furukawa} 『Vì đại gia đình Dango

<0275> ... chúng luôn cùng nhau tiến lên.』
// \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together."

<0276> Hình như cô ấy thích chúng ở điểm đó hơn là sự đáng yêu của chúng.
// It seems as though she likes them for more than their cuteness.

<0277> \{\m{B}} 『…Mình thấy rồi.』
// \{\m{B}} "... I see."

<0278> \{Furukawa} 『Ừ,nó như thế đấy.』
// \{Furukawa} "Yes, that's the way it is."

<0279> \{\m{B}} 『Rồi,giờ vẽ thôi…』
// \{\m{B}} "Well, time to get drawing..."

<0280> Tôi thật sự vẫn không hiểu tại sao tôi lại nhận làm việc này.
// I don't really understand why I'm getting worked up about this.

<0281> \{\m{B}} 『Ta đi nào.』
// \{\m{B}} "Here we go."

<0282> Tôi xé một cái áp phích 「 sự an toàn xe ô tô」 ra khỏi tường
// I take a poster about 'automobile safety' off the wall.

<0283> Tôi liếc 1 vòng rồi đưa cho Furukawa.
// I turn it around and thrust it at Furukawa.

<0284> \{\m{B}} 『Dùng nó đi.Bạn có thể vẽ được 1 lũ đấy.』
// \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch."

<0285> \{\m{B}} 『Nó to đấy,chắc vẽ khoảng 10,000 con là vừa.』
// \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000."

<0286> \{Furukawa} 『Nó không nhiều đến thế đâu.』
// \{Furukawa} "There aren't that many."

<0287> Cộc cộc
// Knock knock.

<0288> \{\m{B}} 『Đừng quan tâm, cứ vẽ đi.』
// \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them."

<0289> \{Furukawa} 『Nhiều quá..』
// \{Furukawa} "That's too many."

<0290> \{\m{B}} 『Vẽ chúng to vào.』
// \{\m{B}} "Then draw them really big."

<0291> Cộc cộc!
// Knock knock!

<0292> \{Furukawa} 『Thật khó nghĩ quá…』
// \{Furukawa} "That's embarrassing..."

<0293> \{\m{B}} 『Mình bảo cứ vẽ chúng đi.』
// \{\m{B}} "I said just draw them."

<0294> \size{40}BAM!\size{}\shake{4}
// \size{40}BAM!\size{}\shake{4}

<0295> \{Furukawa} 『Dạ…?』
// \{Furukawa} "Yes...?"

<0296> Furukawa quay đầu lại, đằng sau chính là Sunohara, chân đang đạp lên tường
// Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall.

<0297> \{Sunohara} 『Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy…nhưng tôi đoán là tôi đến không đúng lúc thì phải.』
// \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance."

<0298> Cậu ta nhìn tôi với cặp mắt lạnh như băng trong khi tay cầm mảnh giấy.
// He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand.

<0299> \{Furukawa} 『Ồ,là Dangos』
// \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos." 

<0300> Làm ơn gọi nó là áp phích đi.
// Please, call it a poster.

<0301> \{Furukawa} 『Cảm ơn bạn rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0302> Furukawa đi ra lấy nó.
// Furukawa goes to get it.

<0303> \{\m{B}} 『Ông đến đây để…』
// \{\m{B}} "What'd you come here for..."

<0304> Bước sang một bên, tôi đúng đối mặt với suno
// Brushing that aside, I stand and face Sunohara.

<0305> \{Sunohara} 『Thế ông định nghĩ gì,tôi đến để thưởng thức mấy cái bánh ỳ miễn phí ở quán tự chọn.』
// \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread." 

<0306> \{Sunohara} 『Mấy cái bánh mỳ ở trường cũng làm tôi phát ốm.』
// \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too."

<0307> \{Sunohara} 『Tên mình là Sunohara.Xin bạn hãy quan tâm đến tôi.』
// \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me."

<0308> Cậu ta chào Furukawa ở phía sau tôi và phớt lờ tôi đi.
// He ignores me, greeting Furukawa who's behind me.

<0309> \{Furukawa} 『À…vang,rất vui được gặp bạn.』
// \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you."

<0310> \{Furukawa} 『Ừm…ý mình là ‘xin hãy quan tâm đến mình’…』
// \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..."

<0311> \{Furukawa} 『Sunohara-san,có phải bạn muốn tham gia câu lạc bộ kịch không ? 』
// \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?"

<0312> \{Sunohara} 『Không,mình không hứng thú lắm với mấy cái đấy.』
// \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all."

<0313> \{Furukawa} 『Nó thật sự sẽ rất vui khi bạn làm việc tập thể với mọi người』
// \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people."

<0314> \{Sunohara} 『Dù sao thì,mình cũng có vài thứ muốn hỏi bạn.』
// \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you."

<0315> \{Sunohara} 『Bạn đang kinh doanh tại nhà phải không?Nó là cái gì thế?』
// \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?"

<0316> \{Furukawa} 『Gì cơ?Nhà mình á?』
// \{Furukawa} "What? My house?"

<0317> \{Furukawa} 『Nó là 1 cửa hàng bánh.』
// \{Furukawa} "It's a bakery."

<0318> \{Sunohara} 『Hay!!』
// \{Sunohara} "Yes!!"

<0319> Cậu ta nhận thấy được phản ứng và đã tin rằng câu truyện của tôi không hề bốc phét.
// Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie.

<0320> \{\m{B}} (Phải,ông tìm lời nói dối ở đây là sai lầm rồi…)
// \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...)

<0321> \{Furukawa} 『Thế…có chuyện gì xảy ra à ?』
// \{Furukawa} "And... did something happen there?"

<0322> \{Sunohara} 『Không,không có gì.Mình vừa giúp bạn phải không?』
// \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?"

<0323> \{Furukawa} 『Vâng.mình thấy rồi.』
// \{Furukawa} "Yes, you sure did."

<0324> \{Sunohara} 『Vài tên trong hội học sinh đã đi xé hết mấy tờ áp phích đó,vì thế mình đã giữ chúng.』
// \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one." 

<0325> \{Furukawa} 『Ra thế.Cảm ơn bạn rất nhiều.』
// \{Furukawa} "I see. Thanks you very much."

<0326> \{Furukawa} 『Um...\ \

<0327> -san.』
// \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."

<0328> Ôm cái tờ áp phích,cô ấy hướng về phía tôi
// Hugging the poster to her chest, she turns to me.

<0329> \{Furukawa} 『Mình không muốn dán cái này lên tý nào.Mình muốn trân trọng và lưu giữ nó.』
// \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it."

<0330> \{\m{B}} 『Bạn…’trân trọng’cái áp phích này á…?』
// \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?" 

<0331> \{Furukawa} 『Vì nó là sự cố gắng của mình cùng với\ \

<0332> -san...』
// \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..."

<0333> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0334> Cô ấy dành quá nhiều tình cảm cho cái này,giờ nếu có ai lấy nó đi thì chắc cô ấy khóc mất.
// She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her.

<0335> \{\m{B}} 『Ừ,thế chúng ta sẽ làm gì bây giờ?』
// \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?"

<0336> \{Furukawa} 『Cái đó thì…』
// \{Furukawa} "That's..."

<0337> \{Furukawa} 『Umm…mình nên làm gì đây…』
// \{Furukawa} "Umm... what should I do..."

<0338> \{Sunohara} 『 Hm?Bạn lải nhải cái gì thế?Nếu có vấn đề gì đó,cứ để mình.』
// \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it."

<0339> \{\m{B}} 『Ông lượn về đi.』
// \{\m{B}} "You just go on home."

<0340> \{Furukawa} 『

<0341> -san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend."

<0342> \{Sunohara} 『Phải,thật thô lỗ.』

<0343> 
// \{Sunohara} "Yeah, that's rude." 
// Bản HD: <0342> \{春原}Yeah "
// Bản HD: <0343> -san," you're being rude!

<0344> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0345> \{Sunohara} 『Hey,sao bạn không mặc xác thằng cha thô lỗ ấy đi để nói chuyện với mình ?』
// \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me?

<0346> \{Furukawa} 『Không,\ \

<0347> -san có thể có vài điểm xấu nhưng cậu ấy là người rất tốt bụng…』
// \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..."

<0348> \{Furukawa} 『Bạn ấy đã tiếp thêm sức mạnh cho mình.』
// \{Furukawa} "He's been a source of strength for me."

<0349> \{Furukawa} 『Vì thế, mình không thể ích kỷ như vậy, mà mình thực sự không muốn thế.』
// \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to."

<0350> Cô ấy trả lời rất nghiêm túc
// She replies very seriously.

<0351> \{Sunohara} 『Heh…bạn thật tốt bụng.』
// \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well."

<0352> \{Sunohara} 『Có vẻ bạn sẽ ăn hết mọi thứ bạn có thể ăn ở tiệc tự chọn.』
// \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you."

<0353> \{Furukawa} 『Tiệc tự chọn ư…?』
// \{Furukawa} "A buffet...?"

<0354> \{Sunohara} 『Ồ không có gì,mình tự lải nhải ấy mà.』
// \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself."

<0355> \{Sunohara} 『Dù sao,mình cũng sẽ mạnh mẽ như bạn.Thế nên,nói chuyện thôi.』
// \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk."

<0356> \{Furukawa} 『Không…mình sẽ không để bạn làm mấy việc như thế đâu…』
// \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..."

