Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN7100P1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: == Sections == *Phần S-1 *Phần S-2 *Phần A-1 *Phần A-2 == Translatio...)
 
m
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Sections ==
+
== Phân đoạn ==
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P1|Phần S-1]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P1|Phần S-1]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P2|Phần S-2]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P2|Phần S-2]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P3|Phần A-1]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P3|Phần A-1]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P4|Phần A-2]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN7100P4|Phần A-2]]
== Translation ==
+
== Đội ngũ dịch ==
''Translator''
+
''Người dịch''
::*[[User:Midishero|Midishero]] Mới dịch đến dòng 451
+
::*[[User:Midishero|Midishero]]
  +
''Chỉnh sửa'' & ''Hiệu đính''
== Text ==
 
  +
::*[[User:Minhhuywiki|Minata Hatsune]]
  +
  +
== Bản thảo ==
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
 
<pre>
 
<pre>
 
// Resources for SEEN7100.TXT
 
// Resources for SEEN7100.TXT
   
#character 'Ng??i ?an Ong'
+
#character 'Người đàn ông'
 
// 'Man'
 
// 'Man'
 
#character '*B'
 
#character '*B'
#character 'Ng??i Th?'
+
#character 'Người thợ'
 
// 'Worker'
 
// 'Worker'
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Sunohara'
Line 24: Line 27:
 
#character 'Akio'
 
#character 'Akio'
   
<0000> Co chi?c o to ??u phia tr??c. ??ng ben no la m?t ng??i ?an ong ??i m? va m?c qu?n ao b?o h?.
+
<0000> chiếc ô đậu phía trước. Đứng bên một người đàn ông đội mặc quần áo bảo hộ lao động.
 
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.
 
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.
   
<0001> M?t chi?c xe o to khac c?ng d?ng g?n ?o.
+
<0001> Ngoài ra còn có một chiếc xe bán tải con khác đỗ bên đường.
 
// A truck was also stopped nearby.
 
// A truck was also stopped nearby.
   
<0002> M?t v? tai n?n ch?ng?
+
<0002> Một vụ tai nạn chăng?
 
// Was there an accident?
 
// Was there an accident?
   
<0003> \{Ng??i ?an Ong} "?ay. C?u qua ?ay nhin xem."
+
<0003> \{Người đàn ông} 『Đây. Cậu qua đây nhìn xem.
 
// \{Man} "Over here. Come and take a look."
 
// \{Man} "Over here. Come and take a look."
   
<0004> Ng??i ?an ong ch? vao cai mui xe.
+
<0004> Người đàn ông chỉ vào cái mui xe.
 
// The young man pointed at the hood of the car.
 
// The young man pointed at the hood of the car.
   
  +
<0005> Khi đến gần xem xét, tôi thấy trên đó có một vết lõm tròn ngay chính giữa.
<0005> Nhin k? h?n, tren ?o co m?t v?t lom kha tron.
 
 
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.
 
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.
   
<0006> \{\m{B}} "Va?"
+
<0006> \{\m{B}} 『Và?
 
// \{\m{B}} "And?"
 
// \{\m{B}} "And?"
   
  +
<0007> \{Người đàn ông} 『Và khi ngước nhìn lên, tôi phát hiện gã công nhân này đang vắt vẻo trên thang.』
<0007> \{Ng??i ?an Ong} "Va n?u c?u nhin ??ng tr??c, s? th?y ng??i cong nhan ? kia."
 
 
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."
 
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."
   
<0008> Khi nhin len phia tr??c, co m?t chi?c thang ?ang ??ng sat vao c?t ?en.
+
<0008> Tôi nhìn lên, một chiếc thang dựa sát vào cột đèn.
 
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.
 
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.
   
<0009> Hinh nh? no ?ang trong qua trinh s?a ch?a.
+
<0009> lẽ anh ta đang sửa đèn khi sự cố xảy ra.
 
// Looks like it's undergoing repairs.
 
// Looks like it's undergoing repairs.
   
<0010> \{Ng??i Th?} "Du anh co noi bao nhi?u l?n ?i ch?ng n?a..."
+
<0010> \{Người thợ} 『Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi, và sẽ tiếp tục lặp lại...
 
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."
 
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."
   
<0011> \{Ng??i Th?} "V?t lom ?o trong khong gi?ng nh? b? d?ng c? r?i trung."
+
<0011> \{Người thợ} 『Tôi không bao giờ gây ra sai lầm kiểu đánh rơi đồ nghề.
 
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."
 
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."
   
  +
<0012> \{Người thợ} 『Mà nếu có chẳng may xảy ra chăng nữa, tôi cũng chẳng vô liêm sỉ đến mức chối không nhận lỗi.』
<0012> \{Ng??i Th?} "Th? ngh? xem. N?u lam thi toi s? khong c? t? v? che d?u."
 
 
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."
 
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."
   
<0013> \{Ng??i ?an Ong} "Co th? anh ?anh r?i th? gi ?o ma khong ?? y."
+
<0013> \{Người đàn ông} 『Lỡ anh phạm sai lầm không để ý thì sao?
 
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."
 
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."
   
<0014> \{Ng??i ?an Ong} "Nay, c?u co ngh? v?y khong?"
+
<0014> \{Người đàn ông} 『Này, cậu nghĩ vậy không?
 
// \{Man} "Hey, don't you think so?"
 
// \{Man} "Hey, don't you think so?"
   
<0015> Ng??i ?an ong quay sang toi.
+
<0015> Người đàn ông quay sang tôi.
 
// The man turned to me.
 
// The man turned to me.
   
<0016> \{Ng??i ?an Ong} "C?u thanh nien nay s?a ch?a ngay tren chi?c xe c?a toi."
+
<0016> \{Người đàn ông} 『Gã này sửa điện ngay phía trên chiếc xe của tôi.
 
// \{Man} "This man was working right above my car."
 
// \{Man} "This man was working right above my car."
   
  +
<0017> \{Người đàn ông} 『Rồi cứ khăng khăng chối rằng không đánh rơi thứ gì, nhưng biết giải thích sao về vết lõm trên xe?』
<0017> \{Ng??i ?an Ong} "Anh ta c? ph? nh?n r?ng khong co th? gi r?i, nh?ng th?c t? la mui xe c?a toi ?a b? lom xu?ng th? nay."
 
 
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."
 
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."
   
<0018> \{Ng??i ?an Ong} "C?u noi xem con s? vi?c nao khac x?y ra n?a ch?."
+
<0018> \{Người đàn ông} 『Cậu nói xem còn nguyên cớ nào nữa chứ?
 
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."
 
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."
   
<0019> \{\m{B}} "Ai bi?t..."
+
<0019> \{\m{B}} Ai biết...
 
// \{\m{B}} "Who knows..."
 
// \{\m{B}} "Who knows..."
   
<0020> \{Ng??i ?an Ong} "'Ai bi?t' la y gi ch?... c? c?u c?ng khong co kh? n?ng phan ?oan sao? Toi ch?u c?u ??y..."
+
<0020> \{Người đàn ông} 『「Ai biết」 ý ...? Cả cậu cũng không khả năng phán đoán sao? Đến lạy...
 
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."
 
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."
   
<0021> Th?t long, toi ch?ng quan tam.
+
<0021> Thú thật thì, tôi không muốn quan tâm chút nào.
 
// To be honest, I couldn't care less.
 
// To be honest, I couldn't care less.
   
  +
<0022> Nếu biết trước mình bị kéo vô mớ bòng bong này, tôi đã chẳng đi theo anh ta rồi.
<0022> Co l? s? t?t h?n n?u toi khong dinh vo chuy?n nay.
 
 
// It would be better if I didn't get dragged into this.
 
// It would be better if I didn't get dragged into this.
   
<0023> \{Ng??i ?an Ong} "???c r?i, toi s? g?i th?ng ??n cong ty anh. Xem h? gi?i thich th? nao."
+
<0023> \{Người đàn ông} 『Được rồi, tôi sẽ gọi thẳng đến công ty anh kể sự tình.
 
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."
 
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."
   
<0024> Tinh th? nay thi toi ch?ng giup gi ???c.
+
<0024> Xem ra anh ta không cần đến tôi nữa.
 
// I've got nothing to do with this situation.
 
// I've got nothing to do with this situation.
   
<0025> B? ?i
+
<0025> Bỏ đi
 
// Run off
 
// Run off
   
<0026> Quan sat m?t luc n?a
+
<0026> Quan sát một lúc nữa
 
// Watch a little longer
 
// Watch a little longer
   
<0027> Khong noi m?t l?i, toi b? ?i.
+
<0027> Không nói một lời, tôi bỏ đi.
 
// Without saying anything, I left that place.
 
// Without saying anything, I left that place.
   
  +
<0028> Hai anh chàng đó chẳng thèm gọi tôi lại. Chắc họ còn chẳng để ý nữa là.
<0028> H? c?ng ch?ng them g?i toi l?i. Ch?c h? khong ?? y.
 
 
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice.
 
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice.
   
<0029> \{Ng??i Th?} "N?u anh mu?n chung toi tr? ti?n b?i th??ng, v?y c?ng ???c thoi."
+
<0029> \{Người thợ} 『Nếu anh muốn tôi trả tiền bồi thường, vậy cũng được thôi.
 
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it."
 
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it."
   
<0030> \{Ng??i Th?} "Nh?ng nghe nay... r?i m?t ngay anh s? nh? l?i s? vi?c va suy ngh?."
+
<0030> \{Người thợ} 『Nhưng nghe này... rồi một ngày anh sẽ nhớ lại sự việc hôm nay nghĩ khác đi.
 
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."
 
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."
   
<0031> \{Ng??i Th?} "Li?u ng??i th? ?i?n co noi d?i hay khong..."
+
<0031> \{Người thợ} 『Về việc liệu người thợ điện có nói dối hay không...
 
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."
 
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."
   
<0032> \{Ng??i Th?} "Anh nen lam th? ? m?t n?i anh c?m th?y tho?i mai nh?t."
+
<0032> \{Người thợ} Anh sẽ làm thế nơi cảm thấy dễ chịu nhất.
 
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."
 
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."
   
<0033> \{Ng??i Th?} "?ung, n?i ?o chinh la ben ng??i minh yeu!"
+
<0033> \{Người thợ} 『Đúng, nơi đó chính bên người anh yêu nhất.』
 
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"
 
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"
   
<0034> \{Ng??i ?an Ong} "H?...? Anh ?ang noi cai quai gi v?y...?"
+
<0034> \{Người đàn ông} 『Hả...? Anh đang nói cái quái vậy...?
 
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"
 
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"
   
  +
<0035> \{Người thợ} 『Mỗi ngày trôi qua, con người không lúc nào thôi tổn thương lẫn nhau.』
<0035> \{Ng??i Th?} "M?i ngay con ng??i ??u b? t?n th??ng."
 
 
// \{Worker} "People get hurt every day."
 
// \{Worker} "People get hurt every day."
   
<0036> \{Ng??i Th?} "Nen vi?c hoai nghi ng??i khac c?ng la l? ???ng nhien."
+
<0036> \{Người thợ} 『Nên việc hoài nghi người khác cũng lẽ đương nhiên.
 
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."
 
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."
   
<0037> \{Ng??i Th?} "Nh?ng n?u anh khong tin vao b?t c? ?i?u gi... nh? th? th?t ?ang th??ng."
+
<0037> \{Người thợ} 『Nhưng nếu anh không tin vào bất cứ điều ... quả đáng thương lắm thay.
 
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."
 
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."
   
<0038> \{Ng??i Th?} "Khong tin vao b?t c? ?i?u gi hay b?t c? ai... ??ng ngh?a v?i vi?c, ng??i ?o tr? nen vo c?m v?i tinh yeu."
+
<0038> \{Người thợ} 『Không tin vào bất cứ điều hay bất cứ ai... đồng nghĩa với việc, người đó trở nên cảm với tình yêu.
 
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."
 
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."
   
<0039> \{Ng??i Th?} "C?ng ??ng ngh? v?i vi?c ch?p nh?n thu minh l?i ?on nh?n s? co ??n."
+
<0039> \{Người thợ} 『Như thế không khác việc chấp nhận thu mình lại đón nhận sự đơn.
 
// \{Worker} "It's the same as being alone."
 
// \{Worker} "It's the same as being alone."
   
<0040> \{Ng??i Th?} "Nao... khi co ??n chung ta co th? lam ???c gi ch??"
+
<0040> \{Người thợ} 『Nói tôi nghe xem... khi chỉ có một mình thì chúng ta thể làm được chứ?
 
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"
 
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"
   
  +
<0041> Người đàn ông mặc bộ đồ bảo hộ chậm rãi tiến lại gần chủ nhân chiếc xe, phô diễn tài hùng biện.
<0041> Ng??i ?an ong m?c b? ?? b?o h? b??c d?n v? phia chi?c xe c?a minh.
 
 
// The man in work clothes steps closer to the car owner.
 
// The man in work clothes steps closer to the car owner.
   
<0042> \{Ng??i Th?} "Con ng??i co th? ti?p t?c s?ng n?u ch? co m?t minh khong?"
+
<0042> \{Người thợ} Con người thể đi được bao xa nếu chỉ một mình?
 
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"
 
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"
   
<0043> \{Ng??i Th?} "Cac b?n... ?a bao gi? tr?i qua c?m giac ?au long ch?a?"
+
<0043> \{Người thợ} 『Và anh thì sao...? Đã từng nếm trải nỗi đắng cay những lúc cô quạnh chưa?
 
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"
 
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"
   
<0044> \{Ng??i Th?} "B?n co th? s?ng cu?n minh trong cai ken c?a s? h?p hoi ?o khong?!"
+
<0044> \{Người thợ} 『Anh từng ngẩng cao đầu sống chưa?
 
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"
 
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"
   
<0045> \{Ng??i Th?} "Th?t long, li?u b?n co c??i ???c tren n?i ?au ?y khong?!"
+
<0045> \{Người thợ} 『Anh thật lòng mỉm cười bao giờ chưa?
 
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"
 
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"
   
<0046> \{Ng??i ?an Ong} "...... H-haha... a, t?t nhien la khong..."
+
<0046> \{Người đàn ông} ...... H-haha... à thì, chắc ...
 
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."
 
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."
   
<0047> Ng??i ?an ong c??i nh?t va tr? l?i.
+
<0047> Người đàn ông cười nhạt.
 
// The man replied with a dry laugh.
 
// The man replied with a dry laugh.
   
<0048> \{Ng??i Th?} "H?m... v?y sao..."
+
<0048> \{Người thợ} 『Hừm... tôi hiểu rồi...
 
// \{Worker} "Hm... I see..."
 
// \{Worker} "Hm... I see..."
   
<0049> \{Ng??i Th?} "N?u v?y, anh co th? c?m nh?n ???c tinh yeu."
+
<0049> \{Người thợ} 『Nếu thế, anh thể cảm nhận được tình yêu.
 
// \{Worker} "In that case, you can feel love."
 
// \{Worker} "In that case, you can feel love."
   
<0050> \{Ng??i Th?} "Nay..."
+
<0050> \{Người thợ} 『Đã vậy...
 
// \{Worker} "Well..."
 
// \{Worker} "Well..."
   
<0051> \{Ng??i Th?} "?? ti?p t?c s?ng, hay gi? tinh yeu ?o mai tr??ng t?n."
+
<0051> \{Người thợ} 『Hãy sống thật mạnh mẽ, để giữ tình yêu đó mãi trường tồn.
 
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."
 
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."
   
<0052> \{Ng??i ?an Ong} "A-aa..."
+
<0052> \{Người đàn ông} 『À, ờ...
 
// \{Man} "O-okay..."
 
// \{Man} "O-okay..."
   
  +
<0053> Con người ấy có thể thản nhiên thốt ra những lời lẽ hoa mỹ đến vậy...
<0053> L?i l? c?a anh ta th?t hoa m? va v?n ch??ng...
 
 
// What cool and magnificent words this man is saying...
 
// What cool and magnificent words this man is saying...
   
<0054> Trong khi ??i l?i chi?c m?...
+
<0054> Kể cả khi đang đội mũ bảo hộ lao động...
 
// While wearing a helmet...
 
// While wearing a helmet...
   
<0055> \{Ng??i Th?} "Toi lam vi?c... ?? gi? cho tinh yeu luon th?p sang con tim, th?m chi cho ??n gi? c?ng v?y..."
+
<0055> \{Người thợ} 『Tôi làm việc... để giữ cho tình yêu luôn thắp sáng con tim...
 
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."
 
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."
   
<0056> V?i l?i ?o, anh ta l?i leo len chi?c thang.
+
<0056> Với lời đó, anh ta lại leo lên chiếc thang.
 
// And with that, he climbs the ladder.
 
// And with that, he climbs the ladder.
   
<0057> \{Ng??i ?an Ong} "Nay ch? ?a, toi c?n s? c?a cong ty anh!"
+
<0057> \{Người đàn ông} 『Này chờ đã, cho tôi số!
 
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"
 
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"
   
<0058> \{Ng??i Th?} "A, ph?i r?i. S? ?i?n tho?i, la cai ?o ?...?"
+
<0058> \{Người thợ} 『À, phải rồi. Anh cần số điện thoại của cơ quan tôi nhỉ...?
 
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"
 
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"
   
<0059> \{Ng??i ?an Ong} "?, ?ung...!"
+
<0059> \{Người đàn ông} 『Ờ, nó đó...!
 
// \{Man} "Yeah, right...!"
 
// \{Man} "Yeah, right...!"
   
<0060> \{Ng??i Th?} "Danh thi?p co ???c khong?"
+
<0060> \{Người thợ} Danh thiếp được không?
 
// \{Worker} "You fine with a business card?"
 
// \{Worker} "You fine with a business card?"
   
<0061> \{Ng??i ?an Ong} "?."
+
<0061> \{Người đàn ông} 『Ờ.
 
// \{Man} "Yeah."
 
// \{Man} "Yeah."
   
<0062> \{\m{B}} "?mm."
+
<0062> \{\m{B}} 『Ừmm.
 
// \{\m{B}} "Umm."
 
// \{\m{B}} "Umm."
   
<0063> Ch?m vao mui xe, toi xem xet k? v?t lom.
+
<0063> Tôi che tay lên vết lõm trên mui xe xem xét kỹ lưỡng.
 
// Touching the hood of the car, I examined the dent.
 
// Touching the hood of the car, I examined the dent.
   
<0064> \{\m{B}} "Hinh nh? do m?t con meo."
+
<0064> \{\m{B}} 『Hình như là do một con mèo.
 
// \{\m{B}} "It looks like a cat."
 
// \{\m{B}} "It looks like a cat."
   
<0065> \{Ng??i ?an Ong} "........."
+
<0065> \{Người đàn ông} .........
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
   
<0066> \{Ng??i Th?} "... La sao?"
+
<0066> \{Người thợ} ... sao?
 
// \{Worker} "... What does?"
 
// \{Worker} "... What does?"
   
<0067> Ng??i th? h?i.
+
<0067> Người thợ hỏi.
 
// The worker asks.
 
// The worker asks.
   
<0068> \{\m{B}} "V?t lom. Nhin ? goc nay trong nh? d?u chan."
+
<0068> \{\m{B}} 『Vết lõm trên mui xe ấy. Nhìn ở góc độ này thể thấy dấu chân.
 
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."
 
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."
   
<0069> \{\m{B}} "Co khi nao no nh?y t? b? t??ng ??ng kia?"
+
<0069> \{\m{B}} 『Có khi nào nhảy từ bờ tường xuống đây không?
 
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"
 
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"
   
<0070> \{Ng??i ?an Ong} "........."
+
<0070> \{Người đàn ông} .........
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
   
<0071> H? quay sang nhin nhau.
+
<0071> Họ quay sang nhìn nhau.
 
// The two men exchange glances.
 
// The two men exchange glances.
   
<0072> Ng??i th? ti?n l?i g?n toi va nhin theo cung m?t goc.
+
<0072> Người thợ tiến lại gần tôi nhìn theo cùng một góc.
 
// The worker came over next to me and looked in the same way.
 
// The worker came over next to me and looked in the same way.
   
<0073> \{Ng??i Th?} "... C?u noi ?ung."
+
<0073> \{Người thợ} ...Cậu nói đúng.
 
// \{Worker} "... You're right."
 
// \{Worker} "... You're right."
   
<0074> \{Ng??i ?an Ong} "Sao...?"
+
<0074> \{Người đàn ông} 『Gì cơ...?
 
// \{Man} "What...?"
 
// \{Man} "What...?"
   
<0075> Ngay sau ?o, ng??i kia c?ng ??n c?nh toi ?? xem xet.
+
<0075> Ngay sau đó, người đàn ông cũng bước đến cạnh chúng tôi.
 
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.
 
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.
   
<0076> \{Ng??i ?an Ong} "... A, ?ung th? th?t..."
+
<0076> \{Người đàn ông} ...A, đúng thế thật...
 
// \{Man} "... Hey, you're right..."
 
// \{Man} "... Hey, you're right..."
   
<0077> Ng??i th? v? v? vao vai ng??i ?an ong kia.
+
<0077> Người thợ vỗ nhẹ vào vai người đàn ông.
 
// The worker softly slapped the man's shoulder.
 
// The worker softly slapped the man's shoulder.
   
<0078> \{Ng??i Th?} "A, thi ra s? vi?c la nh? v?y."
+
<0078> \{Người thợ} 『Chà, mấy việc thế này cũng hay xảy ra lắm.
 
// \{Worker} "Well, these things happen."
 
// \{Worker} "Well, these things happen."
   
<0079> \{Ng??i ?an Ong} "Haha... xin l?i ?a ?? oan cho anh..."
+
<0079> \{Người đàn ông} Haha... xin lỗi đã đổ oan cho anh...
 
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."
 
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."
   
<0080> Nh? mu?n r?i kh?i ?ay th?t nhanh, ng??i ?an ong chui t?t vao xe phong ?i.
+
<0080> Như muốn chuồn cho thật nhanh, người đàn ông nọ chui tọt vào xe, phóng đi.
 
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.
 
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.
   
<0081> \{\m{B}} "........."
+
<0081> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0082> \{Ng??i Th?} "H?..."
+
<0082> \{Người thợ} 『Hừ...
 
// \{Worker} "Whew..."
 
// \{Worker} "Whew..."
   
<0083> Th? dai, ng??i th? nhin vao chi?c ??ng h? ?eo tay.
+
<0083> Thở dài, người thợ nhìn vào chiếc đồng hồ đeo tay.
 
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.
 
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.
   
