Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6726"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1,496: Line 1,496:
 
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
 
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
   
<0501> Chân tôi trở nên nhẹ tênh khi bước ra ngoài, để lại sau lưng mái ấm của Furukawa.
+
<0501> Chân tôi trở nên nhẹ tênh khi bước ra ngoài, để lại sau lưng Tiệm bánh Furukawa.
 
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
 
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
 
</pre>
 
</pre>

Revision as of 11:55, 25 May 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6726.TXT

#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Mei'
#character 'Misae'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Akio'

<0000> \{Nagisa} 『Ơ... a, tất nhiên rồi.』
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"

<0001> \{\m{B}} 『Ờ, thế cũng được.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0002> \{Mei} 『Vậy trăm sự nhờ cậy anh chị ạ.』
// \{Mei} "Then, please do."

<0003> \{Mei} 『Trước tiên em phải đi chào hỏi người quản sinh ký túc xá đã nhỉ?』
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"

<0004> Vừa bước lên thêm, Mei-chan quay sang hỏi tôi.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.

<0005> \{Mei} 『Em đã chuẩn bị sẵn quà tặng người đó.』
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."

<0006> \{\m{B}} 『Ớ, tượng doguu 

<0007> \ à?!』
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"

<0008> \{Mei} 『...Sao anh nói giống anh trai em thế nhỉ?』
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"

<0009> Ờ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.

<0010> \{Mei} 『Quê em đâu có thường bán mấy thứ như thế.』
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."

<0011> \{Mei} 『Em chỉ mang theo bánh trái đơn thuần thôi.』
// \{Mei} "I just have a normal pastry."

<0012> \{\m{B}} 『À, vậy hả.』
// \{\m{B}} "Ah, I see."

<0013> Tôi dẫn cô bé đến trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.

<0014> Sau khi cất tiếng 「Ra ngay đây!」, cánh cửa bật mở và chủ nhân căn phòng lộ diện.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.

<0015> \{Misae} 『À, ra là\ \

<0016> .』
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."

<0017> \{Misae} 『Và... hửm...?』
// \{Misae} "And... uh...?"

<0018> \{Mei} 『Ưm, em là em gái của Sunohara Youhei, tên em là Sunohara Mei ạ.』
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."

<0019> Mei-chan bước lên trước tôi và mở lời chào.
// Mei-chan greets as such in front of me.

<0020> \{Mei} 『Cảm ơn chị đã trông nom anh trai em.』
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."

<0021> \{Mei} 『Đây chỉ là chút quà mọn, em mong chị sẽ thích.』
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."

<0022> Cô bé lịch sự trao quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.

<0023> \{Misae} 『A, chị xin nhận... lòng tốt của em...』
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."

<0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản sinh ký túc xá này.』
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."

<0025> \{Misae} 『... Em, thực sự là em gái của... tên đó sao...?』
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"

<0026> Ai ai cũng có chung mối hoài nghi.
// Just about anyone would doubt her.

<0027> \{Mei} 『Hầy... xem ra anh trai em cũng gây phiền phức cho cả chị rồi... Em xin lỗi...』
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."

<0028> \{Misae} 『Chị thấy ngạc nhiên đấy...』
// \{Misae} "I'm quite surprised..."

<0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương đến thế.』
// \{Misae} "That his sister would be this cute."

<0030> \{Mei} 『Cảm ơn chị ạ.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0031> \{Mei} 『Em cũng rất ngạc nhiên khi quản sinh là một người trẻ trung, xinh đẹp như chị.』
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."

<0032> \{Misae} 『Hầy... Chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cảm ơn em nhé.』
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."

<0033> \{Misae} 『Thế cô gái kia là ai?』
// \{Misae} "And, who's that?"

<0034> Ánh mắt Misae-san hướng sang Nagisa, vốn đang đứng sau lưng tôi và cố giữ khoảng cách.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.

<0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?』
// \{Nagisa} "Eh? Me?"

<0036> Bất ngờ vì đột nhiên bị kéo vào cuộc nói chuyện, cô ấy trở nên luống cuống.
// She reacts as though surprised.

<0037> \{Nagisa} 『Ưmm... em là Furukawa Nagisa.』
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."

<0038> \{Nagisa} 『Học năm thứ ba, giống như\ \

<0039> -kun.』
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."

<0040> \{Misae} 『

<0041> ...-kun?』
// \{Misae} "\m{B}... kun?"

<0042> \{Misae} 『Không biết chị có hiểu nhầm ở đâu không, nhưng hai em thân nhau quá nhỉ?』
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."

<0043> Một đòn tập kích không lường trước! Tôi hoảng hồn vắt kiệt chất xám đặng tìm cớ phân bua.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.

<0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~』
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"

<0045> Song chưa kịp làm gì thì Mei-chan đã tung đòn kết liễu, triệt tiêu đường thoái lui.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.

<0046> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<0047> \{Misae} 『Ể? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?』
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"

<0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... thì...』
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."

<0049> ...Mau phủ nhận đi!
// ... Please, just lie.

<0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \

<0051> -kun...』
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."

<0052> Cậu thật thà quá rồi!
// You're too honest.

<0053> \{Misae} 『Sunohara có đứa em gái dễ thương...』
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."

<0054> \{Misae} 『Còn\ \

<0055> \ cũng tìm được cô bạn gái dễ thương nốt...』
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."

<0056> \{Misae} 『Nói thế này với em gái và Furukawa-san thật không phải, nhưng...』
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."

<0057> \{Misae} 『Có vẻ như Trái Đất sắp bị diệt vong rồi.』
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."

<0058> ...Chính xác thì chị ta quan niệm Sunohara và tôi là hạng người gì vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?

<0059> \{Misae} 『Nhưng suy cho cùng, có thể xem Sunohara như một tấm gương xấu hoàn hảo cho con trẻ...』
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."