<0357> \{Furukawa} 『Nhưng mình thích nói chuyện với bạn.Và lại bạn cũng đã bảo vệ mấy con dangos rồi.』
// \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all."

<0358> \{Furukawa}『

<0359> -san, bạn đồng ý phải không?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?"

<0360> \{\m{B}} 『Ờ…』
// \{\m{B}} "Sure..."

<0361> Thế là,tôi nhìn chằm chằm vào Sunohara.Cậu ta dai như đỉa nên tôi đành bó tay.
// With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it. 

<0362> \{\m{B}} (À… mặc xác ông muốn làm gì thì làm…)
// \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...)

<0363> \{Sunohara} 『Để xem nào…』
// \{Sunohara} "I see..."

<0364> \{Sunohara} 『Thật đơn giản.』
// \{Sunohara} "That's pretty simple."

<0365> \{Furukawa} 『Eh,bạn có phát kiến gì sao?』
// \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?"

<0366> \{Sunohara} 『Phải, mình không biết gì về người đứng đầu hội đồng học sinh, nhưng ... 』
// \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..."

<0367> \{Sunohara} 『Chúng ta sẽ chăm sóc hắn.』
// \{Sunohara} "We'll take care of him."

<0368> \{Furukawa} 『’Chăm sóc hắn’là sao ??』
// \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?"

<0369> \{Sunohara} 『Hmmm…Làm thế nào để hắn ta nói ‘ughh,gyafun’ nhỉ?』
// \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?"

<0370> \{Furukawa} 『Eh…Chúng ta sẽ làm thế nào?』
// \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?"

<0371> \{Sunohara} 『Chúng ta sẽ dụ hắn ra tòa nhà phía sau trường rồi úp sọt hắn.』
// \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..."

<0372> Sunohara đi tới đi lui.
// Sunohara moves his foot back and forth. 

<0373> \{Furukawa} 『Không được làm vậy, như thế là sai đấy !』
// \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!"

<0374> Cô ấy làm cho cậu ta dừng lại bằng câu đó.
// She immediately made him stop making that gesture.

<0375> …Nhìn vào 2 thái cực khác nhau vậy.
// ... Look at the difference in values between these two.

<0376> \{Sunohara} 『Huh?Bạn không tán thành phát kiến của mình hở?』
// \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?"

<0377> \{Furukawa} 『Thành viên của hội học sinh không làm gì xấu với chúng ta cả…』
// \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..."

<0378> \{Furukawa} 『Ngay cả chúng ta muốn làm gì đó như thế thì bạo lực là sai…』
// \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..."

<0379> \{Sunohara} 『Vậy bạn muốn cãi lý với họ à?Đấy không phải phong cách của mình…』
// \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..."

<0380> \{Furukawa} 『Không,mình chỉ nói những gì cần thiết thôi.』
// \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough."

<0381> \{Furukawa} 『Vậy,cảm ơn bạn rất nhiều.』
// \{Furukawa} "So, thank you very much."

<0382> Cô ấy gật đầu một cách lịch sự.
// She bows her head politely.

<0383> \{Sunohara} 『Hmmm…ừ,thế thì mình sẽ để lại cho 2 cậu sử lý.』
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then."

<0384> \{Sunohara} 『Mình sẽ đứng đây.Nếu có việc gì mình sẽ giúp 1 tay.』
// \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand."

<0385> \{\m{B}} 『Điều duy nhất ông có thể giúp là gây rắc rồi, thế nên phắn đi』
// \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home."

<0386> \{Furukawa}『

<0387> -san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend."

<0388> \{Sunohara} 『Phải,thật thô lỗ.』

<0389> 
// \{Sunohara} "That's right, it's rude."
// Bản HD: <0388> \{春原}Yeah "
// Bản HD: <0389> -san," you're being rude!

<0390> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0391> Tôi đã sợ rằng điều này sẽ xảy ra
// I was afraid that this was going to happen.

<0392> Tên này thích chết thì phải.
// This pain in the ass has gotten himself involved.

<0393> \{\m{B}} (Ồ,nếu có sự lựa chọn tôi sẽ chọn, như trong RPG.)
// \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.)

<0394> 『Sunohara Youhei』 muốn được tham gia vào nhóm của bạn !\r
// "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r

<0395> Tấn công
// Attack 

<0396> Lấy cắp
// Steal 

<0397> Phép thuật
// Magic 

<0398> \{Sunohara} 『Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0399> Slash!\shake{3}
// Slash!\shake{3}

<0400> \{Sunohara} 『 Gyaaaaaaaa-------!』
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!" 

<0401> \{Sunohara} 『Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0402> Slit!\shake{2}
// Slit!\shake{2}

<0403> \{Sunohara} 『Á ví của tôi!!!!』
// \{Sunohara} "My wallet!!!!" 

<0404> \{Sunohara} 『 Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0405> Bam!
// Bam!

<0406> \{Sunohara} 『Đầu tôi bốc lửa!!!?!』
// \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!"

<0407> …Nếu mà có thật ,thì nó sẽ rất thú vị
// ... If only that were the case, this would be much more enjoyable.

<0408> \{Sunohara} 『Hey,ông toe toét cái gì thế ?』
// \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?"

<0409> \{\m{B}} 『Um…không có gì.』
// \{\m{B}} "Um... it's nothing."

<0410> \{Sunohara} 『Vậy,giờ chúng ta làm gì?Hết giờ nghỉ trưa rồi.』
// \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over."

<0411> \{Furukawa}『

<0412> -san ,chúng ta nên làm gì đây?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?"

<0413> \{\m{B}} 『Ồ,được rồi…』
// \{\m{B}} "Oh, that's right..."

<0414> \{\m{B}} 『Chúng ta sẽ đi hỏi ai đó biết rõ về ngôi trường này…?Chúng ta thực sự không biết nhiều về nó,được không ?』
// \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?"

<0415> \{Sunohara} 『Haha,ông học ở đây mấy năm rồi ,hả ?』
// \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?"

<0416> \{\m{B}} 『Ông với bọn tôi đang ngồi chung thuyền đấy.』
// \{\m{B}} "You're in the same boat as us."

<0417> Hiện giờ,chúng tôi rời khỏi hành lang
// For now, we leave the hallway. 

<0418> \{\m{B}} (Kể ra thì…tôi tự hỏi cô ấy có ở đó… )
// \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...)

<0419> Tôi nhìn thấy cánh cửa đóng lại ngay bên cạnh phòng của câu lạc bộ chúng tôi
// I see the closed door right next to our club room. 

<0420> Nói chuyện với Fuuko
// Talk to Fuuko 

<0421> Tất nhiên,mặc kệ cô ấy.
// Leave her alone, of course 

<0422> \{\m{B}} (Nghiêm trọng…?)
// \{\m{B}} (Seriously...?) 

<0423> Tôi có cảm giác cô ấy là người duy nhất quanh đây thích hợp để nói chuyện…
// I have the feeling she's the least useful person to talk to around here...

<0424> \{\m{B}} (Nhưng luôn có những lúc nó khiến chúng tôi phải ngạc nhiên...)
// \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...)

<0425> \{Fuuko} 『 Fuuko hiểu hoàn cảnh của bạn』
// \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..."

<0426> \{Fuuko} 『Fuuko sẽ như luật sư của bạn và chiến đấu chống lại hội học sinh. 』
// \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council."

<0427> \{Fuuko} 『Fuuko phản đối!!

<0428> \ Vì 1 số lý do. 』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason."

<0429> \{Fuuko} 『 Fuuko phản đối!!

<0430> \ Fuuko có linh cảm. 』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch."

<0431> \{Fuuko} 『 Fuuko phản đối!!

<0432> \ Fuuko chỉ cố nói như thế.』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it."

<0433> \{Fuuko} 『 Fuuko phản đối!!

<0434> \ Fuuko trả đúng tiền vé tàu dành cho người lớn. 』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train." 

<0435> \{\m{B}} 『Nah…cô ấy sẽ trở thành 1 gánh nặng đây…』
// \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden...

<0436> Chỉ nghĩ về nó thôi đã thấy nản rồi.
// Just thinking about it is really depressing.

<0437> \{Furukawa} 『Vâng ?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0438> Dù sao,cô ấy cũng chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường.Cô ấy thì biết gì…
// Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know...

<0439> Tôi quyết định để cô ấy 1 mình.
// I decide to leave her alone. 

<0440> \{\m{B}} (Phải,điều đó khá là hiển nhiên dù sao thì…)
// \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...) 

<0441> \{Furukawa} 『Chúng ta nên tìm ai để nói truyện đây?』
// \{Furukawa} "Who should we talk to?" 

<0442> Phải,ai…
// Yeah, who...

<0443> Nói chuyện với bà chị Fujibayashi
// Talk to the Fujibayashi sisters 

<0444> Hỏi giáo viên chủ nhiệm.
// Ask the homeroom teacher 

<0445> \{\m{B}} 『Nếu chúng ta muốn hỏi mấy vấn đề về trường thì giáo viên là lựa chọn số một để hỏi.』
// \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer." 

<0446> \{\m{B}} 『Tức là, chúng ta nên hỏi giáo viên chủ nhiệm.』
// \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher."

<0447> \{Furukawa} 『Giáo viên chủ nhiệm của bạn à?』

<0448> 
// \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?"
// Bản HD: <0447> \{古河}The one for your class, 
// Bản HD: <0448> -san?