<0084> \{Ng??i Th?} "H?m... khong hay r?i..."
+
<0084> \{Người thợ} 『Hừm... không hay rồi...
 
// \{Worker} "Hm... this is bad..."
 
// \{Worker} "Hm... this is bad..."
   
<0085> \{Ng??i Th?} "C?u danh chut th?i gian ???c khong?"
+
<0085> \{Người thợ} 『Cậu rảnh không?
 
// \{Worker} "Got a minute?"
 
// \{Worker} "Got a minute?"
   
<0086> Anh ta nhin toi va h?i.
+
<0086> Anh ta nhìn tôi hỏi.
 
// He asked, looking at me.
 
// He asked, looking at me.
   
<0087> \{\m{B}} "H?? A..."
+
<0087> \{\m{B}} 『Hả? Thì cũng hơi hơi...
 
// \{\m{B}} "Huh? Well..."
 
// \{\m{B}} "Huh? Well..."
   
<0088> \{Ng??i Th?} "L?i ?ay, giup toi m?t tay."
+
<0088> \{Người thợ} 『Tốt, lại đây giúp tôi một tay.
 
// \{Worker} "Come on, help me out here."
 
// \{Worker} "Come on, help me out here."
   
<0089> \{\m{B}} "Vi?c gi?"
+
<0089> \{\m{B}} 『Giúp gì ?
 
// \{\m{B}} "With?"
 
// \{\m{B}} "With?"
   
<0090> \{Ng??i Th?} "Ch?nh s?a l?i m?t c?t ?en n?a."
+
<0090> \{Người thợ} 『Lắp đèn đường cây cột đối diện.
 
// \{Worker} "Setting up one more street light."
 
// \{Worker} "Setting up one more street light."
   
<0091> \{\m{B}} "H?? Sao l?i la toi?"
+
<0091> \{\m{B}} 『Hả? Sao lại tôi?
 
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"
 
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"
   
<0092> \{Ng??i Th?} "Toi b? ch?m ti?n ??. Ma c?u con tr?, nen ch?c th? l?c con sung man, ph?i khong?"
+
<0092> \{Người thợ} 『Tôi bị chậm tiến độ. cậu còn trẻ, nên chắc thể lực đang sung mãn lắm.』
 
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"
 
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"
   
<0093> \{Ng??i Th?} "Toi s? tr? cong. C?u co th? g?i ?o la ti?n tieu v?t."
+
<0093> \{Người thợ} 『Tôi sẽ trả công. Cậu thể xem đó tiền tiêu vặt.
 
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."
 
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."
   
<0094> Giup ??
+
<0094> Giúp đỡ
 
// Help out
 
// Help out
   
<0095> T? ch?i
+
<0095> Từ chối
 
// Refuse
 
// Refuse
   
<0096> \{\m{B}} "??y khong ph?i y c?a toi. Sao t? nhien anh l?i nh? ??n m?t k? khong chuyen nh? toi."
+
<0096> \{\m{B}} 『Tôi không ý đó. Sao tự dưng anh lại nhờ đến một kẻ tay như tôi?
 
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur."
 
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur."
   
<0097> \{\m{B}} "Anh ngh? co ng??i lam th? ngay sau khi anh nh? sao?"
+
<0097> \{\m{B}} Anh nghĩ tôi sẽ làm được chắc?
 
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"
 
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"
   
<0098> \{Ng??i Th?} "Toi ?ang lam m?t vi?c kho kh?n."
+
<0098> \{Người thợ} 『Tôi sẽ phụ trách những công đoạn khó nhất.
 
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."
 
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."
   
<0099> \{\m{B}} "Du v?y... toi ngh? anh c?ng la ng??i thong minh."
+
<0099> \{\m{B}} 『Dù thế... tôi cũng không quen làm những việc như vậy.
 
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."
 
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."
   
<0100> \{Ng??i Th?} "?m... a, toi xin c?u ?ay."
+
<0100> \{Người thợ} 『Thế hả... Tôi không định ép buộc cậu đâu.
 
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."
 
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."
   
<0101> Ch?c anh ta ?a nh?n ???c l?i g?i y r?i.
+
<0101> Xem ra anh ta cũng người biết lẽ.
 
// I guess he got the hint.
 
// I guess he got the hint.
   
<0102> \{\m{B}} "Thoi, toi ?i ?ay."
+
<0102> \{\m{B}} 『Thôi, tôi đi đây.
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."
   
<0103> \{Ng??i Th?} "?. C?m ?n chuy?n v?a nay."
+
<0103> \{Người thợ} 『Ờ. Cảm ơn chuyện vừa nãy.
 
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."
 
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."
   
<0104> Nh?n l?i c?m ?n xong, toi r?i kh?i ?o.
+
<0104> Nhận lời cảm ơn xong, tôi rời khỏi đó.
 
// Hearing his words of gratitude, I got out of there.
 
// Hearing his words of gratitude, I got out of there.
   
<0105> \{\m{B}} "Toi khong ph?i th? lanh ngh?, nh?ng... ma, c?ng ch?ng sao."
+
<0105> \{\m{B}} 『Nếu được trả công thì... để tôi làm phụ vậy.
 
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever."
 
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever."
   
<0106> Ch?c toi s? giup anh ta m?t tay.
+
<0106> Tôi quyết định giúp anh ta một tay.
 
// I guess I'll help him out.
 
// I guess I'll help him out.
   
<0107> \{\m{B}} "Nh?ng, toi khong s?a ???c gi ?au, toi ch? h? tr? anh thoi."
+
<0107> \{\m{B}} 『Vậy anh lắp thêm đèn chứ không phải đang sửa chữa hả?』
 
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."
 
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."
   
<0108> \{Ng??i Th?} "?m."
+
<0108> \{Người thợ} 『Ờ.
 
// \{Worker} "Okay."
 
// \{Worker} "Okay."
   
<0109> Con ???ng quen thu?c ma toi v?n th??ng ?i qua.
+
<0109> Con đường thân thuộc tôi vẫn ngày ngày đi qua.
 
// The familiar road that I commuted on for so long.
 
// The familiar road that I commuted on for so long.
   
<0110> Toi c?m th?y h?i kho ch?u khi chinh minh ?ang thay ??i no du ch? m?t chut.
+
<0110> Tôi chạnh lòng khi cảnh vật đang thay đổi từng chút một.
 
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.
 
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.
   
<0111> \{\m{B}} "Tr??c tien, toi khong bi?t co nen ?? m?i ?en ???ng b?t sang khong...?"
+
<0111> \{\m{B}} 『Chỗ này thật sự cần thêm đèn đường sao...?
 
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"
 
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"
   
<0112> Toi v?a d?t l?i, ng??i th? nhin toi v?i v? m?t kho hi?u.
+
<0112> Vừa dứt lời, người thợ nhìn tôi với vẻ mặt khó hiểu.
 
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.
 
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.
   
<0113> \{Ng??i Th?} "Nh? th? s? an toan h?n."
+
<0113> \{Người thợ} 『Có chúng thì sẽ an toàn hơn nhiều chứ.
 
// \{Worker} "It's much safer that way."
 
// \{Worker} "It's much safer that way."
   
<0114> \{Ng??i Th?} "Khu v?c quanh ?ay s? tr? nen t?i ?en khi vao m?t tr?i l?n."
+
<0114> \{Người thợ} Khu vực này tối như nút mỗi khi mặt trời lặn.
 
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."
 
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."
   
<0115> \{\m{B}} "C?ng ?ung."
+
<0115> \{\m{B}} 『Có lẽ đúng, nhưng mà...
 
// \{\m{B}} "I guess so."
 
// \{\m{B}} "I guess so."
   
  +
<0116> \{Người thợ} 『Xét cho cùng, thị trấn là nơi con người sinh sống. Cần phải thay đổi nó theo hướng giúp cho cuộc sống của con người được cải thiện hơn.』
<0116> \{Ng??i Th?} "?ay la n?i m?i ng??i s?ng, h? ??u la nh?ng ng??i t?t."
 
 
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."
 
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."
   
<0117> \{\m{B}} "Th? khong kho ch?u sao?"
+
<0117> \{\m{B}} 『Như thế khiên cưỡng quá không?
 
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"
 
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"
   
<0118> \{Ng??i Th?} "L?i m?t cau h?i k? c?c."
+
<0118> \{Người thợ} 『Cậu hỏi lạ thật đấy.
 
// \{Worker} "More strange words."
 
// \{Worker} "More strange words."
   
  +
<0119> \{Người thợ} 『Vốn dĩ con đường này được xây nên để dành cho mọi người đi qua, không phải sao?』
<0119> \{Ng??i Th?} "Con ???ng danh cho m?i ng??i, ph?i khong?"
 
 
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"
 
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"
   
<0120> \{\m{B}} "Ch?n... ch?n r?i."
+
<0120> \{\m{B}} 『Đúng thế thật...
 
// \{\m{B}} "I guess so... sure."
 
// \{\m{B}} "I guess so... sure."
   
<0121> \{Ng??i Th?} "V?y, c?u khong ??nh giup n?a a?"
+
<0121> \{Người thợ} 『Vậy, cậu không định giúp tôi nữa à?
 
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"
 
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"
   
<0122> \{\m{B}} "Khong, toi s? giup."
+
<0122> \{\m{B}} 『Không, tôi sẽ giúp.
 
// \{\m{B}} "No, I'll help."
 
// \{\m{B}} "No, I'll help."
   
<0123> Tr??c h?t, toi khong ph?i ki?u ng??i quan tam ??n ?i?u nh? th?.
+
<0123> Tôi thực sự nên bớt nhúng mũi vào những việc không đâu.
 
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.
 
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.
   
<0124> \{Ng??i Th?} "???c r?i. Nao, b?t ??u cong vi?c thoi."
+
<0124> \{Người thợ} 『Được rồi. Nào, bắt đầu công việc thôi.
 
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."
 
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."
   
Line 408: Line 411:
 
// ...
 
// ...
   
<0128> \{Ng??i Th?} "Lam t?t l?m. C?m ?n s? giup ??."
+
<0128> \{Người thợ} 『Làm tốt lắm. Cậu đã giúp tôi rất nhiều.
 
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."
 
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."
   
<0129> ... Toi khong th? nang ???c canh tay.
+
<0129> ...Tay tôi nhấc lên không nổi nữa.
 
// ... I can't lift my arm.
 
// ... I can't lift my arm.
   
  +
<0130> Bởi cứ phải đỡ bóng đèn đường suốt.
<0130> V?y la su?t kho?ng th?i gian toi h? tr? anh ta luc tren c?t ?en, ??u dung tay ben kia.
 
 
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.
 
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.
   
<0131> Chi?c thang c? rung rinh khi anh ta ? tren no.
+
<0131> Không chỉ có thế, đứng trên chiếc thang rung rinh đó cũng làm hao mòn sức bền của tôi.
 
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.
 
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.
   
<0132> B?p ?ui thi c?ng c?ng, b?p chan thi ?au nh?c.
+
<0132> Bắp đùi đã căng cứng, bắp chân lại còn đau nhức.
 
// My thighs are tense, and my calves hurt too.
 
// My thighs are tense, and my calves hurt too.
   
<0133> Toi ng?i xu?ng n?n ??t, c? b?t l?i nh?p th?.
+
<0133> Tôi chỉ thể ngồi bệt ra đất, cố bắt lại nhịp thở.
 
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.
 
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.
   
  +
<0134> Tôi luôn tự hào về thể lực của mình, nhưng với tình trạng lúc này thì chẳng còn hơi sức đâu mà giữ thể diện nữa.
<0134> Toi luon t? hao v? th? l?c c?a minh, nh?ng trong toi th? nay thi ch?ng th? noi v?y ???c.
 
 
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.
 
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.
   
<0135> \{\m{B}} "Khong ph?i vi?c h? tr? nay la danh cho hai ng??i lam sao?!"
+
<0135> \{\m{B}} 『Công việc này thực sự dành cho hai người làm sao?!
 
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"
 
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"
   
<0136> Toi th? h?n h?n trong khi noi.
+
<0136> Tôi rặn thành tiếng trong lúc thở hổn hển.
 
// I was gasping for air as I spat that out.
 
// I was gasping for air as I spat that out.
   
<0137> \{Ng??i Th?} "L?n ??u c?u lam vi?c a? V?y, ??ng lam qua s?c."
+
<0137> \{Người thợ} 『Lần đầu cậu làm việc à? Cũng dễ hiểu thôi.
 
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."
 
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."
   
<0138> \{Ng??i Th?} "Cong vi?c c?ng ch?ng co gi, no r?t binh th??ng."
+
<0138> \{Người thợ} 『Công việc này chẳng gì khó nhọc hết, rất bình thường.
 
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."
 
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."
   
<0139> Ng??i ?an ong noi tr?n tru, trai ng??c h?n v?i toi, ng??i ?ang ly ra ph?i x? ly cong vi?c nay ma khong v?n ?? gi.
+
<0139> Tuy đã làm lụng còn vất vả hơn tôi nhiều, anh ta vẫn tâm sự với bộ mặt lạnh như tiền.
 
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.
 
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.
   
<0140> H?n th? n?a, Toi ?a nh?n ra.
+
<0140> Nhìn anh ta như thế khiến tôi vỡ lẽ.
 
// More than that, I had realized.
 
// More than that, I had realized.
   
  +
<0141> Rằng từ trước đến nay, tôi luôn sống một cuộc đời thảnh thơi biết mấy.
<0141> Nh?n ra r?ng cu?c s?ng c?a minh th?t d? ch?u va th?nh th?i.
 
 
// I realized how easy and carefree my life has been.
 
// I realized how easy and carefree my life has been.
   
  +
<0142> Lao động đến rã rời chân tay thế này, tất cả những lo toan vụn vặt mà tôi hằng trăn trở bấy nay cơ hồ đều vô nghĩa.
<0142> ?ung th?t la h?i ng?c ngh?ch khi mi?n c??ng ngh? ??n ?i?u nh? be nh? v?y.
 
 
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.
 
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.
   
  +
<0143> Bước ra ngoài xã hội có nghĩa là tự ném mình vào guồng sống như vậy chăng?
<0143> T? nh?n minh vao dong ch?y c?a xa h?i, co ngh?a nh?ng ngay troi qua r?i c?ng s? nh? th?, ph?i khong?
 
 
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?
 
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?
   
<0144> Du ?o la ?i?u toi hinh dung tr??c ?ay... nh?ng gi? no con kho hinh dung h?n th?.
+
<0144> Tôi đã từng thử hình dung về điều đó... nhưng giờ lại càng khó tưởng tượng hơn nữa.
 
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.
 
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.
   
  +
<0145> Chưa kể, người đàn ông đang đứng trước mặt hãy còn là thanh niên, hơn tôi chẳng bao nhiêu tuổi.
<0145> Tuy anh ta trong c?ng ch?ng h?n tu?i toi la m?y.
 
 
// However, this guy doesn't seem that much older than me.
 
// However, this guy doesn't seem that much older than me.
   
  +
<0146> Một người như thế bình thản tuyên bố 『nó rất bình thường』 quả tình khiến tôi thấy sốc.
<0146> Nh?ng ??i v?i anh ta, ng??i v?a nhun vai va noi "no r?t binh th??ng" m?t cach th?n nhien. Th?t long, toi h?i s?c.
 
 
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.
 
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.
   
<0147> \{Ng??i Th?} "Sao m?t c?u trong r?u r? v?y?"
+
<0147> \{Người thợ} Sao trông cậu rầu quá vậy?
 
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"
 
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"
   
<0148> \{\m{B}} "Khong co gi..."
+
<0148> \{\m{B}} 『K-không ...
 
// \{\m{B}} "N-nothing..."
 
// \{\m{B}} "N-nothing..."
   
<0149> \{Ng??i Th?} "Ma, c?u c?ng kha h?u ich ??y ch?."
+
<0149> \{Người thợ} 『Mà, cậu cũng giúp ích nhiều đấy chứ.
 
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."
 
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."
   
<0150> Anh ta v? v? vai toi.
+
<0150> Anh ta vỗ vai tôi, có lẽ đang cố tỏ ra ân cần, trấn an.
 
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.
 
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.
   
  +
<0151> \{Người thợ} 『Nếu tôi làm việc cùng một lính mới khác, sẽ tốn thời gian hơn thế này nhiều. Thể lực của cậu khá lắm.』
<0151> \{Ng??i Th?} "C?u th?t s? ?a danh th?i gian ?? lam cung ng??i khac. C?u v?a ???c t?ng c??ng th? l?c ??y."
 
 
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."
 
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."
   
<0152> \{\m{B}} "?m."
+
<0152> \{\m{B}} 『Thế hả...』
 
// \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}} "I see..."
   
<0153> ?i?u ?o c?ng ch?ng giup ???c ai c?.
+
<0153> Tâm trạng tôi không khá hơn chút nào.
 
// That wouldn't help anyone.
 
// That wouldn't help anyone.
   
<0154> \{Ng??i Th?} "Phu... ch? con hai c?t n?a la xong vi?c hom nay..."
+
<0154> \{Người thợ} 『Phù... chỉ còn hai cây cột nữa là xong việc hôm nay...
 
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."
 
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."
   
<0155> Noi xong, ng??i ?an ong nhin quanh.
+
<0155> Anh ta vặn cổ nghe kêu.
 
// Saying that, the man looked around.
 
// Saying that, the man looked around.
   
<0156> Khong th? tin ???c. Th?m chi sau t?t c? cong vi?c v?a r?i, anh ta v?n con hai ?i?m c?n ??n s?a n?a sao?
+
<0156> Không thể tin được. Anh ta còn phải làm việc này thêm hai lần nữa sao?
 
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?
 
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?
   
<0157> Them n?a, chuy?n nh? sang nay co th? s? l?i x?y ra.
+
<0157> Chưa hết, rất thể anh ta đã làm như thế từ suốt buổi sáng rồi.
 
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.
 
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.
   
<0158> \{Ng??i Th?} "Gi? toi s? ??n m?t ?i?m n?a va quay l?i tr? cong cho c?u."
+
<0158> \{Người thợ} 『Tôi sẽ quay lại sau khi xong việc, trả công cho cậu.
 
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."
 
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."
   
<0159> \{\m{B}} "Haa..."
+
<0159> \{\m{B}} 『Hờ...
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
   
<0160> \{Ng??i Th?} "Xin l?i b?t c?u ph?i ??i."
+
<0160> \{Người thợ} Xin lỗi đã bắt cậu phải đợi.
 
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."
 
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."
   
<0161> \{\m{B}} "Khong sao. ??ng nao anh c?ng quay l?i ma."
+
<0161> \{\m{B}} 『Không sao. Đằng nào tôi cũng rảnh .
 
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."
 
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."
   
<0162> \{Ng??i Th?} "?ay la ti?n cong c?a c?u. Xin l?i, toi ch? co th? ??a c?u n?a ti?n."
+
<0162> \{Người thợ} 『Đây tiền công của cậu. Xin lỗi, tôi chỉ thể đưa cậu nửa số tiền.
 
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."
 
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."
   
<0163> \{Ng??i Th?} "Du c?u khong lam vi?c c? ngay, nh?ng toi ?a b?o la c?u r?t ???c vi?c."
+
<0163> \{Người thợ} 『Họ bảo tôi không thể trả một ngày công được, cậu không làm hết ngày.
 
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."
 
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."
   
<0164> Ng??i ?an ong t?ng toi chi?c phong bi mau
+
<0164> Anh ta đưa tôi một chiếc phong màu xám.
 
// The man presented me with a gray envelope.
 
// The man presented me with a gray envelope.
   
<0165> Co ten cong ty ???c vi?t ben d??i.
+
<0165> tên công ty hay đó được viết ở góc dưới.
 
// It appears that the company's name is written below.
 
// It appears that the company's name is written below.
   
<0166> V?i canh tay v?n con nh?c, toi m? phong bi ra. Ro?t, So?t, So?t...
+
<0166> Bằng cánh tay vẫn còn ê ẩm, tôi mở phong ra. Một tờ, hai tờ, ba tờ...
 
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...
 
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...
   
<0167> \{\m{B}} "Nay, khong nh?m ??y ch??"
+
<0167> \{\m{B}} 『Này, không nhầm đấy chứ?
 
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"
 
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"
   
<0168> \{Ng??i Th?} "H?m? Toi khong ngh? v?y."
+
<0168> \{Người thợ} 『Hửm? Tôi không nghĩ vậy.
 
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."
 
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."
   
<0169> Toi ??a phong bi cho ng??i ?an ong coi.
+
<0169> Tôi đưa phong cho anh ta xem.
 
// I handed over the envelope so the man could take a look.
 
// I handed over the envelope so the man could take a look.
   
<0170> \{Ng??i Th?} "Khong nh?m ?au. Hay t?ng y khong ???"
+
<0170> \{Người thợ} 『Không nhầm đâu. Hay từng ấy không đủ?
 
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"
 
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"
   
<0171> Ng??c l?i la ??ng khac. Toi ngh? no qua nhi?u.
+
<0171> Ngược lại đằng khác. Nghĩ sao cũng thấy là quá nhiều rồi.
 
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.
 
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.
   
<0172> Tr??c ?o anh ta noi gi nh?, ?ay ch? la m?t n?a.
+
<0172> Huống hồ đây mới chỉ một nửa.
 
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.
 
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.
   
  +
<0173> Nếu lĩnh trọn ngày công thì còn nhiều hơn gấp bội.
<0173> N?u ?? ti?n cong la bao nh??
 
 
// What if it had been the full amount?
 
// What if it had been the full amount?
   
<0174> V?i s? ti?n nhi?u th? nay, toi co th? t? do mua ?? ?n m?t cach tho?i mai...
+
<0174> Ngần này tiền, tôi thể đánh chén thỏa thuê bao nhiêu món...
 
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...
 
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...
   
<0175> Cach ngh? ?o th?t tr? con.
+
<0175> Ý tưởng đó mới ấu trĩ làm sao.
 
// But, that's naive thinking.
 
// But, that's naive thinking.
   
<0176> V?i k? chan n?n va vo d?ng nh? minh, cong vi?c nay ch?ng phu h?p ti nao.
+
<0176> Chưa đã thấy chán rồi, nên công việc này chẳng phù hợp với tôi nào.
 
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.
 
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.
   
  +
<0177> Sớm muộn tôi cũng bị nó vắt kiệt sức lực đến mức xin nghỉ.
<0177> Khong con nghi ngh? gi n?a, toi nhanh chong chan ghet hi?n th?c va mu?n thoat kh?i no.
 
 
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.
 
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.
   