<0060> \{Misae} 『Còn\ \

<0061> , tuy cách sống của cậu ta dưới mức tiêu chuẩn, nhưng ngoại hình và tính cách cũng chưa đến nỗi nào...』
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."

<0062> \{Misae} 『Thế có gỡ lại được chút gì không?』
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*

<0063> \{Mei} 『Về phần anh trai em thì chắc là không đâu ạ.』
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."

<0064> \{Misae} 『Thế thì cho chị xin lỗi.』
// \{Misae} "Well, sorry about that."

<0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Đó đều là sự thật cả mà.』
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."

<0066> \{Misae} 『Hầy... Tội nghiệp cô em gái.』
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."

<0067> \{Misae} 『Nếu em gặp chuyện gì khó xử cứ đến tìm chị. Chị sẽ cố hết sức để giúp.』
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."

<0068> \{Mei} 『Dạ, cảm ơn chị ạ.』
// \{Mei} "Yes, thank you very much."

<0069> \{Mei} 『Vậy giờ em đến phòng của anh em đây.』
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."

<0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng chỗ đó mốc meo bẩn thỉu lắm, em chịu khó nhé.』
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."

<0071> Tạm biệt Misae-san xong, chúng tôi sang phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.

<0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.』
// \{\m{B}} "Here."

<0073> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0074> Cộc, cộc.
// Knock, knock.

<0075> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.

<0076> Tất nhiên là không có tiếng đáp lại.
// Of course, there's no answer.

<0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, nó không có ở đây đâu.』
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."

<0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...』
// \{Mei} "Seems that way..."

<0079> \{Mei} 『Hầy... phù...』
// \{Mei} "Sigh... hmm..."

<0080> Cô bé thở dài thườn thượt trong khi tay vẫn giữ nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.

<0081> Phải chăng cô đang tưởng tượng căn phòng của ông anh mình thảm hại đến cỡ nào?
// What kind of room is she imagining?

<0082> \{\m{B}} 『Thôi, đừng đứng đây mãi, em cứ mở cửa đi.』
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."

<0083> \{\m{B}} 『Nhớ cẩn thận, coi chừng có thứ gì đó vọt ra đấy.』
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."

<0084> \{Mei} 『...Ể?』
// \{Mei} "... Eh?"

<0085> \{Mei} 『C-... căn phòng này tệ đến mức ấy sao...?!』
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"

<0086> \{Nagisa} 『

<0087> -kun đùa không vui tí nào.』
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."

<0088> \{Nagisa} 『Em đừng nghe theo anh ấy nhé.』
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."

<0089> \{\m{B}} 『Tài tình ghê, sao cậu biết hay vậy?』
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."

<0090> \{Nagisa} 『Tớ biết chứ, đã bao nhiêu lần tớ bị cậu gạt rồi mà.』
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."

<0091> \{\m{B}} 『Còn tớ lại nghĩ nếu lần nào cậu cũng bị gạt thì mới đúng là lớn chuyện đấy.』
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."

<0092> \{Nagisa} 『Nhưng vừa nãy đến cả Mei-chan còn suýt bị cậu dọa cho hết hồn đấy thôi.』
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."

<0093> \{\m{B}} 『Tớ vô can nhé. Lỗi là do lối sống khét tiếng của thằng Sunohara khiến ai cũng tin sái cổ.』
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."

<0094> \{Nagisa} 『Cậu lại thô lỗ nữa rồi,\ \

<0095> -kun.』
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."

<0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.』
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."

<0097> \{Mei} 『Trong đó dù tệ đến mấy em cũng hình dung nổi mà.』
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."

<0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!』
// \{Mei} "I'm opening it!"

<0099> Chuẩn bị tinh thần xong, cô bé xoay nắm tay và mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.

<0100> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0101> \{Mei} 『A...』
// \{Mei} "Ahh..."

<0102> Đôi chân cô bé trở nên lảo đảo.
// She's staggering again.

<0103> \{\m{B}} 『Vào đầy nhiều lần rồi nên sức đề kháng của anh cao lắm, không xi nhê gì đâu.』
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."

<0104> \{Nagisa} 『Chị lại nghĩ như thế này mới giống phòng của con trai chứ!』
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"

<0105> Ngay đến lời bào chữa trong vô vọng của Nagisa cũng không sao lọt vào tai Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.

<0106> Sau khi cúi gằm mặt một lúc lâu, cô bé bỗng ngẩng phắt đầu dậy.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.

<0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.』
// \{Mei} "Please open the window."

<0108> Tôi làm theo chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.

<0109> \{Mei} 『Em sẽ dọn futon.』
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."

<0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị thu gom đống tạp chí kia nhé.』
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"

<0111> \{Nagisa} 『À, ừ!』
// \{Nagisa} "Ah, okay!"

<0112> Cô bé dọn dẹp căn phòng với hiệu suất đáng nể.
// We promptly begin to clean up the room.

<0113> Nagisa và tôi cũng không đứng ngoài cuộc. Chúng tôi xắn tay làm bất cứ việc gì cô bé bảo.
// Nagisa and I help out, following her orders.

<0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!』
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"

<0115> \{Mei} 『Sàn nhà sao lại có vết cháy thế kia?!』
// \{Mei} "The floor's burned!"

<0116> Lời than vãn câu sau nối tiếp câu trước.
// Stop bitching about every single thing. 

<0117> \{Mei} 『Máy giặt ở đâu ạ?』
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"

<0118> Mei-chan hỏi tôi sau khi lượm nhặt hết đống quần áo vứt tứ tung khắp phòng.
// Gathering all the clothes flung around, I ask,

<0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ trong phòng tắm chung có đấy.』
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."

<0120> \{\m{B}} 『Cứ chất trong đó đi, chị quản sinh sẽ giặt hộ em.』
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."

<0121> \{Mei} 『Em không thể làm thế được... bao nhiêu là đồ dơ thế này cơ mà!』
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"

<0122> Cô bé bước ra khỏi phòng, mang theo núi quần áo.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.