<0449> \{\m{B}} 『Không,của bạn chắc sẽ ổn hơn.』
// \{\m{B}} "No, yours would be fine too."

<0450> \{Furukawa} 『Mình thì thế nào cũng được.』
// \{Furukawa} "Either one is fine with me."

<0451> \{\m{B}} 『Ai lại chủ nhiệm cho lớp B thế ?』
// \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?"

<0452> \{Furukawa} 『Giáo viên chủ nhiệm môn mỹ thuật Shinohara-sensei.』
// \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei."

<0453> \{Sunohara} 『Ông đó ghê lắm,mặt ổng như cái mặt nạ sắt ấy…』
// \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..."

<0454> \{Furukawa} 『Phải,ông ấy không hay biểu hiện thái độ trên khuôn mặt lắm.』
// \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often."

<0455> \{Sunohara} 『Không phải giáo viên chủ nhiệm của mình tốt hơn sao?Ổng không đáng tin cậy lắm nhưng cũng không phải người xấu.』
// \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy."

<0456> \{Furukawa} 『Tên thầy ấy là gì thế ?』
// \{Furukawa} "What's his name?"

<0457> \{\m{B}} 『Người dạy toán…umm…tên ổng là gì nhỉ…』
// \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..."

<0458> \{Sunohara} 『Tôi nhớ tên ổng na ná động vật hay cái gì ấy…』
// \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..."

<0459> Tôi cảm thấy không an tâm lắm với giáo viên này…
// I feel bad for that teacher...

<0460> \{\m{B}} 『Có phải là ‘neko’(mèo) hay ‘inu’(chó)?』
// \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?"

<0461> \{Sunohara} 『Có thể là ‘kuma’(gấu) hoặc ‘zou’(Voi).』
// \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)."

<0462> \{\m{B}} 『Không có tên nào ghép với ‘zou’(Voi) đúng không ?』
// \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?"

<0463> \{Sunohara} 『Không đúng,nó là cái gì Zoumoto và Zouda và Zoushirusu ấy.』
// \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu." 

<0464> \{\m{B}} 『Cái ông vừa nói … là họ à?』
// \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?"

<0465> \{Sunohara} 『Là họ !』
// \{Sunohara} "It's a family name!"

<0466> \{Sunohara} 『À à,đó là Zoushirusu .Tôi vừa nghĩ ra xong , nghe rất giống không nhầm đi đâu được.』
// \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it."

<0467> Cậu ta có thực sự nhớ tên ông ấy khi tôi nói không nhỉ? Đó không phải là tên của một cuộc thi vấn đáp sao 
// Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host?

<0468> \{Furukawa} 『Mình không biết thầy này.』
// \{Furukawa} "I don't know that teacher."

<0469> \{Sunohara} 『Ừ,ông ấy không phải người xấu.Đi tìm ông ta thôi.』
// \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him."

<0470> \{\m{B}} 『Gần đây ổng không liên tục tống ông vào máy vắt nước nữa à?』
// \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?"

<0471> \{Sunohara} 『Ổng vắt tôi thành bã rồi nên giờ ổng không làm gì tôi nữa.』
// \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now."

<0472> \{\m{B}} 『Ông ấy hành động thật tuyệt vời.』
// \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking."

<0473> Chúng tôi tới đứng trước cửa phòng giáo viên.
// We get to the front of the staff room.

<0474> \{Sunohara} 『Hmm, ông ấy không có ở đây.』
// \{Sunohara} "Hmm, he's not here."

<0475> Sunohara liếc vào trong phòng và bảo với chúng tôi như thế,lưng cậu ta vẫn quay.
// Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned.

<0476> Tôi nhìn chằm chằm xuống hành lang.Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa mở ra và giáo viên chủ nhiệm của tôi xuất hiện.
// I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears.

<0477> \{\m{B}} 『Hey,ông ấy ở đây này.Ông ấy vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng.』
// \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office."

<0478> Ông ấy đi về phía chúng tôi.
// He walks towards us.

<0479> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Ồ,các cậu có vấn đề phòng giáo viên à?』
// \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?"

<0480> Ông ấy hỏi lúc ổng vừa nhìn thấy chúng tôi.
// He asks once he discovers us.

<0481> \{Sunohara} 『Vâng,bọn em có vài việc với thầy đây , Zoushirusu-sensei.』
// \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei." 

<0482> Bịch! Ông ấy vụng về ngã xuống đất.*
// Bonk! He tumbles clumsily to the ground. *

<0483> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Ai cơ !? Tôi là Inui!.』
// \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!" 

<0484> Thầy chủ nhiệm tội nghiệp của tôi.
// My poor homeroom teacher.

<0485> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Nhưng mà cái gì thế ? Hy vọng các cậu không gây ra chuyện gì…』
// \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..."

<0486> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Hmmm… có chuyện mới đây.Cậu dẫn theo một cô gái.』
// \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you."

<0487> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Hey,2 thằng này nó không lừa em chứ ? Em có ổn không ?』
// \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?"

<0488> \{Sunohara} 『Hey,thầy đừng hạ thấp danh tiếng của em như thế,bọn em chỉ cố giúp cô ấy thôi.』
// \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out."

<0489> Ông có sẵn tiếng xấu từ lúc đầu rồi.
// You already have a bad reputation to begin with.

<0490> \{Furukawa} 『Em ổn.2 bạn này đang cố giúp đỡ em.』
// \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me."

<0491> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Hmm? Ý em là sao?』
// \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?"

<0492> Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ổng.
// So we explained our situation.

<0493> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Ra thế,khá khó khăn đây…』
// \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..."

<0494> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Để được chấp nhận như một câu lạc bộ , việc đầu tiên là phải có 1 cố vấn.』
// \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor."

<0495> \{Furukawa} 『1 cố vấn… là giáo viên ạ ?』
// \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?"

<0496> \{\m{B}} 『Quá dễ.Vậy thì chúng ta cần tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch.』
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club."

<0497> \{\m{B}} 『Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây.』
// \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here."

<0498> \{Furukawa} 『Đúng rồi…Mình sẽ đi tìm.』
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0499> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Thế vẫn chưa đủ đâu.』
// \{HR Teacher} "That won't be enough."

<0500> \{Sunohara} 『Thầy còn cái gì thì phun hết ra đi, Zoushirusu.』
// \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu."

<0501> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Là Inui!』
// \{HR Teacher} "It's Inui!"

<0502> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Trước hêt,sao cậu không xưng hô với tôi cho phải phép nhỉ?』
// \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?"

<0503> \{Sunohara} 『Ồ,trí tưởng tượng của thầy phong phú đấy.』
// \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination."

<0504> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Tôi nghĩ …』
// \{HR Teacher} "I wonder..."

<0505> \{Furukawa} 『Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ ?』
// \{Furukawa} "You said that it won't be enough?"

<0506> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Ồ tất nhiên, còn 1 thứ em phải cần.』
// \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need."

<0507> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Là phải có ít nhất 3 thành viên trong câu lạc bộ nữa.』
// \{HR Teacher} "You need at least three members in your club."

<0508> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『À,hình như em kiếm đủ rồi thì phải.』
// \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered."

<0509> Thầy chủ nhiệm nhìn 3 chúng tôi.
// The homeroom teacher looks at us three.

<0510> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0511> Furukawa cứng đơ.
// Furukawa stiffens.

<0512> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Vẫn còn thời gian đấy,thế em muốn tìm cố vấn của câu lạc bộ kịch trước đây à ?』
// \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?"

<0513> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Nếu em hỏi quanh đây ,thầy chắc là em sẽ tìm ra người đấy nhanh thôi.』
// \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick."

<0514> \{Furukawa} 『Đợi 1 chút đã!』
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0515> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Có chuyện gì à ?』
// \{HR Teacher} "What's the matter?"

<0516> \{Furukawa} 『Um,vâng…』
// \{Furukawa} "Um, well..."

<0517> \{Furukawa} 『Về chuyện số lượng thành viên …』
// \{Furukawa} "The number of members who are interested..."

<0518> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Cái gì?Em không đủ à ?』
// \{HR Teacher} "What? You don't have enough?"

<0519> Ông ấy lại liếc sang chúng tôi.
// He glances at us again.

<0520> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Tôi thấy…nó không giống như kế hoạch để làm kịch.hả…』
// \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..."

<0521> Ông ta thở dài một cách vô tư.
// He sighs from being thoughtless.

<0522> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Nếu thế này thì bó tay rồi.』
// \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough."

<0523> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Câu lạc bộ này bị giải tán vì lúc đầu họ thiếu thành viên.』
// \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all."

<0524> \{Furukawa} 『Ra là thế… 』
// \{Furukawa} "So that's how it was..."

<0525> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Ồ,tôi cần quay lại』
// \{HR Teacher} "Oh, I need to head back."

<0526> \{Chủ Nhiệm Lớp} 『Xin lỗi nhé.Nếu em còn cần hỏi gì nữa ,cứ đến gặp thầy.』
// \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me."

<0527> Ông ấy bảo riêng với Furukawa như thế,rồi ông ấy vào phòng giáo viên.
// This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room.

<0528> Và chúng tôi lủi thủi đứng ở hành lang
// And we're left standing in the corridor.

<0529> \{Furukawa} 『Có lẽ mình phải tìm thêm 2 người nữa.』
// \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people."