<0178> V?y chinh xac minh ??nh s?ng ? ?au...?
+
<0178> Tuy thế, liệu nơi nào khác thật sự dành cho tôi không...?
 
// Then exactly where am I going to be...?
 
// Then exactly where am I going to be...?
   
<0179> Toi l?c ??u.
+
<0179> Tôi lắc đầu.
 
// I shook my head.
 
// I shook my head.
   
<0180> Toi ch?a t?ng ngh? v? no cho ??n luc nay.
+
<0180> Tôi thật tình chẳng muốn phải lo nghĩ về .
 
// I hadn't given that a thought until just now.
 
// I hadn't given that a thought until just now.
   
<0181> H?, ch?c ch?n vi?c gi ??n c?ng s? ??n.
+
<0181> Cứ mặc gió đưa gió đẩy, tới đâu thì tới.
 
// Well, I'm sure whatever happens, happens.
 
// Well, I'm sure whatever happens, happens.
   
<0182> T? gi?, toi s? c? g?ng s?ng th?t tho?i mai...
+
<0182> Cứ tận hưởng thực tại đi đã...
 
// For now, I'll just try to enjoy myself...
 
// For now, I'll just try to enjoy myself...
   
<0183> \{Ng??i Th?} "Ph?i r?i, toi v?n ch?a t? gi?i thi?u."
+
<0183> \{Người thợ} 『Phải rồi, tôi vẫn chưa tự giới thiệu.
 
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."
 
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."
   
<0184> \{Ng??i Th?} "?ay, danh thi?p c?a toi."
+
<0184> \{Người thợ} 『Đây, danh thiếp của tôi.
 
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."
 
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."
   
<0185> \{Ng??i Th?} "Ten toi la Yoshino."
+
<0185> \{Người thợ} 『Tên tôi Yoshino.
 
// \{Worker} "The name's Yoshino."
 
// \{Worker} "The name's Yoshino."
   
<0186> \{\m{B}} "Toi la \m{A}."
+
<0186> \{\m{B}} 『Tôi là\ \
  +
  +
<0187> .』
 
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."
 
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."
   
<0187> Toi nh?n t?m cac. Tren ?o ghi ten c?a cong ty ?i?n l?c va cai ten "Yoshino Yuusuke".
+
<0188> Tôi nhận tấm thẻ. Trên đó ghi tên của công ty điện lực cái tên Yoshino Yuusuke.
 
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".
 
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".
   
<0188> \{Ng??i Th?} "A, toi ?ang v?i nen toi ?i ?ay."
+
<0189> \{Người thợ} 『Thế nhé, tôi đang vội nên phải đi đây.
 
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."
 
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."
   
<0189> Thu d?n ?? ??c xong, anh ta ?i th?ng ??n chi?c xe ?ang ??u ? ben ???ng.
+
<0190> Thu dọn đồ đạc xong, anh ta đi thẳng đến chiếc xe bán tải đang đỗ bên đường.
 
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.
 
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.
   
<0190> Vao trong xe, anh ta v?y tay chao toi va b? ?i ?? l?i ti?ng g?m ru ??u ??u c?a ??ng c?.
+
<0191> Vào trong xe, anh ta vẫy tay chào tôi lái đi, để lại tiếng gầm đều đều của động .
 
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.
 
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.
   
<0191> \{\m{B}} "........."
+
<0192> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0192> Toi nhin l?i cai cac tren tay minh.
+
<0193> Tôi nhìn lại tấm thẻ trên tay mình.
 
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand.
 
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand.
   
<0193> \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
+
<0194> \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
 
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
 
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
   
<0194> \{\m{B}} (Minh ?a nghe cai ten nay ? ?au ?o r?i...)
+
<0195> \{\m{B}} (Mình đã nghe cái tên này đâu đó rồi...)
 
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)
 
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)
   
<0195> Chinh xac la ? ?au?
+
<0196> Chính xác đâu?
 
// Where, exactly?
 
// Where, exactly?
   
  +
<0197> Tôi không nhớ nữa.
<0196> Khong nh? n?a.
 
 
// I can't place it.
 
// I can't place it.
   
<0197> \{\m{B}} (Co l? minh nen h?i Sunohara...)
+
<0198> \{\m{B}} (Hỏi Sunohara xem...)
 
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)
 
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)
   
<0198> \{\m{B}} "T? ?a nghe cai ten ? ?au r?i nh??"
+
<0199> \{\m{B}} 『Tao nhớ chắc chắn là đã nghe tên anh ta đâu rồi.』
 
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"
 
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"
   
  +
<0200> Vừa an tọa tại chỗ ngồi quen thuộc, tôi lập tức đề cập đến người thợ nọ.
<0199> Khi ng?i xu?ng, Toi l?p t?c ?? c?p ??n chuy?n ng??i th?.
 
 
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.
 
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.
   
<0200> \{Sunohara} "A, th? tr?n nay kha nh?, g?p ph?i ng??i quen c?ng ch?ng co gi l?."
+
<0201> \{Sunohara} 『Thị trấn này như cái lỗ mũi, gặp phải người quen cũng đâu lạ.
 
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."
 
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."
   
<0201> \{\m{B}} "Khong, t? khong nh? m?t, ma la cai ten kia..."
+
<0202> \{\m{B}} 『Không, tao không nhớ mặt, cái tên kìa...
 
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."
 
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."
   
<0202> \{Sunohara} "H?, cai ten th? nao?"
+
<0203> \{Sunohara} 『Hả, cái tên thế nào?
 
// \{Sunohara} "Huh, what name?"
 
// \{Sunohara} "Huh, what name?"
   
<0203> \{\m{B}} "?mm... T? quen r?i."
+
<0204> \{\m{B}} 『Ừmm... Quên xừ nó rồi.
 
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."
 
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."
   
<0204> \{Sunohara} "C? nh? xem, h?. Coi nao, c?u nh?n ???c t?m danh thi?p c?a anh ta, ph?i khong?"
+
<0205> \{Sunohara} 『Cố nhớ xem. Mày xin danh thiếp hay đó không?
 
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"
 
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"
   
<0205> \{\m{B}} "?m, ?ung."
+
<0206> \{\m{B}} 『Có.
 
// \{\m{B}} "I have it."
 
// \{\m{B}} "I have it."
   
<0206> \{Sunohara} "L?y ra ?ay."
+
<0207> \{Sunohara} 『Lấy ra đây.
 
// \{Sunohara} "Get it out."
 
// \{Sunohara} "Get it out."
   
<0207> \{\m{B}} "C?u l?y ra ?i."
+
<0208> \{\m{B}} 『Mày đi lấy.
 
// \{\m{B}} "You get it out."
 
// \{\m{B}} "You get it out."
   
<0208> \{Sunohara} "T? ?au?"
+
<0209> \{Sunohara} 『Ở đâu?
 
// \{Sunohara} "From where?"
 
// \{Sunohara} "From where?"
   
<0209> \{\m{B}} "Trong tui c?a t?."
+
<0210> \{\m{B}} Trong túi quần tao.
 
// \{\m{B}} "From my pocket."
 
// \{\m{B}} "From my pocket."
   
<0210> \{Sunohara} "?ung la th?ng ??i lan!"
+
<0211> \{Sunohara} 『Thứ đồ đại lãn!
 
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"
 
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"
   
<0211> \{\m{B}} "???c r?i..."
+
<0212> \{\m{B}} 『Thôi được...
 
// \{\m{B}} "All right..."
 
// \{\m{B}} "All right..."
   
<0212> Rut vi ra, toi loi t?m danh thi?p cung vai t? ti?n.
+
<0213> Tôi rút , lôi tấm danh thiếp cùng vài tờ tiền ra.
 
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.
 
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.
   
<0213> \{\m{B}} "Aaa... no ?ay. Yoshino... Yuusuke."
+
<0214> \{\m{B}} 『À... đây. Yoshino... Yuusuke.
 
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."
 
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."
   
<0214> \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
+
<0215> \{Sunohara} Yoshino... Yuusuke?
 
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
 
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"
   
<0215> \{\m{B}} "?, no ?? ngay ? ?ay."
+
<0216> \{\m{B}} 『Ờ, ghi ràng .
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."
   
<0216> Gi?t m?nh t?m cac t? tay toi, c?u ta nhin nh? mu?n ng?u nghi?n no.
+
<0217> Giật mạnh tấm danh thiếp từ tay tôi, Sunohara nhìn như muốn ngấu nghiến.
 
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.
 
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.
   
<0217> \{Sunohara} "Anh ?y trong nh? th? nao?"
+
<0218> \{Sunohara} 『Mặt mũi anh ta thế nào?
 
// \{Sunohara} "What did he look like?"
 
// \{Sunohara} "What did he look like?"
   
<0218> \{\m{B}} "H?? Trong nh? th? nao a? Anh m?t anh ta kha s?c... a, trong c?ng kha b?nh trai..."
+
<0219> \{\m{B}} 『Hả? Thế nào á? Tao chỉ ấn tượng với ánh mắt khá cộc cằn... còn lại thì, trông cũng khá bảnh trai...
 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."
 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."
   
<0219> \{Sunohara} "Gi n?a?"
+
<0220> \{Sunohara} 『Gì nữa?
 
// \{Sunohara} "Anything else?"
 
// \{Sunohara} "Anything else?"
   
<0220> \{\m{B}} "V? sau... anh ta con tuon ra m?t trang tri?t ly."
+
<0221> \{\m{B}} 『Và còn... luôn miệng nói đạo nữa.
 
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."
 
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."
   
<0221> \{\m{B}} "Ki?u nh?, 'B?n co th? s?ng cu?n minh trong cai ken c?a s? h?p hoi ?o?' hay, 'Th?t long, li?u b?n co c??i ???c tren n?i ?au ?y khong?!'"
+
<0222> \{\m{B}} 『Kiểu như, 「Anh từng ngẩng cao đầu sống chưa? hay, 「Anh thật lòng mỉm cười bao giờ chưa?」』
 
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"
 
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"
   
<0222> \{Sunohara} "Guaaa!"
+
<0223> \{Sunohara} Guaaa!
 
// \{Sunohara} "Guaah!"
 
// \{Sunohara} "Guaah!"
   
<0223> \{Sunohara} "Anh ?y la m?t MC huy?n tho?i. ?ung th?t v?y r?i..."
+
<0224> \{Sunohara} 『Những dòng MC huyền thoại đó, là anh ấy bằng xương bằng thịt...
 
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."
 
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."
   
<0224> \{Sunohara} "V?y, gi? anh ?y ?ang lam vi?c nh? m?t th? ?i?n a...?"
+
<0225> \{Sunohara} 『Thế ra giờ đây anh ấy đi làm thợ điện trong cái thị trấn ọp ẹp này sao...?
 
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"
 
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"
   
<0225> \{\m{B}} "C?u noi 'gi?' la y gi? Th? tr??c ?ay anh ta lam gi?"
+
<0226> \{\m{B}} 『Mày nói 「giờ đây」 hả? Thế trước đây anh ta làm ?
 
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"
 
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"
   
<0226> \{Sunohara} "Anh ?y la m?t ca s? chuyen nghi?p, chuyen phat hanh CD nh?c."
+
<0227> \{Sunohara} Anh ấy một nhạc công chuyên nghiệp, ra mắt rất nhiều CD.
 
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."
 
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."
   
<0227> \{\m{B}} "Th?t ch?...?"
+
<0228> \{\m{B}} 『Thật hả...?
 
// \{\m{B}} "Seriously...?"
 
// \{\m{B}} "Seriously...?"
   
<0228> \{Sunohara} "?. Nghe nh? anh ?y r?t co s?c hut ph?i khong? Du ch?a m?t l?n len TV, ??a nh?c v?n ???c ban ch?y."
+
<0229> \{Sunohara} 『Ờ. số người sùng bái anh ấy. chưa từng lên TV, đĩa nhạc của anh ấy vẫn đắt khách như tôm tươi.
 
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."
 
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."
   
<0229> \{Sunohara} "Co th? c?u nghe ???c cai ten tren song phat thanh?"
+
<0230> \{Sunohara} 『Chắc mày từng nghe tên anh ấy trên sóng phát thanh đó.』
 
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"
 
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"
   
<0230> \{\m{B}} "Ch?c v?y r?i..."
+
<0231> \{\m{B}} 『Cũng thể...
 
// \{\m{B}} "Probably..."
 
// \{\m{B}} "Probably..."
   
<0231> \{Sunohara} "Hinh nh? t? c?ng co m?t cu?n b?ng. Mu?n nghe th? khong?"
+
<0232> \{Sunohara} 『Hình như tao cũng băng ghi âm của anh ấy nữa. Muốn nghe thử không?
 
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"
 
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"
   
<0232> \{\m{B}} "?m..."
+
<0233> \{\m{B}} 『Ờ...
 
// \{\m{B}} "Sure..."
 
// \{\m{B}} "Sure..."
   
<0233> L?c l?i trong h?p cac-tong, Sunohara l?y ra m?t cu?n b?ng cat-xet.
+
<0234> Lục lọi trong đống thùng các tông, Sunohara rút từ dưới đáy ra một cuộn băng ghi âm
  +
  +
<0235> .
 
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.
 
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.
   
<0234> \{Sunohara} "Em gai t? thich cai nay l?m."
+
<0236> \{Sunohara} Em gái tao chết chết mệt anh ấy.
 
// \{Sunohara} "My sister loves this."
 
// \{Sunohara} "My sister loves this."
   
<0235> \{\m{B}} "Em gai?!"
+
<0237> \{\m{B}} Em gái?!
 
// \{\m{B}} "Your sister?!"
 
// \{\m{B}} "Your sister?!"
   
<0236> \{Sunohara} "?m, em gai. T? ch?a t?ng k? cho c?u sao?"
+
<0238> \{Sunohara} 『Ờ, em gái tao. Tao chưa kể mày nghe sao?
 
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"
 
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"
   
<0237> \{\m{B}} "C?u ch?a bao gi?... k? cho t?, chan th?t!"
+
<0239> \{\m{B}} 『Chưa hề... Nhanh nào, kể tao nghe đi!
 
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"
 
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"
   
<0238> \{Sunohara} "??i ?a, ??ng co ??i ch? ??, ???c ch??"
+
<0240> \{Sunohara} 『Khoan, sao tự dưng lại đổi chủ đề rồi?
 
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"
 
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"
   
<0239> \{\m{B}} "?... ???c r?i."
+
<0241> \{\m{B}} 『Ờ... mày nói phải.
 
// \{\m{B}} "Yeah... right."
 
// \{\m{B}} "Yeah... right."
   
<0240> V?y la, Sunohara co em gai. Co l? co ta s? trong nh? qu?.
+
<0242> Nếu là em gái của Sunohara, nhiều khả năng con sẽ chẳng khác quỷ dữ.
 
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.
 
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.
   
  +
<0243> Nghĩ đến đó, tôi chợt thấy mất hứng.
<0241> Ngh? ??n ?o, toi ch?t m?t h?ng.
 
 
// Thinking that, my interest suddenly fades.
 
// Thinking that, my interest suddenly fades.
   
<0242> \{Sunohara} "?ay, nghe ?i."
+
<0244> \{Sunohara} 『Đây, nghe đi.
 
// \{Sunohara} "Here, listen to this."
 
// \{Sunohara} "Here, listen to this."
   
<0243> \{\m{B}} "?m."
+
<0245> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Okay."
 
// \{\m{B}} "Okay."
   
<0244> Thay cu?n b?ng ? trong may cat-xet, sau ?o toi ?eo tai nghe va ?n nut Play.
+
<0246> Tôi đặt cuộn băng vào máy ghi âm di động, cắm tai nghe nhấn nút Phát.
 
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.
 
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.
   
<0245> \{\m{B}} "........."
+
<0247> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
  +
<0248> Không giống thể loại nhạc mà đứa em gái quỷ dữ của Sunohara sẽ mê mẩn, ca khúc khá tầm thường.
<0246> Co em gai ma toi cho la gi?ng qu? l?i thich th? lo?i nh?c rock t?m th??ng nay.
 
 
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.
 
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.
   
<0247> Khong, khong h? t?m th??ng. Th?c s? no kha hay.
+
<0249> Không, không hề tầm thường. Thực sự khá hay.
 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.
 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.
   
<0248> Khong, khong ch? hay. Ph?i noi la c?c k? hay.
+
<0250> Không, không chỉ hay. Phải nói cực kỳ hay.
 
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.
 
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.
   
  +
<0251> Ca từ khiến tôi suýt rớt nước mắt, tuy phần nhạc có hơi mãnh liệt.
<0249> ??n khi toi nghe ???c ph?n l?i, th? am nh?c quy?n r? nay khi?n toi g?n r?t n??c m?t.
 
 
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.
 
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.
   
<0250> No la gi v?y...?
+
<0252> Đây rốt cuộc là cảm xúc gì...?
 
// What is this...?
 
// What is this...?
   
  +
<0253> Có lẽ 『thấu cảm』 là từ miêu tả thích hợp.
<0251> La m?t d?ng tinh ca ch?ng?
 
 
// Is this some sort of sympathy?
 
// Is this some sort of sympathy?
   
<0252> Toi b? tai nghe ra.
+
<0254> Tôi bỏ tai nghe ra.
 
// I take off the headphones.
 
// I take off the headphones.
   
<0253> \{Sunohara} "Kha hay ??y ch??"
+
<0255> \{Sunohara} 『Nghe được đấy chứ?
 
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"
 
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"
   
<0254> \{\m{B}} "?m... v?y ?ay la ng??i ?an ong ma no luon them khat ???c s? h?u, t? th?t..."
+
<0256> \{\m{B}} 『Vậy ra... nhờ nghe thứ nhạc này bản tính con người trong trỗi dậy...
 
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."
 
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."
   
<0255> \{Sunohara} "C?u noi ai v?y?"
+
<0257> \{Sunohara} 『Mày nói ai ?
 
// \{Sunohara} "Who you talking about?"
 
// \{Sunohara} "Who you talking about?"
   
<0256> \{\m{B}} "Em gai c?u."
+
<0258> \{\m{B}} Em gái mày.
 
// \{\m{B}} "Your sister."
 
// \{\m{B}} "Your sister."
   
<0257> \{Sunohara} "Nay, em ?y la ng??i c? ma!"
+
<0259> \{Sunohara} 『Nó vốn con người đấy thôi!
 
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"
 
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"
   
<0258> \{\m{B}} "Xin l?i, t? t??ng t??ng h?i qua, thanh ra em c?u tr? thanh qu? r?i."
+
<0260> \{\m{B}} Xin lỗi, tao tưởng tượng quá lố, thành ra biến em gái mày thành quỷ.
 
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."
 
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."
   
<0259> \{Sunohara} "Th? la qua xa ch? h?i gi..."
+
<0261> \{Sunohara} 『Mày phải lố đến mức nào mới vừa lòng đây...?』
 
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."
 
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."
   
<0260> \{Sunohara} "V?y, ca khuc th? nao?"
+
<0262> \{Sunohara} 『Thế, mày thấy bài hát đó sao?
 
// \{Sunohara} "So, how's the music?"
 
// \{Sunohara} "So, how's the music?"
   
<0261> \{\m{B}} "Tuy?t."
+
<0263> \{\m{B}} 『Tuyệt.
 
// \{\m{B}} "It's great."
 
// \{\m{B}} "It's great."
   
<0262> \{Sunohara} "R?t ??c s?c, ph?i khong?"
+
<0264> \{Sunohara} 『Rất đặc sắc, phải không?
 
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"
 
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"
   
<0263> \{Sunohara} "Du em gai t? thich no, nh?ng khi nghe, t? khong th?y t? chut nao..."
+
<0265> \{Sunohara} 『Em gái tao anh ấy như điếu đổ, tao nghe thử thì thấy đúng không tệ chút nào...
 
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."
 
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."
   
<0264> \{Sunohara} "A, so v?i Bomb A Head, cai nay ch?ng la gi."
+
<0266> \{Sunohara} 『Mà, nếu so với Bomb A Head!
  +
  +
<0267> , cái này chẳng là gì.』
 
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."
 
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."
   
  +
<0268> \{Sunohara} 『Cái mày đang nghe thực sự ra là hợp tuyển các bài hát yêu thích nhỏ em thu riêng cho tao đó.』
<0265> \{Sunohara} "?ay la Tuy?n T?p Ca Khuc em gai t? t?ng."
 
 
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."
 
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."
   
<0266> Xi, xeo, xi xeo...
+
<0269> , xèo, xì, xèo...
 
// Swivel, swivel..
 
// Swivel, swivel..
   
<0267> \{\m{B}} "H?m? Cu?n b?ng c?a c?u phat ra am thanh l?."
+
<0270> \{\m{B}} 『Hửm? Cuộn băng của mày phát ra âm thanh lạ quá.
 
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."
 
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."
   
<0268> \{\m{B}} "A trong nay,no qu?n vao nhau va quay tron ? trong nay."
+
<0271> \{\m{B}} A, hình như bị kẹt rồi.
 
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."
 
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."
   
<0269> \{Sunohara} "H??"
+
<0272> \{Sunohara} 『Ớ?
 
// \{Sunohara} "What?"
 
// \{Sunohara} "What?"
   
<0270> \{\m{B}} "T? s? th? loi no ra."
+
<0273> \{\m{B}} 『Để tao thử lôi ra xem sao.
 
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."
 
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."
   
<0271> \{Sunohara} "Lam ?n ??ng-------!!"
+
<0274> \{Sunohara} 『Làm ơn đừng————!!
 
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"
 
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"
   
<0272> M? n?p may cat-xet, toi tum va gi?t m?nh cu?n b?ng ra.
+
<0275> Mở nắp máy ghi âm, tôi túm giật mạnh cuộn băng ra.
 
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.
 
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.
   
<0273> Ro, ro, ro-----!
+
<0276> Ro, ro, ro————!
 
// Whirl, whirl, whirl-----!
 
// Whirl, whirl, whirl-----!
   
  +
<0277> Dây băng rối nùi như đám tảo biển, đổ hết cả ra sàn.
<0274> Trong nh? m? t?o bi?n b? xao qua xao l?i, m?t ben c?a cu?n b?ng v?n quay tron.
 
 
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.
 
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.
   
<0275> \{Sunohara} "KHONGGGGGG----! Tuy?n T?p Ca Khuc c?a em gai toi------!"
+
<0278> \{Sunohara} 『UOOOOOOO——! Hợp tuyển ca khúc của em gái tôi————!
 
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"
 
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"
   
<0276> \{Sunohara} "Sao l?i thanh ra th? nay-----?!"
+
<0279> \{Sunohara} 『Mày giết tao luôn đi———!!
 