<0123> \{Nagisa} 『Đúng là một cô em gái tháo vát.』
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."

<0124> Sắp xếp xong chồng tạp chí, Nagisa đứng bên cạnh tôi phát biểu cảm nghĩ với vẻ thán phục.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.

<0125> \{\m{B}} 『Quả nhiên trên đời này chỉ có mỗi Sunohara là phù hợp làm tấm gương xấu để răn dạy.』
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."

<0126> \{Nagisa} 『

<0127> -kun, cậu lại thế nữa rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."

<0128> \{Nagisa} 『Tớ nghĩ Mei-chan lặn lội từ quê lên đây vì cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."

<0129> \{\m{B}} 『Cũng có thể lắm, trông con bé chộn rộn thế kia mà...』
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."

<0130> \{Nagisa} 『Vậy thì cậu nên kể với em ấy những ưu điểm về Sunohara-san chứ. Làm vậy sẽ khiến cô bé an tâm hơn.』
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."

<0131> \{\m{B}} 『Hừm...』
// \{\m{B}} "Hmm..."

<0132> \{Nagisa} 『Đó là bổn phận của\ \

<0133> -kun, vì cậu là bạn của cậu ấy mà.』
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."

<0134> \{\m{B}} 『Nhưng... nghĩ nát óc cũng không ra thứ gì có thể du di cho là ưu điểm của nó nữa.』
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."

<0135> \{Nagisa} 『Không đâu, Sunohara-san vẫn có nhiều ưu điểm mà.』
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."

<0136> \{\m{B}} 『Thế thì cậu kể với con bé đi.』
// \{\m{B}} "Then, you tell me."

<0137> \{Nagisa} 『Tớ nghĩ Sunohara-san sẽ muốn chính miệng cậu nói ra hơn.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."

<0138> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0139> \{Nagisa} 『Vì như thế mới gọi là tình bằng hữu chứ.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?』
// \{\m{B}} "What?"

<0141> \{Nagisa} 『Vì tình bằng hữu.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... cậu nói lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"

<0143> \{Nagisa} 『Tớ nói, đó là tình bằng hữu giữa hai người!』
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"

<0144> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0145> Khó mà tin được lại có người chịu lặp lại nhiều lần những từ ngữ sến súa đó...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...

<0146> Điều đáng che giấu ở đây là... người ấy không ai khác ngoài bạn gái tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...

<0147> \{\m{B}} 『Này.』
// \{\m{B}} "Umm,"

<0148> \{Nagisa} 『Sao cơ?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0149> \{\m{B}} 『Cậu có thể thay chữ 「tình bằng hữu」 thành 「bố thí lòng thương hại」 không?』
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"

<0150> \{Nagisa} 『Tại sao?』
// \{Nagisa} "Why?"

<0151> \{\m{B}} 『Đó là cách duy nhất để tớ vun đắp cảm xúc làm theo những gì cậu bảo.』
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."

<0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa khác xa nhau mà...』
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."

<0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"

<0154> \{Nagisa} 『Kể cả vậy...』
// \{Nagisa} "Even then..."

<0155> \{\m{B}} 『Đừng nghĩ ngợi nhiều làm gì. Thử lặp lại những câu trước đó đã.』
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"

<0156> \{Nagisa} 『V-vâng... ưmm..』
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."

<0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san vẫn có nhiều ưu điểm mà.』
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."

<0158> \{Nagisa} 『Tớ nghĩ Sunohara-san sẽ muốn chính miệng \m{B}-kun nói ra hơn.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."

<0159> \{Nagisa} 『Vì như thế mới gọi là bố thí lòng thương hại chứ.』
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."

<0160> \{\m{B}} 『Chính thế...』
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."

<0161> Rầmmm...!
// Kaban---g...!

<0162> Mei-chan đứng ngay bên cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.

<0163> \{Mei} 『A-anh ấy...』
// \{Mei} "S-so he's..."

<0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ hại đến thế sao...?!』
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"

<0165> Cô bé đã suy sụp tinh thần hoàn toàn.
// She crumbles down there.

<0166> \{Nagisa} 『Ơ?!』
// \{Nagisa} "Eh?!"

<0167> \{Nagisa} 『A, không, không phải đâu mà!』
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"

<0168> \{Nagisa} 『Do\ \

<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"

<0170> \{Mei} 『Chị không cần phải an ủi em đâu.』
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."

<0171> \{Mei} 『Em vốn biết anh trai em là người như thế mà...』
// \{Mei} "Because I already know..."

<0172> \{Nagisa} 『

<0173> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0174> Nagisa cau mày nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.

<0175> \{Nagisa} 『Tại \m{B}-kun cả đấy! Nhanh nói ưu điểm của cậu ấy ra đi!』
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"

<0176> Tớ thấy cậu cũng là đồng phạm khi mải mê nói mà không để ý con bé đứng ngay sau lưng đấy chứ.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.

<0177> Dù vậy, lương tâm tôi không cho phép bỏ mặc một cô gái đang chìm sâu trong tuyệt vọng.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.

<0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...』
// \{\m{B}} "Mei-chan..."

<0179> \{\m{B}} 『Không làm điều càn quấy làm sao trưởng thành được. Em vui lên đi nào!』
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"

<0180> \{Nagisa} 『

<0181> -kun nói cứ như cậu ấy chỉ toàn làm chuyện xấu không vậy!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"

<0182> \{\m{B}} 『Ờ, xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."

<0183> \{\m{B}} 『Chắc là nó cũng có vài ưu điểm... hoặc là không.』
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."

<0184> \{\m{B}} 『Nhiều khả năng là... à không... Vì vài nguyên nhân bí hiểm khó lòng giải thích nào đó mà thằng đấy tòi ra một vài ưu điểm...』
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."