<0530> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0531> Vấn đề là ngay từ đầu hội học sinh sẽ không cho phép chúng tôi tuyển thành viên,vì thế nó có vẻ giống Catch-22.
// The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22.

<0532> Nhưng nếu chúng ta có thể tìm được người muốn tham gia và có được 1 cố vấn...
// But if we can find people want to join, and get an advisor...

<0533> Và có thể cố vấn đó sẽ đại diện cho chúng tôi đối mặt với hội học sinh.
// And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council.

<0534> Sau cùng,chúng tôi sẵn sang cho bất cứ điều gì.
// After all, we're already prepared for anything.

<0535> Nếu mà như thế,ngay cả hội học sinh cũng khó mà có thể từ chối chúng tôi được.
// If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright.

<0536> \{\m{B}} 『 Hey, Furukawa.』
// \{\m{B}} "Hey, Furukawa."

<0537> \{Furukawa} 『Dạ?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0538> \{\m{B}} 『Làm thế nào để chúng tớ giả vờ là thành viên của câu lạc bộ ?』
// \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?"

<0539> Và thế là tôi kể cho cô ấy về kế hoạch của tôi.
// And so I told her my plan.

<0540> Dẫu bạn nhìn nhận nó như thế nào, thì đây cũng là thứ mà chúng ta phải làm.
// No matter how you look at it, this is what needs to be done.

<0541> \{\m{B}} 『Ý mình là,nếu không như thế thì chúng ta sẽ không đủ thành viên thực sự đúng không ?』
// \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?"

<0542> \{Furukawa} 『Thế thì…』
// \{Furukawa} "Well then..."

<0543> \{Furukawa} 『Cậu giúp tớ nhé?』
// \{Furukawa} "Would you, please?"

<0544> Furukawa quay sang hỏi Sunohara.
// Furukawa turns to Sunohara and asks.

<0545> \{Sunohara} 『Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn.』
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0546> \{Furukawa} 『Được rồi.Mình hứa』
// \{Furukawa} "All right. It's a promise."

<0547> \{\m{B}} 『Giờ quyết định xong rồi thì đi tìm cố vấn thôi.』
// \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor."

<0548> \{Furukawa} 『Ừ』
// \{Furukawa} "Okay."

<0549> Khi tôi mở cửa ra, Furukawa đột nhiên nín bặt.
// As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still.

<0550> \{Furukawa} 『Nhưng…』
// \{Furukawa} "But..."

<0551> \{Furukawa} 『Như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…』
// \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0552> \{Furukawa} 『Không được làm như thế.』
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0553> \{\m{B}} 『Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ.』
// \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0554> \{\m{B}} 『Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui.』
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0555> \{\m{B}} 『Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia.』
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0556> \{\m{B}} 『Ổn chưa ?Làm như thế đi.』
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0557> \{Furukawa} 『Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?』
// \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?"

<0558> \{\m{B}} 『Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi.』
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0559> \{Furukawa} 『Thế cũng được.』
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0560> \{Furukawa} 『Nhưng…』
// \{Furukawa} "But..."

<0561> \{Furukawa} 『Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch.』
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0562> \{Furukawa} 『Từ tận đáy lòng mình.』
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart." 

<0563> \{Furukawa} 『 Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia.』
// \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it."

<0564> \{Sunohara} 『Cô ấy bị thiếu i ốt à …?』
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0565> Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0566> \{\m{B}} 『Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?』
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0567> \{Furukawa} 『 Huh?』
// \{Furukawa} "Huh?"

<0568> \{\m{B}} 『À thôi quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã.』
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0569> \{Furukawa} 『Ồ được rồi.』
// \{Furukawa} "Oh, okay."

<0570> Tôi mở cửa phòng giáo viên ra.
// I throw the staff door open. 

<0571> \{Sunohara} 『Mấy chị em nhà đó... tránh xa bà chị ra .Chúng ta sẽ làm việc với cô em.』
// \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do." 

<0572> \{Furukawa} 『Bạn đang nói ai thế ?』
// \{Furukawa} "Who're you talking about?"

<0573> \{\m{B}} 『Lớp trưởng của bọn mình.』
// \{\m{B}} "My class rep."

<0574> \{Furukawa} 『Lớp trưởng …ấn tượng thật.』
// \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position."

<0575> \{\m{B}} 『Chả có gì ấn tượng hết.Cô ấy làm lớp trưởng vì chả có ai muốn làm cái chức đấy cả.』
// \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to."

<0576> \{Furukawa} 『Điều đó không đúng.Mình cá là cố ấy rất nổi tiếng.』
// \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular."

<0577> \{\m{B}} 『Mình đang thắc mắc về điều đó đây…』
// \{\m{B}} "I wonder about that..."

<0578> Khi chúng tôi đến gần cửa lớp,Sunohara hé nhìn vào bên trong.
// As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside.

<0579> \{Sunohara} 『Oa,đúng như tôi nghĩ…bà chị già đó cũng ở bên trong.』
// \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too."

<0580> Tôi kéo vai Sunohara lại.
// I grab Sunohara's shoulder, pulling him back.

<0581> \{\m{B}} 『Hey, vào và chỉ nói với cô em gái được chứ ?』
// \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?"

<0582> Tôi thì thầm với Sunohara nên Furukawa chả nghe thấy gì.
// I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear.

<0583> \{Sunohara} 『Làm thế nào được…』
// \{Sunohara} "How am I going to do that..."

<0584> \{\m{B}} 『À,ví dụ nhé…』
// \{\m{B}} "Well, for instance..."

<0585> \{\m{B}} 『Chỉ cần nói rằng có người muốn thú nhận với lớp trưởng,như thế thì ngay cả bà chị cũng phải miễn cưỡng đi cùng.』
// \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along."

<0586> \{Sunohara} 『Hey, nghe được đấy!』
// \{Sunohara} "Hey, that's good!"

<0587> \{Sunohara} 『Được rồi,tôi đi đây.』
// \{Sunohara} "Okay, here I go."

<0588> Sunohara hí hửng bước vào phòng.
// Sunohara enters the room triumphantly.

<0589> Bên trong,Fujibayashi đang ngồi bói vận may ,xung quanh là 1 lũ con gái.
// Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls.

<0590> Sunohara bắt đầu gượng ép nói.
// Sunohara forces his way through and begins his speech.

<0591> 
// The girls all look over at me in unison.

<0592> \{\m{B}} ()
// \{\m{B}} (Oh crap!)

<0593> Tôi nhanh tróng nấp đi.
// I quickly hide myself.

<0594> \{\m{B}} (Bây giờ họ đều nghĩ rằng đó là tôi ...)
// \{\m{B}} (Now they all think it's me...)

<0595> \{Sunohara} 『Cô ấy đây!.』
// \{Sunohara} "Here she is!"

<0596> \{Ryou} 『.........』
// \{Ryou} "........."

<0597> \{\m{B}} 『Làm tốt lắm…』
// \{\m{B}} "That worked well..."

<0598> Mặc dù đó là kế hoạch của tôi ,tôi vẫn thấy ấn tượng.
// Even though it was my plan, I'm still pretty impressed.

<0599> \{\m{B}} 『Lại đây, Furukawa!』
// \{\m{B}} "Come here, Furukawa!"

<0600> Tôi gọi Furukawa,cô ấy vẫn kiên nhẫn đứng đợi ở phía sau.
// I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me.

<0601> \{Furukawa} 『Ừm…』
// \{Furukawa} "O-okay..."

<0602> \{\m{B}} 『Giới thiệu về mình đi.』
// \{\m{B}} "Introduce yourself."

<0603> \{Furukawa} 『Ưm…』
// \{Furukawa} "Okay..."

<0604> \{Furukawa} 『Mình là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B.』
// \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B."

<0605> \{Furukawa} 『Rất vui được gặp bạn.』
// \{Furukawa} "Nice to meet you."

<0606> \{Ryou} 『Ồ,v,vâ,vâng…Mình là Fujibayashi Ryou ,học lớp D…』
// \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..."

<0607> \{Furukawa} 『Bạn là lớp trưởng ,đúng không ?』
// \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?"

<0608> \{Ryou} 『V…Vâng.』
// \{Ryou} "Y... yes."

<0609> \{Furukawa} 『Tuyệt thật.Mình chưa bao giờ được như thế, nên mình rất khâm phục những người như bạn.』
// \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you."

<0610> \{Ryou} 『K,Không…không có gì đâu…』
// \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..."

<0611> \{Furukawa} 『Um,Mình có vài việc cần hỏi bạn.Bạn có thể lắng nghe mình không ?』
// \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?"

<0612> \{Ryou} 『À…xin lỗi,đợi mình 1 chút…』
// \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..."

<0613> \{Ryou} 『Mình vẫn chưa chuẩn bị …』
// \{Ryou} "I'm not really ready for this..."

<0614> \{Ryou} 『À,mình không nghĩ đó lại là 1 cô gái…』
// \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..."

<0615> \{Furukawa} 『 Huh?Điều đó lạ lắm sao …? 』
// \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?"

<0616> \{Ryou} 『Ồ,không, Furukawa-san...bạn rất dễ thương.』
// \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl."

<0617> \{Ryou} 『Nhưng…mình biết nói thế nào nhỉ…』
// \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..."

<0618> Ahh…những cảnh thế này tôi cảm thấy nên vẽ thêm vài đóa hoa hồng giữa hai người họ
// Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two.

