Clannad VN:SEEN6444: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
Sửa line khớp bản HD |
||
Line 8: | Line 8: | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
<pre> | <pre> | ||
// Resources for SEEN6444.TXT | // Resources for SEEN6444.TXT | ||
Line 26: | Line 25: | ||
// From SEEN6425 (via SEEN6900 Chapter 6) if you didn't confess to Nagisa, or you didn't score the right flags to trigger a confession. | // From SEEN6425 (via SEEN6900 Chapter 6) if you didn't confess to Nagisa, or you didn't score the right flags to trigger a confession. | ||
// From SEEN6445 if you confessed to Nagisa, but lost the basketball game in SEEN6430 | // From SEEN6445 if you confessed to Nagisa, but lost the basketball game in SEEN6430 | ||
<0000>\{\m{B}} | |||
<0000> \{\m{B}} 『 | |||
// \{\l{A}} " | // \{\l{A}} " | ||
// \{\l{A}}「 | // \{\l{A}}「 | ||
<0001>\s{strS[0]}, chào buổi sáng. | |||
<0001> \s{strS[0]}, chào buổi sáng.』 | |||
// \s{strS[0]}, good morning." | // \s{strS[0]}, good morning." | ||
// \s{strS[0]}、おはようございます」 | // \s{strS[0]}、おはようございます」 | ||
<0002> \{\m{B}} | |||
<0002> \{\m{B}} 『Ưà, chào buổi sáng...』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah, morning..." | // \{\m{B}} "Yeah, morning..." | ||
// \{\m{B}}「ああ、おはよ…」 | // \{\m{B}}「ああ、おはよ…」 | ||
<0003> \{\m{B}} | |||
<0003> \{\m{B}} 『Fuwaah...』 | |||
// \{\m{B}} "Fuwaah..." | // \{\m{B}} "Fuwaah..." | ||
// \{\m{B}}「ふわ…」 | // \{\m{B}}「ふわ…」 | ||
<0004>\ {\l{A}} | |||
<0004> \ {\l{A}} 『Hôm nay cậu lại mệt à?』 | |||
// \{\l{A}} "You're tired as well today?" | // \{\l{A}} "You're tired as well today?" | ||
// \{\l{A}}「今日も眠そうです」 | // \{\l{A}}「今日も眠そうです」 | ||
<0005> \{\m{B}} | |||
<0005> \{\m{B}} 『Tớ không ngủ nhiều lắm, đành vậy thôi...』 | |||
// \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." | // \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." | ||
// \{\m{B}}「寝るのが遅いんだから、仕方がないだろ…」 | // \{\m{B}}「寝るのが遅いんだから、仕方がないだろ…」 | ||
<0006> \{\l{A}} | |||
<0006> \{\l{A}} 『Cậu nên ngủ sớm chứ.』 | |||
// \{\l{A}} "You should get to sleep earlier." | // \{\l{A}} "You should get to sleep earlier." | ||
// \{\l{A}}「早く寝てください」 | // \{\l{A}}「早く寝てください」 | ||
<0007>\{\l{A}} | |||
<0007> \{\l{A}} 『Nếu cậu ngủ sớm thì cậu sẽ có thể dạy sớm...』 | |||
// \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." | // \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." | ||
// \{\l{A}}「そうすれば、寝起きもよくて…」 | // \{\l{A}}「そうすれば、寝起きもよくて…」 | ||
<0008>\{\l{A}} | |||
<0008> \{\l{A}} 『Và bọn mình có thể nói nhiều hơn vào buổi sáng.』 | |||
// \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." | // \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." | ||
// \{\l{A}}「朝から、たくさんお話できます」 | // \{\l{A}}「朝から、たくさんお話できます」 | ||
<0009> \{\l{A}} | |||
<0009> \{\l{A}} 『And then we wouldn't have to just grunt at each other.』 | |||
// \{\l{A}}「相づち打つだけじゃなくなります」 | // \{\l{A}}「相づち打つだけじゃなくなります」 | ||
<0010>{\m{B}} | |||
<0010> {\m{B}} 『Cậu biết không...thật ra cậu muốn gì ở tớ...?』 | |||
// \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" | // \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ…俺に何、期待してんだよ…」 | // \{\m{B}}「おまえ…俺に何、期待してんだよ…」 | ||
<0011>\{\m{B}} | |||
<0011> \{\m{B}} 『Cho dù mắt của tớ có mở to ra thì nó cũng không có nghĩa là tớ đang nói chuyện...』 | |||
// \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." | // \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." | ||
// \{\m{B}}「俺は目が冴えてたって、自分から喋るほうじゃねぇよ…」 | // \{\m{B}}「俺は目が冴えてたって、自分から喋るほうじゃねぇよ…」 | ||
<0012>\{\l{A}} | |||
<0012> \{\l{A}} 『Không, cậu nói chuyện đàng hoàng vào buổi chiều.』 | |||
// \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, | // \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, | ||
// \{\l{A}}「いえ、午後からは | // \{\l{A}}「いえ、午後からは | ||
<0013>\s{strS[0]}. | |||
<0013> \s{strS[0]}.『Cậu có thể nói chuyện tốt hơn.』 | |||
// \s{strS[0]}." | // \s{strS[0]}." | ||
// \s{strS[0]}、結構お話してくれます」 | // \s{strS[0]}、結構お話してくれます」 | ||
<0014>\{\l{A}} | |||
<0014> \{\l{A}} 『Tớ có thể nói chuyện buổi sáng.』 | |||
// \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." // If you confessed to Nagisa, go to 0021. Otherwise continue. | // \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." // If you confessed to Nagisa, go to 0021. Otherwise continue. | ||
// \{\l{A}}「朝は、わたしが結構話しちゃってます」 | // \{\l{A}}「朝は、わたしが結構話しちゃってます」 | ||
<0015>\{\m{B}} | |||
<0015> \{\m{B}} 『Vậy, cậu cũng nên im lặng thôi.』 | |||
// \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." | // \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." | ||
// \{\m{B}}「じゃ、おまえも黙ってろ」 | // \{\m{B}}「じゃ、おまえも黙ってろ」 | ||
<0016>\{Furukawa} | |||
<0016> \{Furukawa} 『Eh...?』 | |||
// \{Furukawa} "Eh...?" | // \{Furukawa} "Eh...?" | ||
// \{古河}「え…」 | // \{古河}「え…」 | ||
<0017>\{\m{B}} | |||
<0017> \{\m{B}} 『Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?』 | |||
// \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | ||
// \{\m{B}}「別に朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | // \{\m{B}}「別に朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | ||
<0018>\{\m{B}} | |||
<0018> \{\m{B}} 『Hơn nữa, tớ làm thế để có thể thức trong lớp.』 | |||
// \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." | // \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." | ||
// \{\m{B}}「それに、俺は授業のために体力を温存してるんだよ」 | // \{\m{B}}「それに、俺は授業のために体力を温存してるんだよ」 | ||
<0019>\{Furukawa} | |||
<0019> \{Furukawa} 『Thế à...』 | |||
// \{Furukawa} "Is that so..." | // \{Furukawa} "Is that so..." | ||
// \{古河}「そうだったんですか…」 | // \{古河}「そうだったんですか…」 | ||
<0020>\{\m{B}} | |||
<0020> \{\m{B}} 『Cậu cũng nên làm tương tự.』 | |||
// \{\m{B}} "You should do the same." // To 0026 | // \{\m{B}} "You should do the same." // To 0026 | ||
// \{\m{B}}「おまえもそうしろ」 | // \{\m{B}}「おまえもそうしろ」 | ||
<0021>\{\m{B}} | |||
<0021> \{\m{B}} 『Tớ không hề hỏi cậu mà.』 | |||
// \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." | // \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." | ||
// \{\m{B}}「別に、俺、頼んでねぇし」 | // \{\m{B}}「別に、俺、頼んでねぇし」 | ||
<0022>\{Nagisa} | |||
<0022> \{Nagisa} 『Eh...?』 | |||
// \{Nagisa} "Eh...?" | // \{Nagisa} "Eh...?" | ||
// \{渚}「え…」 | // \{渚}「え…」 | ||
<0023>\{\m{B}} | |||
<0023> \{\m{B}} 『Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?』 | |||
// \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | ||
// \{\m{B}}「それに朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | // \{\m{B}}「それに朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | ||
<0024>\{\m{B}} | |||
<0024> \{\m{B}} 『Cậu sẽ không thể thức nổi trong lớp nữa, đúng không?』 | |||
// \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" | // \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" | ||
// \{\m{B}}「授業受ける体力、なくなるぞ?」 | // \{\m{B}}「授業受ける体力、なくなるぞ?」 | ||
<0025>\{\m{B}} | |||
<0025> \{\m{B}} 『Đừng làm mình mệt đi vào sáng sớm.』 | |||
// \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." | // \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." | ||
// \{\m{B}}「朝っぱらから無駄に体力使うな」 | // \{\m{B}}「朝っぱらから無駄に体力使うな」 | ||
<0026>\{\l{A}} | |||
<0026> \{\l{A}} 『Umm...』 | |||
// \{\l{A}} "Umm..." | // \{\l{A}} "Umm..." | ||
// \{\l{A}}「ええと…」 | // \{\l{A}}「ええと…」 | ||
<0027>\{\l{A}} | |||
<0027> \{\l{A}} 『Okay...』 | |||
// \{\l{A}} "Okay..." | // \{\l{A}} "Okay..." | ||
// \{\l{A}}「はい…」 | // \{\l{A}}「はい…」 | ||
<0028>Trả lời xong, cô ấy im lặng. | |||
<0028> Trả lời xong, cô ấy im lặng. | |||
// Responding as such, she becomes silent. | // Responding as such, she becomes silent. | ||
// 返事をして黙り込んでしまう。 | // 返事をして黙り込んでしまう。 | ||
<0029> \{\l{A}} | |||
<0029> \{\l{A}} 『.........』 | |||
// \{\l{A}}「………」 | // \{\l{A}}「………」 | ||
<0030>Trong một lúc, chúng tôi đi mà không nói gì cả. | |||
<0030> Trong một lúc, chúng tôi đi mà không nói gì cả. | |||
// For a while, we don't talk as we walk. | // For a while, we don't talk as we walk. | ||
// しばらく会話もなく歩いていく。 | // しばらく会話もなく歩いていく。 | ||
<0031>Làm thế, tôi có thể nghe tiếng trò chuyện của học sinh xung quanh. | |||
<0031> Làm thế, tôi có thể nghe tiếng trò chuyện của học sinh xung quanh. | |||
// Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. | // Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. | ||
// こうしていると、周りを歩く生徒のおしゃべりがやけにうるさく聞こえた。 | // こうしていると、周りを歩く生徒のおしゃべりがやけにうるさく聞こえた。 | ||
<0032>Nhìn họ vui vẻ mà tôi bực mình. | |||
<0032> Nhìn họ vui vẻ mà tôi bực mình. | |||
// They seemed so happy, it pissed me off. | // They seemed so happy, it pissed me off. | ||
// それがやけに楽しそうで腹が立つ。 | // それがやけに楽しそうで腹が立つ。 | ||
<0033>\{\m{B}} (Quên mất là trước kia... mình ghét mấy cái này...) | |||
<0033> \{\m{B}} (Quên mất là trước kia... mình ghét mấy cái này...) | |||
// \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) | // \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) | ||
// \{\m{B}}(ずっと忘れてたけど…こういうのも、嫌だったんだな、俺…) | // \{\m{B}}(ずっと忘れてたけど…こういうのも、嫌だったんだな、俺…) | ||
<0034>\{\m{B}} | |||
<0034> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<0035>... Kéo. | |||
<0035> ... Kéo. | |||
// ... Tug. | // ... Tug. | ||
// …くい。 | // …くい。 | ||
<0036>\l{C} kéo áo của tôi. | |||
<0036> \l{C} kéo áo của tôi. | |||
// \l{C} tugs down on my uniform. | // \l{C} tugs down on my uniform. | ||
// \l{C}が俺の服の裾を引っ張っていた。 | // \l{C}が俺の服の裾を引っ張っていた。 | ||
<0037>\{\l{A}} | |||
<0037> \{\l{A}} 『... Umm,』 | |||
// \{\l{A}} "... Umm," | // \{\l{A}} "... Umm," | ||
// \{\l{A}}「…あの」 | // \{\l{A}}「…あの」 | ||
<0038>\{\m{B}} | |||
<0038> \{\m{B}} 『Hmm? Chuyện gì thế?』 | |||
// \{\m{B}} "Hmm? What is it?" | // \{\m{B}} "Hmm? What is it?" | ||
// \{\m{B}}「あん? どうした」 | // \{\m{B}}「あん? どうした」 | ||
<0039>\{\l{A}} | |||
<0039> \{\l{A}} 『Mính nghĩ mình thật sự muốn nói chuyện.』 | |||
// \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." | // \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." | ||
// \{\l{A}}「やっぱり、お話したいです」 | // \{\l{A}}「やっぱり、お話したいです」 | ||
<0040>\{\l{A}} | |||
<0040> \{\l{A}} 『Mình còn muốn nghe nói lớn một chút.』 | |||
// \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." | // \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." | ||
// \{\l{A}}「相づちだけでもいいので、聞いてほしいです」 | // \{\l{A}}「相づちだけでもいいので、聞いてほしいです」 | ||
<0041>\{\m{B}} | |||
<0041> \{\m{B}} 『Ừ... lạ thật.』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah... it's weird." | // \{\m{B}} "Yeah... it's weird." | ||
// \{\m{B}}「ああ…奇遇だな」 | // \{\m{B}}「ああ…奇遇だな」 | ||
<0042>\{\m{B}} | |||
<0042> \{\m{B}} 『... Tớ cũng muốn thế.』 | |||
// \{\m{B}} "... I also thought the same thing." | // \{\m{B}} "... I also thought the same thing." | ||
// \{\m{B}}「…俺も今、そう思ってたところだ」 | // \{\m{B}}「…俺も今、そう思ってたところだ」 | ||
<0043>{\l{A}} | |||
<0043> {\l{A}} 『Thật chứ?!』 | |||
// \{\l{A}} "Really?!" | // \{\l{A}} "Really?!" | ||
// \{\l{A}}「本当ですかっ」 | // \{\l{A}}「本当ですかっ」 | ||
<0044>{\m{B}} | |||
<0044> {\m{B}} 『Ưà...』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | // \{\m{B}}「ああ…」 | ||
<0045>{\l{A}} | |||
<0045> {\l{A}} 『Vậy, mình muốn nghe, | |||
// \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, | // \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, | ||
// \{\l{A}}「じゃあ、 | // \{\l{A}}「じゃあ、 | ||
<0046>\s{strS[0]} | |||
<0046> \s{strS[0]} Cậu nói gì đó』 | |||
// \s{strS[0]}." | // \s{strS[0]}." | ||
// \s{strS[0]}からもお話してほしいです」 | // \s{strS[0]}からもお話してほしいです」 | ||
<0047>\{\m{B}} | |||
<0047> \{\m{B}} 『........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<0048>\{\l{A}} | |||
<0048> \{\l{A}} 『.........』 | |||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | // \{\l{A}}「………」 | ||
<0049>\{\m{B}} | |||
<0049> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<0050>\{\l{A}} | |||
<0050> \{\l{A}} 『.........』 | |||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | // \{\l{A}}「………」 | ||
<0051>\{\m{B}} | |||