<0185> \{Nagisa} 『

<0186> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0187> \{Nagisa} 『Tớ sẽ thực giận nổi giận đấy nhé!』
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"

<0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt cậu lúc này đủ đáng sợ rồi, nên đừng.』
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."

<0189> \{Nagisa} 『Thế thì cậu ăn nói tử tế vào đi!』
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"

<0190> \{\m{B}} 『Thôi được...』
// \{\m{B}} "All right..."

<0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.』
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."

<0192> \{\m{B}} 『Thằng anh em cũng đỡ việc cho anh nhiều lắm.』
// \{\m{B}} "He's been of help."

<0193> \{\m{B}} 『Anh vào phòng nó gần như mỗi ngày.』
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."

<0194> \{\m{B}} 『Với tư cách khách đến chơi, anh hỏi trà nước. Nó tuy rất bực bội nhưng vẫn lấy trà ra thiết đãi anh.』
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."

<0195> \{\m{B}} 『Thế nên nó là người tốt.』
// \{\m{B}} "He's a good guy."

<0196> \{Mei} 『Thật thế sao?』
// \{Mei} "Really?"

<0197> \{\m{B}} 『Ờ, thật mà.』
// \{\m{B}} "Yeah, really."

<0198> \{Mei} 『Ra vậy...\ \

<0199> -san thực sự là bạn của anh ấy.』
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"

<0200> \{\m{B}} 『Đúng rồi. Bọn anh là bạn.』
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."

<0201> \{Nagisa} 『

<0202> -kun có tật hay nói xấu người khác ấy mà.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."

<0203> \{Mei} 『Dạ... em xin lỗi vì đã trở nên đa cảm.』
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."

<0204> Điều đó càng khiến tôi ấn tượng hơn, vì nó chứng tỏ cô bé hết lòng quan tâm đến Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.

<0205> Sụp, sụp...
// Sip, sip...

<0206> Ba người chúng tôi ngồi cùng tư thế húp trà trong tách.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.

<0207> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0208> Trong đây chắc không phải mớ cỏ mà con bé nhổ được ở đâu đó chứ...?
// We're not really leeching off him, are we...? 

<0209> Không, bây giờ không phải lúc để nhỡ mồm. Tôi nín thinh.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.

<0210> \{Mei} 『Cho em hỏi!』
// \{Mei} "Umm!"

<0211> Người đầu tiên giải phóng sự im lặng là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.

<0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy em?』
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"

<0213> Nagisa liền đáp lại.
// Nagisa soon answers.

<0214> \{Mei} 『Em muốn nghe anh chị nói sự thật...』
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."

<0215> \{Nagisa} 『Ừ...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"

<0216> \{Mei} 『Anh trai em... sống có tốt không ạ?』
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"

<0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên là tốt rồi.』
// \{Nagisa} "Of course he is!"

<0218> \{Nagisa} 『Nhưng chị chỉ vừa quen cậu ấy mới đây thôi.』
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."

<0219> \{Nagisa} 『Còn\ \

<0220> -kun đã chơi với cậu ấy từ rất lâu rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."

<0221> Nagisa đẩy đề tài sang tôi.
// Nagisa's words come to me.

<0222> \{\m{B}} 『Nó phởn đời lắm. Cái đó thì không sai vào đâu được.』
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."

<0223> \{\m{B}} 『Nhưng có lẽ em cũng biết rồi, nó bỏ không tham gia câu lạc bộ nữa...』
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."

<0224> \{\m{B}} 『Không còn việc gì để làm, nó cứ chây ì ngày này sang tháng nọ hết sức lười nhác.』
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."

<0225> \{Nagisa} 『Cậu ấy đâu có lười nhác.』
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."

<0226> \{Nagisa} 『Cậu ấy đang dốc hết sức chuẩn bị cho trận đấu bóng rổ sắp tới mà.』
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."

<0227> \{Mei} 『Ể?』
// \{Mei} "Eh?"

<0228> \{Mei} 『Là thế nào vậy ạ?』
// \{Mei} "What's that?"

<0229> \{\m{B}} 『Vì cớ gì mà lại trở nên như thế nhỉ...?』
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."

<0230> \{\m{B}} 『Còn ai nhớ nó đã nói gì lúc giải thích lý do bày ra trò này không?』
// \{\m{B}} "What was the reason?"

<0231> \{Nagisa} 『Sunohara-san tin rằng phải nắm bắt thời cơ không dễ tìm được ấy.』
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."

<0232> \{Nagisa} 『Nếu để cơ hội vụt trôi đi, cậu ấy sẽ không thể nào thực hiện những việc mình hằng khao khát được nữa.』
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."

<0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.』
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."

<0234> Chín mươi tám phần trăm những gì Nagisa nói chỉ có trong ảo tưởng của cô ấy.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.

<0235> Nhưng Mei-chan lại xem chúng là thật và trở nên nhẹ nhõm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.

<0236> \{Mei} 『Đúng là ông anh ngốc mà...』
// \{Mei} "He really is an idiot..."

<0237> Cô bé hít thở một hơi thật sâu, vẻ âu lo gợn trên nét mặt mới nãy giờ đã nhạt phai.
// She breathes, her facial expression loosening up.

<0238> Nhìn thấy cô bé như vậy làm tôi không tài nào nén nổi suy nghĩ của mình.
// Seeing that, I felt I had something to say.

<0239> \{\m{B}} 『Này.』
// \{\m{B}} "Hey."

<0240> \{Mei} 『Dạ?』
// \{Mei} "Yes?"

<0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.』
// \{\m{B}} "Be my little sister."

<0242> Mei-chan suýt soát phụt hết trà vừa uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.

<0243> \{Mei} 『Ư-ưmm... tức là sao ạ?』
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"

<0244> \{\m{B}} 『Chẳng là anh thấy ganh tị khi Sunohara có một người em gái như em thôi.』
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."

<0245> \{Nagisa} 『Ư-ưmm, chị cũng thế.』
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"

<0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có em gái như Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."

<0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, thế nên...』
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."