<0619> \{Sunohara} 『Trời ơi,tôi về đây.』
// \{Sunohara} "Man, this is turning me on."

<0620> \{\m{B}} 『Ông cứ việc…』
// \{\m{B}} "You got that right..."

<0621> \{Furukawa} 『Ừm,thật ra…mình…』
// \{Furukawa} "Well, actually... I'm..."

<0622> Furukawa bắt đầu nói.
// Furukawa begins to speak.

<0623> \{Ryou} 『Dạ…』
// \{Ryou} "Yes..."

<0624> Lớp trưởng đã sẵn sàng.
// The class rep readies herself.

<0625> \{Furukawa} 『Mình muốn thành lập 1 câu lạc bộ kịch.』
// \{Furukawa} "I wanted to start a drama club."

<0626> \{Ryou} 『.........』
// \{Ryou} "........."

<0627> \{Ryou} 『…Ừm,được thôi.』
// \{Ryou} "... Um, okay." 

<0628> Rầm!Cả một lũ con gái gần cửa lớp học chạy ầm ầm trên sàn
// Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor.

<0629> \{Kyou} 『Lôi em gái người khác là làm trò đùa, các người thần kinh rồi à? 』
// \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!"

<0630> Kyou đứng lên từ 1 đám con gái.
// Kyou stands up from amongst the pile of girls.

<0631> \{Kyou} 『Cô là bạn của họ ?』
// \{Kyou} "Are you one of their friends?"

<0632> Cô ta tiến lại gần Furukawa
// She draws close to Furukawa.

<0633> \{Furukawa} 『Ồ vâng,họ là bạn của tôi.』
// \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends."

<0634> \{Kyou} 『Cô đang bị lừa đấy.Cô không nên đi cùng với những gã này.』
// \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys."

<0635> \{Kyou} 『Thích thì cô có thể giả vờ ngu ngốc giống chúng,và tất nhiên cô sẽ không bao giờ chở lại được bình thường nữa đâu.』
// \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again."

<0636> \{Furukawa} 『Không…bọn họ không xấu xa tý nào.』
// \{Furukawa} "No... they're not bad people at all."

<0637> \{Kyou} 『.........』
// \{Kyou} "........."

<0638> Và cô ta lườm về phía chúng tôi.
// And she glares in our direction.

<0639> Mắt ả như thể đang nói,’Mấy cậu chắc đã thu phục được cô ấy ,huh.’
// Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.'

<0640> \{Kyou} 『Cô chỉ có mấy gã này làm bạn thôi à ?』
// \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?"

<0641> \{Nagisa} 『Vâng…』
// \{Nagisa} "Yes..." 

<0642> \{Kyou} 『Thôi được rồi.』
// \{Kyou} "Well, okay."

<0643> \{Kyou} 『Từ giờ ,chúng tôi sẽ trở thành bạn của cô.』
// \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends."

<0644> \{Kyou} 『Um…Furukawa Nagisa hả?Tôi có thể gọi là Nagisa được không ?』
// \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?"

<0645> \{Nagisa} 『Umm,được…』
// \{Nagisa} "Umm, well..."

<0646> \{Kyou} 『Được rồi ,đi thôi』
// \{Kyou} "C'mon, let's go."

<0647> Tóm lấy tay cô ấy,cô ta dắt cô ấy đi.
// Grabbing her hand, she led her away.

<0648> \{Sunohara} 『Ahhh!Bánh mỳ của tôi…』
// \{Sunohara} "Ahhh! My bread..."

<0649> Hey,Furukawa đã kết bạn…
// Hey, Furukawa made a friend...

<0650> Tôi đoán cô ấy không cần tôi nữa ...
// I guess she doesn't need me anymore...

<0651> ... H A P P Y   E N D
// ... H A P P Y   E N D

<0652> \{\m{B}} (Ừ được…)
// \{\m{B}} (Yeah right...)

<0653> \{Furukawa} 『Đ-Đợi đã!』
// \{Furukawa} "W-wait!"

<0654> Furukawa rung tay mà Kyou đang giữ.
// Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip.

<0655> \{Kyou} 『Eh?Sao thế?』
// \{Kyou} "Eh? What's wrong?"

<0656> \{Furukawa} 『Ba chúng tôi đang cố gắng hết sức.』
// \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now."

<0657> \{Furukawa} 『Đó là mong muốn của tôi ... ước mơ của tôi …』
// \{Furukawa} "It's my wish... my dream..."

<0658> \{Furukawa} 『Chúng tôi đang cùng nhau thực hiện ước mơ đó.』
// \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together."

<0659> \{Furukawa} 『Tôi không thể bỏ mặc 2 bạn ấy ở lại được!』
// \{Furukawa} "I can't just leave them behind!"

<0660> Cô ấy súc động đến phát khóc.
// She's appealing to her desperately.

<0661> Tự nhiên… tôi cảm thấy dễ chịu và nhẹ nhõm
// Somehow... I feel grateful and relieved.

<0662> Vì nó có nghĩa là những gì mà cô ấy làm từ trước tới giờ hoàn toàn không hề vô nghĩa…
// Because it means not everything she did up until now was meaningless...

<0663> \{Furukawa} 『Ý tôi là…tôi rất biết ơn…lòng tốt của bạn…』
// \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..."

<0664> \{Kyou} 『』Umm…bạn đang nói về câu lạc bộ kịch à?
// \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?"

<0665> \{Furukawa} 『Phải.』
// \{Furukawa} "Yes."

<0666> \{Kyou} 『Bọn họ thật sự đang giúp bạn làm việc đó ?』
// \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?"

<0667> \{Furukawa} 『Phải.』
// \{Furukawa} "Yes, they really are."

<0668> \{Kyou} 『Hmmmm…?』
// \{Kyou} "Hmmmm...?" 

<0669> \{Kyou} 『Ừ,có vẻ như bạn đã thú nhận trước chị em tôi rồi thì phải.』
// \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago."

<0670> \{\m{B}} 『Đây là lỗi của Sunohara.』
// \{\m{B}} "That's Sunohara's fault."

<0671> \{Sunohara} 『Không phải lỗi của ông à?!』
// \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"

<0672> \{Kyou} 『Thấy chưa?Bọn họ bắt đầu chơi trò người vô tội rồi đấy.』
// \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent."

<0673> \{Kyou} 『Tôi không tin được là 2 gã này lại thực sự muốn giúp bạn.』
// \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you."

<0674> \{\m{B}} 『Cậu ta giúp chỉ vì bánh mỳ.』
// \{\m{B}} "He's helping out for the bread."

<0675> \{Sunohara} 『Đừng có khai tôi ra như thế!』
// \{Sunohara} "Don't blow my cover!"

<0676> \{Kyou} 『Họ càng ngày càng đáng ngờ phải không …』
// \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..."

<0677> \{Sunohara} 『Tch…được rồi,tôi nhận lỗi là được chứ gì?』
// \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?"

<0678> \{Sunohara} 『Được thôi,tất cả là lỗi của tôi.』
// \{Sunohara} "That's right, this is all my fault."

<0679> \{\m{B}} 『Phải chính hắn.』
// \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly."

<0680> \{Sunohara} 『Tôi nhận lỗi rồi giờ đến ông cũng phải nhận đê !』
// \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!"

<0681> \{\m{B}} 『Được rồi ,được rồi.Tôi thấy cũng có 1 chút lỗi của tôi.』
// \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too."

<0682> \{Sunohara} 『Ông định ỳ ra đấy ,huh?』
// \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?"

<0683> \{\m{B}} 『Chúng tôi có 1 câu hỏi cần nói chuyện với 1 mình với lớp trưởng.』
// \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone."

<0684> \{\m{B}} 『Chúng tôi không cần nhiều người tham gia việc này,vì thế…』
// \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..."

<0685> …Tôi muốn nói là chúng tôi muốn tránh xa bà ra,nhưng chưa gì bà đã khóa mõm chúng tôi rồi.
// ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off.

<0686> \{\m{B}} 『Vì thế dù sao,hay lắng nghe những gì cô ấy nói. 』
// \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say."

<0687> \{Kyou} 『…Được không,Ryou?』
// \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?"

<0688> \{Ryou} 『V,Vâng…được thôi』
// \{Ryou} "Y, yeah... that's fine."

<0689> \{Kyou} 『Em nghe cô ấy đi.』
// \{Kyou} "You heard her."

<0690> \{Furukawa} 『Được rồi.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0691> Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian…\p tôi đoán là do tôi,mặc dù.
// We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though.

<0692> \{Ryou} 『Vâng,có lẽ…』
// \{Ryou} "Well, perhaps..."

<0693> Lớp trưởng bắt đầu nói nhỏ khi mà Furukawa giải thích tình hình xong.
// The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation.

<0694> \{Kyou} 『Có lẽ ?』
// \{Kyou} "Perhaps?"

<0695> \{Ryou} 『Mình nghĩ bạn nên tìm 1 cố vấn.』
// \{Ryou} "You should get an advisor, I think."

<0696> \{Kyou} 『Phải,đúng thế.』
// \{Kyou} "Yeah, that's right."

<0697> \{Furukawa} 『1 cố vấn…vây,chúng mình cần 1 giáo viên ?』
// \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?"

<0698> \{Ryou} 『Chính xác.Nếu bạn có 1 cố vấn,bạn sẽ được công nhận là 1 câu lạc bộ…』
// \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..."