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"
 
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"
   
<0277> \{\m{B}} "A, binh t?nh nao. Khong ph?i anh ?y v?n con ? trong th? tr?n sao?"
+
<0280> \{\m{B}} 『Bình tĩnh nào. Anh ta đang sống trong thị trấn này còn ?
 
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"
 
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"
   
<0278> \{Sunohara} "V?y... thi sao ch??!"
+
<0281> \{Sunohara} 『Vậy... thì sao chứ?!
 
// \{Sunohara} "And...what?!"
 
// \{Sunohara} "And...what?!"
   
<0279> \{\m{B}} "C?u c? th? gian ??u oc ?i, ???c khong?"
+
<0282> \{\m{B}} 『Mày thấy thanh thản hơn chưa?
 
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"
 
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"
   
<0280> \{Sunohara} "T?t nhien la khong!"
+
<0283> \{Sunohara} 『Thanh thản cái búa!
 
// \{Sunohara} "Hell no!"
 
// \{Sunohara} "Hell no!"
   
<0281> \{Sunohara} "Ch?t ti?t, t? s? pha h?ng th? quan tr?ng c?a c?u!"
+
<0284> \{Sunohara} 『Thằng trời đánh! Tao sẽ trả thù bằng cách phá hỏng thứ mày quý nhất!
 
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"
 
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"
   
  +
<0285> \{Sunohara} 『Hợp tuyển thu âm của mày cất chỗ nào?! Tao sẽ tìm cuộn băng tổng hợp bài phỏng vấn mở đầu các bộ phim con heo mà mày thích nhất và đập nát nó thành từng mảnh!』
<0282> \{Sunohara} "C?u s?u t?m th? lo?i 'Tuy?n T?p' gi?! Tuy?n T?p Khieu Dam ch? gi--?! V?y s? b?t ??u v?i b?n m?u c?a Tuy?n T?p Khieu Dam--?!"
 
 
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"
 
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"
   
<0283> \{\m{B}} "Nao, nao, binh t?nh ?i. T? ?au co s?u t?p m?y th? vo ngh?a ?o."
+
<0286> \{\m{B}} 『Nào, nào, bình tĩnh đi. Đời nào tao lại đi trữ cái thứ vớ vẩn đó trong nhà.
 
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."
 
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."
   
<0284> \{\m{B}} "Nghe nay, anh ?y v?n ? trong th? tr?n, v?y ta co th? h?i m??n ??a CD. No c?ng gi?ng nh? Tuy?n T?p Ca Khuc v?y, ph?i khong?"
+
<0287> \{\m{B}} 『Nghiêm túc nhé, anh ta ngay trong thị trấn này, sao mày không đi hỏi mượn CD? Sau đó chỉ cần tự thu hợp tuyển giống cái là xong.』
 
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"
 
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"
   
<0285> \{Sunohara} "M??n CD t? anh ?y...?"
+
<0288> \{Sunohara} 『Mượn CD của anh ấy...?
 
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"
 
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"
   
<0286> \{\m{B}} "?. Chinh la anh ?y ??y, ???c khong?"
+
<0289> \{\m{B}} 『Ờ. Thế nào anh ta chẳng ?
 
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"
 
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"
   
<0287> \{Sunohara} "A, d? nhien anh ?y s? khong..."
+
<0290> \{Sunohara} 『Thì, tất nhiên phải rồi...
 
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."
 
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."
   
<0288> \{Sunohara} "Ma, m??n no t? m?t ng??i n?i ti?ng nh? th? th?t qua tuy?t... ?ung la chuy?n ngan n?m co m?t..."
+
<0291> \{Sunohara} 『Có điều mượn đĩa từ chính nghệ đó... đúng chuyện ngàn năm một...
 
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."
 
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."
   
<0289> \{\m{B}} "?, nh?ng co m?t ng??i nh? th? ? trong khu v?c nay... ngh? c?ng thu v? th?t."
+
<0292> \{\m{B}} 『Ờ, nhưng một người như thế lại đang sống gần đây... mỗi việc ấy thì nhằm nhò .
 
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."
 
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."
   
<0290> \{Sunohara} "N?u chung ta xin ???c ch? ky c?a anh ?y, ch?c em t? s? ph?i het len vi vui s??ng!"
+
<0293> \{Sunohara} 『Nếu xin được chữ của anh ấy, nhỏ em tao sẽ nhảy cẫng lên mất.』
 
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"
 
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"
   
<0291> \{\m{B}} "?, khong ph?i chuy?n ch?i. V?y len ???ng thoi."
+
<0294> \{\m{B}} 『Ờ, lại chẳng. Vậy ta lên đường thôi.
 
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."
 
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."
   
<0292> \{Sunohara} "... Cau la k? chuyen x? la, sao tin ???c?"
+
<0295> \{Sunohara} ...Ý đồ đánh trống lảng của mày mồn một kìa.』
 
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"
 
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"
   
<0293> \{\m{B}} "Lam gi co. T?i t? c?ng mu?n nghe gi?ng het vui s??ng c?a em gai c?u."
+
<0296> \{\m{B}} 『Làm có! Tao cũng muốn nghe tiếng hét vui sướng của em mày.
 
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."
 
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."
   
<0294> \{\m{B}} "No ch?c ch?n ph?i th? nay, 'KEKEEE-----E!'"
+
<0297> \{\m{B}} 『Chắc nghe giống, 「KEEEE———E!」』
 
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"
 
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"
   
<0295> \{Sunohara} "Em ?y khong ph?i het nh? th?!"
+
<0298> \{Sunohara} 『Nó hét như thế đâu!
 
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"
 
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"
   
<0296> \{\m{B}} "Nao, ?i tim anh ?y thoi. Co th? v?n ? khu v?c quanh ?ay."
+
<0299> \{\m{B}} 『Nào, đi tìm anh ta thôi. lẽ vẫn còn quanh đây.
 
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."
 
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."
   
<0297> \{Sunohara} "H?... ???c r?i, T? s? tin c?u l?n nay."
+
<0300> \{Sunohara} 『Hừ... thôi vậy, tao sẽ tin mày lần này.
 
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."
 
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."
   
  +
<0301> Chúng tôi đứng dậy và bắt tay ngay vào công cuộc tìm người.
<0298> C?u ta nhanh chong nh?y kh?i gi??ng.
 
 
// He wasted little time, getting up quickly.
 
// He wasted little time, getting up quickly.
   
<0299> \{Sunohara} "T? ch?t ch? ra..."
+
<0302> \{Sunohara} 『Tao chợt chớ ra...
 
// \{Sunohara} "I just remembered something..."
 
// \{Sunohara} "I just remembered something..."
   
<0300> Sunohara ??t nhien d?ng l?i khi chung toi ?ang r?i kh?i ky tuc xa.
+
<0303> Sunohara đột nhiên dừng lại khi chúng tôi vừa rời khỏi túc .
 
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.
 
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.
   
<0301> \{\m{B}} "H?m? Gi th??"
+
<0304> \{\m{B}} 『Hử? thế?
 
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"
 
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"
   
<0302> \{Sunohara} "Th?t t? n?u ??n va h?i th?ng anh ?y v? ??a nh?c nh? th?..."
+
<0305> \{Sunohara} 『Sẽ không ổn lắm nếu chúng ta ngang nhiên bàn chuyện âm nhạc với anh ấy...
 
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."
 
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."
   
<0303> \{\m{B}} "T?i sao?"
+
<0306> \{\m{B}} 『Tại sao?
 
// \{\m{B}} "Why?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
   
<0304> \{Sunohara} "Vi anh ?y ch?c ch?n ?a r?i con ???ng am nh?c r?i..."
+
<0307> \{Sunohara} 『Tự mày cũng thấy mà, anh ấy giải nghệ rồi...
 
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."
 
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."
   
<0305> \{Sunohara} "Cu?i cung, t? con nghe ???c thong tin anh ?y ?ang trong tinh tr?ng b? ho?ng lo?n."
+
<0308> \{Sunohara} 『Tao còn nghe, vào phút cuối của sự nghiệp, anh ấy nổi loạn rồi thân bại danh liệt luôn.
 
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."
 
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."
   
<0306> \{Sunohara} "N?u b? nhi?u ng??i ham m? vay quanh vao luc nay, nh?t ??nh anh ?y s? ko noi chuy?n..."
+
<0309> \{Sunohara} 『Tình hình căng lắm, chẳng người hâm mộ nào của anh ấy dám khơi chuyện đó lên cả...
 
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."
 
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."
   
<0307> \{\m{B}} "Nh?ng, chung ta ?au ph?i ng??i ham m?."
+
<0310> \{\m{B}} 『Nhưng, chúng ta đâu phải người hâm mộ.
 
// \{\m{B}} "But, we're not fans."
 
// \{\m{B}} "But, we're not fans."
   
<0308> \{Sunohara} "C?u khong lo sao..."
+
<0311> \{Sunohara} 『Mày đúng không biết ngại cái gì hết nhỉ...?』
 
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."
 
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."
   
<0309> \{\m{B}} "?ung ra la, du t? th?y minh ? trong b?t c? hoan c?nh nao t? c?ng khong lo."
+
<0312> \{\m{B}} 『Nói chung, tao chẳng để tâm đâu, anh ta từng gây ra chuyện đi nữa.
 
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."
 
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."
   
<0310> \{Sunohara} "Co th? ?ung v?i c?u, nh?ng t? v?n th?y r?t lo l?ng..."
+
<0313> \{Sunohara} 『Mày không để tâm, nhưng tao thì ...
 
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."
 
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."
   
<0311> \{\m{B}} "T?i sao?"
+
<0314> \{\m{B}} 『Tại sao?
 
// \{\m{B}} "Why?"
 
// \{\m{B}} "Why?"
   
<0312> \{Sunohara} "Vi t? ph?i xin ???c ch? ky c?a anh ?y..."
+
<0315> \{Sunohara} 『Vì tao phải xin chữ của anh ấy...
 
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."
 
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."
   
<0313> \{\m{B}} "C?u co m?i quan h? khac v?i em gai a?"
+
<0316> \{\m{B}} 『À quên, mày đang cưa cẩm nhỏ em.』
 
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"
 
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"
   
<0314> \{Sunohara} "Khong ph?i th?! T? ch? mu?n em ?y vui thoi!"
+
<0317> \{Sunohara} 『Tầm bậy! Tao chỉ muốn con biết ơn mình thôi!
 
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"
 
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"
   
<0315> \{Sunohara} "Ch?ng ph?i sau nay ch? ky c?ng co gia sao?"
+
<0318> \{Sunohara} 『Thế nào chẳng lúc hữu dụng, mày thấy đúng không?
 
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"
 
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"
   
<0316> \{\m{B}} "A, n?u c?u noi v?y r?i, thi th?c hi?n thoi."
+
<0319> \{\m{B}} 『Cứ cho thế đi.
 
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."
 
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."
   
<0317> \{Sunohara} "B?i v?y, nghe nay. ??ng ap ??t suy ngh? vao t?."
+
<0320> \{Sunohara} 『Bởi vậy, nghe này. Đừng hỏi thẳng mặt anh ấy.
 
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."
 
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."
   
<0318> \{\m{B}} "V?y, c?u ??nh lam gi?"
+
<0321> \{\m{B}} 『Chứ mày định thế nào?
 
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"
 
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"
   
<0319> \{Sunohara} "Lam ra v? chung ta c?ng r?t gi?i."
+
<0322> \{Sunohara} 『Tụi mình sẽ khéo léo ý anh ấy trước.
 
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."
 
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."
   
<0320> \{\m{B}} "Sao c?u lam ???c v?y ch??"
+
<0323> \{\m{B}} 『Bằng cách nào?
 
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"
 
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"
   
<0321> \{Sunohara} "Nghe nay... hay noi chung ta ?ang thanh l?p ban nh?c, sau ?o xem ph?n ?ng c?a anh ?y th? nao."
+
<0324> \{Sunohara} 『Xem nào... Cứ nói tụi mình người của một ban nhạc, rồi xem phản ứng của anh ấy.
 
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."
 
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."
   
<0322> \{Sunohara} "Sau ?o t? s? chuy?n ch? ?? va nh?c ??n no m?t cach tinh c?, r?ng th?n t??ng c?a chung ta la Yoshino Yuusuke."
+
<0325> \{Sunohara} 『Trong lúc trò chuyện, tụi mình sẽ tình cờ đề cập đến Yoshino Yuusuke nghệ yêu thích của cả hai.
 
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."
 
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."
   
<0323> \{Sunohara} "V?i xuc c?m co ???c, anh ?y s? t? gi?i thi?u b?n than."
+
<0326> \{Sunohara} 『Và nếu không phật lòng, anh ấy sẽ tiết lộ danh tính thật của mình.
 
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."
 
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."
   
<0324> \{Sunohara} "'Th?t ra, toi... ten la Yoshino Yuusuke', c?u hi?u khong."
+
<0327> \{Sunohara} 『「Thật ra, tôi... chính Yoshino Yuusuke mà mấy cậu nói」, hiểu ý tao chưa?』
 
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."
 
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."
   
<0325> \{Sunohara} "N?u b?n minh lam nh? th?, ch?c ch?n t? s? xin ???c ch? ky."
+
<0328> \{Sunohara} 『Nếu trót lọt, chắc chắn tụi mình sẽ xin được chữ .
 
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."
 
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."
   
<0326> \{\m{B}} "T? cho la... ?m, ch?c s? r?t tuy?t n?u k? ho?ch thanh cong."
+
<0329> \{\m{B}} 『Có ... được thế thì hay quá.
 
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."
 
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."
   
<0327> \{Sunohara} "V?y c?u s? giup t? th?c hi?n k? ho?ch ch?."
+
<0330> \{Sunohara} 『Mày cũng phải phối hợp với tao nữa.
 
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."
 
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."
   
<0328> \{Sunohara} "Tr??c tien, c?u la ng??i kh?i mao cau chuy?n sau khi 'h?i ??i' cu?n b?ng c?a t?."
+
<0331> \{Sunohara} 『Ai biểu mày phá nát bét cuộn băng của tao.
 
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."
 
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."
   
<0329> \{\m{B}} "T? ph?i lam gi?"
+
<0332> \{\m{B}} 『Tao phải làm ?
 
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"
 
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"
   
<0330> \{Sunohara} "Tham gia cu?c noi chuy?n, va noi c?u c?ng ??nh vao ban nh?c."
+
<0333> \{Sunohara} 『Vào hùa cùng tao, cứ nói mày trong cùng một ban nhạc với tao.
 
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."
 
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."
   
<0331> \{\m{B}} "V?y nh?c c? t? s? ch?i la cai k?ng ba c?nh?"
+
<0334> \{\m{B}} 『Với vai trò đánh kẻng hả?
 
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"
 
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"
   
<0332> \{Sunohara} "Th? sao g?i la m?t ban nh?c."
+
<0335> \{Sunohara} 『Thế sao gọi ban nhạc được.
 
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."
 
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."
   
<0333> \{\m{B}} "N?u v?y, t? s? la ng??i vi?t l?i cho ca khuc."
+
<0336> \{\m{B}} 『Vậy để tao làm nhạc trưởng nhé?
 
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."
 
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."
   
<0334> \{Sunohara} "?ay khong ph?i dan ??ng ca, nen khong c?n v? tri ?o trong ban nh?c..."
+
<0337> \{Sunohara} 『Ban nhạc làm quái vị trí ấy, đâu phải dàn đồng ca chứ...
 
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."
 
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."
   
<0335> \{\m{B}} "Th?, cai nao m?i ???c?"
+
<0338> \{\m{B}} 『Thế, tao phải làm ?
 
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"
 
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"
   
<0336> \{Sunohara} "Tr?ng."
+
<0339> \{Sunohara} 『Chơi trống.
 
// \{Sunohara} "Drums."
 
// \{Sunohara} "Drums."
   
<0337> \{\m{B}} "T? khong th? ch?i ???c."
+
<0340> \{\m{B}} 『Tao biết chơi thứ đấy đâu.
 
// \{\m{B}} "I can't do that."
 
// \{\m{B}} "I can't do that."
   
<0338> \{Sunohara} "C?u khong th?, nh?ng c?u ?ang noi x?o c? ma, b?i cai ?o ch? c?n khi bi?u di?n thoi."
+
<0341> \{Sunohara} 『Ăn nhằm , chỉ giả vờ thôi mà. Mày cứ hỏi phủ đầu được.
 
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."
 
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."
   
<0339> \{\m{B}} "Chung ta ?ang noi chuy?n ?o v?i m?t ng??i chuyen nghi?p ??y. N?u b?n minh s? s?y, anh ?y co th? n?m thop ???c ngay..."
+
<0342> \{\m{B}} 『Chúng ta sẽ nói chuyện với dân chuyên đấy. Anh ta chỉ cần hỏi vài câu bắt thóp ngay...
 
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."
 
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."
   
<0340> \{Sunohara} "T? khong h?n la dan nghi?p d?, v?y ???c ch?a."
+
<0343> \{Sunohara} 『Cứ xem như tụi mình mới vào nghề đi, kém hiểu biết tí cũng đâu chết ai.
 
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."
 
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."
   
<0341> \{Sunohara} "Du anh ?y h?i gi ?i n?a, ch? c?n noi la c?u ?anh tr?ng gi?ng nh? ch?i tro ??p ??u nh?p nho."
+
<0344> \{Sunohara} 『Nếu anh ta hỏi, mày cứ việc trả lời, 「Làm tay trống cũng giống như chơi đập chuột ấy, anh nghĩ thế không?」』
 
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."
 
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."
   
<0342> \{\m{B}} "Lam th? co th?c s? hi?u qu? khong...?"
+
<0345> \{\m{B}} 『Có ổn thật không đó...?
 
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"
 
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"
   
<0343> \{Sunohara} "?. Va t? s? la m?t tay ghi-ta."
+
<0346> \{Sunohara} 『Ờ. tao sẽ làm một tay guitar.
 
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."
 
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."
   
<0344> \{\m{B}} "Anh ?y cung ch?i ghi-ta, ph?i khong? N?u c?u ??nh di?n l?i tro luc nay thi qua t? ??y."
+
<0347> \{\m{B}} Anh ta cũng chơi guitar ? Chọn cùng loại nhạc cụ coi chừng lộ tẩy đấy.
 
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"
 
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"
   
<0345> \{Sunohara} "Ng??c l?i. N?u khong ai ch?i cung nh?c c? v?i anh ?y, cau chuy?n s? ch?ng ?i ??n ?au c?."
+
<0348> \{Sunohara} 『Ngược lại mới đúng. Nếu không ai chơi cùng nhạc cụ với anh ấy, cuộc trò chuyện sẽ đi vào ngõ cụt mất.
 
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."
 
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."
   
<0346> \{\m{B}} "V?y la anh ?y s? noi chuy?n v?i m?t k? mu t?t v? ghi-ta...?"
+
<0349> \{\m{B}} 『Và mày định trò chuyện kiểu về guitar khi một nốt cũng không biết gảy...?
 
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"
 
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"
   
<0347> \{Sunohara} "Ki?u gi thi ki?u, no c?ng s? co hi?u qu?. A, con c?u ch? c?n quan sat thoi."
+
<0350> \{Sunohara} 『Kiểu thì kiểu, tao lo được tất. Mày chỉ cần quan sát thôi.
 
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."
 
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."
   
  +
<0351> Lấy lại sự nhiệt tình, nó tiếp tục cất bước.
<0348> Khi toi b?ng long v?i cau tr? l?i ?o, chung toi l?i ti?p t?c r?o b??c.
 
 
// Regaining my willingness, we started to walk.
 
// Regaining my willingness, we started to walk.
   
<0349> \{\m{B}} "Luc nay t? con g?p ? ?ay."
+
<0352> \{\m{B}} 『Đây chỗ tao gặp anh ta ban nãy.
 
// \{\m{B}} "We met here earlier."
 
// \{\m{B}} "We met here earlier."
   
<0350> \{Sunohara} "Khong th?y anh ?y ? quanh ?ay..."
+
<0353> \{Sunohara} 『Có thấy người nào đâu...
 
// \{Sunohara} "He's not around..."
 
// \{Sunohara} "He's not around..."
   
<0351> \{\m{B}} "Vi anh ?y ?i b?ng xe o to ch? hang ma."
+
<0354> \{\m{B}} 『Vì anh ta lái xe tải đi mất rồi.
 
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."
 
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."
   
<0352> \{Sunohara} "V?y, anh ?y khong th? ? ?ay ???c, ph?i khong?"
+
<0355> \{Sunohara} 『Thế thì làm sao còn đây được.』
 
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"
 
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"
   
<0353> \{\m{B}} "H?n la v?y..."
+
<0356> \{\m{B}} 『Hẳn rồi...
 
// \{\m{B}} "I guess not..."
 
// \{\m{B}} "I guess not..."
   
<0354> \{\m{B}} "Khong co ? ?ay."
+
<0357> \{\m{B}} 『Không đây luôn.
 
// \{\m{B}} "Not here."
 
// \{\m{B}} "Not here."
   
<0355> \{Sunohara} "Ch?ng ph?i ?u?i theo m?t chi?c xe la h?i li?u l?nh sao?"
+
<0358> \{Sunohara} 『Ý định bắt kịp một chiếc xe tải chẳng phải rất hồ đồ sao?
 
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"
 
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"
   
<0356> \{\m{B}} "Nh?ng anh ?y noi v?n con vi?c ?? lam, v?y ch?c ch? ? ?au ?o trong th? tr?n thoi."
+
<0359> \{\m{B}} 『Nhưng anh ta nói vẫn còn việc cần làm, nên chắc chỉ đâu đó trong thị trấn thôi.
 
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."
 
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."
   
<0357> \{Sunohara} "?au ?o trong th? tr?n... la ? ?au...?"
+
<0360> \{Sunohara} 『Đâu đó trong thị trấn... mơ hồ quá vậy...?
 
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"
 
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"
   
  +
<0361> \{Sunohara} 『Tìm người kiểu này còn khó hơn tìm \g{Wally}={『Where's Wally?』 là một bộ sách thách thức người đọc tìm ra một nhân vật có tên là Wally nằm ẩn trong một trang chứa hàng chục hoặc nhiều hơn nhân vật khác.}
<0358> \{Sunohara} "Th? nay khac gi mo kim ?ay b?."
 
  +
  +
<0362> \ nữa.』
 
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."
 
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."
   
  +
<0363> Chúng tôi tìm đi tìm lại khắp mọi ngõ ngách.
<0359> V?y la chung toi ?i loanh quanh vai n?i n?a.
 