<0248> \{Nagisa} 『Nếu có em gái, chị em mình có thể tâm sự với nhau đủ chuyện. Và khi ba mẹ bận thì chị em mình sẽ đi mua sắm cùng nhau.』
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."

<0249> \{Nagisa} 『Mới nghĩ đến thôi đã thấy vui lắm rồi.』
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."

<0250> \{Mei} 『Đúng thế. Em cũng muốn làm em gái của Nagisa-san.』
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."

<0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!』
// \{Nagisa} "Really?!"

<0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thế này thì còn gì bằng.』
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."

<0253> \{Nagisa} 『Chị xấu hổ quá, hihi...』
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."

<0254> \{\m{B}} 『Anh là người đề nghị trước mà.』
// \{\m{B}} "I had the first say though."

<0255> \{Mei} 『Chỉ đối phó với một ông anh thôi đã khiến em rệu rã cả người rồi ạ.』
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."

<0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.』
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."

<0257> \{\m{B}} 『Thôi, Nagisa làm em gái tớ nhé.』
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."

<0258> \{Nagisa} 『Ơ, tớ sao?!』
// \{Nagisa} "Eh, me?!"

<0259> \{\m{B}} 『Nếu được thế thì dù cho tớ trở nên biếng nhác giống Sunohara cũng không phải lo dọn dẹp nhà cửa nữa, vì có cậu làm giúp rồi.』
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."

<0260> \{Nagisa} 『Nếu cậu cần tớ dọn thì cứ nói một tiếng là được mà.』
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."

<0261> \{\m{B}} 『Bởi vậy làm em gái mới lý tưởng, không cần đợi ai nói tiếng nào.』
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."

<0262> \{Nagisa} 『Hiểu rồi. Vậy tớ sẽ đến dọn nhà cậu mà không đợi cậu phải nhờ.』
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"

<0263> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0264> \{\m{B}} 『Cậu đang dỗi đấy à?』
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"

<0265> \{Nagisa} 『Tớ không dỗi.』
// \{Nagisa} "I'm not pouting."

<0266> \{\m{B}} 『Có phải là do tớ... muốn Mei-chan làm em gái không?』
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"

<0267> \{Nagisa} 『Không, tớ không giận dỗi gì chuyện đó cả.』
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."

<0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị ấy muốn tiếp tục làm bạn gái của anh cơ.』
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."

<0269> \{\m{B}} 『Ớ...』
// \{\m{B}} "Eh..."

<0270> \{Mei} 『Hẳn là chị phải vất vả lắm khi có một người bạn trai như thế...』
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."

<0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...』
// \{Nagisa} "Well, not really..."

<0272> \{Nagisa} 『Nhiều lúc anh ấy cũng ân cần lắm...』
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."

<0273> \{Mei} 『Xem ra hai người chỉ mới vừa đến với nhau thôi nhỉ?』
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"

<0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...』
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."

<0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có chuyển sang đề tài đó chứ!』
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"

<0276> \{\m{B}} 『Cậu nữa! Hễ ai hỏi gì cũng khai cho bằng hết là sao?』
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."

<0277> \{Mei} 『Anh đừng chen ngang thế. Đây là chuyện riêng của hội chị em gái bọn em mà.』
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."

<0278> \{\m{B}} 『Anh không định làm thế đâu, nhưng ít ra cũng phải biết lựa chuyện mà nói một khi bạn trai của cậu ấy còn ngồi ngay đây chứ.』
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."

<0279> \{\m{B}} 『Bộ hai người nghĩ tôi không biết xấu hổ sao...?』
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."

<0280> \{Mei} 『Cũng đúng.』
// \{Mei} "Indeed."

<0281> \{Mei} 『Có bạn trai ngồi bên cạnh thì làm sao chị ấy thoải mái chia sẻ những việc thầm kín được.』
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."

<0282> \{Mei} 『Hãy tiếp tục đề tài này khi hai chị em mình ở riêng với nhau, chị nhé.』
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"

<0283> \{Nagisa} 『Ơ, a, được.』
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."

<0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở riêng với nhau?!』
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"

<0285> \{Mei} 『Tối nay được không ạ?』
// \{Mei} "How about tonight?"

<0286> \{Nagisa} 『Tối này sao...?』
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"

<0287> \{Mei} 『Chị em mình sẽ nói đủ thứ trên trời dưới đất, đến chừng không mở mắt nổi nữa mới thôi.』
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."

<0288> \{\m{B}} 『Biết tỏng rồi nhé...』
// \{\m{B}} "You know..."

<0289> \{\m{B}} 『Em chỉ đang muốn hỏi xin một chỗ tá túc qua đêm chứ gì?』
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."

<0290> \{Mei} 『A... haha... Lộ liễu đến thế ạ?』
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"

<0291> \{Nagisa} 『Gia đình chị sẽ rất vui lòng đón tiếp em ở lại.』
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."

<0292> \{Mei} 『Ể, thật ạ?』
// \{Mei} "Eh, really?!"

<0293> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0294> Mei-chan nắm lấy tay Nagisa, đôi mắt sáng ngời.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.

<0295> \{Mei} 『Vậy chị em mình trải futon cạnh nhau và hàn thuyên thâu đêm nha!』
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"

<0296> \{Nagisa} 『Ưmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...』
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."

<0297> \{Mei} 『Thế thì lãng phí quá. Lâu lâu mới có dịp thức khuya mà chị.』
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"

<0298> Cô bé không ngừng lắc tay Nagisa.
// She shakes her hand up and down.

<0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...』
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."

<0300> Ai trong hai người họ lớn tuổi hơn nhỉ?
// I didn't know what year these two were in at all.

<0301> Thình lình, cửa phòng bật mở.
// And all of a sudden, the door opened up.

<0302> \{Sunohara} 『Oái, nhầm phòng hả?!』
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"

<0303> Sunohara giật người ra sau, tay cầm một túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.