<0051> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<0052> ... Cuộc trò chuyện chắc chắn là đang không tiến triển gì cả. | <0052> ... Cuộc trò chuyện chắc chắn là đang không tiến triển gì cả. | ||
// ... The topic's definitely not moving on. | // ... The topic's definitely not moving on. | ||
// …ぜんぜん話題が浮かばない。 | // …ぜんぜん話題が浮かばない。 | ||
<0053>\ | |||
<0053> | |||
<0054> \ tiếp tục chờ trong im lặng. | |||
// \l{C} continues to wait on as the silence continues. | // \l{C} continues to wait on as the silence continues. | ||
// 無言が続くも、\l{C}は、じっと待ってくれている。 | // 無言が続くも、\l{C}は、じっと待ってくれている。 | ||
<0054>\{\m{B}} (Khốn thật...) | // Bản HD: <0053> Though I'm quiet for a while, | ||
// Bản HD: <0054> \ just sits there, waiting for me. | |||
<0055> \{\m{B}} (Khốn thật...) | |||
// \{\m{B}} (Damn...) | // \{\m{B}} (Damn...) | ||
// \{\m{B}}(くそ…) | // \{\m{B}}(くそ…) | ||
< | |||
<0056> Cái gì cũng được. Mình sẽ nói cái gì có trong đầu. | |||
// Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. | // Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. | ||
// なんでもいい。思い浮かんだことを言おう。 | // なんでもいい。思い浮かんだことを言おう。 | ||
< | |||
<0057> | |||
<0058> \ ngước lên nhìn tôi... | |||
// \l{C} looks up at my face... // If you confessed to Nagisa, go to 0067. Otherwise continue | // \l{C} looks up at my face... // If you confessed to Nagisa, go to 0067. Otherwise continue | ||
// 俺は見上げる\l{C}の顔を見て… | // 俺は見上げる\l{C}の顔を見て… | ||
<0057>\{\m{B}} | // Bản HD: <0057> I look down at | ||
// Bản HD: <0058> , and then... | |||
// Bản HD dịch khác nhưng chắc chắn giữa 2 line sẽ in chữ \l{C} | |||
<0059> \{\m{B}} 『Cậu, rất dễ thương đấy.』 | |||
// \{\m{B}} "You're, really cute you know." | // \{\m{B}} "You're, really cute you know." | ||
// \{\m{B}}「おまえって、結構可愛いよな」 | // \{\m{B}}「おまえって、結構可愛いよな」 | ||
< | |||
<0060> Tôi nói. | |||
// So I said. | // So I said. | ||
// そう口にしていた。 | // そう口にしていた。 | ||
< | |||
<0061> \{\m{B}} 『Ê, sao cái quỷ đó lại ở trong đầu mình?!』 | |||
// \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | ||
// \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | ||
< | |||
<0062> Tôi đỏ mặt. | |||
// My face blushes. | // My face blushes. | ||
// 顔が紅潮してくる。 | // 顔が紅潮してくる。 | ||
< | |||
<0063> Furukawa cũng thế. | |||
// Furukawa does the same. | // Furukawa does the same. | ||
// それは古河も同じだった。 | // それは古河も同じだった。 | ||
< | |||
<0064> \{Furukawa} 『Không, mình không dễ thương đâu.』 | |||
// \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." | // \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." | ||
// \{古河}「いえ、ぜんぜん可愛くなんかないです」 | // \{古河}「いえ、ぜんぜん可愛くなんかないです」 | ||
< | |||
<0065> \{Furukawa} 『Nhưng, cám ơn cậu nhiều lắm.』 | |||
// \{Furukawa} "But, thank you so much." | // \{Furukawa} "But, thank you so much." | ||
// \{古河}「でも、ありがとうございます」 | // \{古河}「でも、ありがとうございます」 | ||
< | |||
<0066> \{\m{B}} 『Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp.』 | |||
// \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | ||
// \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | ||
< | |||
<0067> \{Furukawa} 『Đ-Đó là một vấn đề!』 | |||
// \{Furukawa} "T-that's a problem!" | // \{Furukawa} "T-that's a problem!" | ||
// \{古河}「そ、それは大変でしたねっ」 | // \{古河}「そ、それは大変でしたねっ」 | ||
< | |||
<0068> Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. | |||
// Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. // Go to 0079 | // Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. // Go to 0079 | ||
// ふたりとも恥ずかしかったからだろう。180度違う話題に、強引に突入していく。 | // ふたりとも恥ずかしかったからだろう。180度違う話題に、強引に突入していく。 | ||
< | |||
<0069> \{\m{B}} 『... Mình thích cậu.』 | |||
// \{\m{B}} "... I like you." | // \{\m{B}} "... I like you." | ||
// \{\m{B}}「…好きだ」 | // \{\m{B}}「…好きだ」 | ||
< | |||
<0070> Tôi nói. | |||
// So I said. | // So I said. | ||
// そう口にしていた。 | // そう口にしていた。 | ||
< | |||
<0071> \{\m{B}} (Ê, sao cái đó lại nằm trong đầu mình?!) | |||
// \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | ||
// \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | ||
< | |||
<0072> Tôi đỏ mặt | |||
// My face blushes. | // My face blushes. | ||
// 顔が紅潮してくる。 | // 顔が紅潮してくる。 | ||
< | |||
<0073> Nagisa cũng thế. | |||
// Nagisa does the same. | // Nagisa does the same. | ||
// それは渚も同じだった。 | // それは渚も同じだった。 | ||
< | |||
<0074> \{Nagisa} 『C...cám ơn cậu nhiều.』 | |||
// \{Nagisa} "T... thank you so much." | // \{Nagisa} "T... thank you so much." | ||
// \{渚}「あ…ありがとうございます」 | // \{渚}「あ…ありがとうございます」 | ||
< | |||
<0075> \{Nagisa} 『Mình cũng thích cậu,\ \ | |||
<0076> -kun.』 | |||
// \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." | // \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." | ||
// \{渚}「わたしも、\m{B}くんのこと好きです」 | // \{渚}「わたしも、\m{B}くんのこと好きです」 | ||
< | |||
<0077> \{\m{B}} 『Ồ, ừ...』 | |||
// \{\m{B}} "I-I see..." | // \{\m{B}} "I-I see..." | ||
// \{\m{B}}「そ、そうか…」 | // \{\m{B}}「そ、そうか…」 | ||
< | |||
<0078> Thật xấu hổ. | |||
// It was unreasonably embarrassing. | // It was unreasonably embarrassing. | ||
// むちゃくちゃ恥ずかしい。 | // むちゃくちゃ恥ずかしい。 | ||
< | |||
<0079> \{\m{B}} 『Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp.』 | |||
// \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | ||
// \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | ||
< | |||
<0080> \{Nagisa} 『Đ-Đó là một vấn đề!』 | |||
// \{渚}「そ、それは大変でしたねっ」 | // \{渚}「そ、それは大変でしたねっ」 | ||
< | |||
<0081> Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. | |||
// Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. | // Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. | ||
// 渚も恥ずかしかったからだろう。ふたりして180度違う話題に、強引に突入していく。 | // 渚も恥ずかしかったからだろう。ふたりして180度違う話題に、強引に突入していく。 | ||
< | |||
<0082> Tôi tiếp tục nói không nghỉ... | |||
// I continued talking on after that without pause... | // I continued talking on after that without pause... | ||
// 俺はそれから途切れなく喋りまくって… | // 俺はそれから途切れなく喋りまくって… | ||
< | |||
<0083> \{\m{B}} 『Tớ thấy cái mòn mì thịt băm hiệu này tệ lắm.』 | |||
// \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." | // \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." | ||
// \{\m{B}}「CMで名前が売れてるカツラメーカーほど、悪質らしいぞ」 | // \{\m{B}}「CMで名前が売れてるカツラメーカーほど、悪質らしいぞ」 | ||
< | |||
<0084> \{\l{A}} 『Ahh... thế à.』 | |||
// \{\l{A}} "Ahh... I see." | // \{\l{A}} "Ahh... I see." | ||
// \{\l{A}}「へぇ…そうなんですか」 | // \{\l{A}}「へぇ…そうなんですか」 | ||
< | |||
<0085> \{\m{B}} 『Ừ, cẩn thận.』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah, be careful." | // \{\m{B}} "Yeah, be careful." | ||
// \{\m{B}}「ああ、気をつけろ」 | // \{\m{B}}「ああ、気をつけろ」 | ||
< | |||
<0086> \{\l{A}} 『Okay.』 | |||
// \{\l{A}} "Okay." | // \{\l{A}} "Okay." | ||
// \{\l{A}}「はい」 | // \{\l{A}}「はい」 | ||
< | |||
<0087> Và thế là... khi tôi cố gắng đển được cổng trường thì cổ họng của tôi khô rát. | |||
// And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. | // And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. | ||
// そして…学校に辿り着いた時には、喉が枯れていた。 | // そして…学校に辿り着いた時には、喉が枯れていた。 | ||
< | |||
<0088> \{\m{B}} 『Khặc...』 | |||
// \{\m{B}} "Zeh..." | // \{\m{B}} "Zeh..." | ||
// \{\m{B}}「ぜぇ…」 | // \{\m{B}}「ぜぇ…」 | ||
< | |||
<0089> {\m{B}} (... Mình như thằng ngốc) | |||
// \{\m{B}} (... Am I an idiot?) | // \{\m{B}} (... Am I an idiot?) | ||
// \{\m{B}}(…アホか、俺は) | // \{\m{B}}(…アホか、俺は) | ||
< | |||
<0090> {\m{B}} 『Lát gặp nhé.』 | |||
// \{\m{B}} "Later." | // \{\m{B}} "Later." | ||
// \{\m{B}}「じゃあな」 | // \{\m{B}}「じゃあな」 | ||
< | |||
<0091> \{\l{A}} 『Okay!』 | |||
// \{\l{A}} "Okay!" | // \{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}}「はいっ」 | // \{\l{A}}「はいっ」 | ||
< | |||
<0092> Tôi quay lại, tiến về lớp của mình. | |||
// Turning around, I head to my own classroom. | // Turning around, I head to my own classroom. | ||
// 背を向けて、自分の教室を目指す。 | // 背を向けて、自分の教室を目指す。 | ||
< | |||
<0093> \{\l{A}} 『À!』 | |||
// \{\l{A}} "Umm!" | // \{\l{A}} "Umm!" | ||
// \{\l{A}}「あのっ」 | // \{\l{A}}「あのっ」 | ||
< | |||
<0094> \l{C} gọi tôi. | |||
// \l{C} calls me to stop. | // \l{C} calls me to stop. | ||
// \l{C}が俺を呼び止めていた。 | // \l{C}が俺を呼び止めていた。 | ||
< | |||
<0095> \{\m{B}} 『Hmm?』 | |||
// \{\m{B}} "Hmm?" | // \{\m{B}} "Hmm?" | ||
// \{\m{B}}「あん?」 | // \{\m{B}}「あん?」 | ||
< | |||
<0096> Tôi dừng và quay lại. | |||
/// Stopping, I turn around. | /// Stopping, I turn around. | ||
// 足を止めて、振り返る。 | // 足を止めて、振り返る。 | ||
< | |||
<0097> \{\l{A}} 『Hồi nãy rất vui.』 | |||
// \{\l{A}} "It was really fun." | // \{\l{A}} "It was really fun." | ||
// \{\l{A}}「とても、楽しかったです」 | // \{\l{A}}「とても、楽しかったです」 | ||
< | |||
<0098> \{\m{B}} 『Ừ...』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | // \{\m{B}}「ああ…」 | ||
< | |||
<0099> \{\l{A}} 『Ưm... mình có thể nói cái gì đó hơi kì tí không...?』 | |||
// \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" | // \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" | ||
// \{\l{A}}「あの…贅沢なこと言っちゃっていいですか…」 | // \{\l{A}}「あの…贅沢なこと言っちゃっていいですか…」 | ||
< | |||
<0100> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
< | |||
<0101> \{\m{B}} 『Không sao...』 | |||
// \{\m{B}} "It's fine..." | // \{\m{B}} "It's fine..." | ||
// \{\m{B}}「いいよ…」 | // \{\m{B}}「いいよ…」 | ||
< | |||
<0102> \{\m{B}} 『Cứ nói những gì cậu thích.』 | |||
// \{\m{B}} "Say whatever you like." | // \{\m{B}} "Say whatever you like." | ||
// \{\m{B}}「言っちゃってくれ」 | // \{\m{B}}「言っちゃってくれ」 | ||
< | |||
<0103> \{\l{A}} 『À...』 | |||
// \{\l{A}} "Umm..." | // \{\l{A}} "Umm..." | ||
// \{\l{A}}「ええと…」 | // \{\l{A}}「ええと…」 | ||
< | |||
<0104> \{\l{A}} 『Mình muốn những buổi sáng thế này được tiếp tục.』 | |||
// \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." | // \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." | ||
// \{\l{A}}「こんな朝が、ずっと続いたらって思います」 | // \{\l{A}}「こんな朝が、ずっと続いたらって思います」 | ||
< | |||
<0105> Ừ... kì thật. | |||
// Yeah... weird. | // Yeah... weird. | ||
// ああ…奇遇だな。 | // ああ…奇遇だな。 | ||
< | |||
<0106> Tôi cũng nghĩ thế. | |||
// I also thought the same thing. | // I also thought the same thing. | ||
// 俺も、そう思っていた。 | // 俺も、そう思っていた。 | ||
< | |||
<0107> \{\l{A}} 『Mình nghĩ... nó có hơi kì...』 | |||
// \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." | // \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." | ||
// \{\l{A}}「やっぱり…贅沢でしょうか…」 | // \{\l{A}}「やっぱり…贅沢でしょうか…」 | ||
< | |||
<0108> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
< | |||
<0109> {\m{B}} 『Ưà...』 | |||
// \{\m{B}} "I guess so..." | // \{\m{B}} "I guess so..." | ||
// \{\m{B}}「そうだな…」 | // \{\m{B}}「そうだな…」 | ||
< | |||
<0110> {\m{B}} 『Vậy giờ mai đến phiên cậu.』 | |||
// \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." | // \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." | ||
// \{\m{B}}「とりあえず、明日はおまえの番だ」 | // \{\m{B}}「とりあえず、明日はおまえの番だ」 | ||
< | |||
<0111> Nói xong, tôi tiếp tục đi về lớp. | |||
// Saying just that, I continue on ahead. | // Saying just that, I continue on ahead. | ||
// それだけを言って、俺は歩き出した。 | // それだけを言って、俺は歩き出した。 | ||
< | |||
<0112> \{\l{A}} 『Okay!』 | |||
// \{\l{A}} "Okay!" | // \{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}}「はいっ」 | // \{\l{A}}「はいっ」 | ||
< | |||
<0113> Tôi có thể nghe\ \ | |||
<0114> \ vui vẻ trả lời sau lưng. | |||
// I could hear \l{C}'s happy response from behind. | // I could hear \l{C}'s happy response from behind. | ||
// \l{C}の元気な返事だけが背中から聞こえてきた。 | // \l{C}の元気な返事だけが背中から聞こえてきた。 | ||
< | |||
<0115> Cầm mọi thứ tôi có trong một tay, tôi vào lớp. | |||
// With everything in one hand, I enter the classroom. | // With everything in one hand, I enter the classroom. | ||
// 片手を挙げて、教室へと俺は入った。 | // 片手を挙げて、教室へと俺は入った。 | ||
// if you didn't confess to Nagisa, go to 0112, else go to 0169 | // if you didn't confess to Nagisa, go to 0112, else go to 0169 | ||
< | |||
<0116> Giờ nghỉ trưa. Trước khi xuống căn tin, tôi liếc qua lớp bên cạnh. | |||
// Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. | // Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. | ||