<0699> \{Ryou} 『Rồi họ cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước hội học sinh』
// \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..."

<0700> \{\m{B}} 『Quá dễ.Vậy chúng ta cần tìm 1 cố vấn thôi.』
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor."

<0701> \{\m{B}} 『Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái,nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây thôi.』
// \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around."

<0702> \{Furukawa} 『Đúng rồi…Mình sẽ bắt đầu đi tìm.』
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0703> \{Ryou} 『Nhưng…Mình chắc chắn là có cái gì đó khác khác.』
// \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else."

<0704> \{Furukawa} 『Ồ,nó là gì thế?』
// \{Furukawa} "Oh, what's that?"

<0705> \{Ryou} 『Bạn cần ít nhất…3 thành viên quan tâm tới câu lạc bộ.』
// \{Ryou} "You need at least... three interested club members."

<0706> \{Kyou} 『Ừ,Có vẻ nó ở ngay trước mặt rồi.』
// \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front."

<0707> Kyou nhìn cả 3 chúng tôi.
// Kyou looks at the three of us.

<0708> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0709> Furukawa im như thóc.
// Furukawa stiffens.

<0710> \{Kyou} 『Qua phòng giáo viên thì sao nhỉ?』
// \{Kyou} "How about we go to the staff room?"

<0711> \{Furukawa} 『Làm ơn đợi đã !』
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0712> \{Kyou} 『Sao thế ?』
// \{Kyou} "What's wrong?"

<0713> \{Furukawa} 『À,um…』
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0714> \{Furukawa} 『Về chuyện số lượng thành viên…』
// \{Furukawa} "The number of interested members ..."

<0715> \{Kyou} 『Eh?Bạn không có đủ à?』
// \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?"

<0716> Cô ta lại nhìn cả 3 chúng tôi.Sunohara nhìn ra ngoài cửa sổ cố dấu khuôn mặt của mình.
// She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face.

<0717> \{Kyou} 『』
// \{Kyou} "It looks like you have enough with you."

<0718> \{Furukawa} 『Ừ…phải…』
// \{Furukawa} "Uh... well..."

<0719> \{Furukawa} 『Mình là 1 thành viên…』
// \{Furukawa} "I'm one member..."

<0720> Nói thế,cô ấy tự chỉ mình.
// Saying that, she indicates herself.

<0721> \{Kyou} 『Ừ,và ai nữa--…?』
// \{Kyou} "Yeah, and who else--...?"

<0722> \{Furukawa} 『Thế thôi.』
// \{Furukawa} "That's it."

<0723> \{Kyou} 『.........』
// \{Kyou} "........."

<0724> Cô ta lại nhìn chúng tôi.
// She looks over at us again.

<0725> \{Kyou} 『Mấy ông vừa bảo với tôi là giúp cô ấy cơ mà.』
// \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out."

<0726> \{Kyou} 『Vậy tai sao mấy người lại không phải là thành viên của câu lạc bộ ?』
// \{Kyou} "So why aren't you club members?"

<0727> \{Sunohara} 『Chúng tôi chỉ giúp cô ấy dựng lại câu lạc bộ thôi.Trông tôi giống thằng thích kịch lắm à?』
// \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?"

<0728> Sunohara cố ngụy biện.
// Sunohara cuts to the chase.

<0729> \{Kyou} 『Haizz…ông thật vô dụng,huh…』
// \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..."

<0730> \{Ryou} 『P…Phải…nếu bạn chỉ có 1 thành viên…bạn có thể sẽ bị từ chối.』
// \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected."

<0731> \{\m{B}} 『Vì thế mà chúng tôi mới hỏi ý kiến bạn.Chúng ta không thể làm cái gì đó sao ?』
// \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?"

<0732> \{Kyou} 『Tôi nói rằng không thể.』
// \{Kyou} "I'm saying it's impossible."

<0733> \{Sunohara} 『Haizz…bà thật vô dụng,huh…』
// \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..." 

<0734> Bốp! \shake{2}
// SLAP! \shake{2}

<0735> \{Sunohara} 『 OUCH!』
// \{Sunohara} "OUCH!"

<0736> \{Sunohara} 『Tôi chỉ dẫn lại câu của bà,sao tôi lại bị ăn tát chứ ?』
// \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?"

<0737> \{Kyou} 『Tôi thấy có 1 con bọ bay xung quanh.』
// \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around."

<0738> \{Sunohara} 『Nếu bà tát con bọ trên mặt tôi,nó sẽ bết hết lên má tôi mất !!』
// \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!"

<0739> \{Kyou} 『Phải phải.』
// \{Kyou} "Yeah, yeah."

<0740> \{Sunohara} 『Tôi chảy mááááááááu!』
// \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!"

<0741> \{Ryou} 『À,dù thế…』
// \{Ryou} "Well, despite that..."

<0742> Trong lúc hỗn loạn,Fujibayashi cúi xuống và bắt đầu nói.
// During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak.

<0743> \{Ryou} 『Bạn đa có 3 người cùng bạn rồi…』
// \{Ryou} "You've got three people with you..."

<0744> \{Ryou} 『Giờ là lúc tốt nhất để tìm 1 người cố vấn,dù bọn họ chỉ là thành viên hờ của câu lạc bộ.』
// \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members."

<0745> \{Ryou} 『Vì chỉ còn vài giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả…』
// \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..."

<0746> \{Furukawa} 『…Mình hiểu.』
// \{Furukawa} "... I understand."

<0747> Furukawa gật hết mức và quay sang chúng tôi.
// Furukawa gives a big nod and faces us.

<0748> \{Furukawa} 『Umm…』
// \{Furukawa} "Umm..."

<0749> \{Furukawa} 『Giúp đỡ mình được không? 』
// \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?"

<0750> Cô ấy nhìn vào tôi và Sunohara.
// She looks at me and Sunohara.

<0751> \{Sunohara} 『Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn 』
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0752> \{Furukawa} 『Được rồi.Mình hứa.』
// \{Furukawa} "Okay. It's a promise."

<0753> \{Furukawa} 『Nhưng như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…』
// \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0754> \{Furukawa} 『Không được làm như thế 』
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0755> \{\m{B}} 『Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ. 』
// \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0756> \{\m{B}} 『Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui 』
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0757> \{\m{B}} 『Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia 』
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0758> \{\m{B}} 『Ổn chưa ?Làm như thế đi.』
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0759> \{Furukawa} 『Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?』
// \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?"

<0760> \{\m{B}} 『Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi .』
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0761> \{Furukawa} 『Thế cũng được 』
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0762> Furukawa bắt đầu bước chậm dần.
// Furukawa's walk begins to slow.

<0763> \{Furukawa} 『Nhưng…』
// \{Furukawa} "But..."

<0764> \{Furukawa} 『Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch.』
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0765> \{Furukawa} 『Từ tận đáy lòng mình.』
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."

<0766> \{Furukawa} 『Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia.』
// \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it."

<0767> \{Sunohara} 『Cô ấy bị thiếu i ốt à …?』
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0768> Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0769> \{\m{B}} 『 Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?』
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0770> \{Furukawa} 『Huh?』
// \{Furukawa} "Huh?"

<0771> \{\m{B}} 『À thôi,quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã 』
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0772> \{Furukawa} 『Được thôi.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0773> Cô ấy lại bắt đầu bước nhanh.
// She begins to walk quickly again.

<0774> Tìm thấy một giáo viên Tôi nhận ra,tôi hỏi ông ấy tên của người cố vấn câu lạc bộ kịch trước đây.
// Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor.

<0775> \{Giáo Viên} 『Ồ,đó là Koumura-sensei,giáo viên dạy văn.Em biết ông ấy à?』
// \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?"

<0776> \{\m{B}} 『Uh huh.』
// \{\m{B}} "Uh huh."

<0777> Ông ấy rất tốt,nhưng tôi không biết ông ấy từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch.
// I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor.

<0778> Tôi nghĩ cũng đâu có nhiều câu lạc bộ hoạt động đến thế.
// I guess there really weren't much club activities after all.

<0779> \{\m{B}} 『…Ông ấy ở đâu ạ?』
// \{\m{B}} "... Where is he?"

<0780> Chúng tôi tìm ở phòng giáo viên.Không thấy ông ấy ở đó.
// We search the staff room. He's nowhere to be found.

<0781> \{Giáo Viên} 『Chắc ông ấy ở phòng tư vấn.』
// \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office."

<0782> \{Furukawa} 『Vâng.Em sẽ kiểm tra.』
// \{Furukawa} "Okay. I'll go check."

<0783> \{Giáo Viên} 『Dù sao thì,đây thực sự là 1 cú sốc lớn đấy.』
// \{Teacher} "In any case, this is really a big shock."

<0784> \{Furukawa} 『Gì cơ ạ ?』
// \{Furukawa} "What is?"

<0785> \{Giáo Viên} 『Kể ra 1 cô gái tốt như em lại ở cùng 1 nhóm với 2 thằng nhóc cá biệt này…』
// \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..."

<0786> \{Giáo Viên} 『Thế có ổn không?』
// \{Teacher} "Is everything okay?"

<0787> \{Furukawa} 『Vâng.Vì chúng em là bạn.』
// \{Furukawa} "Yes. Because we're friends."

<0788> Furukawa trả lời với giọng điệu dứt khoát.
// Furukawa replies with a strong tone in her voice.