 
// And so we walked around some more.
 
// And so we walked around some more.
   
  +
<0364> Đã là lần thứ ba hai đứa lượn lờ quanh nhà ga.
<0360> Sau khi l??n qua l??n l?i b?n xe ba l?n.
 
 
// We had passed by the station three times already.
 
// We had passed by the station three times already.
   
<0361> \{Sunohara} "Co l? anh ?y r?i kh?i ?ay r?i..."
+
<0365> \{Sunohara} 『Chắc anh ấy đi luôn rồi...
 
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."
 
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."
   
<0362> \{\m{B}} "?..."
+
<0366> \{\m{B}} 『Không...
 
// \{\m{B}} "Well..."
 
// \{\m{B}} "Well..."
   
  +
<0367> Một chiếc xe bán tải đỗ lại ở nơi mà lúc trước không hề có.
<0363> Cho ??n gi?, chi?c xe v?n ch?a d?ng l?i.
 
 
// Up until now, the truck hadn't stopped.
 
// Up until now, the truck hadn't stopped.
   
  +
<0368> Tôi nhìn thấy bóng dáng một người ở mặt kia chiếc xe.
<0364> Ben kia ???ng, co ng??i ?ang lam vi?c ? ?o.
 
 
// Looking to the side, there was signs of someone at work.
 
// Looking to the side, there was signs of someone at work.
   
<0365> \{\m{B}} "Kia."
+
<0369> \{\m{B}} Kia kìa.
 
// \{\m{B}} "There."
 
// \{\m{B}} "There."
   
<0366> \{Sunohara} "H?... ?au, ?au?"
+
<0370> \{Sunohara} 『Hả... đâu, đâu?
 
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"
 
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"
   
<0367> \{\m{B}} "Nao, ?i thoi!"
+
<0371> \{\m{B}} 『Đi thôi!
 
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"
 
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"
   
<0368> Chung toi ch?y l?i g?n chi?c xe.
+
<0372> Chúng tôi tiếp cận chiếc xe.
 
// We chased after the light truck.
 
// We chased after the light truck.
   
<0369> \{Sunohara} "A, co ph?i cai anh trong b? ?? b?o h??"
+
<0373> \{Sunohara} A, phải anh chàng mặc bộ đồ bảo hộ đó không?
 
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"
 
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"
   
<0370> \{\m{B}} "?."
+
<0374> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0371> \{Sunohara} "Tr?i ?i, t? phat ?ien m?t... th?t h?i h?p qua!"
+
<0375> \{Sunohara} 『Chết thật, tao hồi hộp quá... thiếu điều muốn tè ra quần.』
 
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"
 
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"
   
<0372> \{\m{B}} "Yo."
+
<0376> \{\m{B}} 『Chào.
 
// \{\m{B}} "Yo."
 
// \{\m{B}} "Yo."
   
  +
<0377> Tôi gọi người thợ vừa đặt gói hàng lên thùng xe tải.
<0373> Toi g?i trong khi ng??i th? v?a c?t h?t ??ng ?? d?ng c? vao trong xe.
 
 
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.
 
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.
   
<0374> \{Yoshino} "... H?m?"
+
<0378> \{Yoshino} ... Hửm?
 
// \{Yoshino} "... Hmm?"
 
// \{Yoshino} "... Hmm?"
   
<0375> \{Yoshino} "O, la c?u thanh nien luc nay toi ?a c?m ?n."
+
<0379> \{Yoshino} 『Ô, cậu à, cảm ơn vụ ban nãy nhé.
 
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."
 
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."
   
<0376> Anh ?y nhin toi r?i tr? l?i.
+
<0380> Anh ta đáp lại khi trông thấy tôi.
 
// He replied, seeing my face.
 
// He replied, seeing my face.
   
<0377> \{Sunohara} "Xin chao."
+
<0381> \{Sunohara} Xin chào.
 
// \{Sunohara} "Yo there."
 
// \{Sunohara} "Yo there."
   
<0378> Sunohara ??ng sau toi va len ti?ng.
+
<0382> Sunohara mặt khỏi lưng tôi và cất tiếng.
 
// Sunohara peeked out from behind me.
 
// Sunohara peeked out from behind me.
   
<0379> \{Yoshino} "H?m? Ai ?ay?"
+
<0383> \{Yoshino} 『Hửm? Ai đây?
 
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"
 
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"
   
<0380> \{Sunohara} "Em la b?n c?a \m{A}-kun, em ten Sunohara."
+
<0384> \{Sunohara} Em bạn của\ \
  +
  +
<0385> -kun, em tên Sunohara.』
 
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."
 
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."
   
<0381> \{Yoshino} "Sao, c?u c?ng ??n giup m?t tay a?"
+
<0386> \{Yoshino} Sao, cậu cũng đến giúp một tay à?
 
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"
 
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"
   
<0382> \{Sunohara} "A, th?t ra chan em ?ang b? ?au, ai ai da..."
+
<0387> \{Sunohara} 『Ấy không, mông em đang đau lắm, ái ái da...
 
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."
 
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."
   
<0383> \{Yoshino} "Th? a... v?y, t?t h?n c?u nen d??ng th??ng ?i."
+
<0388> \{Yoshino} 『Thế à... Tốt hơn cậu nên dưỡng thương đi.
 
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."
 
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."
   
<0384> \{Sunohara} "Nh?ng, em kha la thich cong vi?c anh ?ang lam."
+
<0389> \{Sunohara} 『Nhưng, em khá hiếu kỳ về công việc anh đang làm.
 
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."
 
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."
   
<0385> \{Yoshino} "?mm...?"
+
<0390> \{Yoshino} 『Hừmm...
 
// \{Yoshino} "Oh...?"
 
// \{Yoshino} "Oh...?"
   
<0386> \{Sunohara} "Va em ngh? ta co th? noi chuy?n m?t lat. ???c khong a?"
+
<0391> \{Sunohara} 『Em nhiều thứ muốn hỏi anh lắm. Anh rảnh không ?
 
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"
 
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"
   
<0387> \{Yoshino} "?, du sao toi c?ng xong h?t vi?c r?i. Chung ta co th? noi chuy?n it ra la cho ??n luc m?t tr?i l?n."
+
<0392> \{Yoshino} 『Dù sao tôi cũng xong hết việc rồi. Nói chuyện một lúc cũng được, ít nhất đến khi mặt trời lặn.
 
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."
 
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."
   
<0388> \{Sunohara} "Hay qua!"
+
<0393> \{Sunohara} 『Tuyệt!
 
// \{Sunohara} "Okies!"
 
// \{Sunohara} "Okies!"
   
<0389> Xem ra cau chuy?n v?n ch?a g?p tr? ng?i gi.
+
<0394> Xem ra không gặp trở ngại trong việc dụ dỗ anh ta.
 
// Looks like this went off without a hitch.
 
// Looks like this went off without a hitch.
   
<0390> \{Sunohara} "Chung em h?c ? tr??ng danh cho nh?ng h?c sinh mu?n vao ??i h?c, nh?ng chung em tr?n ti?t h?i nhi?u. Co th? noi r?ng b?n em khong ph?i nh?ng h?c sinh ?u tu."
+
<0395> \{Sunohara} 『Bọn em đang học một trường dự bị đại học, nhưng lại thường xuyên trốn tiết, nên coi như từ bỏ tiền đồ học lên cao.
 
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."
 
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."
   
  +
<0396> Họ ngồi xuống cạnh nhau trên băng ghế và bắt đầu vãn chuyện.
<0391> Ng?i tren chi?c gh? dai, h? b?t ??u tro chuy?n.
 
 
// Sitting on a bench, they began to talk.
 
// Sitting on a bench, they began to talk.
   
<0392> \{Yoshino} "H?mm."
+
<0397> \{Yoshino} 『Hừmm.
 
// \{Yoshino} "Hmm."
 
// \{Yoshino} "Hmm."
   
<0393> \{Sunohara} "B?i v?y em ?a ngh? ??n m?t cong vi?c sau khi t?t nghi?p c?p ba..."
+
<0398> \{Sunohara} 『Bởi vậy bọn em đang muốn tìm một công việc chỉ đòi hỏi bằng cấp ba...
 
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."
 
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."
   
<0394> \{Yoshino} "A, N?u la cong vi?c c?a toi, no khong ?oi h?i b?ng ??i h?c ?au..."
+
<0399> \{Yoshino} 『À, nếu công việc của tôi thì không đòi hỏi bằng cấp đâu...
 
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."
 
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."
   
<0395> \{Yoshino} "Nh?ng, cac c?u v?n con m?t n?m n?a, ?ung khong? Th? khong ph?i qua s?m ?? t? b? con ???ng vao ??i h?c sao?"
+
<0400> \{Yoshino} 『Nhưng, các cậu vẫn còn một năm nữa ? hơi quá sớm để từ bỏ con đường học lên cao đấy.』
 
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"
 
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"
   
  +
<0401> Cơ hồ luôn chờ đợi câu hỏi đó từ lâu, Sunohara rướn người lên.
<0396> Sunohara nh?m h?n ng??i len, l?ng nghe cau h?i.
 
 
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.
 
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.
   
<0397> \{Sunohara} "... Bay gi?, em khong mu?n h?c hanh gi n?a, em thich ch?i nh?c h?n."
+
<0402> \{Sunohara} ...Bây giờ em không muốn học hành cả, em chỉ thích chơi nhạc thôi.
 
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."
 
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."
   
<0398> \{Yoshino} "Nh?c?"
+
<0403> \{Yoshino} 『Nhạc?
 
// \{Yoshino} "Music?"
 
// \{Yoshino} "Music?"
   
<0399> \{Sunohara} "Chung em ?ang thanh l?p m?t ban nh?c."
+
<0404> \{Sunohara} 『Bọn em đang thành lập một ban nhạc.
 
// \{Sunohara} "We're forming a band."
 
// \{Sunohara} "We're forming a band."
   
  +
<0405> Tôi thật sự tò mò không biết anh ta sẽ phản ứng lại thế nào...
<0400> Chinh xac thi minh nen mong ch? cai gi...?
 
 
// Exactly what kind of look should I expect...?
 
// Exactly what kind of look should I expect...?
   
  +
<0406> 『Tao còn nghe, vào phút cuối của sự nghiệp, anh ấy nổi loạn rồi thân bại danh liệt luôn.』
<0401> "Cu?i cung, t? con nghe ???c thong tin anh ?y ?ang trong tinh tr?ng b? ho?ng lo?n."
 
 
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."
 
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."
   
<0402> N?u no th?c s? x?y ra...
+
<0407> Nếu thật sự vậy thì...
 
// If that's really the case...
 
// If that's really the case...
   
<0403> \{Yoshino} "H?... m?t ban nh?c, h?..."
+
<0408> \{Yoshino} 『Hể... một ban nhạc à...?』
 
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."
 
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."
   
<0404> .........
+
<0409> .........
 
// .........
 
// .........
   
<0405> \{Yoshino} "C?u nay c?ng kha ??y!"
+
<0410> \{Yoshino} 『Nghe oách thật đấy!
 
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"
 
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"
   
  +
<0411> Biểu cảm của anh ta khôi hài quá thể!
<0406> C?u ta co m?t b?n m?t kha ng? ng?n thi co!
 
 
// He has a ridiculously good impression!
 
// He has a ridiculously good impression!
   
<0407> \{Yoshino} "V?y c?u ch?i nh?c c? gi?"
+
<0412> \{Yoshino} 『Vậy cậu chơi nhạc cụ ?
 
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"
 
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"
   
<0408> \{Sunohara} "Em ch?i ghi-ta. C?u ta ch?i tr?ng."
+
<0413> \{Sunohara} Em chơi guitar. Còn chơi trống.
 
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."
 
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."
   
<0409> \{Yoshino} "H?, c?u ch?i tr?ng sao? Khong ph?i ch?i cai ?o r?t kho sao?"
+
<0414> \{Yoshino} 『Hể, cậu chơi trống sao? Chắc vất vả lắm?
 
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"
 
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"
   
  +
<0415> \{\m{B}} 『Làm tay trống cũng giống như chơi đập chuột ấy, anh có nghĩ thế không?』
<0410> \{\m{B}} "Em ?anh tr?ng gi?ng nh? ch?i tro ??p ??u nh?p nho."
 
 
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."
 
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."
   
<0411> \{Yoshino} "........."
+
<0416> \{Yoshino} .........
 
// \{Yoshino} "........."
 
// \{Yoshino} "........."
   
<0412> V? kho hi?u l? ro tren g??ng m?t anh ?y...
+
<0417> Anh ta nhìn tôi với vẻ nghi hoặc lộ ...
 
// He has a ridiculously dubious face...
 
// He has a ridiculously dubious face...
   
<0413> \{Yoshino} "A, ch?c no c?ng phat ra cung m?t ki?u am thanh... ma no gi?ng nhau sao...?"
+
<0418> \{Yoshino} 『À, động tác đánh xuống thì giống... nhưng tôi không nghĩ hai thứ ấy liên quan...
 
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"
 
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"
   
<0414> \{Yoshino} "V?y la, c?u ch?i ghi-ta?"
+
<0419> \{Yoshino} 『Còn cậu, chơi guitar hả?
 
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"
 
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"
   
<0415> \{Sunohara} "Vang, ch?i ghi-ta."
+
<0420> \{Sunohara} 『Đúng, guitar.
 
// \{Sunohara} "That's right, guitar."
 
// \{Sunohara} "That's right, guitar."
   
<0416> \{Yoshino} "Cho toi xem ngon tay."
+
<0421> \{Yoshino} Cho tôi xem ngón tay.
 
// \{Yoshino} "Show me your fingers."
 
// \{Yoshino} "Show me your fingers."
   
<0417> \{Sunohara} "Ngon tay..."
+
<0422> \{Sunohara} 『Ngón tay...
 
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."
 
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."
   
<0418> C?m l?y ban tay Sunohara, anh ?y b?t ??u ki?m tra ??u ngon tay.
+
<0423> Cầm lấy bàn tay Sunohara, anh ta sờ nắn đầu ngón tay .
 
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.
 
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.
   
<0419> \{Yoshino} "........."
+
<0424> \{Yoshino} .........
 
// \{Yoshino} "........."
 
// \{Yoshino} "........."
   
<0420> \{Yoshino} "... Co th?t la c?u bi?t ch?i?"
+
<0425> \{Yoshino} ... thật cậu biết chơi không?
 
// \{Yoshino} "... Do you really play?"
 
// \{Yoshino} "... Do you really play?"
   
<0421> \{Sunohara} "H?...?"
+
<0426> \{Sunohara} 『Hả...?
 
// \{Sunohara} "Huh...?"
 
// \{Sunohara} "Huh...?"
   
<0422>... Th?y ch?a, c?u b? n?m thop r?i.
+
<0427> ...Thấy chưa? Bị bắt bài rồi.
 
// ... See, you got caught.
 
// ... See, you got caught.
   
<0423> \{Sunohara} "Em ch?i khong theo quy t?c, c? th? m?i ngay."
+
<0428> \{Sunohara} Em gảy đàn mỗi ngày đó! Em luyện tập siêng như trâu vậy!』
 
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."
 
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."
   
<0424> \{Yoshino} "Ra v?y..."
+
<0429> \{Yoshino} 『Thế à...
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
   
<0425> \{Yoshino} "D?ng bai t?p ki?u gi?"
+
<0430> \{Yoshino} 『Luyện tập sao ?
 
// \{Yoshino} "What kind of practice?"
 
// \{Yoshino} "What kind of practice?"
   
<0426> \{Sunohara} "?m... nh? nay, grr?..."
+
<0431> \{Sunohara} 『Ừm... như này, grrừ...
 
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."
 
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."
   
<0427> C?u ta v?y tay len xu?ng.
+
<0432> lia ngón tay lên xuống liên tục.
 
// He stroked his right hand up and down.
 
// He stroked his right hand up and down.
   
  +
<0433> \{Yoshino} 『Chỉ là \g{hợp âm}={Hợp âm là sự kết hợp của thường là ba hoặc nhiều âm sắc được phát ra hoặc tấu lên cùng một lúc.}
<0428> \{Yoshino} "Ch? la h?p am thoi sao?"
 
  +
  +
<0434> \ thôi sao?』
 
// \{Yoshino} "Still just chords?"
 
// \{Yoshino} "Still just chords?"
   
<0429> \{Sunohara} "H?p am? ?o la h?p am sao?"
+
<0435> \{Sunohara} 『Hợp âm
  +
  +
<0436> ? Ý anh là sao?』
 
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"
 
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"
   
<0430> \{Yoshino} "Toi ?ang noi v? nh?ng h?p am c? b?n; la gam ?y."
+
<0437> \{Yoshino} 『Thì hợp âm
  +
  +
<0438> \ ấy.』
 
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."
 
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."
   
<0431> \{Sunohara} "G-gam, v?y... gam co kho khong?"
+
<0439> \{Sunohara} 『A-a, hợp âm
  +
  +
<0440> ... đúng rồi, hợp âm
  +
  +
<0441> \ khó ghê anh há?』
 
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"
 
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"
   
  +
<0442> \{Yoshino} 『Thế vừa rồi cậu chơi gì vậy, một \g{hợp âm 5}={Hợp âm 5 hay 『power chords』 là hợp âm được cấu thành từ nốt chủ tông và nốt quãng năm. Chúng thường được chơi trên guitar có gắn bộ khuếch đại âm, đặc biệt là trên guitar điện có biến âm.}
<0432> \{Yoshino} "Th? v?a r?i c?u ch?i gi v?y, m?t h?p am m?nh?"
 
  +
  +
<0443> ?』
 
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"
 
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"
   
<0433> \{Yoshino} "A, n?u ??n th? c? b?n ?o ma c?u c?ng khong bi?t, thi c?u ch?ng ch?i ???c gi c?."
+
<0444> \{Yoshino} 『Mà, nếu không xử tốt cái đó thì đâu thể chơi nhạc được.
 
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."
 
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."
   
<0434> \{Sunohara} "Th?t ra. Ch? c?n trang ph?c thoi... haha!"
+
<0445> \{Sunohara} 『Đúng rồi. Ít ra em phải biết hợp thời trang chứ... haha!
 
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"
 
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"
   
  +
<0446> Từ mày vừa nói chẳng ăn nhập tẹo nào.
<0435> C?u ?ang c? v?t vat cai gi v?y?
 
 
// You changed your words, didn't you?
 
// You changed your words, didn't you?
   
<0436> \{Sunohara} "A!"
+
<0447> \{Sunohara} 『Ưmm!
 
// \{Sunohara} "Umm!"
 
// \{Sunohara} "Umm!"
   
<0437> \{Yoshino} "Gi n?a?"
+
<0448> \{Yoshino} 『Gì nữa?
 
// \{Yoshino} "What is it?"
 
// \{Yoshino} "What is it?"
   
<0438> \{Sunohara} "Anh bi?t nhi?u v? ghi-ta nh?, Yoshino-san. Ph?i ch?ng anh ch?i ???c?"
+
<0449> \{Sunohara} Anh biết nhiều về guitar ghê, Yoshino-san. Hay anh cũng chơi guitar luôn?
 
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"
 
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"
   
<0439> ?i th?ng vao v?n ?? r?i.
+
<0450> Đi thẳng vào trọng tâm rồi.
 
// Straight to the point.
 
// Straight to the point.
   
<0440> \{Yoshino} "?m, c?ng bi?t it nhi?u."
+
<0451> \{Yoshino} 『Cũng biết ít nhiều.
 
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."
 
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."
   
<0441> \{Sunohara} "V?y, hay cho em xem ?i! Em th?c s? r?t thich nghe!"
+
<0452> \{Sunohara} 『Vậy cho bọn em chiêm ngưỡng đi! Em muốn nghe anh đàn lắm!
 
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"
 
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"
   
<0442> \{Yoshino} "Nghe nay..."
+
<0453> \{Yoshino} Nghe này...
 
// \{Yoshino} "You know..."
 
// \{Yoshino} "You know..."
   
<0443> \{Yoshino} "Tr??c khi b?o ng??i khac ch?i cho minh, thi minh ph?i ch?i ???c tr??c ?a."
+
<0454> \{Yoshino} 『Trước khi bảo người khác chơi cho mình nghe, thì mình phải chơi cho họ nghe trước đã.
 
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."
 
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."
   
<0444> \{Sunohara} "H??!"
+
<0455> \{Sunohara} 『Ớ?!
 
// \{Sunohara} "Huh?!"
 
// \{Sunohara} "Huh?!"
   
<0445> \{Yoshino} "Mai c?u mang theo ghi-ta. Va chung ta s? ch?i."
+
<0456> \{Yoshino} Mai cậu mang theo guitar. Tôi sẽ nghe cậu gảy.
 
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."
 
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."
   
<0446> \{Yoshino} "It ra toi co th? cho c?u vai l?i khuyen ??y."
+
<0457> \{Yoshino} 『Ít ra tôi thể cho cậu vài lời khuyên đấy.
 
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."
 
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."
   
<0447> \{Sunohara} "........."
+
<0458> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
  +
<0459> Sunohara đứng chết trân như hóa đá, nhìn theo Yoshino Yuusuke lái xe đi mất.
<0448> Yoshino Yuusuke b??c vao trong xe va t?m bi?t m?t Sunohara ch?t ??ng.
 
 
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.
 
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.
   
<0449> \{\m{B}} "H?, tinh hinh ?ung la t? th?t."
+
<0460> \{\m{B}} 『Tiêu mày rồi.
 
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."
 
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."
   
<0450> \{\m{B}} "Th?m chi c?u con khong co m?t cay ghi-ta."
+
<0461> \{\m{B}} 『Mày thậm chí còn không nổi một cây guitar nữa.
 
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."
 
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."
   
<0451> \{Sunohara} "Haha... T? s? ki?m vi?c lam them..."
+
<0462> \{Sunohara} Haha... Tao sẽ tìm cách...
 
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."
 
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."
   

Latest revision as of 16:32, 28 August 2021

Phân đoạn[edit]

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN7100.TXT

#character 'Người đàn ông'
// 'Man'
#character '*B'
#character 'Người thợ'
// 'Worker'
#character 'Sunohara'
#character 'Yoshino'
#character 'Nagisa'
#character 'Sanae'
#character 'Ibuki'
#character 'Akio'

<0000> Có chiếc ô tô đậu phía trước. Đứng bên nó là một người đàn ông đội mũ và mặc quần áo bảo hộ lao động.
// Up ahead was an automobile. Beside it, a man wearing a helmet and work clothes.