<0304> \{\m{B}} 『Là phòng mày đấy.』
// \{\m{B}} "No, you're right on."

<0305> \{Sunohara} 『

<0306> ...』
// \{Sunohara} "\m{A}..."

<0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi vì bọn tớ đã tự tiện vào phòng cậu, Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."

<0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."

<0309> \{Sunohara} 『Và hình như có ai khác nữa hả...?』
// \{Sunohara} "And, the other one is..."

<0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Cô ấy đang tìm ý trung nhân.』
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."

<0311> Tôi tận dụng ngay việc Sunohara chỉ có thể nhìn thấy lưng cô bé từ chỗ nó đang đứng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.

<0312> \{Sunohara} 『Thiệt hả?!』
// \{Sunohara} "Serious?!"

<0313> \{Sunohara} 『Đúng lúc tao đang nguyền rủa vận rủi thì điềm lành chợt đến! Tạ ơn trời phật!』
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"

<0314> \{Sunohara} 『Dà húúú!』
// \{Sunohara} "Yahoo!"

<0315> Nó nhảy bổ vào phòng.
// He skips in.

<0316> \{Mei} 『Em tên là Mei, mong được anh chiếu cố~!』
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"

<0317> CỐPPP!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}

<0318> Cú sốc quá lớn làm chân Sunohara mất đà. Nó nhào người ra trước, đập mạnh đầu vào kính cửa sổ.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.

<0319> \{Mei} 『Aa, onii-chan, anh đang làm gì thế?』
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"

<0320> \{\m{B}} 『Đập rõ kêu như thế mà kính không bể, ngạc nhiên chưa...』
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."

<0321> \{Sunohara} 『M-Mei...』
// \{Sunohara} "M-Mei..."

<0322> \{Sunohara} 『Phải nhỉ... em đã nói bữa nay sẽ đến...』
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."

<0323> \{Mei} 『Dạ, em vào phòng anh dọn dẹp sạch sẽ hết rồi.』
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."

<0324> \{Mei} 『Phòng ốc gì mà bẩn hết chỗ nói. Anh nên siêng quét dọn hơn chứ.』
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"

<0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này ngăn nắp thế...』
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."

<0326> \{Mei} 『Ừm.』
// \{Mei} "Yup."

<0327> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0328> Những thứ bên trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi vãi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.

<0329> \{Mei} 『Bánh kẹo...』
// \{Mei} "Can I..."

<0330> Mei-chan cúi người nhặt chúng lên.
// Mei-chan picks it up.

<0331> \{Mei} 『Em ăn nhé?』
// \{Mei} "Have this?"

<0332> \{Sunohara} 『À, ờ...』
// \{Sunohara} "Y-yeah..."

<0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị em mình cùng ăn nhé.』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"

<0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Itadakimasu!』
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"

<0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau hết rồi thì phải...』
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."

<0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp họ thôi, ban đầu còn không biết họ là bạn của onii-chan.』
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."

<0337> \{Mei} 『Họ kể với em bao nhiêu là chuyện, vui ghê.』
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."

<0338> \{Sunohara} 『「Bao nhiêu là chuyện」 á...?』
// \{Sunohara} "A lot of...?"

<0339> Sunohara nhìn tôi bằng ánh mắt đầy ngờ vực.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.

<0340> \{Mei} 『Ừm, mọi sự với anh vẫn thuận lợi quá nhỉ.』
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."

<0341> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Heh?"

<0342> Lời đó của Mei-chan làm nó ngạc nhiên thấy rõ.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.

<0343> Không để tuột mất cơ hội, tôi bèn giơ ngón cái với nó.
// I nonsensically give him a thumbs up.

<0344> Làm thế, nó sẽ tưởng rằng vừa mang nợ tôi vì đã gỡ gạc hình tượng thảm hại của nó trong tâm trí đứa em gái.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.

<0345> \{Mei} 『Chúc anh giành thắng lợi trong trận đấu.』
// \{Mei} "Good luck with the match."

<0346> \{Sunohara} 『À, ờ... vụ đó hả...』
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."

<0347> \{Mei} 『Ừm... em định ở đây cho đến ngày kia lận, nên vẫn còn dư nhiều thời gian lắm.』
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."

<0348> Cô bé vươn vai rời khỏi chỗ ngồi của Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.

<0349> \{Sunohara} 『Đừng bảo là em định ở đây luôn tới khi đó nhé!』
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"

<0350> \{Mei} 『Không, làm sao em ngủ chỗ này cho nổi.』
// \{Mei} "No, not in this place."

<0351> \{Mei} 『Trước mắt, em sẽ qua đêm ở nhà Nagisa-san.』
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."

<0352> \{Mei} 『Được không ạ?』
// \{Mei} "Is that okay?"

<0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.』
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."

<0354> \{Sunohara} 『Em... vẫn chẳng thay đổi gì cả...』
// \{Sunohara} "You're... just as always..."

<0355> \{Mei} 『...?』
// \{Mei} "...?"

<0356> \{Sunohara} 『Thôi vậy... nếu Nagisa-chan thấy không sao thì anh cũng miễn ý kiến.』
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."

<0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ cậu có cho phép không?』
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"

<0358> \{Nagisa} 『Vâng, tớ tin chắc họ sẽ đồng ý mà. Đừng lo.』
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."

<0359> Nghe quen quen. Tôi từng nghe câu này khi nào ấy nhỉ?
// When did she hear that from them?

<0360> \{Sunohara} 『Thế thì, Nagisa-chan này...』
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."

<0361> Sunohara ngồi thẳng lưng lên, đối mặt với Nagisa.
// He formally faces her way.

<0362> \{Sunohara} 『Phiền cậu em chăm nom em gái của tớ rồi.』
// \{Sunohara} "Please take good care of her."

<0363> Nó chống tay lên kotatsu 

<0364> \ rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu

<0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.』
// \{Nagisa} "I'm back."