// 昼休み。学食へ向かう前に、隣に目を向ける。 | // 昼休み。学食へ向かう前に、隣に目を向ける。 | ||
< | |||
<0117> Từ sáng lớp ấy luôn vắng như vậy. | |||
// Ever since the morning, it's always been empty. | // Ever since the morning, it's always been empty. | ||
// 朝からずっと空席のままだ。 | // 朝からずっと空席のままだ。 | ||
< | |||
<0118> Tôi chắp tay cầu nguyện. | |||
// ... I clasp my hands in prayer. | // ... I clasp my hands in prayer. | ||
// …合掌。 | // …合掌。 | ||
< | |||
<0119> Cầu chúc hạnh phúc ở kiếp sau, tôi đứng dậy và rời khỏi lớp. | |||
// Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. | // Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. | ||
// 冥福を祈った後、その席を跨いで、教室を出た。 | // 冥福を祈った後、その席を跨いで、教室を出た。 | ||
< | |||
<0120> Chúng tôi xếp hàng mua đồ ăn trưa. | |||
// We line up for our lunch. | // We line up for our lunch. | ||
// ふたり並んでの昼食。 | // ふたり並んでの昼食。 | ||
< | |||
<0121> Sunohara không hề có mặt đã hai, ba ngày rồi, trong thời gian đó tôi có thể thưởng thức buổi trưa yên tĩnh với Furukawa. | |||
// Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. | // Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. | ||
// 春原の奴は二、三日は姿を現さないだろうから、その間は古河と過ごす穏やかな時間を満喫できる。 | // 春原の奴は二、三日は姿を現さないだろうから、その間は古河と過ごす穏やかな時間を満喫できる。 | ||
< | |||
<0122> \{Furukawa} 『Sunohara không đến nhỉ?』 | |||
// \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" | // \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" | ||
// \{古河}「春原さん、こないです」 | // \{古河}「春原さん、こないです」 | ||
< | |||
<0123> \{\m{B}} 『Ưà... cứ mặc hắn. Hắn ta sẽ vượt qua thôi.』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." | // \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." | ||
// \{\m{B}}「ああ…放っておけ。すぐ、元気になって現れるから」 | // \{\m{B}}「ああ…放っておけ。すぐ、元気になって現れるから」 | ||
< | |||
<0124> \{Furukawa} 『Mình không biết có chuyện gì. Mình có hơi lo.』 | |||
// \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." | // \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." | ||
// \{古河}「何かあったんでしょうか。ちょっと心配です」 | // \{古河}「何かあったんでしょうか。ちょっと心配です」 | ||
< | |||
<0125> \{\m{B}} 『Không sao đâu. Đó là vấn đề khác mà.』 | |||
// \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." | // \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." | ||
// \{\m{B}}「大丈夫。よくあることだから」 | // \{\m{B}}「大丈夫。よくあることだから」 | ||
< | |||
<0126> Tên đó đang bị trừng phạt bởi đội bầu dục. | |||
// He's being punished by the rugby club. | // He's being punished by the rugby club. | ||
// ラグビー部のあいつへの制裁は。 | // ラグビー部のあいつへの制裁は。 | ||
< | |||
<0127> {Furukawa} 『Thế à?』 | |||
// \{Furukawa} "Is that so?" | // \{Furukawa} "Is that so?" | ||
// \{古河}「そうですか」 | // \{古河}「そうですか」 | ||
< | |||
<0128> Furukawa thở dài nhẹ nhõm, và đưa ổ bánh mì cô ấy đang ăn lên miệng. | |||
// Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. | // Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. | ||
// 安心したように、古河は息をついて、食べかけていたパンに口をつけた。 | // 安心したように、古河は息をついて、食べかけていたパンに口をつけた。 | ||
< | |||
<0129> Tôi nằm xuống bãi cỏ. | |||
// I lay myself down on the lawn. | // I lay myself down on the lawn. | ||
// 俺はごろりと芝に寝そべる。 | // 俺はごろりと芝に寝そべる。 | ||
< | |||
<0130> Ăn xong, Furukawa không đứng dậy mà vẫn ngồi kế tôi. | |||
// Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. | // Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. | ||
// パンを食べ終えても古河は立ち上がることなく、隣に居続けてくれた。 | // パンを食べ終えても古河は立ち上がることなく、隣に居続けてくれた。 | ||
< | |||
<0131> Đầu gối của chúng tôi chạm nhau, cảm thấy âm ấm. | |||
// Our knees were warm, touching each other. | // Our knees were warm, touching each other. | ||
// 膝と膝が当たって、そこだけが温かい。 | // 膝と膝が当たって、そこだけが温かい。 | ||
< | |||
<0132> \{Furukawa} 『Hmm... hmm...』 | |||
// \{Furukawa} "Hmm... hmm..." // Probably the Dango song? | // \{Furukawa} "Hmm... hmm..." // Probably the Dango song? | ||
// \{古河}「ふん…ふん…」 | // \{古河}「ふん…ふん…」 | ||
< | |||
<0133> Furukawa bắt đầu hát nhỏ. | |||
// Furukawa began singing something quietly. | // Furukawa began singing something quietly. | ||
// 古河は小さく何か鼻歌を歌い始めた。 | // 古河は小さく何か鼻歌を歌い始めた。 | ||
< | |||
<0134> Nghe bài đó... tôi rơi vào giấc ngủ. | |||
// Listening in to that song... I fall into a light sleep. | // Listening in to that song... I fall into a light sleep. | ||
// その歌を聴きながら…俺は浅い眠りに落ちていった。 | // その歌を聴きながら…俺は浅い眠りに落ちていった。 | ||
// If you have met Fuko on April 18 (triggers her route), go to 0131, otherwise else go to 0176. | // If you have met Fuko on April 18 (triggers her route), go to 0131, otherwise else go to 0176. | ||
< | |||
<0135> Tôi lại đi cùng với Furukawa về nhà. | |||
// Going home, I was with Furukawa again. | // Going home, I was with Furukawa again. | ||
// 帰りも、古河と一緒だった。 | // 帰りも、古河と一緒だった。 | ||
< | |||
<0136> Ở đằng trước... là một đám nam sinh trong hành lang đang nhìn chúng tôi. | |||
// Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. | // Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. | ||
// 並んで歩いていく先…数人の男子生徒が廊下の角からこっちを覗いていた。 | // 並んで歩いていく先…数人の男子生徒が廊下の角からこっちを覗いていた。 | ||
< | |||
<0137> Tôi quay lại. | |||
// I turn around. | // I turn around. | ||
// 振り返ってみる。 | // 振り返ってみる。 | ||
< | |||
<0138> ... Chẳng có gì cả. | |||
// ... There's nothing there. | // ... There's nothing there. | ||
// …なにもない。 | // …なにもない。 | ||
< | |||
<0139> Hỏi họ. | |||
// Ask them // Option 1 - to 0137 | // Ask them // Option 1 - to 0137 | ||
// 訊いてみる | // 訊いてみる | ||
< | |||
<0140> Bước qua. | |||
// Not interested // Option 2 - to 0165 | // Not interested // Option 2 - to 0165 | ||
// 興味ない | // 興味ない | ||
< | |||
<0141> \{\l{A}} 『Gì thế nhỉ?』 | |||
// \{\l{A}} "What might it be?" // Option 1 - from 0135, also from SEEN6426 Option 2 at 0190 | // \{\l{A}} "What might it be?" // Option 1 - from 0135, also from SEEN6426 Option 2 at 0190 | ||
// \{\l{A}}「なんなんでしょうか?」 | // \{\l{A}}「なんなんでしょうか?」 | ||
< | |||
<0142> \{\m{B}} 『Tớ không biết...』 | |||
// \{\m{B}} "I don't know..." | // \{\m{B}} "I don't know..." | ||
// \{\m{B}}「さぁな…」 | // \{\m{B}}「さぁな…」 | ||
< | |||
<0143> Tôi nhận ra một khuôn mặt nên chạy đến và hỏi. | |||
// There was a familiar face, so I go in and ask. | // There was a familiar face, so I go in and ask. | ||
// 知った顔があったから、俺は寄っていって訊いてみる。 | // 知った顔があったから、俺は寄っていって訊いてみる。 | ||
< | |||
<0144> \{\m{B}} 『Cái gì vậy?』 | |||
// \{\m{B}} "What is it?" | // \{\m{B}} "What is it?" | ||
// \{\m{B}}「どうした」 | // \{\m{B}}「どうした」 | ||
< | |||
<0145> \{Male Student} 『Hmm, là cậu,\ \ | |||
<0146> ...』 | |||
// \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." | // \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." | ||
// \{男子生徒}「ん、\m{A}か…」 | // \{男子生徒}「ん、\m{A}か…」 | ||
< | |||
<0147> \{Male Student} 『Cậu đang làm gì trong hành lang vậy...?』 | |||
// \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" | // \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" | ||
// \{男子生徒}「今、この廊下にいたんだよ…」 | // \{男子生徒}「今、この廊下にいたんだよ…」 | ||
< | |||
<0148> \{\m{B}} 『Về cái gì?』 | |||
// \{\m{B}} "About?" | // \{\m{B}} "About?" | ||
// \{\m{B}}「何が」 | // \{\m{B}}「何が」 | ||
< | |||
<0149> \{Male Student} 『Cậu không biết à? Có một con ma trong trường.』 | |||
// \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." | // \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." | ||
// \{男子生徒}「知らないのか。この校舎にでるっていう幽霊だよ」 | // \{男子生徒}「知らないのか。この校舎にでるっていう幽霊だよ」 | ||
< | |||
<0150> \{\m{B}} 『Tớ chỉ nghe tin đồn, nhưng... có thật à?』 | |||
// \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" | // \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" | ||
// \{\m{B}}「噂は聞いたことあるけど…マジで出るのかよ?」 | // \{\m{B}}「噂は聞いたことあるけど…マジで出るのかよ?」 | ||
< | |||
<0151> \{Male Student} 『Ờ. Và nó chạy huống đó.』 | |||
// \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." | // \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." | ||
// \{男子生徒}「ああ。それも、向こうから寄ってくるんだぞ」 | // \{男子生徒}「ああ。それも、向こうから寄ってくるんだぞ」 | ||
< | |||
<0152> \{Male Student} 『Và nó sẽ nói cái gì đại loại như 』Của cậu đây『 và đưa một món đồ bị nguyền rủa...』 | |||
// \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." | // \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." | ||
// \{男子生徒}「それで、これをどうぞ、って言って、呪われたアイテムを渡すんだそうだ…」 | // \{男子生徒}「それで、これをどうぞ、って言って、呪われたアイテムを渡すんだそうだ…」 | ||
< | |||
<0153> \{\m{B}} 『.........』 | |||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
< | |||
<0154> \{\m{B}} 『Nè...』 | |||
// \{\m{B}} "Hey now..." | // \{\m{B}} "Hey now..." | ||
// \{\m{B}}「あのさ…」 | // \{\m{B}}「あのさ…」 | ||
< | |||
<0155> \{Male Student} 『Hả?』 | |||
// \{Male Student} "Yeah?" | // \{Male Student} "Yeah?" | ||
// \{男子生徒}「ああ」 | // \{男子生徒}「ああ」 | ||
< | |||
<0156> \{\m{B}} 『Cái tay của nó....có quấn băng?』 | |||
// \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" | // \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" | ||
// \{\m{B}}「もしかしてそいつってさ…手に包帯巻いてない?」 | // \{\m{B}}「もしかしてそいつってさ…手に包帯巻いてない?」 | ||
< | |||
<0157> \{Male Student} 『Cậu rành đấy.』 | |||
// \{Male Student} "You know pretty well." | // \{Male Student} "You know pretty well." | ||
// \{男子生徒}「よく知ってんな」 | // \{男子生徒}「よく知ってんな」 | ||
< | |||
<0158> \{Male Student} 『Ừ, nói có thể nghe đang sợ, một vụ tại nạn khiến cho tay của nó bị đè trên đường khi chiếc xe chạy đến...』 | |||
// \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." | // \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." | ||
// \{男子生徒}「そう、それがまた恐い話でさ、事故に遭ったとき手が車とガードレールに挟まれてさ…」 | // \{男子生徒}「そう、それがまた恐い話でさ、事故に遭ったとき手が車とガードレールに挟まれてさ…」 | ||
< | |||
<0159> \{Male Student} 『Và tay của... con ma đó luôn luôn chảy máu.』 | |||
// \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." | // \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." | ||
// \{男子生徒}「その霊…手からずっと血を流してるんだってよ」 | // \{男子生徒}「その霊…手からずっと血を流してるんだってよ」 | ||
< | |||
<0160> \{\m{B}} 『Thật ngớ ngẩn!』 | |||
// \{\m{B}} "That's just messed up!" | // \{\m{B}} "That's just messed up!" | ||
// \{\m{B}}「ありゃ、不器用なだけだっ!」 | // \{\m{B}}「ありゃ、不器用なだけだっ!」 | ||
< | |||
<0161> \{\m{B}} 『Thôi nào,\ \ | |||
<0162> , đi thôi!』 | |||
// \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" | // \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" | ||
// \{\m{B}}「おい、\l{C}、こいっ」 | // \{\m{B}}「おい、\l{C}、こいっ」 | ||
< | |||
<0163> Tôi kéo tay\ \ | |||
<0164> \ dẫn đi. | |||
// I lead on \l{C} by her hand. | // I lead on \l{C} by her hand. | ||
// 俺は\l{C}の手を引いて、走り出す。 | // 俺は\l{C}の手を引いて、走り出す。 | ||
< | |||
<0165> \{\m{B}} 『Cái gì vậy? | |||
// \{\l{A}} "What is it, | // \{\l{A}} "What is it, | ||
// \{\l{A}}「どうしましたか、 | // \{\l{A}}「どうしましたか、 | ||
< | |||
<0166> \s{strS[0]}?!』 | |||
// \s{strS[0]}っ」 | // \s{strS[0]}っ」 | ||
< | |||
<0167> \{\m{B}} 『Cậu muốn gặp mà à?』 | |||
// \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" | // \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ、幽霊に会いたいか?」 | // \{\m{B}}「おまえ、幽霊に会いたいか?」 | ||
< | |||
<0168> \{\l{A}} 『Cậu không sợ sao?』 | |||
// \{\l{A}} "Aren't you afraid?" | // \{\l{A}} "Aren't you afraid?" | ||
// \{\l{A}}「恐いですか?」 | // \{\l{A}}「恐いですか?」 | ||
< | |||
<0169> \{\m{B}} 『Tớ chẳng sợ gì cả!』 | |||
// \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" | // \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" | ||
// \{\m{B}}「恐くねぇよ、ぜんぜんっ」 | // \{\m{B}}「恐くねぇよ、ぜんぜんっ」 | ||
< | |||
<0170> \{\l{A}} 『Vậy, mình muốn gặp nó!』 | |||
// \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" | // \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" | ||
// \{\l{A}}「なら、お会いしたいです」 | // \{\l{A}}「なら、お会いしたいです」 | ||
< | |||
<0171> \{\m{B}} 『Được rồi, tớ sẽ cho cậu gặp.』 | |||
// \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." // To SEEN1426. You're in Fuko's route from now on. If you didn't confess, it's also your ticket to stay away from the inevitable Bad End. | // \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." // To SEEN1426. You're in Fuko's route from now on. If you didn't confess, it's also your ticket to stay away from the inevitable Bad End. | ||