<0001> Ngoài ra còn có một chiếc xe bán tải con khác đỗ bên đường.
// A truck was also stopped nearby.

<0002> Một vụ tai nạn chăng?
// Was there an accident?

<0003> \{Người đàn ông} 『Đây. Cậu qua đây nhìn xem.』
// \{Man} "Over here. Come and take a look."

<0004> Người đàn ông chỉ vào cái mui xe.
// The young man pointed at the hood of the car.

<0005> Khi đến gần xem xét, tôi thấy trên đó có một vết lõm tròn ngay chính giữa.
// Taking a closer look, there was clearly a round dent.

<0006> \{\m{B}} 『Và?』
// \{\m{B}} "And?"

<0007> \{Người đàn ông} 『Và khi ngước nhìn lên, tôi phát hiện gã công nhân này đang vắt vẻo trên thang.』
// \{Man} "And if you look up ahead, there's that worker over there."

<0008> Tôi nhìn lên, có một chiếc thang dựa sát vào cột đèn.
// And looking up ahead, there was a ladder propped up against the street light.

<0009> Có lẽ anh ta đang sửa đèn khi sự cố xảy ra.
// Looks like it's undergoing repairs.

<0010> \{Người thợ} 『Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi, và sẽ tiếp tục lặp lại...』
// \{Worker} "No matter how many times you say it..."

<0011> \{Người thợ} 『Tôi không bao giờ gây ra sai lầm kiểu đánh rơi đồ nghề.』
// \{Worker} "That dent doesn't look like it was caused by a dropped tool."

<0012> \{Người thợ} 『Mà nếu có chẳng may xảy ra chăng nữa, tôi cũng chẳng vô liêm sỉ đến mức chối không nhận lỗi.』
// \{Worker} "But suppose it was. I wouldn't try to act like I were hiding it."

<0013> \{Người đàn ông} 『Lỡ anh phạm sai lầm mà không để ý thì sao?』
// \{Man} "Maybe you dropped something and didn't notice."

<0014> \{Người đàn ông} 『Này, cậu có nghĩ vậy không?』
// \{Man} "Hey, don't you think so?"

<0015> Người đàn ông quay sang tôi.
// The man turned to me.

<0016> \{Người đàn ông} 『Gã này sửa điện ngay phía trên chiếc xe của tôi.』
// \{Man} "This man was working right above my car."

<0017> \{Người đàn ông} 『Rồi cứ khăng khăng chối rằng không đánh rơi thứ gì, nhưng biết giải thích sao về vết lõm trên xe?』
// \{Man} "He insists that nothing fell, but because something did, my hood's been dented like this."

<0018> \{Người đàn ông} 『Cậu nói xem còn nguyên cớ nào nữa chứ?』
// \{Man} "Tell us which story makes more sense."

<0019> \{\m{B}} 『Ai biết...』
// \{\m{B}} "Who knows..."

<0020> \{Người đàn ông} 『「Ai biết」 là ý gì...? Cả cậu cũng không có khả năng phán đoán sao? Đến lạy...』
// \{Man} "What do you mean, 'who knows'... are you a man with no sense either? I give up..."

<0021> Thú thật thì, tôi không muốn quan tâm chút nào.
// To be honest, I couldn't care less.

<0022> Nếu biết trước mình bị kéo vô mớ bòng bong này, tôi đã chẳng đi theo anh ta rồi.
// It would be better if I didn't get dragged into this.

<0023> \{Người đàn ông} 『Được rồi, tôi sẽ gọi thẳng đến công ty anh và kể rõ sự tình.』
// \{Man} "Then, call your company. Explain what happened."

<0024> Xem ra anh ta không cần đến tôi nữa.
// I've got nothing to do with this situation.

<0025> Bỏ đi
// Run off 

<0026> Quan sát một lúc nữa
// Watch a little longer 

<0027> Không nói một lời, tôi bỏ đi.
// Without saying anything, I left that place. 

<0028> Hai anh chàng đó chẳng thèm gọi tôi lại. Chắc họ còn chẳng để ý nữa là.
// They didn't call out after me. I guess they didn't notice. 

<0029> \{Người thợ} 『Nếu anh muốn tôi trả tiền bồi thường, vậy cũng được thôi.』
// \{Worker} "If you want us to pay the cost of repairs, we're fine with paying it." 

<0030> \{Người thợ} 『Nhưng nghe này... rồi một ngày anh sẽ nhớ lại sự việc hôm nay và nghĩ khác đi.』
// \{Worker} "But you know... someday I'd like you to one day look back on this and think."

<0031> \{Người thợ} 『Về việc liệu người thợ điện có nói dối hay không...』
// \{Worker} "About whether or not this electrician was lying..."

<0032> \{Người thợ} 『Anh sẽ làm thế ở nơi cảm thấy dễ chịu nhất.』
// \{Worker} "Although you should do that in a place where you feel comfortable with."

<0033> \{Người thợ} 『Đúng, nơi đó chính là bên người anh yêu nhất.』
// \{Worker} "That's right, next to the one you love!"

<0034> \{Người đàn ông} 『Hả...? Anh đang nói cái quái gì vậy...?』
// \{Man} "Eh...? What are you talking about...?"

<0035> \{Người thợ} 『Mỗi ngày trôi qua, con người không lúc nào thôi tổn thương lẫn nhau.』
// \{Worker} "People get hurt every day."

<0036> \{Người thợ} 『Nên việc hoài nghi người khác cũng là lẽ đương nhiên.』
// \{Worker} "It's only natural to distrust strangers."

<0037> \{Người thợ} 『Nhưng nếu anh không tin vào bất cứ điều gì... quả đáng thương lắm thay.』
// \{Worker} "But if you can't believe in anything at all... well, that's really tragic."

<0038> \{Người thợ} 『Không tin vào bất cứ điều gì hay bất cứ ai... đồng nghĩa với việc, người đó trở nên vô cảm với tình yêu.』
// \{Worker} "To not believe anything anyone says... that's the same as a man that has become unable to feel love."

<0039> \{Người thợ} 『Như thế không khác gì việc chấp nhận thu mình lại đón nhận sự cô đơn.』
// \{Worker} "It's the same as being alone."

<0040> \{Người thợ} 『Nói tôi nghe xem... khi chỉ có một mình thì chúng ta có thể làm được gì chứ?』
// \{Worker} "Now... what are we able to do alone?"

<0041> Người đàn ông mặc bộ đồ bảo hộ chậm rãi tiến lại gần chủ nhân chiếc xe, phô diễn tài hùng biện.
// The man in work clothes steps closer to the car owner.

<0042> \{Người thợ} 『Con người có thể đi được bao xa nếu chỉ có một mình?』
// \{Worker} "Where can people go all on their own?"

<0043> \{Người thợ} 『Và anh thì sao...? Đã từng nếm trải nỗi đắng cay những lúc cô quạnh chưa?』
// \{Worker} "Have you... ever had painful feelings all by yourself?"

<0044> \{Người thợ} 『Anh có từng ngẩng cao đầu mà sống chưa?』
// \{Worker} "You couldn't live on in such servility, could you?!"

<0045> \{Người thợ} 『Anh có thật lòng mỉm cười bao giờ chưa?』
// \{Worker} "Could you seriously laugh?!"

<0046> \{Người đàn ông} 『...... H-haha... à thì, chắc là có...』
// \{Man} "...... H-haha... well, probably not..."

<0047> Người đàn ông cười nhạt.
// The man replied with a dry laugh.

<0048> \{Người thợ} 『Hừm... tôi hiểu rồi...』
// \{Worker} "Hm... I see..."

<0049> \{Người thợ} 『Nếu thế, anh có thể cảm nhận được tình yêu.』
// \{Worker} "In that case, you can feel love."

<0050> \{Người thợ} 『Đã vậy...』
// \{Worker} "Well..."

<0051> \{Người thợ} 『Hãy sống thật mạnh mẽ, để giữ tình yêu đó mãi trường tồn.』
// \{Worker} "Continue on living, so that love doesn't disappear."

<0052> \{Người đàn ông} 『À, ờ...』
// \{Man} "O-okay..."

<0053> Con người ấy có thể thản nhiên thốt ra những lời lẽ hoa mỹ đến vậy...
// What cool and magnificent words this man is saying...

<0054> Kể cả khi đang đội mũ bảo hộ lao động...
// While wearing a helmet...

<0055> \{Người thợ} 『Tôi làm việc... để giữ cho tình yêu luôn thắp sáng con tim...』
// \{Worker} "I shall work... so that love may shine brightly, even today..."

<0056> Với lời đó, anh ta lại leo lên chiếc thang.
// And with that, he climbs the ladder.

<0057> \{Người đàn ông} 『Này chờ đã, cho tôi số!』
// \{Man} "Hey wait, I need your company's number!"

<0058> \{Người thợ} 『À, phải rồi. Anh cần số điện thoại của cơ quan tôi nhỉ...?』
// \{Worker} "Hm, that's right. The office number, what was it...?"

<0059> \{Người đàn ông} 『Ờ, nó đó...!』
// \{Man} "Yeah, right...!"

<0060> \{Người thợ} 『Danh thiếp có được không?』
// \{Worker} "You fine with a business card?"

<0061> \{Người đàn ông} 『Ờ.』
// \{Man} "Yeah."

<0062> \{\m{B}} 『Ừmm.』
// \{\m{B}} "Umm."

<0063> Tôi che tay lên vết lõm trên mui xe và xem xét kỹ lưỡng.
// Touching the hood of the car, I examined the dent.

<0064> \{\m{B}} 『Hình như là do một con mèo.』
// \{\m{B}} "It looks like a cat."

<0065> \{Người đàn ông} 『.........』
// \{Man} "........."

<0066> \{Người thợ} 『...Là sao?』
// \{Worker} "... What does?"

<0067> Người thợ hỏi.
// The worker asks.

<0068> \{\m{B}} 『Vết lõm trên mui xe ấy. Nhìn ở góc độ này có thể thấy dấu chân.』
// \{\m{B}} "This dent here. The corners look like they've got footprints."

<0069> \{\m{B}} 『Có khi nào nó nhảy từ bờ tường xuống đây không?』
// \{\m{B}} "Maybe it jumped from this wall over here?"

<0070> \{Người đàn ông} 『.........』
// \{Man} "........."

<0071> Họ quay sang nhìn nhau.
// The two men exchange glances.

<0072> Người thợ tiến lại gần tôi và nhìn theo cùng một góc.
// The worker came over next to me and looked in the same way.

<0073> \{Người thợ} 『...Cậu nói đúng.』
// \{Worker} "... You're right."

<0074> \{Người đàn ông} 『Gì cơ...?』
// \{Man} "What...?"

<0075> Ngay sau đó, người đàn ông cũng bước đến cạnh chúng tôi.
// After that, the young man stood beside me, narrowing his eyes.

<0076> \{Người đàn ông} 『...A, đúng thế thật...』
// \{Man} "... Hey, you're right..."

<0077> Người thợ vỗ nhẹ vào vai người đàn ông.
// The worker softly slapped the man's shoulder.

<0078> \{Người thợ} 『Chà, mấy việc thế này cũng hay xảy ra lắm.』
// \{Worker} "Well, these things happen."

<0079> \{Người đàn ông} 『Haha... xin lỗi đã đổ oan cho anh...』
// \{Man} "Haha... sorry for falsely accusing you..."

<0080> Như muốn chuồn cho thật nhanh, người đàn ông nọ chui tọt vào xe, phóng đi.
// As if in a hurry to get away, the man jumped into his car and sped off.

<0081> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0082> \{Người thợ} 『Hừ...』
// \{Worker} "Whew..."

<0083> Thở dài, người thợ nhìn vào chiếc đồng hồ đeo tay.
// Taking a deep breath, the worker glanced at his watch.

<0084> \{Người thợ} 『Hừm... không hay rồi...』
// \{Worker} "Hm... this is bad..."

<0085> \{Người thợ} 『Cậu có rảnh không?』
// \{Worker} "Got a minute?"

<0086> Anh ta nhìn tôi và hỏi.
// He asked, looking at me.

<0087> \{\m{B}} 『Hả? Thì cũng hơi hơi...』
// \{\m{B}} "Huh? Well..."

<0088> \{Người thợ} 『Tốt, lại đây giúp tôi một tay.』
// \{Worker} "Come on, help me out here."

<0089> \{\m{B}} 『Giúp gì cơ?』
// \{\m{B}} "With?"

<0090> \{Người thợ} 『Lắp đèn đường ở cây cột đối diện.』
// \{Worker} "Setting up one more street light."

<0091> \{\m{B}} 『Hả? Sao lại là tôi?』
// \{\m{B}} "Huh? Why me?"

<0092> \{Người thợ} 『Tôi bị chậm tiến độ. Mà cậu còn trẻ, nên chắc thể lực đang sung mãn lắm.』
// \{Worker} "I'm out of time. Besides, you're young. You should be full of energy, right?"

<0093> \{Người thợ} 『Tôi sẽ trả công. Cậu có thể xem đó là tiền tiêu vặt.』
// \{Worker} "I'll pay you, too. You can call it pocket money."

<0094> Giúp đỡ
// Help out 

<0095> Từ chối
// Refuse 

<0096> \{\m{B}} 『Tôi không có ý đó. Sao tự dưng anh lại nhờ đến một kẻ tay mơ như tôi?』
// \{\m{B}} "That's not what I meant. I'm talking about suddenly asking an amateur." 

<0097> \{\m{B}} 『Anh nghĩ tôi sẽ làm được chắc?』
// \{\m{B}} "You think someone can just do it if you ask them out of the blue?"

<0098> \{Người thợ} 『Tôi sẽ phụ trách những công đoạn khó nhất.』
// \{Worker} "I'll do the hard stuff."

<0099> \{\m{B}} 『Dù thế... tôi cũng không quen làm những việc như vậy.』
// \{\m{B}} "Even so... I think you're a bit short on common sense."

<0100> \{Người thợ} 『Thế hả... Tôi không định ép buộc cậu đâu.』
// \{Worker} "I see... well, I'm not gonna beg you."

<0101> Xem ra anh ta cũng là người biết lý lẽ.
// I guess he got the hint.

<0102> \{\m{B}} 『Thôi, tôi đi đây.』
// \{\m{B}} "Then, I'll be off."

<0103> \{Người thợ} 『Ờ. Cảm ơn chuyện vừa nãy.』
// \{Worker} "Yeah. Thanks for earlier."

<0104> Nhận lời cảm ơn xong, tôi rời khỏi đó.
// Hearing his words of gratitude, I got out of there. 

<0105> \{\m{B}} 『Nếu được trả công thì... để tôi làm phụ vậy.』
// \{\m{B}} "I'm not really a maintenance worker, but... well, whatever." 

<0106> Tôi quyết định giúp anh ta một tay.
// I guess I'll help him out.

<0107> \{\m{B}} 『Vậy là anh lắp thêm đèn chứ không phải đang sửa chữa hả?』
// \{\m{B}} "But, I won't be fixing anything, just helping you to set up."

<0108> \{Người thợ} 『Ờ.』
// \{Worker} "Okay."

<0109> Con đường thân thuộc mà tôi vẫn ngày ngày đi qua.
// The familiar road that I commuted on for so long.

<0110> Tôi chạnh lòng khi cảnh vật đang thay đổi từng chút một.
// I felt a little uncomfortable about it being changed in any way.

<0111> \{\m{B}} 『Chỗ này thật sự cần thêm đèn đường sao...?』
// \{\m{B}} "First of all, I wonder if there should be any street lights at all...?"

<0112> Vừa dứt lời, người thợ nhìn tôi với vẻ mặt khó hiểu.
// Saying that, the worker had a puzzled look on his face.

<0113> \{Người thợ} 『Có chúng thì sẽ an toàn hơn nhiều chứ.』
// \{Worker} "It's much safer that way."

<0114> \{Người thợ} 『Khu vực này tối như hũ nút mỗi khi mặt trời lặn.』
// \{Worker} "The area around here becomes pitch black when it gets late."

<0115> \{\m{B}} 『Có lẽ đúng, nhưng mà...』
// \{\m{B}} "I guess so."

<0116> \{Người thợ} 『Xét cho cùng, thị trấn là nơi con người sinh sống. Cần phải thay đổi nó theo hướng giúp cho cuộc sống của con người được cải thiện hơn.』
// \{Worker} "It's where people live, so they should look good."

<0117> \{\m{B}} 『Như thế có khiên cưỡng quá không?』
// \{\m{B}} "It's not oppressive, is it?"

<0118> \{Người thợ} 『Cậu hỏi lạ thật đấy.』
// \{Worker} "More strange words."

<0119> \{Người thợ} 『Vốn dĩ con đường này được xây nên để dành cho mọi người đi qua, không phải sao?』
// \{Worker} "This road's for people, isn't it?"

<0120> \{\m{B}} 『Đúng thế thật...』
// \{\m{B}} "I guess so... sure."

<0121> \{Người thợ} 『Vậy, cậu không định giúp tôi nữa à?』
// \{Worker} "Then, you're going to stop helping?"

<0122> \{\m{B}} 『Không, tôi sẽ giúp.』
// \{\m{B}} "No, I'll help."

<0123> Tôi thực sự nên bớt nhúng mũi vào những việc không đâu.
// First of all, I'm not the kind of person who should even care about something like this.

<0124> \{Người thợ} 『Được rồi. Nào, bắt đầu công việc thôi.』
// \{Worker} "All right. Then, let's get started."

<0125> .........
// .........
 
<0126> ......
// ......

<0127> ...
// ...

<0128> \{Người thợ} 『Làm tốt lắm. Cậu đã giúp tôi rất nhiều.』
// \{Worker} "Good work. Thanks for helping me out."

<0129> ...Tay tôi nhấc lên không nổi nữa.
// ... I can't lift my arm.

<0130> Bởi cứ phải đỡ bóng đèn đường suốt.
// Because I've been supporting him this whole time against the street light.

<0131> Không chỉ có thế, đứng trên chiếc thang rung rinh đó cũng làm hao mòn sức bền của tôi.
// On the other hand, the ladder was unstable just from him being on it.

<0132> Bắp đùi đã căng cứng, bắp chân lại còn đau nhức.
// My thighs are tense, and my calves hurt too.

<0133> Tôi chỉ có thể ngồi bệt ra đất, cố bắt lại nhịp thở.
// I sat down on the ground, trying to catch my breath.

<0134> Tôi luôn tự hào về thể lực của mình, nhưng với tình trạng lúc này thì chẳng còn hơi sức đâu mà giữ thể diện nữa.
// I was confident in my strength but, I couldn't say the same for how I looked.

<0135> \{\m{B}} 『Công việc này thực sự là dành cho hai người làm sao?!』
// \{\m{B}} "Isn't this supposed to be a job for two people?!"

<0136> Tôi rặn thành tiếng trong lúc thở hổn hển.
// I was gasping for air as I spat that out.

<0137> \{Người thợ} 『Lần đầu cậu làm việc à? Cũng dễ hiểu thôi.』
// \{Worker} "This your first time working? Then, don't push yourself."

<0138> \{Người thợ} 『Công việc này chẳng có gì khó nhọc hết, nó rất bình thường.』
// \{Worker} "No matter what work there is, this much is normal."

<0139> Tuy đã làm lụng còn vất vả hơn tôi nhiều, anh ta vẫn tâm sự với bộ mặt lạnh như tiền.
// The man said that cooly, in contrast to me, who should have been able to handle this job with no problem.

<0140> Nhìn anh ta như thế khiến tôi vỡ lẽ.
// More than that, I had realized.

<0141> Rằng từ trước đến nay, tôi luôn sống một cuộc đời thảnh thơi biết mấy.
// I realized how easy and carefree my life has been.

<0142> Lao động đến rã rời chân tay thế này, tất cả những lo toan vụn vặt mà tôi hằng trăn trở bấy nay cơ hồ đều vô nghĩa.
// Certainly it was quite stupid to be reluctantly thinking of such small things.

<0143> Bước ra ngoài xã hội có nghĩa là tự ném mình vào guồng sống như vậy chăng?
// Throwing myself into society would mean that these kinds of days would be like this, wouldn't it?

<0144> Tôi đã từng thử hình dung về điều đó... nhưng giờ lại càng khó mà tưởng tượng hơn nữa.
// Though that's what I imagined before... it was tougher than what I imagined.

<0145> Chưa kể, người đàn ông đang đứng trước mặt hãy còn là thanh niên, hơn tôi chẳng bao nhiêu tuổi.
// However, this guy doesn't seem that much older than me.

<0146> Một người như thế bình thản tuyên bố 『nó rất bình thường』 quả tình khiến tôi thấy sốc.
// For this guy to shrug it off, casually saying "this is normal," well, I was shocked.

<0147> \{Người thợ} 『Sao trông cậu rầu rĩ quá vậy?』
// \{Worker} "What's with that gloomy expression?"

<0148> \{\m{B}} 『K-không có gì...』
// \{\m{B}} "N-nothing..."

<0149> \{Người thợ} 『Mà, cậu cũng giúp ích nhiều đấy chứ.』
// \{Worker} "But, you were pretty helpful."

<0150> Anh ta vỗ vai tôi, có lẽ đang cố tỏ ra ân cần, trấn an.
// Not worrying about it at all, he patted my shoulder.

<0151> \{Người thợ} 『Nếu tôi làm việc cùng một lính mới khác, sẽ tốn thời gian hơn thế này nhiều. Thể lực của cậu khá lắm.』
// \{Worker} "You really take your time when you work with others. You've got some strength there."

<0152> \{\m{B}} 『Thế hả...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0153> Tâm trạng tôi không khá hơn chút nào.
// That wouldn't help anyone.

<0154> \{Người thợ} 『Phù... chỉ còn hai cây cột nữa là xong việc hôm nay...』
// \{Worker} "Whew... only two more for today..."

<0155> Anh ta vặn cổ nghe rõ kêu.
// Saying that, the man looked around.

<0156> Không thể tin được. Anh ta còn phải làm việc này thêm hai lần nữa sao?
// I can't believe it. Even after all that work just now, this guy's ready for a second round?

<0157> Chưa hết, rất có thể anh ta đã làm như thế từ suốt buổi sáng rồi.
// On top of that, the same thing that happened this morning might happen again.

<0158> \{Người thợ} 『Tôi sẽ quay lại sau khi xong việc, và trả công cho cậu.』
// \{Worker} "After this, I'll make another round and come back. I'll pay you then."

<0159> \{\m{B}} 『Hờ...』
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0160> \{Người thợ} 『Xin lỗi vì đã bắt cậu phải đợi.』
// \{Worker} "Sorry to keep you waiting."