<0366> Nagisa cất tiếng ngay khi bước vào căn tiệm.
// So Nagisa says as she enters the store.

<0367> Tiệm bánh mì Furukawa chuẩn bị đóng cửa.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.

<0368> \{Sanae} 『Vào đi nào.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0369> Sanae-san đang cầm một chồng khay đựng bánh, liền ngừng tay và chào con gái.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.

<0370> \{Sanae} 『Ối chà, ta có khách sao?』
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"

<0371> \{Nagisa} 『Dạ, ưmm... ba đâu rồi ạ?』
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"

<0372> \{Sanae} 『Ba mang bánh đi biếu rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.』
// \{Sanae}  "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."

<0373> \{Nagisa} 『Thế thì bọn mình đợi ở đây vậy.』
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."

<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy muốn thưa chuyện khi có đủ mặt phụ huynh.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.

<0375> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0376> Trong lúc chờ đợi, Mei-chan mạnh dạn bước lại gần Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.

<0377> Rồi nhìn chằm chằm khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.

<0378> \{Mei} 『Ưmm...』
// \{Mei} "Umm..."

<0379> \{Sanae} 『Sao vậy?』
// \{Sanae} "Yes?"

<0380> \{Mei} 『Chị đẹp quá đi mất.』
// \{Mei} "You're very pretty."

<0381> \{Sanae} 『Cảm ơn nhiều!』
// \{Sanae} "Thank you very much!"

<0382> Sanae-san cảm ơn cô bé bằng một nụ cười tươi như hoa nở.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.

<0383> \{Mei} 『Chị đang làm thêm ạ?』
// \{Mei} "Is this a part-time job?"

<0384> \{Sanae} 『Không, đây là tiệm bánh nhà mình.』
// \{Sanae} "No, we own this store."

<0385> \{Mei} 『Thế tức là... chị là chị gái của Nagisa-san ạ?』
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"

<0386> \{Nagisa} 『Không, cô là mẹ con bé.』
// \{Nagisa} "No, she's my mother."

<0387> \{Mei} 『Ể, thật sao?』
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"

<0388> \{Sanae} 『Ừ.』
// \{Sanae} "Yes, I am."

<0389> \{Mei} 『Cô còn trẻ đến thế kia mà!』
// \{Mei} "You look so young!"

<0390> \{Sanae} 『Cảm ơn cháu nhé.』
// \{Sanae} "Thank you very much."

<0391> Cô bé sẽ được cưng chiều lắm đây.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.

<0392> \{Giọng nói} 『Ta về rồi.』
// \{Voice} "I'm back."

<0393> Một giọng nam trầm đầy sát khí đột ngột cất lên, thổi bay bầu không khí vui tươi.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.

<0394> Bố già lộ diện ngay sau lưng chúng tôi.
// Pops was standing behind me.

<0395> \{Sanae} 『Vào đi anh.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế?』
// \{Akio} "What, it's busy in here again."

<0397> \{Nagisa} 『Ưmm, ba, mẹ!』
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"

<0398> \{Akio} 『Hử? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con định hỏi ba về vết sẹo sau mông à?』
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?" 

<0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.』
// \{Nagisa} "No, that's not it."

<0400> \{Nagisa} 『... Ơ? Con có sẹo ở chỗ đó thật ạ?』
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"

<0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...』
// \{Nagisa} "I... never knew..."

<0402> \{Nagisa} 『Tối nay con sẽ kiểm tra xem.』
// \{Nagisa} "I'll check tonight."

<0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình nhìn nó sao?』
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"

<0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.』
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."

<0405> \{Akio} 『Đừng phí sức làm gì. Để ba xem cho.』
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."

<0406> \{Nagisa} 『Ba bậy quá! Con đã lớn thế này rồi, sao lại để ba xem được!』
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"

<0407> \{Sanae} 『Akio-san bị con bé lạnh nhạt rồi.』
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."

<0408> \{Akio} 『Chậc... con gái đúng là lũ vịt giời mà!』
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!" 

<0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Mẹ kiểm tra giúp con được không ạ?』
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."

<0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.』
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."

<0411> \{Nagisa} 『Dạ?』
// \{Nagisa} "Huh?"

<0412> \{Sanae} 『Vì con làm gì có vết sẹo nào chứ.』
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."

<0413> \{Nagisa} 『Ơ...?』
// \{Nagisa} "Eh...?"

<0414> \{Nagisa} 『Ba lại gạt con nữa rồi?』
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"

<0415> \{Akio} 『Hê, đây là nghệ thuật bồi đắp giao tiếp giữa ba và con gái mà!』
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"

<0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không tốt chút nào!』
// \{Nagisa} "But, lying's not good!" 

<0417> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0418> Mei-chan và tôi đứng ngây ra đó, lòng thầm mong bộ phim gia đình ngớ ngẩn sớm khép lại.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.

<0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...』
// \{Mei} "They, get along well..."

<0420> \{\m{B}} 『Còn hơn cả thân ấy chứ...』
// \{\m{B}} "A bit too much..."

<0421> Đợi lâu quá đâm mất kiên nhẫn, tôi bèn bước lại gần Nagisa và vỗ lên vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.

<0422> \{\m{B}} 『Nhanh lên...』
// \{\m{B}} "You should soon..."

<0423> \{Nagisa} 『Ơ?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0424> \{Nagisa} 『Tớ cũng không cho cậu xem đâu,\ \

<0425> -kun, không có nhanh chậm gì cả!』
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"

<0426> Hiểu nhầm thế này có chết không cơ chứ?!
// She's \bseriously\u got the wrong idea.

<0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái ta nhé!』
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"

<0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...』
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."

<0429> \{Akio} 『Hả?』
// \{Akio} "Huh?"

<0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, cậu phải giới thiệu Mei-chan chứ.』
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."

<0431> \{Nagisa} 『A, đúng rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"

<0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."

<0433> \{Mei} 『Không sao ạ, em không để ý đâu.』
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."