// \{\m{B}}「よし、じゃ、連れていってやるからな」 | // \{\m{B}}「よし、じゃ、連れていってやるからな」 | ||
< | |||
<0172> Dù thế nào, việc này thật ngớ ngẩn. | |||
// Anyways, it was pretty stupid. // Option 2 - from 0136 | // Anyways, it was pretty stupid. // Option 2 - from 0136 | ||
// どうせくだらないことだろう。 | // どうせくだらないことだろう。 | ||
< | |||
<0173> Chúng tôi phớt lờ họ và đi xuống cầu thang. | |||
// Ignoring them and passing by, we go down the stairs. | // Ignoring them and passing by, we go down the stairs. | ||
// 無視して、脇を通り過ぎ、階段を下りた。 | // 無視して、脇を通り過ぎ、階段を下りた。 | ||
< | |||
<0174> \{Furukawa} 『Mình không biết có chuyện gì thế nhỉ?』 | |||
// \{Furukawa} "I wonder what happened?" | // \{Furukawa} "I wonder what happened?" | ||
// \{古河}「なんだったんでしょうか」 | // \{古河}「なんだったんでしょうか」 | ||
< | |||
<0175> \{\m{B}} 『Chả biết』 | |||
// \{\m{B}} "I wonder?" // To 0176 | // \{\m{B}} "I wonder?" // To 0176 | ||
// \{\m{B}}「さぁな」 | // \{\m{B}}「さぁな」 | ||
< | |||
<0176> Đến truồng với Nagisa... | |||
// Going to school with Nagisa... | // Going to school with Nagisa... | ||
// 渚と登校し… | // 渚と登校し… | ||
< | |||
<0177> Ăn trưa với Nagisa... | |||
// Spending lunch with Nagisa... | // Spending lunch with Nagisa... | ||
// 渚と昼休みを過ごし… | // 渚と昼休みを過ごし… | ||
< | |||
<0178> Về nhà với Nagisa. | |||
// Going home with Nagisa. | // Going home with Nagisa. | ||
// 渚と下校する。 | // 渚と下校する。 | ||
< | |||
<0179> Những ngày ấy cứ tiếp tục. | |||
// These days continued on. | // These days continued on. | ||
// そんな日々が続いていく。 | // そんな日々が続いていく。 | ||
< | |||
<0180> Có lần, tôi thấy buồn bã... | |||
// Once in a while, I felt depressed... | // Once in a while, I felt depressed... | ||
// たまに、鬱陶しいと思いながら… | // たまに、鬱陶しいと思いながら… | ||
< | |||
<0181> Cố lần, tôi nghĩ Nagisa rất dễ thương... | |||
// Once in a while, I thought Nagisa was cute... | // Once in a while, I thought Nagisa was cute... | ||
// たまに、渚のことを可愛いと思いながら… | // たまに、渚のことを可愛いと思いながら… | ||
< | |||
<0182> Tôi đã trải qua cuộc đời học sinh như thế. | |||
// I live my school life like that. | // I live my school life like that. | ||
// 学校生活を送っていく。 | // 学校生活を送っていく。 | ||
< | |||
<0183> Yên tĩnh. | |||
// It was quiet. | // It was quiet. | ||
// 穏やかだった。 | // 穏やかだった。 | ||
< | |||
<0184> Nghĩ đến việc tôi có thể trải qua đời học sinh như thế... | |||
// To think I could spend my school life like this... | // To think I could spend my school life like this... | ||
// 学校で過ごす時間をそんなふうに思えるなんて… | // 学校で過ごす時間をそんなふうに思えるなんて… | ||
< | |||
<0185> Tôi cũng cảm thấy hài. | |||
// It was pretty amusing for myself. | // It was pretty amusing for myself. | ||
// 自分のことながら、滑稽だった。 | // 自分のことながら、滑稽だった。 | ||
< | |||
<0186> Thang 5 | |||
//May | //May | ||
// 5月 | // 5月 | ||
// if not in May already, go to 0180, else go to 0181 | // if not in May already, go to 0180, else go to 0181 | ||
< | // | ||
<0187> Tháng 5 đến, và cuộc bầu cử hội học sinh bắt đầu. | |||
// May comes, and a new student election began. // To 0182 | // May comes, and a new student election began. // To 0182 | ||
// 5月になると、新しい生徒会が発足された。 | // 5月になると、新しい生徒会が発足された。 | ||
< | |||
<0188> Cuối tuần sẽ bắt đầu bầu cử. | |||
// During the weekend, a new student election began. // if you met Tomoyo enough for the election stuff, go to before 0185. Otherwise continue | // During the weekend, a new student election began. // if you met Tomoyo enough for the election stuff, go to before 0185. Otherwise continue | ||
// 週末には、新しい生徒会が発足された。 | // 週末には、新しい生徒会が発足された。 | ||
< | |||
<0189> \l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. | |||
// \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. | // \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. | ||
// 俺と\l{C}は、何度か、生徒会室へと直談判に行った。 | // 俺と\l{C}は、何度か、生徒会室へと直談判に行った。 | ||
< | |||
<0190> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | |||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | // 件はもちろん、演劇部の再建。 | ||
< | |||
<0191> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | |||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、進展はなかった。 | // けど、やはり顧問が必要だということで、進展はなかった。 | ||
// If you met Tomoyo enough, go to 0191 | // If you met Tomoyo enough, go to 0191 | ||
< | |||
<0192> Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. | |||
// The new council president was called Sakagami Tomoyo. | // The new council president was called Sakagami Tomoyo. | ||
// 生徒会長は坂上智代。 | // 生徒会長は坂上智代。 | ||
< | |||
<0193> Học sinh nữ nổi tiếng dám đối đầu với bọn du đãng. | |||
// The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. | // The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. | ||
// 例の、不良相手に格闘を演じた女生徒だった。 | // 例の、不良相手に格闘を演じた女生徒だった。 | ||
< | |||
<0194> \l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. | |||
// \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. | // \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. | ||
// 俺と\l{C}は、何度か、その生徒会長相手に直談判をした。 | // 俺と\l{C}は、何度か、その生徒会長相手に直談判をした。 | ||
< | |||
<0195> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | |||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | // 件はもちろん、演劇部の再建。 | ||
< | |||
<0196> Nữ học sinh ấy, Tomoyo, hiểu những gì chúng tôi nói. | |||
// That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. | // That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. | ||
// 智代という女生徒は予想以上に話がわかる奴だった。 | // 智代という女生徒は予想以上に話がわかる奴だった。 | ||
< | |||
<0197> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | |||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | ||
< | |||
<0198> Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. | |||
// The council president was Tomoyo. | // The council president was Tomoyo. | ||
// 生徒会長は智代だった。 | // 生徒会長は智代だった。 | ||
< | |||
<0199> Chúng tôi nghĩ có thể dễ dàng nói chuyện, nên\ \ | |||
<0200> \ và tôi bàn bạc trong văn phòng hội. | |||
// We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. | // We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. | ||
// これで話しやすくなると思い、俺と\l{C}は、生徒会室へと談判に行った。 | // これで話しやすくなると思い、俺と\l{C}は、生徒会室へと談判に行った。 | ||
< | |||
<0201> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | |||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | // 件はもちろん、演劇部の再建。 | ||
< | |||
<0202> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | |||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | ||
< | |||
<0203> \{Tomoyo} 『Tớ sẽ cố gắng làm gì đó.』 | |||
// \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." | // \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." | ||
// \{智代}「私のほうでも調べてみよう」 | // \{智代}「私のほうでも調べてみよう」 | ||
< | |||
<0204> \{Tomoyo} 『Nếu tớ tìm ra được điều gì, tớ sẽ gọi cho các cậu.』 | |||
// \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." | // \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." | ||
// \{智代}「何かわかったら、すぐに連絡することを約束する」 | // \{智代}「何かわかったら、すぐに連絡することを約束する」 | ||
< | |||
<0205> Sau khi động viên\ \ | |||
<0206> \ một chút, Tomoyo quay lại với công việc của cô ấy. | |||
// Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. | // Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. | ||
// 智代は\l{C}に思いつく限りの励ましの言葉をかけて、自分の仕事に戻っていった。 | // 智代は\l{C}に思いつく限りの励ましの言葉をかけて、自分の仕事に戻っていった。 | ||
< | |||
<0207> \{\l{A}} 『Chúng ta chẳng thể làm được gì nhỉ...?』 | |||
// \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" | // \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" | ||
// \{\l{A}}「どうしようもないんでしょうか…」 | // \{\l{A}}「どうしようもないんでしょうか…」 | ||
< | |||
<0208> \{\m{B}} 『Dù sao thì cũng không nên bỏ cuộc.』 | |||
// \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." | // \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." | ||
// \{\m{B}}「まぁ、諦めずにいろ」 | // \{\m{B}}「まぁ、諦めずにいろ」 | ||
< | |||
<0209> \{\m{B}} 『Nếu có một câu lạc bộ giải tán thì ta có thể có một giáo viên bảo trợ.』 | |||
// \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." | // \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." | ||
// \{\m{B}}「他の部が潰れて、顧問が浮くかもしれないしな」 | // \{\m{B}}「他の部が潰れて、顧問が浮くかもしれないしな」 | ||
< | |||
<0210> \{\l{A}} 『Mình nghĩ... như thế cũng hơi liều lĩnh...』 | |||
// \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." | // \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." | ||
// \{\l{A}}「それは…滅多にないことだと思いますけど…」 | // \{\l{A}}「それは…滅多にないことだと思いますけど…」 | ||
< | |||
<0211> \{\m{B}} 『Chỉ phòng hở. Nếu có vụ đó xảy ra, ta có thể lập lại câu lạc bộ.』 | |||
// \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." | // \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." | ||
// \{\m{B}}「他にもだ。他にも、驚くようなことが起きて、再建のチャンスが来るかもしれない」 | // \{\m{B}}「他にもだ。他にも、驚くようなことが起きて、再建のチャンスが来るかもしれない」 | ||
< | |||
<0212> \{\m{B}} 『Vì thế, đừng bỏ hi vọng vội.』 | |||
// \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." // if Tomoyo is helping out, go to 0205, else continue | // \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." // if Tomoyo is helping out, go to 0205, else continue | ||
// \{\m{B}}「だから、望みは捨てずにな」 | // \{\m{B}}「だから、望みは捨てずにな」 | ||
< | |||
<0213> Tôi tiếp tục động viên\ \ | |||
<0214> . | |||
// I continue to encourage \l{C}. // To 0206 | // I continue to encourage \l{C}. // To 0206 | ||
// 俺は\l{C}を励まし続けた。 | // 俺は\l{C}を励まし続けた。 | ||
< | |||
<0215> Tôi động viên\ \ | |||
<0216> . | |||
// I encourage \l{C}. | // I encourage \l{C}. | ||
// 俺も\l{C}を励ました。 | // 俺も\l{C}を励ました。 | ||
< | |||
<0217> \{\l{A}} 『Hmm...』 | |||
// \{\l{A}} "Hmm..." | // \{\l{A}} "Hmm..." | ||
// \{\l{A}}「うーん…」 | // \{\l{A}}「うーん…」 | ||
< | |||
<0218> Cô ấy rên rỉ một chút. | |||
// She moans just a little. | // She moans just a little. | ||
// 少しだけ唸った。 | // 少しだけ唸った。 | ||
< | |||
<0219> \{\l{A}} 『Được rồi... Mình hiểu.』 | |||
// \{\l{A}} "All right... I understand." | // \{\l{A}} "All right... I understand." | ||
// \{\l{A}}「はい…わかりました」 | // \{\l{A}}「はい…わかりました」 | ||
< | |||
<0220> Nhưng\ \ | |||
<0221> \ chỉ có thể trông chờ cho đến cùng. | |||
// But \l{C} has always been looking forward up until the end. | // But \l{C} has always been looking forward up until the end. | ||
// けど\l{C}は、いつだって最後には前向きに頷いてみせた。 | // けど\l{C}は、いつだって最後には前向きに頷いてみせた。 | ||
< | |||
<0222> Trường khác có lễ hội, vả chúng tôi đến dự ngày lễ kỉ niệm thành lập trường của họ. | |||
// Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. | // Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. | ||
// 他の学校でいうところの学祭である、創立者祭もふたりで過ごした。 | // 他の学校でいうところの学祭である、創立者祭もふたりで過ごした。 | ||
< | |||
<0223> Và rồi... | |||
// And then... | // And then... | ||
// そして… | // そして… | ||
< | |||
<0224> Đó là ngày cuối cùng\ \ | |||
<0225> \ đến trường. | |||
// That was the last day \l{C} had attended school. | // That was the last day \l{C} had attended school. | ||
// その日が、\l{C}と学校で過ごせた最後の日となった。 | // その日が、\l{C}と学校で過ごせた最後の日となった。 | ||
< | |||
<0226> \{\m{B}} 『Bạn ấy sao rồi, cô Sanae?』 | |||
// \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" | // \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" | ||
// \{\m{B}}「どうでしたか、早苗さん」 | // \{\m{B}}「どうでしたか、早苗さん」 | ||
< | |||
<0227> \{Sanae} 『Bình tĩnh nào, con bé khỏe cả.』 | |||
// \{Sanae} "Please calm down, she's fine." | // \{Sanae} "Please calm down, she's fine." | ||
// \{早苗}「大丈夫ですよ。落ち着いてください」 | // \{早苗}「大丈夫ですよ。落ち着いてください」 | ||
< | |||
<0228> \{\m{B}} 『Cháu xin lỗi... cháu đã thúc ép bạn ấy quá.』 | |||
// \{\m{B}} "I'm sorry... I might have pushed her too much." // If you confessed to Nagisa, continue, else go to 0221 | // \{\m{B}} "I'm sorry... I might have pushed her too much." // If you confessed to Nagisa, continue, else go to 0221 | ||
// \{\m{B}}「すみません…俺が無理させすぎたかもしれないです」 | // \{\m{B}}「すみません…俺が無理させすぎたかもしれないです」 | ||
< | |||
<0229> \{\m{B}} 『Cháu đi lòng vòng lung tung... và dẫn cô ấy đi khắp nơi...』 | |||
// \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." | // \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." | ||