<0161> \{\m{B}} 『Không sao. Đằng nào tôi cũng rảnh mà.』
// \{\m{B}} "Not at all. You did come back, at least."

<0162> \{Người thợ} 『Đây là tiền công của cậu. Xin lỗi, tôi chỉ có thể đưa cậu nửa số tiền.』
// \{Worker} "Here's your pay. Sorry, I can only give you half."

<0163> \{Người thợ} 『Họ bảo tôi không thể trả một ngày công được, vì cậu không làm hết ngày.』
// \{Worker} "Even though you didn't work a full day, I did ask if you could go around."

<0164> Anh ta đưa tôi một chiếc phong bì màu xám.
// The man presented me with a gray envelope.

<0165> Có tên công ty hay gì đó được viết ở góc dưới.
// It appears that the company's name is written below.

<0166> Bằng cánh tay vẫn còn ê ẩm, tôi mở phong bì ra. Một tờ, hai tờ, ba tờ...
// With my arm still smarting, I opened the envelope. Ruffle, ruffle, ruffle...

<0167> \{\m{B}} 『Này, không nhầm đấy chứ?』
// \{\m{B}} "Hey, this isn't a mistake, is it?"

<0168> \{Người thợ} 『Hửm? Tôi không nghĩ vậy.』
// \{Worker} "Hmm? I don't think so."

<0169> Tôi đưa phong bì cho anh ta xem.
// I handed over the envelope so the man could take a look.

<0170> \{Người thợ} 『Không nhầm đâu. Hay từng ấy không đủ?』
// \{Worker} "No mistake at all. Isn't it enough?"

<0171> Ngược lại là đằng khác. Nghĩ sao cũng thấy là quá nhiều rồi.
// On the contrary. I think this is \btoo\u much.

<0172> Huống hồ đây mới chỉ là một nửa.
// From what he said earlier, this was half of what it would have been.

<0173> Nếu lĩnh trọn ngày công thì còn nhiều hơn gấp bội.
// What if it had been the full amount?

<0174> Ngần này tiền, tôi có thể đánh chén thỏa thuê bao nhiêu là món...
// With that much money, I could cover my own food expenses with ease...

<0175> Ý tưởng đó mới ấu trĩ làm sao.
// But, that's naive thinking.

<0176> Chưa gì đã thấy chán rồi, nên công việc này chẳng phù hợp với tôi tí nào.
// Someone with a cold and worthless personality like mine isn't suited for this job.

<0177> Sớm muộn tôi cũng bị nó vắt kiệt sức lực đến mức xin nghỉ.
// Without a doubt, I'd be hated real fast, and thrown out.

<0178> Tuy thế, liệu có nơi nào khác thật sự dành cho tôi không...?
// Then exactly where am I going to be...?

<0179> Tôi lắc đầu.
// I shook my head.

<0180> Tôi thật tình chẳng muốn phải lo nghĩ về nó.
// I hadn't given that a thought until just now.

<0181> Cứ mặc gió đưa gió đẩy, tới đâu thì tới.
// Well, I'm sure whatever happens, happens.

<0182> Cứ tận hưởng thực tại đi đã...
// For now, I'll just try to enjoy myself...

<0183> \{Người thợ} 『Phải rồi, tôi vẫn chưa tự giới thiệu.』
// \{Worker} "Speaking of that, I haven't introduced myself yet."

<0184> \{Người thợ} 『Đây, danh thiếp của tôi.』
// \{Worker} "Here, I'll give you my business card."

<0185> \{Người thợ} 『Tên tôi là Yoshino.』
// \{Worker} "The name's Yoshino."

<0186> \{\m{B}} 『Tôi là\ \

<0187> .』
// \{\m{B}} "I'm \m{A}."

<0188> Tôi nhận tấm thẻ. Trên đó ghi tên của công ty điện lực và cái tên 『Yoshino Yuusuke』.
// I take his business card. Written on it is the electrician company's name, and the name "Yoshino Yuusuke".

<0189> \{Người thợ} 『Thế nhé, tôi đang vội nên phải đi đây.』
// \{Worker} "Well, I've got to hurry up and get out of here."

<0190> Thu dọn đồ đạc xong, anh ta đi thẳng đến chiếc xe bán tải đang đỗ bên đường.
// Picking up his things, he made his way to the truck parked by the side of the road.

<0191> Vào trong xe, anh ta vẫy tay chào tôi và lái đi, để lại tiếng gầm đều đều của động cơ.
// Getting inside, he waved his hand at me, and left with the dull roar of the engine.

<0192> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0193> Tôi nhìn lại tấm thẻ trên tay mình.
// Once again I returned my gaze to the business card in my hand. 

<0194> \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)
// \{\m{B}} (... Yoshino Yuusuke.)

<0195> \{\m{B}} (Mình đã nghe cái tên này ở đâu đó rồi...)
// \{\m{B}} (Where have I heard this name before...)

<0196> Chính xác là ở đâu?
// Where, exactly?

<0197> Tôi không nhớ nữa.
// I can't place it.

<0198> \{\m{B}} (Hỏi Sunohara xem...)
// \{\m{B}} (Maybe I'll go ask Sunohara...)

<0199> \{\m{B}} 『Tao nhớ chắc chắn là đã nghe tên anh ta ở đâu rồi.』
// \{\m{B}} "Where have I heard this guy's name before?"

<0200> Vừa an tọa tại chỗ ngồi quen thuộc, tôi lập tức đề cập đến người thợ nọ.
// As I laid down, I immediately mentioned the workman.

<0201> \{Sunohara} 『Thị trấn này bé như cái lỗ mũi, gặp phải người quen cũng đâu có gì lạ.』
// \{Sunohara} "Well, it's a small city, so running into someone isn't all that strange."

<0202> \{\m{B}} 『Không, tao không nhớ mặt, mà là cái tên kìa...』
// \{\m{B}} "No, it's not the face I remember, it's the name..."

<0203> \{Sunohara} 『Hả, cái tên thế nào?』
// \{Sunohara} "Huh, what name?"

<0204> \{\m{B}} 『Ừmm... Quên xừ nó rồi.』
// \{\m{B}} "Umm... I forgot."

<0205> \{Sunohara} 『Cố nhớ xem. Mày có xin danh thiếp hay gì đó không?』
// \{Sunohara} "Remember it, man. Come on, you've got his business card, right?"

<0206> \{\m{B}} 『Có.』
// \{\m{B}} "I have it."

<0207> \{Sunohara} 『Lấy ra đây.』
// \{Sunohara} "Get it out."

<0208> \{\m{B}} 『Mày đi mà lấy.』
// \{\m{B}} "You get it out."

<0209> \{Sunohara} 『Ở đâu?』
// \{Sunohara} "From where?"

<0210> \{\m{B}} 『Trong túi quần tao.』
// \{\m{B}} "From my pocket."

<0211> \{Sunohara} 『Thứ đồ đại lãn!』
// \{Sunohara} "You're a mega-slouch, you know!"

<0212> \{\m{B}} 『Thôi được...』
// \{\m{B}} "All right..."

<0213> Tôi rút ví, lôi tấm danh thiếp cùng vài tờ tiền ra.
// Taking out my wallet, I take out the business card along with some paper money.

<0214> \{\m{B}} 『À... nó đây. Yoshino... Yuusuke.』
// \{\m{B}} "Ahh... here it is. Yoshino... Yuusuke."

<0215> \{Sunohara} 『Yoshino... Yuusuke?』
// \{Sunohara} "Yoshino... Yuusuke?"

<0216> \{\m{B}} 『Ờ, ghi rõ ràng nè.』
// \{\m{B}} "Yeah, it's right here."

<0217> Giật mạnh tấm danh thiếp từ tay tôi, Sunohara nhìn nó như muốn ngấu nghiến.
// Violently snatching the card from my hand, he looked at it as if he was going to devour it.

<0218> \{Sunohara} 『Mặt mũi anh ta thế nào?』
// \{Sunohara} "What did he look like?"

<0219> \{\m{B}} 『Hả? Thế nào á? Tao chỉ ấn tượng với ánh mắt khá cộc cằn... còn lại thì, trông cũng khá bảnh trai...』 
// \{\m{B}} "Huh? When you ask what he looked like, the look in his eyes seemed scary... well, I guess he was good looking..."

<0220> \{Sunohara} 『Gì nữa?』
// \{Sunohara} "Anything else?"

<0221> \{\m{B}} 『Và còn... luôn miệng nói đạo lý nữa.』
// \{\m{B}} "Afterwards... he magnificently said some really cool words."

<0222> \{\m{B}} 『Kiểu như, 「Anh có từng ngẩng cao đầu mà sống chưa?」 hay, 「Anh có thật lòng mỉm cười bao giờ chưa?」』
// \{\m{B}} "Something like, 'You couldn't live on in such servility, could you?' or, 'Could you seriously laugh?'"

<0223> \{Sunohara} 『Guaaa!』
// \{Sunohara} "Guaah!"

<0224> \{Sunohara} 『Những dòng MC huyền thoại đó, là anh ấy bằng xương bằng thịt...』
// \{Sunohara} "He's the legendary MC. The real McCoy..."

<0225> \{Sunohara} 『Thế ra giờ đây anh ấy đi làm thợ điện trong cái thị trấn ọp ẹp này sao...?』
// \{Sunohara} "So, what, he's working as an electrician right now...?"

<0226> \{\m{B}} 『Mày nói 「giờ đây」 hả? Thế trước đây anh ta làm gì?』
// \{\m{B}} "What do you mean by 'now?' What was he before?"

<0227> \{Sunohara} 『Anh ấy là một nhạc công chuyên nghiệp, ra mắt rất nhiều CD.』
// \{Sunohara} "That dude was a professional musician, putting out CDs."

<0228> \{\m{B}} 『Thật hả...?』
// \{\m{B}} "Seriously...?"

<0229> \{Sunohara} 『Ờ. Vô số người sùng bái anh ấy. Dù chưa từng lên TV, đĩa nhạc của anh ấy vẫn đắt khách như tôm tươi.』
// \{Sunohara} "Yeah. It's like he's got charisma, right? Even though he didn't appear on TV, they sold well."

<0230> \{Sunohara} 『Chắc mày từng nghe tên anh ấy trên sóng phát thanh đó.』
// \{Sunohara} "Maybe you've heard him on the radio?"

<0231> \{\m{B}} 『Cũng có thể...』
// \{\m{B}} "Probably..."

<0232> \{Sunohara} 『Hình như tao cũng có băng ghi âm của anh ấy nữa. Muốn nghe thử không?』
// \{Sunohara} "I bet, I'll find a tape. Want to hear it?"

<0233> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Sure..."

<0234> Lục lọi trong đống thùng các tông, Sunohara rút từ dưới đáy ra một cuộn băng ghi âm

<0235> .
// Digging in the bottom of a cardboard box, Sunohara brings out a single cassette tape.

<0236> \{Sunohara} 『Em gái tao chết mê chết mệt anh ấy.』
// \{Sunohara} "My sister loves this."

<0237> \{\m{B}} 『Em gái?!』
// \{\m{B}} "Your sister?!"

<0238> \{Sunohara} 『Ờ, em gái tao. Tao chưa kể mày nghe sao?』
// \{Sunohara} "Yeah, my sister. Didn't I tell you I had one?"

<0239> \{\m{B}} 『Chưa hề... Nhanh nào, kể tao nghe đi!』
// \{\m{B}} "You never did... tell me everything, damn it!"

<0240> \{Sunohara} 『Khoan, sao tự dưng lại đổi chủ đề rồi?』
// \{Sunohara} "Wait, don't change the subject, okay?"

<0241> \{\m{B}} 『Ờ... mày nói phải.』
// \{\m{B}} "Yeah... right."

<0242> Nếu là em gái của Sunohara, nhiều khả năng con bé sẽ chẳng khác gì quỷ dữ.
// First of all, it's Sunohara's sister. She's got to be some kind of ghost.

<0243> Nghĩ đến đó, tôi chợt thấy mất hứng.
// Thinking that, my interest suddenly fades.

<0244> \{Sunohara} 『Đây, nghe đi.』
// \{Sunohara} "Here, listen to this."

<0245> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0246> Tôi đặt cuộn băng vào máy ghi âm di động, cắm tai nghe và nhấn nút Phát.
// Placing the tape into the recorder, I put on some headphones and push play.

<0247> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0248> Không giống thể loại nhạc mà đứa em gái quỷ dữ của Sunohara sẽ mê mẩn, ca khúc khá tầm thường.
// The sister that I had just referred to as a ghost, liked normal rock it seems.

<0249> Không, không hề tầm thường. Thực sự nó khá hay. 
// No, this wasn't just normal. It was actually pretty good.

<0250> Không, không chỉ hay. Phải nói là cực kỳ hay.
// No, it wasn't merely \bpretty\u good. It was \bdamn\u good.

<0251> Ca từ khiến tôi suýt rớt nước mắt, tuy phần nhạc có hơi mãnh liệt.
// From what I could hear of the lyrics, despite the overpowering music, it almost brought me to tears.

<0252> Đây rốt cuộc là cảm xúc gì...?
// What is this...?

<0253> Có lẽ 『thấu cảm』 là từ miêu tả thích hợp.
// Is this some sort of sympathy?

<0254> Tôi bỏ tai nghe ra.
// I take off the headphones.

<0255> \{Sunohara} 『Nghe được đấy chứ?』
// \{Sunohara} "It's pretty good, isn't it?"

<0256> \{\m{B}} 『Vậy ra... nhờ nghe thứ nhạc này mà bản tính con người trong nó trỗi dậy...』
// \{\m{B}} "I see... so this is the man she heard and yearns to possess so badly..."

<0257> \{Sunohara} 『Mày nói ai cơ?』
// \{Sunohara} "Who you talking about?"

<0258> \{\m{B}} 『Em gái mày.』
// \{\m{B}} "Your sister."

<0259> \{Sunohara} 『Nó vốn là con người đấy thôi!』
// \{Sunohara} "Hey, she's a human being, you know!"

<0260> \{\m{B}} 『Xin lỗi, tao tưởng tượng quá lố, thành ra biến em gái mày thành quỷ.』
// \{\m{B}} "Sorry, my imagination went too far, and your sister became a ghost."

<0261> \{Sunohara} 『Mày phải lố đến mức nào mới vừa lòng đây...?』
// \{Sunohara} "That's \bway\u too far..."

<0262> \{Sunohara} 『Thế, mày thấy bài hát đó sao?』
// \{Sunohara} "So, how's the music?"

<0263> \{\m{B}} 『Tuyệt.』
// \{\m{B}} "It's great."

<0264> \{Sunohara} 『Rất đặc sắc, phải không?』
// \{Sunohara} "Stylish, ain't it?"

<0265> \{Sunohara} 『Em gái tao mê anh ấy như điếu đổ, tao nghe thử thì thấy đúng là không tệ chút nào...』
// \{Sunohara} "Even though my sister likes it, when I heard it too I couldn't think of it as bad..."

<0266> \{Sunohara} 『Mà, nếu so với Bomb A Head!

<0267> , cái này chẳng là gì.』
// \{Sunohara} "Well, compared to Bomb A Head, it's nothing."

<0268> \{Sunohara} 『Cái mày đang nghe thực sự ra là hợp tuyển các bài hát yêu thích nhỏ em thu riêng cho tao đó.』
// \{Sunohara} "This is the Best Compilation tape my sister's ever given me."

<0269> Xì, xèo, xì, xèo...
// Swivel, swivel..

<0270> \{\m{B}} 『Hửm? Cuộn băng của mày phát ra âm thanh lạ quá.』
// \{\m{B}} "Hmm? Your tape's making a weird sound."

<0271> \{\m{B}} 『A, hình như nó bị kẹt rồi.』
// \{\m{B}} "Oh look, it's tangling up and spinning around."

<0272> \{Sunohara} 『Ớ?』
// \{Sunohara} "What?"

<0273> \{\m{B}} 『Để tao thử lôi nó ra xem sao.』
// \{\m{B}} "I'll try taking it out."

<0274> \{Sunohara} 『Làm ơn đừng————!!』
// \{Sunohara} "Please don't-------!!"

<0275> Mở nắp máy ghi âm, tôi túm và giật mạnh cuộn băng ra.
// Opening up the cassette door, I grab the tape and yank it out.

<0276> Ro, ro, ro————!
// Whirl, whirl, whirl-----!

<0277> Dây băng rối nùi như đám tảo biển, đổ hết cả ra sàn.
// Like seaweed being tossed about, one side of the tape dances around.

<0278> \{Sunohara} 『UOOOOOOO——! Hợp tuyển ca khúc của em gái tôi————!』
// \{Sunohara} "NOOOOOO----! My sister's Best Compilation------!"

<0279> \{Sunohara} 『Mày giết tao luôn đi———!!』
// \{Sunohara} "How did it come to this-----?!"

<0280> \{\m{B}} 『Bình tĩnh nào. Anh ta đang sống trong thị trấn này còn gì?』
// \{\m{B}} "Well, calm down. The real dude's here in this city, right?"

<0281> \{Sunohara} 『Vậy... thì sao chứ?!』
// \{Sunohara} "And...what?!"

<0282> \{\m{B}} 『Mày thấy thanh thản hơn chưa?』
// \{\m{B}} "You can have peace of mind?"

<0283> \{Sunohara} 『Thanh thản cái búa!』
// \{Sunohara} "Hell no!"

<0284> \{Sunohara} 『Thằng trời đánh! Tao sẽ trả thù bằng cách phá hỏng thứ mày quý nhất!』
// \{Sunohara} "Damn it, I'll break something important of yours!"

<0285> \{Sunohara} 『Hợp tuyển thu âm của mày cất chỗ nào?! Tao sẽ tìm cuộn băng tổng hợp bài phỏng vấn mở đầu các bộ phim con heo mà mày thích nhất và đập nát nó thành từng mảnh!』
// \{Sunohara} "What kind of 'Best of' compilation you got?! Best of Erotics--?! A Best of Erotics with an interview compilation at the beginning--?!"

<0286> \{\m{B}} 『Nào, nào, bình tĩnh đi. Đời nào tao lại đi trữ cái thứ vớ vẩn đó trong nhà.』
// \{\m{B}} "Now, now, take it easy. I wouldn't compile such meaningless stuff anyway."

<0287> \{\m{B}} 『Nghiêm túc nhé, anh ta ở ngay trong thị trấn này, sao mày không đi hỏi mượn CD? Sau đó chỉ cần tự thu hợp tuyển giống cái cũ là xong.』
// \{\m{B}} "Come on, the real dude's in this city, so we could borrow a CD. Borrowing that's the same thing as getting a Best Compilation, isn't it?"

<0288> \{Sunohara} 『Mượn CD của anh ấy...?』
// \{Sunohara} "Borrow a CD from the man himself...?"

<0289> \{\m{B}} 『Ờ. Thế nào anh ta chẳng có?』
// \{\m{B}} "Yeah. He should have one himself, right?"

<0290> \{Sunohara} 『Thì, tất nhiên là phải có rồi...』
// \{Sunohara} "Well, of course he wouldn't..."

<0291> \{Sunohara} 『Có điều mượn đĩa từ chính nghệ sĩ đó... đúng là chuyện ngàn năm có một...』
// \{Sunohara} "But, borrowing it from the real guy would be pretty damn cool... that's a blind spot..."

<0292> \{\m{B}} 『Ờ, nhưng một người như thế lại đang sống gần đây... mỗi việc ấy thì có nhằm nhò gì.』
// \{\m{B}} "Yeah, but the real guy's around... it's like something cool will come of it."

<0293> \{Sunohara} 『Nếu xin được chữ ký của anh ấy, nhỏ em tao sẽ nhảy cẫng lên mất.』
// \{Sunohara} "If we can get his autograph too, my sister's gonna scream!"

<0294> \{\m{B}} 『Ờ, lại chẳng. Vậy ta lên đường thôi.』
// \{\m{B}} "Yeah, no kidding. So let's do it."

<0295> \{Sunohara} 『...Ý đồ đánh trống lảng của mày rõ mồn một kìa.』
// \{Sunohara} "... You're quite deceptive, you know that?"

<0296> \{\m{B}} 『Làm gì có! Tao cũng muốn nghe tiếng hét vui sướng của em mày.』
// \{\m{B}} "Not at all. I'd also like to hear your sister's delighted voice as well."

<0297> \{\m{B}} 『Chắc là nghe giống, 「KEEEE———E!」』
// \{\m{B}} "Probably goes something like this, 'KEKEEE-----H!'"

<0298> \{Sunohara} 『Nó có hét như thế đâu!』
// \{Sunohara} "She wouldn't be delighted like that!"

<0299> \{\m{B}} 『Nào, đi tìm anh ta thôi. Có lẽ vẫn còn ở quanh đây.』
// \{\m{B}} "Come on, let's go find him right now. He might still be around."

<0300> \{Sunohara} 『Hừ... thôi vậy, tao sẽ tin mày lần này.』
// \{Sunohara} "Geez... all right, I'm really counting on you."

<0301> Chúng tôi đứng dậy và bắt tay ngay vào công cuộc tìm người.
// He wasted little time, getting up quickly.

<0302> \{Sunohara} 『Tao chợt chớ ra...』
// \{Sunohara} "I just remembered something..."

<0303> Sunohara đột nhiên dừng lại khi chúng tôi vừa rời khỏi ký túc xá.
// As we were leaving the dormitory, Sunohara suddenly stopped himself.

<0304> \{\m{B}} 『Hử? Gì thế?』
// \{\m{B}} "Hm? What's that?"

<0305> \{Sunohara} 『Sẽ không ổn lắm nếu chúng ta ngang nhiên bàn chuyện âm nhạc với anh ấy...』
// \{Sunohara} "Something about asking the man himself about his music might be bad..."

<0306> \{\m{B}} 『Tại sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0307> \{Sunohara} 『Tự mày cũng thấy mà, anh ấy giải nghệ rồi...』
// \{Sunohara} "Because he's obviously not working on his music any more..."

<0308> \{Sunohara} 『Tao còn nghe, vào phút cuối của sự nghiệp, anh ấy nổi loạn rồi thân bại danh liệt luôn.』
// \{Sunohara} "And in the end, I heard he had some real crazy situation."

<0309> \{Sunohara} 『Tình hình căng lắm, chẳng người hâm mộ nào của anh ấy dám khơi chuyện đó lên cả...』
// \{Sunohara} "If there are fans around him that know about that time, he definitely won't talk..."

<0310> \{\m{B}} 『Nhưng, chúng ta đâu phải người hâm mộ.』
// \{\m{B}} "But, we're not fans."