<0434> \{Nagisa} 『Ưmm, đây là Mei-chan, em gái một người bạn của\ \

<0435> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."

<0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.』
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."

<0437> Mei-chan cúi đầu thật sâu.
// Mei-chan deeply bows.

<0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Hân hạnh gặp cháu.』
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."

<0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Người đàn ông đẹp trai nhất vùng.』
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I." 

<0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối!』
// \{Nagisa} "That's a lie!"

<0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử dẫn vào đây người nào đẹp trai hơn ba xem!』
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"

<0442> \{Nagisa} 『Dạ!』
// \{Nagisa} "Okay!"

<0443> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.

<0444> \{Nagisa} 『

<0445> -kun ngầu hơn ba gấp nhiều lần!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"

<0446> Ngày càng giống trẻ con gấu ó nhau rồi đấy.
// They're fighting like kids.

<0447> \{Akio} 『GUOOOO! JEALOUSYYY————!』
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"

<0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn được con gái khen là ngầu cơ———!』
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"

<0449> \{Sanae} 『Akio-san!』
// \{Sanae} "Akio-san!"

<0450> \{Sanae} 『Em nghĩ Akio-san cũng rất ngầu mà!』
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"

<0451> \{Akio} 『Ồ, Sanae, chỉ có em là ý thức được phẩm chất của anh thôi!』
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"

<0452> \{Akio} 『Cưới được em là phước báu lớn nhất đời anh!』
// \{Akio} "I'm glad I married you!"

<0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!』
// \{Sanae} "So am I!"

<0454> \{Mei} 『Nhưng chú quả thực ngầu lắm ạ. Chú và cô đứng cạnh nhau rất đẹp đôi.』
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."

<0455> \{Akio} 『Cô bé ngoan quá. Này, cầm lấy 10.000 yên mà tiêu vặt.』
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."

<0456> \{Nagisa} 『Ba!』
// \{Nagisa} "Dad!"

<0457> \{Akio} 『Aa, xin lỗi, ba hứng chí quá nên quên mất phải thắt chặt hầu bao.』
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."

<0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.』
// \{Akio} "Here's a hundred yen."

<0459> Một trời một vực.
// What a big difference.

<0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.』
// \{Mei} "I don't want it."

<0461> \{Akio} 『Sao thế, cứ nhận lấy đi...』
// \{Akio} "What, just take it..."

<0462> \{Mei} 『Cháu có một thỉnh cầu khác cơ.』
// \{Mei} "Besides that, I have a request."

<0463> \{Akio} 『Hử?』
// \{Akio} "Hmm?"

<0464> \{Nagisa} 『A, phải rồi, con có chuyện muốn thưa.』
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."

<0465> Sau bao nhiêu lần bàn ra, cuối cùng cuộc nói chuyện có vẻ đã đi đúng quỹ đạo.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.

<0466> Nhưng chúng tôi vốn biết họ sẽ chấp thuận bằng bất cứ giá nào, vì vậy việc này chỉ là hình thức.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.

<0467> \{Akio} 『Chuyện gì thế?』
// \{Akio} "So, what is it?"

<0468> \{Nagisa} 『Mei-chan muốn ở lại đây tối nay có được không ạ?』
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"

<0469> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0470> \{Akio} 『...Không được.』
// \{Akio} "... Nope."

<0471> \{Nagisa} 『Ơ?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0472> Chuyện đó chẳng ai ngờ.
// An unexpected answer.

<0473> \{Nagisa} 『Sao không được vậy ba?』
// \{Nagisa} "Why not?"

<0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế này, nhưng...』
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."

<0475> \{Akio} 『Lỗi là do con không chịu khen ba ngầu...』
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."

<0476> Ông ta già đầu rồi mà xử sự thua cả con nít!
// That's so damn simple!

<0477> \{Sanae} 『Rồi, rồi, mặc kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.』
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."

<0478> \{Nagisa} 『Ơ? Được ạ?』
// \{Nagisa} "Eh? Really?"

<0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Ba mẹ sẽ tiếp đón cô bé nồng nhiệt mà.』
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."

<0480> \{Nagisa} 『A... mừng quá.』
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."

<0481> \{Mei} 『Cảm ơn cô nhiều ạ.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0482> \{Sanae} 『Giờ thì, để cô dọn tiệm một chút đã nhé.』
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."

<0483> \{Mei} 『Không sao ạ, xin lỗi đã làm phiền cô.』
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."

<0484> \{Akio} 『Xì... dọn cho nhanh đi!』
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"

<0485> Bố già bỏ đi trước.
// Pops heads inside.

<0486> \{\m{B}} 『Thế, cháu về nhà đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."

<0487> \{Nagisa} 『Ơ...\ \

<0488> -kun, cậu định đi sao?』
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"

<0489> \{Sanae} 『Cháu ở lại dự tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.』
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."

<0490> ...Định tổ chức cả tiệc cơ đấy?
// ... So now you're putting together a welcoming party?

<0491> \{\m{B}} 『Thôi, không cần đâu ạ.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."

<0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』
// \{\m{B}} "Later."

<0493> \{Nagisa} 『A,\ \

<0494> -kun...』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."

<0495> \{\m{B}} 『Hửm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0496> \{Nagisa} 『Mai cậu sẽ đến chơi chứ?』
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"

<0497> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0498> Lời mời của cô giúp lòng tôi khởi sắc, dù chỉ một chút.
// I feel a little relieved.

<0499> Đây là ngày nghỉ đầu tiên của Nagisa và tôi với tư cách một đôi yêu nhau.
// The first break I've had since going out with Nagisa.

<0500> Thế mà tôi đã đinh ninh, trong tuyệt vọng, rằng sẽ phải dùng nó cho Sunohara...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...

<0501> Chân tôi trở nên nhẹ tênh khi bước ra ngoài, để lại sau lưng Tiệm bánh mì Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home. 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074