<0789> Một số giáo viên xét lại chúng tôi,khi thấy thái độ của cô ấy.
// Several teachers look over in our direction, in reaction to her words.

<0790> Mặc dù họ đều thể hiện sự hoài nghi trên khuôn mặt,khi mà họ nhìn tôi thì họ lai quay trở lại công việc.
// Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work.

<0791> \{Furukawa} 『Và em cũng có 1 chút cá biệt.』
// \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too."

<0792> \{Giáo Viên} 『Huh…?』
// \{Teacher} "Huh...?"

<0793> \{Furukawa} 『Cảm ơn thầy rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0794> Furukawa cúi đầu và chấm dứt cuộc hội thoại.
// Furukawa bows her head, ending the conversation.

<0795> \{Sunohara} 『Bạn biết đấy,lần duy nhất mà mình vào phòng giáo viên là lúc mình bị ăn chửi…』
// \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..."

<0796> \{Sunohara} 『Bạn thấy không?Trông họ như đang nghĩ ‘Lần này là cái gì đây’』
// \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'"

<0797> \{Sunohara} 『Tất nhiên là tôi cũng có những lý do chính đáng rồi.』
// \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well."

<0798> \{Sunohara} 『Khốn kiếp!』
// \{Sunohara} "Damn it!"

<0799> Cậu ta đá mạnh vào cánh cửa.
// He violently kicks the door.

<0800> \{\m{B}} 『Nín đi.Chúng ta đi thôi.』
// \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving."

<0801> \{Sunohara} 『Đi đâu ?』
// \{Sunohara} "Where to?"

<0802> \{\m{B}} 『Phòng tư vấn phải không Furukawa ?』
// \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?"

<0803> \{Furukawa} 『Ừ,phải.』
// \{Furukawa} "Yes, that's right."

<0804> \{Sunohara} 『Tôi không muốn đến mấy cái nơi như thế đâu,nhưng…』
// \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..."

<0805> Và lúc chúng tôi rẽ vào…
// And just as we turn the corner...

<0806> Đúng lúc đó Koumura đi ra từ phòng tư vấn.
// Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing.

<0807> \{Sunohara} 『Hên thật! Đúng lúc quá, Yobojii!』*
// \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"*

<0808> \{\m{B}} 『Hey,ông già.Dạo này tốt chứ?』
// \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?"

<0809> \{Koumura} 『Hmm…mấy em cần gì ?』
// \{Koumura} "Hmm... what do you want?"

<0810> Ông ấy nhăn mặt quay về phía chúng tôi.
// He turns his deeply wrinkled face towards us.

<0811> Koumura từng là chủ nhiệm của tôi khi tôi còn là lính mới.Nhờ ổng mà tôi mới trụ được lâu ở cái trường này.
// Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school.

<0812> \{\m{B}} 『Đây.』
// \{\m{B}} "Here."

<0813> Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura.
// I push Furukawa before Koumura.

<0814> \{Furukawa} 『Um,Em là Furukawa Nagisa học ở lớp 3-B.』
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B."

<0815> \{Koumura} 『Ồ,rồi.』
// \{Koumura} "Oh, okay."

<0816> \{Furukawa} 『Vâng…Em muốn…cố gắng đưa câu lạc bộ kịch trở lại…và em muốn mời thầy làm cố vấn.』
// \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor." 

<0817> \{Koumura} 『Ra thế…』
// \{Koumura} "I see..."

<0818> \{\m{B}} 『Ông già,chúng tôi muốn dựng lại câu lạc bộ.Cái này rất quan trọng,nên làm ơn giúp chúng tôi』
// \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us."

<0819> \{Koumura} 『Rõ rồi,rõ rồi…』
// \{Koumura} "I see, I see..."

<0820> Phản ứng thật ngứa mắt.
// What an irritating response.

<0821> \{Sunohara} 『Ông chỉ cần gật đầu thôi là ổn ông già ạ.』
// \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa."

<0822> Sunohara nôn nóng đạt tay lên đầu ông thầy và cố làm ổng gật đầu bằng lực.
// Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force.

<0823> \{Furukawa} 『Sunohara-san,đừng làm thế mà.』
// \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't."

<0824> \{Sunohara} 『Huh?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0825> \{Furukawa} 『Chúng mình phải hỏi tử tế chứ cứ thế này thì không tốt chút nào.』
// \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good."

<0826> \{Sunohara} 『Mình tử tế mà,chỉ là cách hỏi hơi thô thôi.』
// \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough."

<0827> \{Furukawa} 『Nếu bạn biết nó thô thì hãy sử xự phải phép đi.』
// \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly."

<0828> \{Sunohara} 『Hey…tớ đang làm vì cái gì thế nhỉ…?』
// \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?"

<0829> \{Furukawa} 『Đi mà…』
// \{Furukawa} "Please..."

<0830> \{Sunohara} 『 Tch.』
// \{Sunohara} "Tch."

<0831> Cậu ta bỏ tay ra.
// He removes his hands.

<0832> \{Furukawa} 『Umm,sensei…Thầy nghĩ sao?Thầy sẽ giúp bọn em dựng lại câu lạc bộ kịch chứ ?』
// \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?"

<0833> \{Koumura} 『Được thôi…』
// \{Koumura} "Okay..."

<0834> \{Furukawa} 『Cảm ơn thầy rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much!"

<0835> \{Koumura} 『 Nah...』
// \{Koumura} "Nah..."

<0836> \{Furukawa} 『 Eh...?』
// \{Furukawa} "Eh...?"

<0837> \{Sunohara} 『Thế là sao ?!』
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0838> \{\m{B}} 『Ông già,có vấn đề gì hả?Kể cho chúng tôi xem nào. 』
// \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already."

<0839> \{Koumura} 『 Hmmm...』
// \{Koumura} "Hmmm..."

<0840> \{Koumura} 『Có 1 học sinh năm 2 tên là Nishina… em có thể nói chuyện với bạn ấy được không?』
// \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?"

<0841> \{Sunohara} 『Ai thế ?』
// \{Sunohara} "Who's that?"

<0842> \{Furukawa} 『Em đồng ý. Em sẽ gặp.』
// \{Furukawa} "I got it. I'll go look."

<0843> Cô ấy nhanh chóng kết thúc cuộc trò chuyện mà không câu nào như kiểu cô ấy muốn Sunohara tránh xa Koumura.
// She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura.

<0844> \{\m{B}} 『Cô ấy học lớp nào ?Chỉ cần biết thế thôi.』
// \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know."

<0845> \{Koumura} 『Nếu không nhầm thì là lớp B.』
// \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B."

<0846> \{\m{B}} 『Được rồi! cảm ơn.』
// \{\m{B}} "Okay! Thanks."

<0847> \{Koumura} 『Hoặc có khi là lớp C…』
// \{Koumura} "Or maybe it was class C..."

<0848> \{Sunohara} 『Thế là sao ?!』
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0849> \{Koumura} 『Tôi chắc là lớp C.Hmm,không nhầm được.』
// \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it."

<0850> \{Furukawa} 『Cảm ơn thầy rất nhiều.Bọn em sẽ quay lại.』
// \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later."

<0851> \{Sunohara} 『Ông tập nói nhanh hơn trước khi chúng tôi chở lại được chứ?』
// \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?"

<0852> Đấy là lời cuối cùng của chúng tôi trước khi đi.
// With those as our last words, we leave.

<0853> Khi chúng tôi đang đi lên cầu thang ,chuông kêu,tức là đã đến giờ nghỉ trưa.
// As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over. 

<0854> \{\m{B}} 『Ồ…đến giờ rồi.』
// \{\m{B}} "Oh... it's already time."

<0855> \{Sunohara} 『Tôi còn không để ý đến…』
// \{Sunohara} "I didn't even notice..."

<0856> Chúng ta phải tập trung vào việc này.
// We must have all been focused on this.

<0857> \{\m{B}} 『Tôi đoán là sẽ kết thúc việc này trước khi tan học…』
// \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..."

<0858> Lớp 2-C.Chúng tôi đứng dưới tẩm bảng này.
// Class 2-C. We stand beneath the plate.

<0859> Những học sinh đang chuẩn bị đi về liếc nhìn chúng tôi với ánh mắt nghi ngờ.
// The students preparing to go home all glance at us with suspicion.

<0860> Khi ba học sinh lớp trên đứng chặn cửa,thật khó để ra khỏi phòng và về nhà.
// When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home.

<0861> \{\m{B}} 『Vào hỏi đi, Furukawa.Sunohara và mình sẽ đợi ở đây.』
// \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here."

<0862> \{Furukawa} 『Được.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0863> Cô ấy ngoan ngoãn gật đầu,và chầm chậm đi vào lớp
// She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom.

<0864> Cô ấy được mấy đứa con gái chú ý và hỏi.
// She gets the attention of one of the girls and asks her a question.

<0865> Sau đó mấy đứa con gái chỉ về phía cửa sổ.
// Then the girl points towards the window.

<0866> Có 1 cô gái ngồi ở đó.
// Another girl is sitting there.

<0867> Furukawa gật đầu và cảm ơn,rồi cô ấy đi về phía cửa sổ.
// Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window.

<0868> Sau đó, cô ấy bắt đầu nói chuyện với mấy đứa con gái ở đó.
// Then she begins to speak to the girl there.