<0311> \{Sunohara} 『Mày đúng là không biết ngại cái gì hết nhỉ...?』
// \{Sunohara} "You know no fear, do you..."

<0312> \{\m{B}} 『Nói chung, tao chẳng để tâm đâu, dù anh ta có từng gây ra chuyện gì đi nữa.』
// \{\m{B}} "Or rather, no matter what kind of situation I find myself in, I know no fear."

<0313> \{Sunohara} 『Mày không để tâm, nhưng tao thì có...』
// \{Sunohara} "That might be true for you, but I'm pretty damn worried..."

<0314> \{\m{B}} 『Tại sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0315> \{Sunohara} 『Vì tao phải xin chữ ký của anh ấy...』
// \{Sunohara} "Because I have to get his autograph..."

<0316> \{\m{B}} 『À quên, mày đang cưa cẩm nhỏ em.』
// \{\m{B}} "You have a sister complex, don't you?"

<0317> \{Sunohara} 『Tầm bậy! Tao chỉ muốn con bé biết ơn mình thôi!』
// \{Sunohara} "That's not it! I'd just be doing her a favor!"

<0318> \{Sunohara} 『Thế nào chẳng có lúc hữu dụng, mày thấy đúng không?』
// \{Sunohara} "It might be useful later too, right?"

<0319> \{\m{B}} 『Cứ cho là thế đi.』
// \{\m{B}} "Well, when you put it that way, you should just do it."

<0320> \{Sunohara} 『Bởi vậy, nghe này. Đừng hỏi thẳng mặt anh ấy.』
// \{Sunohara} "That's why, see. Stop trying to put me down."

<0321> \{\m{B}} 『Chứ mày định thế nào?』
// \{\m{B}} "Then, what are you going to do?"

<0322> \{Sunohara} 『Tụi mình sẽ khéo léo dò ý anh ấy trước.』
// \{Sunohara} "Make it look like we're real cool."

<0323> \{\m{B}} 『Bằng cách nào?』
// \{\m{B}} "And how are you going to do that?"

<0324> \{Sunohara} 『Xem nào... Cứ nói tụi mình là người của một ban nhạc, rồi xem phản ứng của anh ấy.』
// \{Sunohara} "Let's see... say we're starting up a band, and see how he reacts."

<0325> \{Sunohara} 『Trong lúc trò chuyện, tụi mình sẽ tình cờ đề cập đến Yoshino Yuusuke là nghệ sĩ yêu thích của cả hai.』
// \{Sunohara} "I'll get that topic going and casually mention that our favorite artist is Yoshino Yuusuke."

<0326> \{Sunohara} 『Và nếu không phật lòng, anh ấy sẽ tiết lộ danh tính thật của mình.』
// \{Sunohara} "There'll be no bad vibes, so he'll just be himself."

<0327> \{Sunohara} 『「Thật ra, tôi... chính là Yoshino Yuusuke mà mấy cậu nói」, hiểu ý tao chưa?』
// \{Sunohara} "'Actually, I'm... that Yoshino Yuusuke', you see."

<0328> \{Sunohara} 『Nếu trót lọt, chắc chắn tụi mình sẽ xin được chữ ký.』
// \{Sunohara} "If we do it like that, then I'll get his autograph for sure."

<0329> \{\m{B}} 『Có lý... được thế thì hay quá.』
// \{\m{B}} "I suppose... yeah, it would be cool if it works out."

<0330> \{Sunohara} 『Mày cũng phải phối hợp với tao nữa.』
// \{Sunohara} "So you should help me work on this."

<0331> \{Sunohara} 『Ai biểu mày phá nát bét cuộn băng của tao.』
// \{Sunohara} "You're the one who started this talk in the first place after ruining my tape."

<0332> \{\m{B}} 『Tao phải làm gì?』
// \{\m{B}} "And how am I going to do that?"

<0333> \{Sunohara} 『Vào hùa cùng tao, cứ nói là mày trong cùng một ban nhạc với tao.』
// \{Sunohara} "Join in the conversation, and say that you're going to be in the band too."

<0334> \{\m{B}} 『Với vai trò đánh kẻng hả?』
// \{\m{B}} "So I'll be the one who plays the triangle?"

<0335> \{Sunohara} 『Thế sao gọi là ban nhạc được.』
// \{Sunohara} "That's not very much like a band."

<0336> \{\m{B}} 『Vậy để tao làm nhạc trưởng nhé?』
// \{\m{B}} "Then, I'm the guy who comes up with the lyrics for the next song."

<0337> \{Sunohara} 『Ban nhạc làm quái gì có vị trí ấy, đâu phải dàn đồng ca chứ...』
// \{Sunohara} "This isn't an improvisational chorus, so there isn't someone like that in a band..."

<0338> \{\m{B}} 『Thế, tao phải làm gì?』
// \{\m{B}} "Then, what's okay?"

<0339> \{Sunohara} 『Chơi trống.』
// \{Sunohara} "Drums."

<0340> \{\m{B}} 『Tao có biết chơi thứ đấy đâu.』
// \{\m{B}} "I can't do that."

<0341> \{Sunohara} 『Ăn nhằm gì, chỉ giả vờ thôi mà. Mày cứ hỏi phủ đầu là được.』
// \{Sunohara} "You can't, but you can lie, since this is just for show after all."

<0342> \{\m{B}} 『Chúng ta sẽ nói chuyện với dân chuyên đấy. Anh ta chỉ cần hỏi vài câu là bắt thóp ngay...』
// \{\m{B}} "We're taking this to a professional, you know. We throw that in, and he's likely to catch on..."

<0343> \{Sunohara} 『Cứ xem như tụi mình mới vào nghề đi, kém hiểu biết tí cũng đâu chết ai.』
// \{Sunohara} "I'm not really an amateur, so that's all right."

<0344> \{Sunohara} 『Nếu anh ta hỏi, mày cứ việc trả lời, 「Làm tay trống cũng giống như chơi đập chuột ấy, anh có nghĩ thế không?」』
// \{Sunohara} "No matter what he asks, just say that you hit the drums like whacking moles."

<0345> \{\m{B}} 『Có ổn thật không đó...?』
// \{\m{B}} "Is that really going to work...?"

<0346> \{Sunohara} 『Ờ. Và tao sẽ làm một tay guitar.』
// \{Sunohara} "Yeah. And I'll be guitar."

<0347> \{\m{B}} 『Anh ta cũng chơi guitar mà? Chọn cùng loại nhạc cụ coi chừng lộ tẩy đấy.』
// \{\m{B}} "He plays guitar too, doesn't he? Wouldn't playing the same thing be bad?"

<0348> \{Sunohara} 『Ngược lại mới đúng. Nếu không ai chơi cùng nhạc cụ với anh ấy, cuộc trò chuyện sẽ đi vào ngõ cụt mất.』
// \{Sunohara} "On the contrary. If we don't play the same instrument, we can't really get a conversation going."

<0349> \{\m{B}} 『Và mày định trò chuyện kiểu gì về guitar khi một nốt cũng không biết gảy...?』
// \{\m{B}} "And would he talk with someone who can't play...?"

<0350> \{Sunohara} 『Kiểu gì thì kiểu, tao lo được tất. Mày chỉ cần quan sát thôi.』
// \{Sunohara} "One way or the other, it'll work. Well, just you watch."

<0351> Lấy lại sự nhiệt tình, nó tiếp tục cất bước.
// Regaining my willingness, we started to walk.

<0352> \{\m{B}} 『Đây là chỗ tao gặp anh ta ban nãy.』
// \{\m{B}} "We met here earlier."

<0353> \{Sunohara} 『Có thấy người nào đâu...』
// \{Sunohara} "He's not around..."

<0354> \{\m{B}} 『Vì anh ta lái xe tải đi mất rồi.』
// \{\m{B}} "Because he drove off in a truck."

<0355> \{Sunohara} 『Thế thì làm sao còn ở đây được.』
// \{Sunohara} "Then, he can't be here, can he?"

<0356> \{\m{B}} 『Hẳn rồi...』
// \{\m{B}} "I guess not..."

<0357> \{\m{B}} 『Không có ở đây luôn.』
// \{\m{B}} "Not here."

<0358> \{Sunohara} 『Ý định bắt kịp một chiếc xe tải chẳng phải rất hồ đồ sao?』
// \{Sunohara} "Isn't chasing after a vehicle a bit reckless?"

<0359> \{\m{B}} 『Nhưng anh ta nói vẫn còn việc cần làm, nên chắc chỉ đâu đó trong thị trấn thôi.』
// \{\m{B}} "But he said he still had work to do, so he's probably somewhere in the city."

<0360> \{Sunohara} 『Đâu đó trong thị trấn... gì mà mơ hồ quá vậy...?』
// \{Sunohara} "Somewhere in the city... like where...?"

<0361> \{Sunohara} 『Tìm người kiểu này còn khó hơn tìm \g{Wally}={『Where's Wally?』 là một bộ sách thách thức người đọc tìm ra một nhân vật có tên là Wally nằm ẩn trong một trang chứa hàng chục hoặc nhiều hơn nhân vật khác.}

<0362> \ nữa.』
// \{Sunohara} "Compared to Where's Walley, this is much harder."

<0363> Chúng tôi tìm đi tìm lại khắp mọi ngõ ngách.
// And so we walked around some more.

<0364> Đã là lần thứ ba hai đứa lượn lờ quanh nhà ga.
// We had passed by the station three times already.

<0365> \{Sunohara} 『Chắc anh ấy đi luôn rồi...』
// \{Sunohara} "I guess he really ain't around..."

<0366> \{\m{B}} 『Không...』
// \{\m{B}} "Well..."

<0367> Một chiếc xe bán tải đỗ lại ở nơi mà lúc trước không hề có.
// Up until now, the truck hadn't stopped.

<0368> Tôi nhìn thấy bóng dáng một người ở mặt kia chiếc xe.
// Looking to the side, there was signs of someone at work.

<0369> \{\m{B}} 『Kia kìa.』
// \{\m{B}} "There."

<0370> \{Sunohara} 『Hả... đâu, đâu?』
// \{Sunohara} "Huh... where, where?"

<0371> \{\m{B}} 『Đi thôi!』
// \{\m{B}} "C'mon, let's go!"

<0372> Chúng tôi tiếp cận chiếc xe.
// We chased after the light truck.

<0373> \{Sunohara} 『A, phải anh chàng mặc bộ đồ bảo hộ đó không?』
// \{Sunohara} "Ah, that guy in work clothes?"

<0374> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0375> \{Sunohara} 『Chết thật, tao hồi hộp quá... thiếu điều muốn tè ra quần.』
// \{Sunohara} "Oh crap, I'm nervous... I'm gonna burst!"

<0376> \{\m{B}} 『Chào.』
// \{\m{B}} "Yo."

<0377> Tôi gọi người thợ vừa đặt gói hàng lên thùng xe tải.
// I call the workman, who was finishing loading his stuff onto the truck.

<0378> \{Yoshino} 『... Hửm?』
// \{Yoshino} "... Hmm?"

<0379> \{Yoshino} 『Ô, là cậu à, cảm ơn vì vụ ban nãy nhé.』
// \{Yoshino} "Oh, it's the guy I thanked earlier."

<0380> Anh ta đáp lại khi trông thấy tôi.
// He replied, seeing my face.

<0381> \{Sunohara} 『Xin chào.』
// \{Sunohara} "Yo there."

<0382> Sunohara ló mặt khỏi lưng tôi và cất tiếng.
// Sunohara peeked out from behind me.

<0383> \{Yoshino} 『Hửm? Ai đây?』
// \{Yoshino} "Hmm? Who's that?"

<0384> \{Sunohara} 『Em là bạn của\ \

<0385> -kun, em tên Sunohara.』
// \{Sunohara} "I'm \m{A}-kun's friend, Sunohara."

<0386> \{Yoshino} 『Sao, cậu cũng đến giúp một tay à?』
// \{Yoshino} "What, you came to help too?"

<0387> \{Sunohara} 『Ấy không, mông em đang đau lắm, ái ái da...』
// \{Sunohara} "Well, actually my legs are in pain right now, ow ow ow..."

<0388> \{Yoshino} 『Thế à... Tốt hơn cậu nên dưỡng thương đi.』
// \{Yoshino} "I see... well, you better take care of that."

<0389> \{Sunohara} 『Nhưng, em khá hiếu kỳ về công việc anh đang làm.』
// \{Sunohara} "But, I was kinda interested in the work you were doing here."

<0390> \{Yoshino} 『Hừmm...』
// \{Yoshino} "Oh...?"

<0391> \{Sunohara} 『Em có nhiều thứ muốn hỏi anh lắm. Anh rảnh không ạ?』
// \{Sunohara} "And I thought we might talk a bit. Is that fine?"

<0392> \{Yoshino} 『Dù sao tôi cũng xong hết việc rồi. Nói chuyện một lúc cũng được, ít nhất là đến khi mặt trời lặn.』
// \{Yoshino} "Well, that's all the work I've got anyway, so we can do that at least until it gets dark."

<0393> \{Sunohara} 『Tuyệt!』
// \{Sunohara} "Okies!"

<0394> Xem ra nó không gặp trở ngại gì trong việc dụ dỗ anh ta.
// Looks like this went off without a hitch.

<0395> \{Sunohara} 『Bọn em đang học một trường dự bị đại học, nhưng lại thường xuyên trốn tiết, nên coi như từ bỏ tiền đồ học lên cao.』
// \{Sunohara} "We go to a school for people graduating to university, but we kinda skip out on lessons, so you could say we're not really people who're moving on."

<0396> Họ ngồi xuống cạnh nhau trên băng ghế và bắt đầu vãn chuyện.
// Sitting on a bench, they began to talk.

<0397> \{Yoshino} 『Hừmm.』
// \{Yoshino} "Hmm."

<0398> \{Sunohara} 『Bởi vậy bọn em đang muốn tìm một công việc chỉ đòi hỏi bằng cấp ba...』
// \{Sunohara} "So that's why I was thinking of a job a high school graduate could get..."

<0399> \{Yoshino} 『À, nếu là công việc của tôi thì không đòi hỏi bằng cấp gì đâu...』
// \{Yoshino} "Well, if it's my job, they don't ask for academic background..."

<0400> \{Yoshino} 『Nhưng, các cậu vẫn còn một năm nữa mà? Có hơi quá sớm để từ bỏ con đường học lên cao đấy.』
// \{Yoshino} "But, you guys still have a year to go, right? It's a bit too early to give up on university, isn't it?"

<0401> Cơ hồ luôn chờ đợi câu hỏi đó từ lâu, Sunohara rướn người lên.
// Sunohara completely hung himself over, hearing that question.

<0402> \{Sunohara} 『...Bây giờ em không muốn học hành gì cả, em chỉ thích chơi nhạc thôi.』
// \{Sunohara} "... Right now, I don't really want to study, I'd rather play music."

<0403> \{Yoshino} 『Nhạc?』
// \{Yoshino} "Music?"

<0404> \{Sunohara} 『Bọn em đang thành lập một ban nhạc.』
// \{Sunohara} "We're forming a band."

<0405> Tôi thật sự tò mò không biết anh ta sẽ phản ứng lại thế nào...
// Exactly what kind of look should I expect...?

<0406> 『Tao còn nghe, vào phút cuối của sự nghiệp, anh ấy nổi loạn rồi thân bại danh liệt luôn.』
// "In the end, I heard he had some real crazy situation."

<0407> Nếu thật sự là vậy thì...
// If that's really the case...

<0408> \{Yoshino} 『Hể... một ban nhạc à...?』
// \{Yoshino} "Heh... a band, huh..."

<0409> .........
// .........

<0410> \{Yoshino} 『Nghe oách thật đấy!』
// \{Yoshino} "This guy's pretty good!"

<0411> Biểu cảm của anh ta khôi hài quá thể!
// He has a ridiculously good impression!

<0412> \{Yoshino} 『Vậy cậu chơi nhạc cụ gì?』
// \{Yoshino} "So what instrument do you play?"

<0413> \{Sunohara} 『Em chơi guitar. Còn nó chơi trống.』
// \{Sunohara} "I'm guitar. This guy's drums."

<0414> \{Yoshino} 『Hể, cậu chơi trống sao? Chắc là vất vả lắm?』
// \{Yoshino} "Heh, you're drums, huh? That's pretty hard, isn't it?"

<0415> \{\m{B}} 『Làm tay trống cũng giống như chơi đập chuột ấy, anh có nghĩ thế không?』
// \{\m{B}} "I hit the drum like whacking moles."

<0416> \{Yoshino} 『.........』
// \{Yoshino} "........."

<0417> Anh ta nhìn tôi với vẻ nghi hoặc lộ rõ...
// He has a ridiculously dubious face... 

<0418> \{Yoshino} 『À, động tác đánh xuống thì giống... nhưng tôi không nghĩ hai thứ ấy có gì liên quan...』
// \{Yoshino} "Well, sure it comes up with the same sound but... is it the same...?"

<0419> \{Yoshino} 『Còn cậu, chơi guitar hả?』
// \{Yoshino} "So, you're guitar?"

<0420> \{Sunohara} 『Đúng, guitar.』
// \{Sunohara} "That's right, guitar."

<0421> \{Yoshino} 『Cho tôi xem ngón tay.』
// \{Yoshino} "Show me your fingers."

<0422> \{Sunohara} 『Ngón tay...』
// \{Sunohara} "Fingers, huh..."

<0423> Cầm lấy bàn tay Sunohara, anh ta sờ nắn đầu ngón tay nó.
// Holding onto one side of Sunohara's hand, he rubbed his finger.

<0424> \{Yoshino} 『.........』
// \{Yoshino} "........."

<0425> \{Yoshino} 『... Có thật là cậu biết chơi không?』
// \{Yoshino} "... Do you really play?"

<0426> \{Sunohara} 『Hả...?』
// \{Sunohara} "Huh...?"

<0427> ...Thấy chưa? Bị bắt bài rồi.
// ... See, you got caught. 

<0428> \{Sunohara} 『Em gảy đàn mỗi ngày đó! Em luyện tập siêng như trâu vậy!』
// \{Sunohara} "I ridiculously play a lot, like everyday."

<0429> \{Yoshino} 『Thế à...』
// \{Yoshino} "I see..."

<0430> \{Yoshino} 『Luyện tập sao cơ?』
// \{Yoshino} "What kind of practice?"

<0431> \{Sunohara} 『Ừm... như này, grrừ...』
// \{Sunohara} "Umm... like this, grrr..."

<0432> Nó lia ngón tay lên xuống liên tục.
// He stroked his right hand up and down.

<0433> \{Yoshino} 『Chỉ là \g{hợp âm}={Hợp âm là sự kết hợp của thường là ba hoặc nhiều âm sắc được phát ra hoặc tấu lên cùng một lúc.}

<0434> \ thôi sao?』
// \{Yoshino} "Still just chords?"

<0435> \{Sunohara} 『Hợp âm

<0436> ? Ý anh là sao?』
// \{Sunohara} "C-chords? That's chords?"

<0437> \{Yoshino} 『Thì là hợp âm

<0438> \ ấy.』
// \{Yoshino} "I'm talking about common chords; triads."

<0439> \{Sunohara} 『A-a, hợp âm

<0440> ... đúng rồi, hợp âm

<0441> \ khó ghê anh há?』
// \{Sunohara} "T-triads, huh... triads are difficult, yeah?"

<0442> \{Yoshino} 『Thế vừa rồi cậu chơi gì vậy, một \g{hợp âm 5}={Hợp âm 5 hay 『power chords』 là hợp âm được cấu thành từ nốt chủ tông và nốt quãng năm. Chúng thường được chơi trên guitar có gắn bộ khuếch đại âm, đặc biệt là trên guitar điện có biến âm.}

<0443> ?』
// \{Yoshino} "What you were doing just now, that was a power chord?"

<0444> \{Yoshino} 『Mà, nếu không xử lý tốt cái đó thì đâu thể chơi nhạc gì được.』
// \{Yoshino} "Well, if you can't even do the basics, you can't do a thing."

<0445> \{Sunohara} 『Đúng rồi. Ít ra em phải biết hợp thời trang chứ... haha!』
// \{Sunohara} "Really. Just powered suits at least... haha!"

<0446> Từ mày vừa nói chẳng ăn nhập tẹo nào.
// You changed your words, didn't you?

<0447> \{Sunohara} 『Ưmm!』
// \{Sunohara} "Umm!"

<0448> \{Yoshino} 『Gì nữa?』
// \{Yoshino} "What is it?"

<0449> \{Sunohara} 『Anh biết nhiều về guitar ghê, Yoshino-san. Hay là anh cũng chơi guitar luôn?』
// \{Sunohara} "You know the guitar pretty well, Yoshino-san. Perhaps you play?"

<0450> Đi thẳng vào trọng tâm rồi.
// Straight to the point.

<0451> \{Yoshino} 『Cũng biết ít nhiều.』
// \{Yoshino} "I suppose, more or less."

<0452> \{Sunohara} 『Vậy cho bọn em chiêm ngưỡng đi! Em muốn nghe anh đàn lắm!』
// \{Sunohara} "Then, please show me! I'd really love to hear it!"

<0453> \{Yoshino} 『Nghe này...』
// \{Yoshino} "You know..."

<0454> \{Yoshino} 『Trước khi bảo người khác chơi cho mình nghe, thì mình phải chơi cho họ nghe trước đã.』
// \{Yoshino} "Before you ask people to play for you, you should play yourself."

<0455> \{Sunohara} 『Ớ?!』
// \{Sunohara} "Huh?!"

<0456> \{Yoshino} 『Mai cậu mang theo guitar. Tôi sẽ nghe cậu gảy.』
// \{Yoshino} "Bring your guitar tomorrow. And then we'll jam."

<0457> \{Yoshino} 『Ít ra tôi có thể cho cậu vài lời khuyên đấy.』
// \{Yoshino} "I think I can at least give you some pointers."

<0458> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0459> Sunohara đứng chết trân như hóa đá, nhìn theo Yoshino Yuusuke lái xe đi mất.
// Yoshino Yuusuke steps into the light truck and sees off the now frozen Sunohara.

<0460> \{\m{B}} 『Tiêu mày rồi.』
// \{\m{B}} "This is a bad turn of events, man."

<0461> \{\m{B}} 『Mày thậm chí còn không có nổi một cây guitar nữa.』
// \{\m{B}} "You don't even have a guitar to begin with."

<0462> \{Sunohara} 『Haha... Tao sẽ tìm cách...』
// \{Sunohara} "Haha... I'll work something out..."

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074