// \{\m{B}}「俺、はしゃいじゃって…いろんなところ、連れ回して…」 | // \{\m{B}}「俺、はしゃいじゃって…いろんなところ、連れ回して…」 | ||
< | |||
<0230> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình. Con bé hẳn muốn cháu như thế, \m{A} à.』 | |||
// \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She must've wanted to be with you like that, \m{A}-san." | // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She must've wanted to be with you like that, \m{A}-san." | ||
// \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。あの子も、\m{A}さんと一緒にそうしたかったはずですから」 | // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。あの子も、\m{A}さんと一緒にそうしたかったはずですから」 | ||
< | |||
<0231> \{\m{B}} 『Vậy, cháu... phải để ý cô ấy hơn.』 | |||
// \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." | // \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." | ||
// \{\m{B}}「なら、なおさら俺が…ちゃんと見てなくちゃいけなかったんです」 | // \{\m{B}}「なら、なおさら俺が…ちゃんと見てなくちゃいけなかったんです」 | ||
< | |||
<0232> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình như thế.』 | |||
// \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." | // \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." | ||
// \{早苗}「そんなに自分を責めないでください」 | // \{早苗}「そんなに自分を責めないでください」 | ||
< | |||
// \{\m{B}} "........." | <0233> \{\m{B}} 『.........』 | ||
// \{\m{B}} "........." // To 0226 | |||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
< | |||
<0234> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình. Con bé là bạn gái cháu mà, đúng không?』 | |||
// \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She's your girlfriend, isn't she?" | // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She's your girlfriend, isn't she?" | ||
// \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。自分の彼女じゃないですか」 | // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。自分の彼女じゃないですか」 | ||
< | |||
<0235> \{\m{B}} 『Eh... cô biết à?』 | |||
// \{\m{B}} "Eh... you knew?" | // \{\m{B}} "Eh... you knew?" | ||
// \{\m{B}}「え…知ってたんですか」 | // \{\m{B}}「え…知ってたんですか」 | ||
< | |||
<0236> \{Sanae} 『Cô có thể biết mà. Dù sao thì con bé là con gái của cô mà.』 | |||
// \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." | // \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." | ||
// \{早苗}「わかりますよ、それぐらい。自分の娘ですから」 | // \{早苗}「わかりますよ、それぐらい。自分の娘ですから」 | ||
< | |||
<0237> \{\m{B}} 『Cháu là một đứa bạn trai vô dụng.』 | |||
// \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." | // \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." | ||
// \{\m{B}}「至らない彼氏っす」 | // \{\m{B}}「至らない彼氏っす」 | ||
< | |||
<0238> \{Sanae} 『Không hề.』 | |||
// \{Sanae} "Not at all." | // \{Sanae} "Not at all." | ||
// \{早苗}「そんなことないですよ」 | // \{早苗}「そんなことないですよ」 | ||
< | |||
<0239> \{Sanae} 『 | |||
<0240> -san』 | |||
// \{Sanae} "\m{A}-san," | // \{Sanae} "\m{A}-san," | ||
// \{早苗}「\m{A}さん」 | // \{早苗}「\m{A}さん」 | ||
< | |||
<0241> \{\m{B}} 『Vâng ạ?』 | |||
// \{\m{B}} "Yes?" | // \{\m{B}} "Yes?" | ||
// \{\m{B}}「はい」 | // \{\m{B}}「はい」 | ||
< | |||
<0242> \{Sanae} 『Cô có thể gọi cháu là\ \ | |||
<0243> -san chứ?』 | |||
// \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" | // \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" | ||
// \{早苗}「\m{B}さんとお呼びしていいですか」 | // \{早苗}「\m{B}さんとお呼びしていいですか」 | ||
< | |||
<0244> \{\m{B}} 『Vâng, không sao ạ.』 | |||
// \{\m{B}} "Yeah, please do." | // \{\m{B}} "Yeah, please do." | ||
// \{\m{B}}「ええ、そうしてください」 | // \{\m{B}}「ええ、そうしてください」 | ||
< | |||
<0245> \{Sanae} 『Vậy,\ \ | |||
<0246> -san à』 | |||
// \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." | // \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." | ||
// \{早苗}「では、\m{B}さん」 | // \{早苗}「では、\m{B}さん」 | ||
< | |||
<0247> \{\m{B}} 『Vâng ạ?』 | |||
// \{\m{B}} "Yes?" | // \{\m{B}} "Yes?" | ||
// \{\m{B}}「はい」 | // \{\m{B}}「はい」 | ||
< | |||
<0248> \{Sanae} 『Nagisa có thể trạng yếu, vậy... xin cháu hãy tiếp tục ở bên và chăm sóc cho con bé.』 | |||
// \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her and take care of her." | // \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her and take care of her." | ||
// \{早苗}「渚はこんなふうに体が弱い子ですが…末永くお付き合いください。よろしくお願いします」 | // \{早苗}「渚はこんなふうに体が弱い子ですが…末永くお付き合いください。よろしくお願いします」 | ||
< | |||
<0249> \{\m{B}} 『Vâng, cháu sẽ làm hết sức. Để cô ấy không ghét cháu...』 | |||
// \{\m{B}} "Sure, I'll do what I can. So that she doesn't come to hate me..." | // \{\m{B}} "Sure, I'll do what I can. So that she doesn't come to hate me..." | ||
// \{\m{B}}「いえ、こちらこそお願いしたいくらいです。嫌われないようにしないと…」 | // \{\m{B}}「いえ、こちらこそお願いしたいくらいです。嫌われないようにしないと…」 | ||
< | |||
<0250> \{Sanae} 『Được rồi. Nếu có chuyện gì, cô sẽ giúp đỡ.』 | |||
// \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll be there to help." | // \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll be there to help." | ||
// \{早苗}「大丈夫ですよ。何かあったときは力になります」 | // \{早苗}「大丈夫ですよ。何かあったときは力になります」 | ||
< | |||
<0251> \{\m{B}} 『Cháu trông chờ điều ấy.』 | |||
// \{\m{B}} "I'll be counting on that." | // \{\m{B}} "I'll be counting on that." | ||
// \{\m{B}}「それは頼もしいです」 | // \{\m{B}}「それは頼もしいです」 | ||
< | |||
<0252> \{Sanae} 『Cháu chắc đã mệt,\ \ | |||
<0253> -san. Hay cháu để Nagisa ở lại đây và về nhà nghỉ ngơi đi?』 | |||
// \{Sanae} "You must be tired as well, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me so you go home can call it a day?" | // \{Sanae} "You must be tired as well, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me so you go home can call it a day?" | ||
// \{早苗}「\m{B}さんも疲れたでしょう。渚のことはわたしに任せて、今日のところは戻られてはどうですか」 | // \{早苗}「\m{B}さんも疲れたでしょう。渚のことはわたしに任せて、今日のところは戻られてはどうですか」 | ||
< | |||
<0254> \{\m{B}} 『Cháu cảm thấy xấu hộ nếu đi long nhong trong khi cô chăm sóc cho bạn ấy.』 | |||
// \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." | // \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." | ||
// \{\m{B}}「一日中遊んでおいて、面目ないです」 | // \{\m{B}}「一日中遊んでおいて、面目ないです」 | ||
< | |||
<0255> \{Sanae} 『Không đâu.』 | |||
// \{Sanae} "Not at all." | // \{Sanae} "Not at all." | ||
// \{早苗}「いいえ」 | // \{早苗}「いいえ」 | ||
< | |||
<0256> \{\m{B}} 『Nếu vậy, cháu xin nghe lời cô vậy.』 | |||
// \{\m{B}} "In that case, I'll take you up on those words." | // \{\m{B}} "In that case, I'll take you up on those words." | ||
// \{\m{B}}「それじゃ、お言葉に甘えさせていただきます」 | // \{\m{B}}「それじゃ、お言葉に甘えさせていただきます」 | ||
< | |||
<0257> \{Sanae} 『Okay!』 | |||
// \{Sanae} "Okay!" | // \{Sanae} "Okay!" | ||
// \{早苗}「はいっ」 | // \{早苗}「はいっ」 | ||
< | |||
<0258> | |||
<0259> … | |||
// \l{C}... | // \l{C}... | ||
// \l{C}は… | // \l{C}は… | ||
< | // Bản HD: <0258> As for | ||
// Bản HD: <0259> ... | |||
<0260> Sau ngày hội thành lập trường, cô ấy phát sốt và phải nằm trên giường. | |||
// The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. | // The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. | ||
// 創立者祭の翌日から、熱を出して寝込むことになった。 | // 創立者祭の翌日から、熱を出して寝込むことになった。 | ||
< | |||
<0261> \{\m{B}} 『 | |||
<0262> ...』 | |||
// \{\m{B}} "\l{C}..." | // \{\m{B}} "\l{C}..." | ||
// \{\m{B}}「\l{C}…」 | // \{\m{B}}「\l{C}…」 | ||
< | |||
<0263> Tôi vào phòng nơi\ \ | |||
<0264> \ đang sốt nằm đó. | |||
// I enter the room where \l{C} is in with her fever. | // I enter the room where \l{C} is in with her fever. | ||
// 俺は\l{C}の熱がこもる部屋に入った。 | // 俺は\l{C}の熱がこもる部屋に入った。 | ||
< | |||
<0265> \{\l{A}} 『 | |||
// \{\l{A}} " | // \{\l{A}} " | ||
// \{\l{A}}「 | // \{\l{A}}「 | ||
< | |||
<0266> \s{strS[0]}...』 | |||
// \s{strS[0]}…」 | // \s{strS[0]}…」 | ||
< | |||
<0267> Nằm trên sàn, chỉ có khuôn mặt của\ \ | |||
<0268> \ nhìn lên tôi. | |||
// Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. | // Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. | ||
// 床に伏す\l{C}が顔だけをこちらに向けた。 | // 床に伏す\l{C}が顔だけをこちらに向けた。 | ||
< | |||
<0269> \{\l{A}} 『... Mình không thể tiếp tục.』 | |||
// \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." | // \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." | ||
// \{\l{A}}「…わたしのほうが続けられなかったです」 | // \{\l{A}}「…わたしのほうが続けられなかったです」 | ||
< | |||
<0270> \{\m{B}} 『Hmm? Về cái gì?』 | |||
// \{\m{B}} "Hmm? About?" | // \{\m{B}} "Hmm? About?" | ||
// \{\m{B}}「あん? なにが」 | // \{\m{B}}「あん? なにが」 | ||
< | |||
<0271> \{\l{A}} 『Nói chuyện khi đến trường.』 | |||
// \{\l{A}} "Talking while going to school." | // \{\l{A}} "Talking while going to school." | ||
// \{\l{A}}「お話しながら登校することです」 | // \{\l{A}}「お話しながら登校することです」 | ||
< | |||
<0272> \{\m{B}} 『Đành vậy. Đó không phải lỗi của cậu.』 | |||
// \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." | // \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." | ||
// \{\m{B}}「仕方がないだろ。別におまえが悪いわけじゃない」 | // \{\m{B}}「仕方がないだろ。別におまえが悪いわけじゃない」 | ||
< | |||
<0273> \{\l{A}} 『Không phải... cơ thể của mình yếu, nên lỗi tại mình...』 | |||
// \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." | // \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." | ||
// \{\l{A}}「そんなことないです…体が弱いわたしが悪いんです…」 | // \{\l{A}}「そんなことないです…体が弱いわたしが悪いんです…」 | ||
< | |||
<0274> \{\m{B}} 『Tớ đã nói không phải lỗi tại cậu rồi, đúng không?』 | |||
// \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" | // \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" | ||
// \{\m{B}}「んなことないって言ってるだろ?」 | // \{\m{B}}「んなことないって言ってるだろ?」 | ||
< | |||
<0275> \{\l{A}} 『.........』 | |||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | // \{\l{A}}「………」 | ||
< | |||
<0276> \{\l{A}} 『Ưm... mình xin lỗi.』 | |||
// \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." | // \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." | ||
// \{\l{A}}「はい…すみませんでした」 | // \{\l{A}}「はい…すみませんでした」 | ||
< | |||
<0277> \l{C} tỏ ra nhút nhát vì bệnh tật. | |||
// \l{C} became timid because of her sickness. | // \l{C} became timid because of her sickness. | ||
// \l{C}は、病気のためか弱気になっていた。 | // \l{C}は、病気のためか弱気になっていた。 | ||
< | |||
<0278> Nó bắt đầu từ lúc chúng tôi gặp nhau tại chân đồi ấy... | |||
// It started since the day we met at the bottom of the hill... | // It started since the day we met at the bottom of the hill... | ||
// 坂の下で出会った日から始まって… | // 坂の下で出会った日から始まって… | ||
< | |||
<0279> Cô ấy luôn cố gắng. | |||
// And she's always been hanging in there. | // And she's always been hanging in there. | ||
// ずっと、頑張ってきたのに。 | // ずっと、頑張ってきたのに。 | ||
< | |||
<0280> Mặc dù ước muốn thành lập câu lạc bộ kịch không thể thành hiện thực. | |||
// Even though her wish to reform the drama club didn't come true. | // Even though her wish to reform the drama club didn't come true. | ||
// 演劇部再建は叶えられなかったけど。 | // 演劇部再建は叶えられなかったけど。 | ||
< | |||
<0281> Hay là, trong khoảng đó, chúng tôi... | |||
// Or else, how long, would we have... | // Or else, how long, would we have... | ||
// それとも、俺たちは、いつからか… | // それとも、俺たちは、いつからか… | ||
< | |||
<0282> Sẻ tốt hơn nếu chúng tôi ở bên nhau, mặc dù nó có nghĩa là chúng tôi trốn khỏi khuyết điểm của mình. | |||
// It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. | // It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. | ||
// ふたりで居られたらいい、という弱さの中に逃避していたのだろうか。 | // ふたりで居られたらいい、という弱さの中に逃避していたのだろうか。 | ||
< | |||
<0283> Tôi không muốn nghĩ đến điều đó. | |||
// I didn't want to think that. | // I didn't want to think that. | ||
// そうは思いたくなかった。 | // そうは思いたくなかった。 | ||
< | |||
<0284> Tôi nghĩ chúng tôi chỉ có thể làm hết sức mình, hướng về phía trước. | |||
// I guess we were just really doing our best, facing forward. | // I guess we were just really doing our best, facing forward. | ||
// やっぱり俺たちは、前向きに頑張ってきたはずだ。 | // やっぱり俺たちは、前向きに頑張ってきたはずだ。 | ||
< | |||
<0285> Điều đó không hề thay đổi, dù là lúc này hay mai sau. | |||
/// That hasn't changed, even from now. | /// That hasn't changed, even from now. | ||
// それは、これからも変わらず。 | // それは、これからも変わらず。 | ||
< | |||
<0286> ......... | |||
// ......... | // ......... | ||
// ………。 | // ………。 | ||
< | |||