<0869> \{Sunohara} 『Hey,ông ơi.』
// \{Sunohara} "Hey, you."

<0870> \{Sunohara} 『Mày đang nhìn chằm chằm vào bọn ông hử?』
// \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?"

<0871> Để giết thời gian,Sunohara gây chuyện với mấy học sinh nam đứng bên cạnh chúng tôi.
// Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us.

<0872> Tôi thì chỉ theo dõi Furukawa
// I just watch Furukawa.

<0873> Cố gắng cười ,cô ấy chắp tay yêu cầu cô gái.
// Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands.

<0874> Sau một lúc,Furukawa lại là người nghe.
// After a while, Furukawa's the one who's listening.

<0875> Cô ấy gật đầu lia lịa,nghe cô gái điềm tĩnh kia nói.
// She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words.

<0876> Cuối cùng chỉ còn 2 trong số bọn họ ở trong lớp.
// Finally, the two of them are alone in the classroom.

<0877> \{Sunohara} 『Bây giờ vào được chưa nhỉ?』
// \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?"

<0878> Sunohara hỏi tôi.
// Sunohara asked me.

<0879> \{\m{B}} 『Ừ,tôi nghĩ thế.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0880> Chúng tôi cũng đi vào trong.
// We go inside too.

<0881> \{Sunohara} 『Chào,chúng tôi đến từ câu lạc bộ kịch.』
// \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club."

<0882> Sunohara gượng gạo chào.
// Sunohara gives a coercive greeting.

<0883> \{\m{B}} 『Xin lỗi vì xâm nhập trái phép.』
// \{\m{B}} "Sorry for the intrusion."

<0884> \{Nữ Sinh} 『Ồ,không sao.』
// \{Female Student} "Oh, not at all."

<0885> Cô gái nhìn xuống như cúi mặt.
// The girl looks down as she lowers her face.

<0886> \{\m{B}} 『Vậy có chuyện gì thế,Furukawa?』
// \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?"

<0887> \{Furukawa} 『À…un…chỉ là 1 chút rắc rối.』
// \{Furukawa} "Well... um... there's a problem."

<0888> \{\m{B}} 『Gì thế?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0889> \{Furukawa} 『Nishina-san muốn bắt đầu một câu lạc bộ đồng ca.』
// \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club."

<0890> \{Furukawa} 『Và cũng giống như chúng ta bây giờ,cô ấy đang tìm 1 cố vấn…』
// \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..."

<0891> \{Furukawa} 『Và cô ấy đã hỏi Koumura-san hôm qua.』
// \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday."

<0892> \{Furukawa} 『Tuy nhiên,lúc đó cô ấy chưa có đủ thành viên tham gia,nhưng giờ thì…』
// \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..."

<0893> \{Furukawa} 『Lúc đó,cô ấy đã xoay xở được 3 thành viên vào hôm đấy. 』
// \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too."

<0894> \{Furukawa} 『Nishina-san đã làm việc cật lực vì nó.』
// \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this."

<0895> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0896> \{\m{B}} 『Để xem…à,vấn đề là đây.』
// \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem."

<0897> \{Furukawa} 『Phải.Chúng ta muốn Koumura-san làm cố vấn.』
// \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor."

<0898> \{Furukawa} 『Nhưng Nishina-san cũng muốn thế.』
// \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing."

<0899> \{Furukawa} 『Chúng ta phải làm sao đây?』
// \{Furukawa} "What should we do?"

<0900> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0901> Furukawa nhìn tôi.
// Furukawa stares into my face.

<0902> \{\m{B}} 『Mình nghĩ chúng ta nên tìm 1 giáo viên khác…』
// \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..."

<0903> Tôi cố gắng dàn xếp.
// I try to compromise.

<0904> \{Nishina} 『Tôi đã tìm xung quanh,nhưng…』
// \{Nishina} "I looked around, but..."

<0905> Vẫn dấu khuôn mặt đi,cô gái đồng ca bắt đầu nói.
// Still hiding her face, the chorus girl begins to speak.

<0906> \{Nishina} 『Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-san và mấy người như kiểu hiệu trưởng hiệu phó.』
// \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal."

<0907> \{Nishina} 『.........』
// \{Nishina} "........."

<0908> \{Sunohara} 『À vấn đề là đây.』
// \{Sunohara} "Well that's a problem."

<0909> \{Sunohara} 『Nhưng cô biết đấy,chúng tôi là lớp trên.』
// \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen."

<0910> \{\m{B}} 『Câm đi.』
// \{\m{B}} "Cut it out."

<0911> \{Furukawa} 『Xin lỗi vì đã làm phiền bạn.』
// \{Furukawa} "Sorry for troubling you."

<0912> \{Furukawa} 『Chúng ta cần bàn luận về việc này…nên chúng tôi sẽ quay lại』
// \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again."

<0913> \{Furukawa} 『Xin tha thứ cho chúng tôi.』
// \{Furukawa} "Please excuse us."

<0914> Cô ấy cúi nhanh với mấy đứa năm 2,rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp học.
// She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom.

<0915> \{Sunohara} 『Tôi vừa nói xong,chúng ta là lớp trên.』
// \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here."

<0916> \{Sunohara} 『Nếu chúng ta bốc phết ,cô ta sẽ lưỡng lự đấy.』
// \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down."

<0917> \{Furukawa} 『Chúng ta không thể làm thế.』
// \{Furukawa} "We can't do that."

<0918> \{Furukawa} 『Ở đây chúng ta đều bình đẳng. 』
// \{Furukawa} "We're all equal here."

<0919> \{Furukawa} 『Chúng ta cùng bắt đầu.』
// \{Furukawa} "We all start at the same starting line." 

<0920> \{Furukawa} 『Nên chúng ta lớn tuổi hơn cô ấy không có nghĩa là chúng ta tự động dành chiến thắng 』
// \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win."

<0921> \{Furukawa} 『Và có thể,mình là người duy nhất trong câu lạc bộ…』
// \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..."

<0922> \{Furukawa} 『Mình đã phải nói dỗi cô gái đó.』
// \{Furukawa} "I had to lie to that girl."

<0923> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0924> \{Furukawa} 『Cô ấy đã làm việc chăm chỉ,và đã dùng hết khả năng của mình để tìm 3 thành viên.』
// \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members."

<0925> \{Furukawa} 『Chúng ta bắt đầu giống nhau nhưng cô ấy có lẽ đã thực sự dành chiến thắng.』
// \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one."

<0926> \{\m{B}} 『Ừ,bạn cũng đã cố gắng hết sức rồi.Mình biết là tốt.』
// \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well."

<0927> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0928> \{\m{B}} 『Đừng bỏ cuộc,cố gắng lên.Bạn vẫn có thể làm cái gì đó.』
// \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do."

<0929> \{Sunohara} 『Tôi thắc mắc về điều đó đấy…』
// \{Sunohara} "I wonder about that..."

<0930> \{\m{B}} 『Nghe này,ông…』
// \{\m{B}} "Listen, you..."

<0931> \{Sunohara} 『Oops,nuốt mất lưỡi rồi.』
// \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue."

<0932> \{Sunohara} 『 Xin lỗi, xin lỗi. Hey, đừng nhìn tôi như thế chứ. 』
// \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that."

<0933> \{Sunohara} 『Dù sao,lúc này mình cũng phải tạm biệt 2 bạn.』
// \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point."

<0934> \{Sunohara} 『Cho mình gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ bạn nhé.』
// \{Sunohara} "Give my regards to your parents."

<0935> \{Furukawa} 『Eh…à ,được thôi.』
// \{Furukawa} "Eh... ah, okay."

<0936> \{Furukawa} 『Cảm ơn vì đã giúp mình ngày hôm nay.』
// \{Furukawa} "Thanks for your help today."

<0937> Sunohara biến mất sau khi chia tay với Furukawa.
// Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa.

<0938> \{\m{B}} 『Tch…tên này…nghiêm túc thật』
// \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously."

<0939> \{Furukawa} 『Nhưng hôm rất vui.』
// \{Furukawa} "But today was really a lot of fun."

<0940> \{\m{B}} 『Huh?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0941> \{Furukawa} 『Chúng mình đã hướng mọi thứ cho mục tiêu và đã làm hết sức mình.Mình nghĩ thế là quá vui rồi.』
// \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun."

<0942> Chúng ta thậm chí còn không đạt được mục đích duy nhất của mình…
// We didn't even accomplish a single one of our goals...

<0943> Ngẫm lại,tôi vẫn không hiểu sao chúng tôi lại có thể cười sau tất cả những việc này.
// Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this.

<0944> \{Furukawa} 『 Ehehe...』
// \{Furukawa} "Ehehe..."

<0945> Nhưng nếu Furukawa thấy ổn ,thì…
// But if Furukawa's okay with it, then...

<0946> 
// It feels as if our hectic day was worth it. 

<0947> Khi đó…
// Then... 

<0948> Cảm giác đó đột nhiên kết thúc khi tôi nhìn thấy ai đó nhỏ con đứng dựa vào cửa lướp ở cuối hành lang.
// That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall.

<0949> \{\m{B}} (Cô gái đó…)
// \{\m{B}} (That girl...)

<0950> Không có ai ở đó khi tôi đi qua lối vào.
// Nobody was there when I came out through the entrance.

<0951> 
// This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities. 

<0952> \{\m{B}} (Tôi đang về nhà…)
// \{\m{B}} (I'm going home...) 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074