<0287> Tôi không để ý thì\ \ | |||
<0288> \ đã nhắm mắt ngủ. | |||
// Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. | // Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. | ||
// いつの間にか\l{C}は目を閉じ、眠っていた。 | // いつの間にか\l{C}は目を閉じ、眠っていた。 | ||
< | |||
<0289> \{\m{B}} (Đúng là một cô gái sơ sẩy...) | |||
// \{\m{B}} (What a defenseless girl...) | // \{\m{B}} (What a defenseless girl...) | ||
// \{\m{B}}(無防備な奴め…) | // \{\m{B}}(無防備な奴め…) | ||
< | |||
<0290> Tôi nhẹ nhàng đưa tay sờ má cô ấy, cảm nhận sự ấm áp. | |||
// I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. | // I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. | ||
// 俺はそっとその頬に手をあて、温もりを感じてみた。 | // 俺はそっとその頬に手をあて、温もりを感じてみた。 | ||
< | |||
<0291> Tôi chắc từ đây sẽ có nhiều cản trở trước mặt chúng tôi hơn. | |||
// I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. | // I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. | ||
// きっと、これからは、もっとたくさんの困難が待っているだろう。 | // きっと、これからは、もっとたくさんの困難が待っているだろう。 | ||
< | |||
<0292> Cho cô ấy, và cho tôi. | |||
// For her, and for me. | // For her, and for me. | ||
// こいつにも、俺にも。 | // こいつにも、俺にも。 | ||
< | |||
<0293> Tôi cảm thấy thế. | |||
// That's what I felt. | // That's what I felt. | ||
// そんな気がしていた。 | // そんな気がしていた。 | ||
< | |||
<0294> Vì thế, cảm thấy nhẹ nhõm dù là một tí lúc này cũng thật dễ chịu. | |||
// That's why, it was nice having just a little relief right now. | // That's why, it was nice having just a little relief right now. | ||
// だから、今は少しだけの休息だと思えばいい。 | // だから、今は少しだけの休息だと思えばいい。 | ||
< | |||
<0295> Tôi bỏ tay ra rồi đứng dậy. | |||
// Separating my hand, I stand up. | // Separating my hand, I stand up. | ||
// 手を放し、立ち上がる。 | // 手を放し、立ち上がる。 | ||
< | |||
<0296> Tôi rời khỏi phòng mà không đánh thức cô ấy. | |||
// I leave the room, without waking her up. | // I leave the room, without waking her up. | ||
// 起こさないように、俺は部屋を後にした。 | // 起こさないように、俺は部屋を後にした。 | ||
// If you meet requirements for Koumura's route, go to SEEN7300 | // If you meet requirements for Koumura's route, go to SEEN7300 | ||
// Else head to Bad End at SEEN0444 | // Else head to Bad End at SEEN0444 | ||
</pre> | </pre> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 09:40, 23 February 2021
Đội ngũ dịch
Người dịch
- bamboo3250 (bản cũ)
- cowboyha (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN6444.TXT #character '%A' #character '*B' #character c // '古河' #character 'Nagisa' // '渚' #character 'Male Student' // '男子生徒' #character 'Tomoyo' // '智代' #character 'Sanae' // '早苗' // From SEEN6425 (via SEEN6900 Chapter 6) if you didn't confess to Nagisa, or you didn't score the right flags to trigger a confession. // From SEEN6445 if you confessed to Nagisa, but lost the basketball game in SEEN6430 <0000> \{\m{B}} 『 // \{\l{A}} " // \{\l{A}}「 <0001> \s{strS[0]}, chào buổi sáng.』 // \s{strS[0]}, good morning." // \s{strS[0]}、おはようございます」 <0002> \{\m{B}} 『Ưà, chào buổi sáng...』 // \{\m{B}} "Yeah, morning..." // \{\m{B}}「ああ、おはよ…」 <0003> \{\m{B}} 『Fuwaah...』 // \{\m{B}} "Fuwaah..." // \{\m{B}}「ふわ…」 <0004> \ {\l{A}} 『Hôm nay cậu lại mệt à?』 // \{\l{A}} "You're tired as well today?" // \{\l{A}}「今日も眠そうです」 <0005> \{\m{B}} 『Tớ không ngủ nhiều lắm, đành vậy thôi...』 // \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." // \{\m{B}}「寝るのが遅いんだから、仕方がないだろ…」 <0006> \{\l{A}} 『Cậu nên ngủ sớm chứ.』 // \{\l{A}} "You should get to sleep earlier." // \{\l{A}}「早く寝てください」 <0007> \{\l{A}} 『Nếu cậu ngủ sớm thì cậu sẽ có thể dạy sớm...』 // \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." // \{\l{A}}「そうすれば、寝起きもよくて…」 <0008> \{\l{A}} 『Và bọn mình có thể nói nhiều hơn vào buổi sáng.』 // \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." // \{\l{A}}「朝から、たくさんお話できます」 <0009> \{\l{A}} 『And then we wouldn't have to just grunt at each other.』 // \{\l{A}}「相づち打つだけじゃなくなります」 <0010> {\m{B}} 『Cậu biết không...thật ra cậu muốn gì ở tớ...?』 // \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" // \{\m{B}}「おまえ…俺に何、期待してんだよ…」 <0011> \{\m{B}} 『Cho dù mắt của tớ có mở to ra thì nó cũng không có nghĩa là tớ đang nói chuyện...』 // \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." // \{\m{B}}「俺は目が冴えてたって、自分から喋るほうじゃねぇよ…」 <0012> \{\l{A}} 『Không, cậu nói chuyện đàng hoàng vào buổi chiều.』 // \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, // \{\l{A}}「いえ、午後からは <0013> \s{strS[0]}.『Cậu có thể nói chuyện tốt hơn.』 // \s{strS[0]}." // \s{strS[0]}、結構お話してくれます」 <0014> \{\l{A}} 『Tớ có thể nói chuyện buổi sáng.』 // \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." // If you confessed to Nagisa, go to 0021. Otherwise continue. // \{\l{A}}「朝は、わたしが結構話しちゃってます」 <0015> \{\m{B}} 『Vậy, cậu cũng nên im lặng thôi.』 // \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." // \{\m{B}}「じゃ、おまえも黙ってろ」 <0016> \{Furukawa} 『Eh...?』 // \{Furukawa} "Eh...?" // \{古河}「え…」 <0017> \{\m{B}} 『Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?』 // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" // \{\m{B}}「別に朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 <0018> \{\m{B}} 『Hơn nữa, tớ làm thế để có thể thức trong lớp.』 // \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." // \{\m{B}}「それに、俺は授業のために体力を温存してるんだよ」 <0019> \{Furukawa} 『Thế à...』 // \{Furukawa} "Is that so..." // \{古河}「そうだったんですか…」 <0020> \{\m{B}} 『Cậu cũng nên làm tương tự.』 // \{\m{B}} "You should do the same." // To 0026 // \{\m{B}}「おまえもそうしろ」 <0021> \{\m{B}} 『Tớ không hề hỏi cậu mà.』 // \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." // \{\m{B}}「別に、俺、頼んでねぇし」 <0022> \{Nagisa} 『Eh...?』 // \{Nagisa} "Eh...?" // \{渚}「え…」 <0023> \{\m{B}} 『Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?』 // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" // \{\m{B}}「それに朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 <0024> \{\m{B}} 『Cậu sẽ không thể thức nổi trong lớp nữa, đúng không?』 // \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" // \{\m{B}}「授業受ける体力、なくなるぞ?」 <0025> \{\m{B}} 『Đừng làm mình mệt đi vào sáng sớm.』 // \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." // \{\m{B}}「朝っぱらから無駄に体力使うな」 <0026> \{\l{A}} 『Umm...』 // \{\l{A}} "Umm..." // \{\l{A}}「ええと…」 <0027> \{\l{A}} 『Okay...』 // \{\l{A}} "Okay..." // \{\l{A}}「はい…」 <0028> Trả lời xong, cô ấy im lặng. // Responding as such, she becomes silent. // 返事をして黙り込んでしまう。 <0029> \{\l{A}} 『.........』 // \{\l{A}}「………」 <0030> Trong một lúc, chúng tôi đi mà không nói gì cả. // For a while, we don't talk as we walk. // しばらく会話もなく歩いていく。 <0031> Làm thế, tôi có thể nghe tiếng trò chuyện của học sinh xung quanh. // Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. // こうしていると、周りを歩く生徒のおしゃべりがやけにうるさく聞こえた。 <0032> Nhìn họ vui vẻ mà tôi bực mình. // They seemed so happy, it pissed me off. // それがやけに楽しそうで腹が立つ。 <0033> \{\m{B}} (Quên mất là trước kia... mình ghét mấy cái này...) // \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) // \{\m{B}}(ずっと忘れてたけど…こういうのも、嫌だったんだな、俺…) <0034> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0035> ... Kéo. // ... Tug. // …くい。 <0036> \l{C} kéo áo của tôi. // \l{C} tugs down on my uniform. // \l{C}が俺の服の裾を引っ張っていた。 <0037> \{\l{A}} 『... Umm,』 // \{\l{A}} "... Umm," // \{\l{A}}「…あの」 <0038> \{\m{B}} 『Hmm? Chuyện gì thế?』 // \{\m{B}} "Hmm? What is it?" // \{\m{B}}「あん? どうした」 <0039> \{\l{A}} 『Mính nghĩ mình thật sự muốn nói chuyện.』 // \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." // \{\l{A}}「やっぱり、お話したいです」 <0040> \{\l{A}} 『Mình còn muốn nghe nói lớn một chút.』 // \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." // \{\l{A}}「相づちだけでもいいので、聞いてほしいです」 <0041> \{\m{B}} 『Ừ... lạ thật.』 // \{\m{B}} "Yeah... it's weird." // \{\m{B}}「ああ…奇遇だな」 <0042> \{\m{B}} 『... Tớ cũng muốn thế.』 // \{\m{B}} "... I also thought the same thing." // \{\m{B}}「…俺も今、そう思ってたところだ」 <0043> {\l{A}} 『Thật chứ?!』 // \{\l{A}} "Really?!" // \{\l{A}}「本当ですかっ」 <0044> {\m{B}} 『Ưà...』 // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0045> {\l{A}} 『Vậy, mình muốn nghe, // \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, // \{\l{A}}「じゃあ、 <0046> \s{strS[0]} Cậu nói gì đó』 // \s{strS[0]}." // \s{strS[0]}からもお話してほしいです」 <0047> \{\m{B}} 『........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0048> \{\l{A}} 『.........』 // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0049> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0050> \{\l{A}} 『.........』 // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0051> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0052> ... Cuộc trò chuyện chắc chắn là đang không tiến triển gì cả. // ... The topic's definitely not moving on. // …ぜんぜん話題が浮かばない。 <0053> <0054> \ tiếp tục chờ trong im lặng. // \l{C} continues to wait on as the silence continues. // 無言が続くも、\l{C}は、じっと待ってくれている。 // Bản HD: <0053> Though I'm quiet for a while, // Bản HD: <0054> \ just sits there, waiting for me. <0055> \{\m{B}} (Khốn thật...) // \{\m{B}} (Damn...) // \{\m{B}}(くそ…) <0056> Cái gì cũng được. Mình sẽ nói cái gì có trong đầu. // Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. // なんでもいい。思い浮かんだことを言おう。 <0057> <0058> \ ngước lên nhìn tôi... // \l{C} looks up at my face... // If you confessed to Nagisa, go to 0067. Otherwise continue // 俺は見上げる\l{C}の顔を見て… // Bản HD: <0057> I look down at // Bản HD: <0058> , and then... // Bản HD dịch khác nhưng chắc chắn giữa 2 line sẽ in chữ \l{C} <0059> \{\m{B}} 『Cậu, rất dễ thương đấy.』 // \{\m{B}} "You're, really cute you know." // \{\m{B}}「おまえって、結構可愛いよな」 <0060> Tôi nói. // So I said. // そう口にしていた。 <0061> \{\m{B}} 『Ê, sao cái quỷ đó lại ở trong đầu mình?!』 // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) <0062> Tôi đỏ mặt. // My face blushes. // 顔が紅潮してくる。 <0063> Furukawa cũng thế. // Furukawa does the same. // それは古河も同じだった。 <0064> \{Furukawa} 『Không, mình không dễ thương đâu.』 // \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." // \{古河}「いえ、ぜんぜん可愛くなんかないです」 <0065> \{Furukawa} 『Nhưng, cám ơn cậu nhiều lắm.』 // \{Furukawa} "But, thank you so much." // \{古河}「でも、ありがとうございます」 <0066> \{\m{B}} 『Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp.』 // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 <0067> \{Furukawa} 『Đ-Đó là một vấn đề!』 // \{Furukawa} "T-that's a problem!" // \{古河}「そ、それは大変でしたねっ」 <0068> Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. // Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. // Go to 0079 // ふたりとも恥ずかしかったからだろう。180度違う話題に、強引に突入していく。 <0069> \{\m{B}} 『... Mình thích cậu.』 // \{\m{B}} "... I like you." // \{\m{B}}「…好きだ」 <0070> Tôi nói. // So I said. // そう口にしていた。 <0071> \{\m{B}} (Ê, sao cái đó lại nằm trong đầu mình?!) // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) <0072> Tôi đỏ mặt // My face blushes. // 顔が紅潮してくる。 <0073> Nagisa cũng thế. // Nagisa does the same. // それは渚も同じだった。 <0074> \{Nagisa} 『C...cám ơn cậu nhiều.』 // \{Nagisa} "T... thank you so much." // \{渚}「あ…ありがとうございます」 <0075> \{Nagisa} 『Mình cũng thích cậu,\ \ <0076> -kun.』 // \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." // \{渚}「わたしも、\m{B}くんのこと好きです」 <0077> \{\m{B}} 『Ồ, ừ...』 // \{\m{B}} "I-I see..." // \{\m{B}}「そ、そうか…」 <0078> Thật xấu hổ. // It was unreasonably embarrassing. // むちゃくちゃ恥ずかしい。 <0079> \{\m{B}} 『Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp.』 // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 <0080> \{Nagisa} 『Đ-Đó là một vấn đề!』 // \{渚}「そ、それは大変でしたねっ」 <0081> Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. // Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. // 渚も恥ずかしかったからだろう。ふたりして180度違う話題に、強引に突入していく。 <0082> Tôi tiếp tục nói không nghỉ... // I continued talking on after that without pause... // 俺はそれから途切れなく喋りまくって… <0083> \{\m{B}} 『Tớ thấy cái mòn mì thịt băm hiệu này tệ lắm.』 // \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." // \{\m{B}}「CMで名前が売れてるカツラメーカーほど、悪質らしいぞ」 <0084> \{\l{A}} 『Ahh... thế à.』 // \{\l{A}} "Ahh... I see." // \{\l{A}}「へぇ…そうなんですか」 <0085> \{\m{B}} 『Ừ, cẩn thận.』 // \{\m{B}} "Yeah, be careful." // \{\m{B}}「ああ、気をつけろ」 <0086> \{\l{A}} 『Okay.』 // \{\l{A}} "Okay." // \{\l{A}}「はい」 <0087> Và thế là... khi tôi cố gắng đển được cổng trường thì cổ họng của tôi khô rát. // And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. // そして…学校に辿り着いた時には、喉が枯れていた。 <0088> \{\m{B}} 『Khặc...』 // \{\m{B}} "Zeh..." // \{\m{B}}「ぜぇ…」 <0089> {\m{B}} (... Mình như thằng ngốc) // \{\m{B}} (... Am I an idiot?) // \{\m{B}}(…アホか、俺は) <0090> {\m{B}} 『Lát gặp nhé.』 // \{\m{B}} "Later." // \{\m{B}}「じゃあな」 <0091> \{\l{A}} 『Okay!』 // \{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}}「はいっ」 <0092> Tôi quay lại, tiến về lớp của mình. // Turning around, I head to my own classroom. // 背を向けて、自分の教室を目指す。 <0093> \{\l{A}} 『À!』 // \{\l{A}} "Umm!" // \{\l{A}}「あのっ」 <0094> \l{C} gọi tôi. // \l{C} calls me to stop. // \l{C}が俺を呼び止めていた。 <0095> \{\m{B}} 『Hmm?』 // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}「あん?」 <0096> Tôi dừng và quay lại. /// Stopping, I turn around. // 足を止めて、振り返る。 <0097> \{\l{A}} 『Hồi nãy rất vui.』 // \{\l{A}} "It was really fun." // \{\l{A}}「とても、楽しかったです」 <0098> \{\m{B}} 『Ừ...』 // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0099> \{\l{A}} 『Ưm... mình có thể nói cái gì đó hơi kì tí không...?』 // \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" // \{\l{A}}「あの…贅沢なこと言っちゃっていいですか…」 <0100> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0101> \{\m{B}} 『Không sao...』 // \{\m{B}} "It's fine..." // \{\m{B}}「いいよ…」 <0102> \{\m{B}} 『Cứ nói những gì cậu thích.』 // \{\m{B}} "Say whatever you like." // \{\m{B}}「言っちゃってくれ」 <0103> \{\l{A}} 『À...』 // \{\l{A}} "Umm..." // \{\l{A}}「ええと…」 <0104> \{\l{A}} 『Mình muốn những buổi sáng thế này được tiếp tục.』 // \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." // \{\l{A}}「こんな朝が、ずっと続いたらって思います」 <0105> Ừ... kì thật. // Yeah... weird. // ああ…奇遇だな。 <0106> Tôi cũng nghĩ thế. // I also thought the same thing. // 俺も、そう思っていた。 <0107> \{\l{A}} 『Mình nghĩ... nó có hơi kì...』 // \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." // \{\l{A}}「やっぱり…贅沢でしょうか…」 <0108> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0109> {\m{B}} 『Ưà...』 // \{\m{B}} "I guess so..." // \{\m{B}}「そうだな…」 <0110> {\m{B}} 『Vậy giờ mai đến phiên cậu.』 // \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." // \{\m{B}}「とりあえず、明日はおまえの番だ」 <0111> Nói xong, tôi tiếp tục đi về lớp. // Saying just that, I continue on ahead. // それだけを言って、俺は歩き出した。 <0112> \{\l{A}} 『Okay!』 // \{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}}「はいっ」 <0113> Tôi có thể nghe\ \ <0114> \ vui vẻ trả lời sau lưng. // I could hear \l{C}'s happy response from behind. // \l{C}の元気な返事だけが背中から聞こえてきた。 <0115> Cầm mọi thứ tôi có trong một tay, tôi vào lớp. // With everything in one hand, I enter the classroom. // 片手を挙げて、教室へと俺は入った。 // if you didn't confess to Nagisa, go to 0112, else go to 0169 <0116> Giờ nghỉ trưa. Trước khi xuống căn tin, tôi liếc qua lớp bên cạnh. // Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. // 昼休み。学食へ向かう前に、隣に目を向ける。 <0117> Từ sáng lớp ấy luôn vắng như vậy. // Ever since the morning, it's always been empty. // 朝からずっと空席のままだ。 <0118> Tôi chắp tay cầu nguyện. // ... I clasp my hands in prayer. // …合掌。 <0119> Cầu chúc hạnh phúc ở kiếp sau, tôi đứng dậy và rời khỏi lớp. // Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. // 冥福を祈った後、その席を跨いで、教室を出た。 <0120> Chúng tôi xếp hàng mua đồ ăn trưa. // We line up for our lunch. // ふたり並んでの昼食。 <0121> Sunohara không hề có mặt đã hai, ba ngày rồi, trong thời gian đó tôi có thể thưởng thức buổi trưa yên tĩnh với Furukawa. // Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. // 春原の奴は二、三日は姿を現さないだろうから、その間は古河と過ごす穏やかな時間を満喫できる。 <0122> \{Furukawa} 『Sunohara không đến nhỉ?』 // \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" // \{古河}「春原さん、こないです」 <0123> \{\m{B}} 『Ưà... cứ mặc hắn. Hắn ta sẽ vượt qua thôi.』 // \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." // \{\m{B}}「ああ…放っておけ。すぐ、元気になって現れるから」 <0124> \{Furukawa} 『Mình không biết có chuyện gì. Mình có hơi lo.』 // \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." // \{古河}「何かあったんでしょうか。ちょっと心配です」 <0125> \{\m{B}} 『Không sao đâu. Đó là vấn đề khác mà.』 // \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." // \{\m{B}}「大丈夫。よくあることだから」 <0126> Tên đó đang bị trừng phạt bởi đội bầu dục. // He's being punished by the rugby club. // ラグビー部のあいつへの制裁は。 <0127> {Furukawa} 『Thế à?』 // \{Furukawa} "Is that so?" // \{古河}「そうですか」 <0128> Furukawa thở dài nhẹ nhõm, và đưa ổ bánh mì cô ấy đang ăn lên miệng. // Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. // 安心したように、古河は息をついて、食べかけていたパンに口をつけた。 <0129> Tôi nằm xuống bãi cỏ. // I lay myself down on the lawn. // 俺はごろりと芝に寝そべる。 <0130> Ăn xong, Furukawa không đứng dậy mà vẫn ngồi kế tôi. // Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. // パンを食べ終えても古河は立ち上がることなく、隣に居続けてくれた。 <0131> Đầu gối của chúng tôi chạm nhau, cảm thấy âm ấm. // Our knees were warm, touching each other. // 膝と膝が当たって、そこだけが温かい。 <0132> \{Furukawa} 『Hmm... hmm...』 // \{Furukawa} "Hmm... hmm..." // Probably the Dango song? // \{古河}「ふん…ふん…」 <0133> Furukawa bắt đầu hát nhỏ. // Furukawa began singing something quietly. // 古河は小さく何か鼻歌を歌い始めた。 <0134> Nghe bài đó... tôi rơi vào giấc ngủ. // Listening in to that song... I fall into a light sleep. // その歌を聴きながら…俺は浅い眠りに落ちていった。 // If you have met Fuko on April 18 (triggers her route), go to 0131, otherwise else go to 0176. <0135> Tôi lại đi cùng với Furukawa về nhà. // Going home, I was with Furukawa again. // 帰りも、古河と一緒だった。 <0136> Ở đằng trước... là một đám nam sinh trong hành lang đang nhìn chúng tôi. // Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. // 並んで歩いていく先…数人の男子生徒が廊下の角からこっちを覗いていた。 <0137> Tôi quay lại. // I turn around. // 振り返ってみる。 <0138> ... Chẳng có gì cả. // ... There's nothing there. // …なにもない。 <0139> Hỏi họ. // Ask them // Option 1 - to 0137 // 訊いてみる <0140> Bước qua. // Not interested // Option 2 - to 0165 // 興味ない <0141> \{\l{A}} 『Gì thế nhỉ?』 // \{\l{A}} "What might it be?" // Option 1 - from 0135, also from SEEN6426 Option 2 at 0190 // \{\l{A}}「なんなんでしょうか?」 <0142> \{\m{B}} 『Tớ không biết...』 // \{\m{B}} "I don't know..." // \{\m{B}}「さぁな…」 <0143> Tôi nhận ra một khuôn mặt nên chạy đến và hỏi. // There was a familiar face, so I go in and ask. // 知った顔があったから、俺は寄っていって訊いてみる。 <0144> \{\m{B}} 『Cái gì vậy?』 // \{\m{B}} "What is it?" // \{\m{B}}「どうした」 <0145> \{Male Student} 『Hmm, là cậu,\ \ <0146> ...』 // \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." // \{男子生徒}「ん、\m{A}か…」 <0147> \{Male Student} 『Cậu đang làm gì trong hành lang vậy...?』 // \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" // \{男子生徒}「今、この廊下にいたんだよ…」 <0148> \{\m{B}} 『Về cái gì?』 // \{\m{B}} "About?" // \{\m{B}}「何が」 <0149> \{Male Student} 『Cậu không biết à? Có một con ma trong trường.』 // \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." // \{男子生徒}「知らないのか。この校舎にでるっていう幽霊だよ」 <0150> \{\m{B}} 『Tớ chỉ nghe tin đồn, nhưng... có thật à?』 // \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" // \{\m{B}}「噂は聞いたことあるけど…マジで出るのかよ?」 <0151> \{Male Student} 『Ờ. Và nó chạy huống đó.』 // \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." // \{男子生徒}「ああ。それも、向こうから寄ってくるんだぞ」 <0152> \{Male Student} 『Và nó sẽ nói cái gì đại loại như 』Của cậu đây『 và đưa một món đồ bị nguyền rủa...』 // \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." // \{男子生徒}「それで、これをどうぞ、って言って、呪われたアイテムを渡すんだそうだ…」 <0153> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0154> \{\m{B}} 『Nè...』 // \{\m{B}} "Hey now..." // \{\m{B}}「あのさ…」 <0155> \{Male Student} 『Hả?』 // \{Male Student} "Yeah?" // \{男子生徒}「ああ」 <0156> \{\m{B}} 『Cái tay của nó....có quấn băng?』 // \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" // \{\m{B}}「もしかしてそいつってさ…手に包帯巻いてない?」 <0157> \{Male Student} 『Cậu rành đấy.』 // \{Male Student} "You know pretty well." // \{男子生徒}「よく知ってんな」 <0158> \{Male Student} 『Ừ, nói có thể nghe đang sợ, một vụ tại nạn khiến cho tay của nó bị đè trên đường khi chiếc xe chạy đến...』 // \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." // \{男子生徒}「そう、それがまた恐い話でさ、事故に遭ったとき手が車とガードレールに挟まれてさ…」 <0159> \{Male Student} 『Và tay của... con ma đó luôn luôn chảy máu.』 // \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." // \{男子生徒}「その霊…手からずっと血を流してるんだってよ」 <0160> \{\m{B}} 『Thật ngớ ngẩn!』 // \{\m{B}} "That's just messed up!" // \{\m{B}}「ありゃ、不器用なだけだっ!」 <0161> \{\m{B}} 『Thôi nào,\ \ <0162> , đi thôi!』 // \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" // \{\m{B}}「おい、\l{C}、こいっ」 <0163> Tôi kéo tay\ \ <0164> \ dẫn đi. // I lead on \l{C} by her hand. // 俺は\l{C}の手を引いて、走り出す。 <0165> \{\m{B}} 『Cái gì vậy? // \{\l{A}} "What is it, // \{\l{A}}「どうしましたか、 <0166> \s{strS[0]}?!』 // \s{strS[0]}っ」 <0167> \{\m{B}} 『Cậu muốn gặp mà à?』 // \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" // \{\m{B}}「おまえ、幽霊に会いたいか?」 <0168> \{\l{A}} 『Cậu không sợ sao?』 // \{\l{A}} "Aren't you afraid?" // \{\l{A}}「恐いですか?」 <0169> \{\m{B}} 『Tớ chẳng sợ gì cả!』 // \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" // \{\m{B}}「恐くねぇよ、ぜんぜんっ」 <0170> \{\l{A}} 『Vậy, mình muốn gặp nó!』 // \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" // \{\l{A}}「なら、お会いしたいです」 <0171> \{\m{B}} 『Được rồi, tớ sẽ cho cậu gặp.』 // \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." // To SEEN1426. You're in Fuko's route from now on. If you didn't confess, it's also your ticket to stay away from the inevitable Bad End. // \{\m{B}}「よし、じゃ、連れていってやるからな」 <0172> Dù thế nào, việc này thật ngớ ngẩn. // Anyways, it was pretty stupid. // Option 2 - from 0136 // どうせくだらないことだろう。 <0173> Chúng tôi phớt lờ họ và đi xuống cầu thang. // Ignoring them and passing by, we go down the stairs. // 無視して、脇を通り過ぎ、階段を下りた。 <0174> \{Furukawa} 『Mình không biết có chuyện gì thế nhỉ?』 // \{Furukawa} "I wonder what happened?" // \{古河}「なんだったんでしょうか」 <0175> \{\m{B}} 『Chả biết』 // \{\m{B}} "I wonder?" // To 0176 // \{\m{B}}「さぁな」 <0176> Đến truồng với Nagisa... // Going to school with Nagisa... // 渚と登校し… <0177> Ăn trưa với Nagisa... // Spending lunch with Nagisa... // 渚と昼休みを過ごし… <0178> Về nhà với Nagisa. // Going home with Nagisa. // 渚と下校する。 <0179> Những ngày ấy cứ tiếp tục. // These days continued on. // そんな日々が続いていく。 <0180> Có lần, tôi thấy buồn bã... // Once in a while, I felt depressed... // たまに、鬱陶しいと思いながら… <0181> Cố lần, tôi nghĩ Nagisa rất dễ thương... // Once in a while, I thought Nagisa was cute... // たまに、渚のことを可愛いと思いながら… <0182> Tôi đã trải qua cuộc đời học sinh như thế. // I live my school life like that. // 学校生活を送っていく。 <0183> Yên tĩnh. // It was quiet. // 穏やかだった。 <0184> Nghĩ đến việc tôi có thể trải qua đời học sinh như thế... // To think I could spend my school life like this... // 学校で過ごす時間をそんなふうに思えるなんて… <0185> Tôi cũng cảm thấy hài. // It was pretty amusing for myself. // 自分のことながら、滑稽だった。 <0186> Thang 5 //May // 5月 // if not in May already, go to 0180, else go to 0181 // <0187> Tháng 5 đến, và cuộc bầu cử hội học sinh bắt đầu. // May comes, and a new student election began. // To 0182 // 5月になると、新しい生徒会が発足された。 <0188> Cuối tuần sẽ bắt đầu bầu cử. // During the weekend, a new student election began. // if you met Tomoyo enough for the election stuff, go to before 0185. Otherwise continue // 週末には、新しい生徒会が発足された。 <0189> \l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. // \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. // 俺と\l{C}は、何度か、生徒会室へと直談判に行った。 <0190> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0191> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 // けど、やはり顧問が必要だということで、進展はなかった。 // If you met Tomoyo enough, go to 0191 <0192> Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. // The new council president was called Sakagami Tomoyo. // 生徒会長は坂上智代。 <0193> Học sinh nữ nổi tiếng dám đối đầu với bọn du đãng. // The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. // 例の、不良相手に格闘を演じた女生徒だった。 <0194> \l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. // \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. // 俺と\l{C}は、何度か、その生徒会長相手に直談判をした。 <0195> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0196> Nữ học sinh ấy, Tomoyo, hiểu những gì chúng tôi nói. // That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. // 智代という女生徒は予想以上に話がわかる奴だった。 <0197> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 <0198> Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. // The council president was Tomoyo. // 生徒会長は智代だった。 <0199> Chúng tôi nghĩ có thể dễ dàng nói chuyện, nên\ \ <0200> \ và tôi bàn bạc trong văn phòng hội. // We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. // これで話しやすくなると思い、俺と\l{C}は、生徒会室へと談判に行った。 <0201> Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0202> Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 <0203> \{Tomoyo} 『Tớ sẽ cố gắng làm gì đó.』 // \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." // \{智代}「私のほうでも調べてみよう」 <0204> \{Tomoyo} 『Nếu tớ tìm ra được điều gì, tớ sẽ gọi cho các cậu.』 // \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." // \{智代}「何かわかったら、すぐに連絡することを約束する」 <0205> Sau khi động viên\ \ <0206> \ một chút, Tomoyo quay lại với công việc của cô ấy. // Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. // 智代は\l{C}に思いつく限りの励ましの言葉をかけて、自分の仕事に戻っていった。 <0207> \{\l{A}} 『Chúng ta chẳng thể làm được gì nhỉ...?』 // \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" // \{\l{A}}「どうしようもないんでしょうか…」 <0208> \{\m{B}} 『Dù sao thì cũng không nên bỏ cuộc.』 // \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." // \{\m{B}}「まぁ、諦めずにいろ」 <0209> \{\m{B}} 『Nếu có một câu lạc bộ giải tán thì ta có thể có một giáo viên bảo trợ.』 // \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." // \{\m{B}}「他の部が潰れて、顧問が浮くかもしれないしな」 <0210> \{\l{A}} 『Mình nghĩ... như thế cũng hơi liều lĩnh...』 // \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." // \{\l{A}}「それは…滅多にないことだと思いますけど…」 <0211> \{\m{B}} 『Chỉ phòng hở. Nếu có vụ đó xảy ra, ta có thể lập lại câu lạc bộ.』 // \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." // \{\m{B}}「他にもだ。他にも、驚くようなことが起きて、再建のチャンスが来るかもしれない」 <0212> \{\m{B}} 『Vì thế, đừng bỏ hi vọng vội.』 // \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." // if Tomoyo is helping out, go to 0205, else continue // \{\m{B}}「だから、望みは捨てずにな」 <0213> Tôi tiếp tục động viên\ \ <0214> . // I continue to encourage \l{C}. // To 0206 // 俺は\l{C}を励まし続けた。 <0215> Tôi động viên\ \ <0216> . // I encourage \l{C}. // 俺も\l{C}を励ました。 <0217> \{\l{A}} 『Hmm...』 // \{\l{A}} "Hmm..." // \{\l{A}}「うーん…」 <0218> Cô ấy rên rỉ một chút. // She moans just a little. // 少しだけ唸った。 <0219> \{\l{A}} 『Được rồi... Mình hiểu.』 // \{\l{A}} "All right... I understand." // \{\l{A}}「はい…わかりました」 <0220> Nhưng\ \ <0221> \ chỉ có thể trông chờ cho đến cùng. // But \l{C} has always been looking forward up until the end. // けど\l{C}は、いつだって最後には前向きに頷いてみせた。 <0222> Trường khác có lễ hội, vả chúng tôi đến dự ngày lễ kỉ niệm thành lập trường của họ. // Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. // 他の学校でいうところの学祭である、創立者祭もふたりで過ごした。 <0223> Và rồi... // And then... // そして… <0224> Đó là ngày cuối cùng\ \ <0225> \ đến trường. // That was the last day \l{C} had attended school. // その日が、\l{C}と学校で過ごせた最後の日となった。 <0226> \{\m{B}} 『Bạn ấy sao rồi, cô Sanae?』 // \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" // \{\m{B}}「どうでしたか、早苗さん」 <0227> \{Sanae} 『Bình tĩnh nào, con bé khỏe cả.』 // \{Sanae} "Please calm down, she's fine." // \{早苗}「大丈夫ですよ。落ち着いてください」 <0228> \{\m{B}} 『Cháu xin lỗi... cháu đã thúc ép bạn ấy quá.』 // \{\m{B}} "I'm sorry... I might have pushed her too much." // If you confessed to Nagisa, continue, else go to 0221 // \{\m{B}}「すみません…俺が無理させすぎたかもしれないです」 <0229> \{\m{B}} 『Cháu đi lòng vòng lung tung... và dẫn cô ấy đi khắp nơi...』 // \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." // \{\m{B}}「俺、はしゃいじゃって…いろんなところ、連れ回して…」 <0230> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình. Con bé hẳn muốn cháu như thế, \m{A} à.』 // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She must've wanted to be with you like that, \m{A}-san." // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。あの子も、\m{A}さんと一緒にそうしたかったはずですから」 <0231> \{\m{B}} 『Vậy, cháu... phải để ý cô ấy hơn.』 // \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." // \{\m{B}}「なら、なおさら俺が…ちゃんと見てなくちゃいけなかったんです」 <0232> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình như thế.』 // \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." // \{早苗}「そんなに自分を責めないでください」 <0233> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." // To 0226 // \{\m{B}}「………」 <0234> \{Sanae} 『Đừng tự trách mình. Con bé là bạn gái cháu mà, đúng không?』 // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She's your girlfriend, isn't she?" // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。自分の彼女じゃないですか」 <0235> \{\m{B}} 『Eh... cô biết à?』 // \{\m{B}} "Eh... you knew?" // \{\m{B}}「え…知ってたんですか」 <0236> \{Sanae} 『Cô có thể biết mà. Dù sao thì con bé là con gái của cô mà.』 // \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." // \{早苗}「わかりますよ、それぐらい。自分の娘ですから」 <0237> \{\m{B}} 『Cháu là một đứa bạn trai vô dụng.』 // \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." // \{\m{B}}「至らない彼氏っす」 <0238> \{Sanae} 『Không hề.』 // \{Sanae} "Not at all." // \{早苗}「そんなことないですよ」 <0239> \{Sanae} 『 <0240> -san』 // \{Sanae} "\m{A}-san," // \{早苗}「\m{A}さん」 <0241> \{\m{B}} 『Vâng ạ?』 // \{\m{B}} "Yes?" // \{\m{B}}「はい」 <0242> \{Sanae} 『Cô có thể gọi cháu là\ \ <0243> -san chứ?』 // \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" // \{早苗}「\m{B}さんとお呼びしていいですか」 <0244> \{\m{B}} 『Vâng, không sao ạ.』 // \{\m{B}} "Yeah, please do." // \{\m{B}}「ええ、そうしてください」 <0245> \{Sanae} 『Vậy,\ \ <0246> -san à』 // \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." // \{早苗}「では、\m{B}さん」 <0247> \{\m{B}} 『Vâng ạ?』 // \{\m{B}} "Yes?" // \{\m{B}}「はい」 <0248> \{Sanae} 『Nagisa có thể trạng yếu, vậy... xin cháu hãy tiếp tục ở bên và chăm sóc cho con bé.』 // \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her and take care of her." // \{早苗}「渚はこんなふうに体が弱い子ですが…末永くお付き合いください。よろしくお願いします」 <0249> \{\m{B}} 『Vâng, cháu sẽ làm hết sức. Để cô ấy không ghét cháu...』 // \{\m{B}} "Sure, I'll do what I can. So that she doesn't come to hate me..." // \{\m{B}}「いえ、こちらこそお願いしたいくらいです。嫌われないようにしないと…」 <0250> \{Sanae} 『Được rồi. Nếu có chuyện gì, cô sẽ giúp đỡ.』 // \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll be there to help." // \{早苗}「大丈夫ですよ。何かあったときは力になります」 <0251> \{\m{B}} 『Cháu trông chờ điều ấy.』 // \{\m{B}} "I'll be counting on that." // \{\m{B}}「それは頼もしいです」 <0252> \{Sanae} 『Cháu chắc đã mệt,\ \ <0253> -san. Hay cháu để Nagisa ở lại đây và về nhà nghỉ ngơi đi?』 // \{Sanae} "You must be tired as well, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me so you go home can call it a day?" // \{早苗}「\m{B}さんも疲れたでしょう。渚のことはわたしに任せて、今日のところは戻られてはどうですか」 <0254> \{\m{B}} 『Cháu cảm thấy xấu hộ nếu đi long nhong trong khi cô chăm sóc cho bạn ấy.』 // \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." // \{\m{B}}「一日中遊んでおいて、面目ないです」 <0255> \{Sanae} 『Không đâu.』 // \{Sanae} "Not at all." // \{早苗}「いいえ」 <0256> \{\m{B}} 『Nếu vậy, cháu xin nghe lời cô vậy.』 // \{\m{B}} "In that case, I'll take you up on those words." // \{\m{B}}「それじゃ、お言葉に甘えさせていただきます」 <0257> \{Sanae} 『Okay!』 // \{Sanae} "Okay!" // \{早苗}「はいっ」 <0258> <0259> … // \l{C}... // \l{C}は… // Bản HD: <0258> As for // Bản HD: <0259> ... <0260> Sau ngày hội thành lập trường, cô ấy phát sốt và phải nằm trên giường. // The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. // 創立者祭の翌日から、熱を出して寝込むことになった。 <0261> \{\m{B}} 『 <0262> ...』 // \{\m{B}} "\l{C}..." // \{\m{B}}「\l{C}…」 <0263> Tôi vào phòng nơi\ \ <0264> \ đang sốt nằm đó. // I enter the room where \l{C} is in with her fever. // 俺は\l{C}の熱がこもる部屋に入った。 <0265> \{\l{A}} 『 // \{\l{A}} " // \{\l{A}}「 <0266> \s{strS[0]}...』 // \s{strS[0]}…」 <0267> Nằm trên sàn, chỉ có khuôn mặt của\ \ <0268> \ nhìn lên tôi. // Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. // 床に伏す\l{C}が顔だけをこちらに向けた。 <0269> \{\l{A}} 『... Mình không thể tiếp tục.』 // \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." // \{\l{A}}「…わたしのほうが続けられなかったです」 <0270> \{\m{B}} 『Hmm? Về cái gì?』 // \{\m{B}} "Hmm? About?" // \{\m{B}}「あん? なにが」 <0271> \{\l{A}} 『Nói chuyện khi đến trường.』 // \{\l{A}} "Talking while going to school." // \{\l{A}}「お話しながら登校することです」 <0272> \{\m{B}} 『Đành vậy. Đó không phải lỗi của cậu.』 // \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." // \{\m{B}}「仕方がないだろ。別におまえが悪いわけじゃない」 <0273> \{\l{A}} 『Không phải... cơ thể của mình yếu, nên lỗi tại mình...』 // \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." // \{\l{A}}「そんなことないです…体が弱いわたしが悪いんです…」 <0274> \{\m{B}} 『Tớ đã nói không phải lỗi tại cậu rồi, đúng không?』 // \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" // \{\m{B}}「んなことないって言ってるだろ?」 <0275> \{\l{A}} 『.........』 // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0276> \{\l{A}} 『Ưm... mình xin lỗi.』 // \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." // \{\l{A}}「はい…すみませんでした」 <0277> \l{C} tỏ ra nhút nhát vì bệnh tật. // \l{C} became timid because of her sickness. // \l{C}は、病気のためか弱気になっていた。 <0278> Nó bắt đầu từ lúc chúng tôi gặp nhau tại chân đồi ấy... // It started since the day we met at the bottom of the hill... // 坂の下で出会った日から始まって… <0279> Cô ấy luôn cố gắng. // And she's always been hanging in there. // ずっと、頑張ってきたのに。 <0280> Mặc dù ước muốn thành lập câu lạc bộ kịch không thể thành hiện thực. // Even though her wish to reform the drama club didn't come true. // 演劇部再建は叶えられなかったけど。 <0281> Hay là, trong khoảng đó, chúng tôi... // Or else, how long, would we have... // それとも、俺たちは、いつからか… <0282> Sẻ tốt hơn nếu chúng tôi ở bên nhau, mặc dù nó có nghĩa là chúng tôi trốn khỏi khuyết điểm của mình. // It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. // ふたりで居られたらいい、という弱さの中に逃避していたのだろうか。 <0283> Tôi không muốn nghĩ đến điều đó. // I didn't want to think that. // そうは思いたくなかった。 <0284> Tôi nghĩ chúng tôi chỉ có thể làm hết sức mình, hướng về phía trước. // I guess we were just really doing our best, facing forward. // やっぱり俺たちは、前向きに頑張ってきたはずだ。 <0285> Điều đó không hề thay đổi, dù là lúc này hay mai sau. /// That hasn't changed, even from now. // それは、これからも変わらず。 <0286> ......... // ......... // ………。 <0287> Tôi không để ý thì\ \ <0288> \ đã nhắm mắt ngủ. // Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. // いつの間にか\l{C}は目を閉じ、眠っていた。 <0289> \{\m{B}} (Đúng là một cô gái sơ sẩy...) // \{\m{B}} (What a defenseless girl...) // \{\m{B}}(無防備な奴め…) <0290> Tôi nhẹ nhàng đưa tay sờ má cô ấy, cảm nhận sự ấm áp. // I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. // 俺はそっとその頬に手をあて、温もりを感じてみた。 <0291> Tôi chắc từ đây sẽ có nhiều cản trở trước mặt chúng tôi hơn. // I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. // きっと、これからは、もっとたくさんの困難が待っているだろう。 <0292> Cho cô ấy, và cho tôi. // For her, and for me. // こいつにも、俺にも。 <0293> Tôi cảm thấy thế. // That's what I felt. // そんな気がしていた。 <0294> Vì thế, cảm thấy nhẹ nhõm dù là một tí lúc này cũng thật dễ chịu. // That's why, it was nice having just a little relief right now. // だから、今は少しだけの休息だと思えばいい。 <0295> Tôi bỏ tay ra rồi đứng dậy. // Separating my hand, I stand up. // 手を放し、立ち上がる。 <0296> Tôi rời khỏi phòng mà không đánh thức cô ấy. // I leave the room, without waking her up. // 起こさないように、俺は部屋を後にした。 // If you meet requirements for Koumura's route, go to SEEN7300 // Else head to Bad End at SEEN0444
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.