Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN0421"
Jump to navigation
Jump to search
Củ Nhân Sâm (talk | contribs) |
Củ Nhân Sâm (talk | contribs) |
||
Line 387: | Line 387: | ||
// \{\m{B}} (I spent the afternoon with Tomoyo... should I spend the evening with Misae-san...?) |
// \{\m{B}} (I spent the afternoon with Tomoyo... should I spend the evening with Misae-san...?) |
||
− | <0122 \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể là mình đang đi đến những nơi khác nhau với những cô gái khác nhau.) |
+ | <0122> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể là mình đang đi đến những nơi khác nhau với những cô gái khác nhau.) |
// \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm going to different kind of places with different kind of girls.) |
// \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm going to different kind of places with different kind of girls.) |
||
Revision as of 04:55, 6 July 2012
Đội ngũ dịch
Người dịch
Chỉnh sửa
Hiệu đính:
- Củ Nhân Sâm (lần 1)
Bản thảo
// Resources for SEEN0421.TXT #character '*B' #character 'Sunohara' #character 'Học Sinh A' // 'Student A' #character 'Học Sinh B' // 'Student B' <0000> Thứ hai ngày 21 tháng 4 // April 21 (Monday) <0001>......... // ......... <0002> Thứ hai… // Monday... <0003> Thật là mệt quá đi. // I suddenly feel weak. <0004> Tôi sắp phải chịu đựng thêm những tiết học chán ngắt này mà không cách nào trốn được... // I'm going have another boring lesson which I can't refuse... <0005> \{\m{B}} (Sau này, khi ra trường, liệu mình có tìm ra một động lực nào để làm cái gì ra hồn không...?) // \{\m{B}} (Once the school term ends, will I even have the willpower to work...?) <0006> Không biết tôi có thể tốt nghiệp được không đây…? // Will I actually graduate...? <0007> Thực sự thì, tôi nghĩ là không. // Well, I don't really think that's going to happen. <0008> Nhưng... đi học mà chẳng cần phải nghĩ ngợi gì như thế này vẫn sướng hơn là đi làm nhiều // Still... I feel that attending class without thinking about anything else would be a lot more convenient. <0009> Làm việc cật lực để kiếm miếng ăn // Continuing to work in order to eat... <0010> Nếu bị kẹt vào cái bánh răng đó, cho dù có biết sau này mình thảm hại đến thế nào đi chăng nữa, tôi cũng chẳng thể nào thoát ra được. // If I end up getting stuck in that gear, then despite knowing how pathetic I'll become, I'll probably end up not being able to let go. <0011> Chỉ nghĩ thôi cũng đã rùng mình. // Just thinking about it makes me shiver. <0012> \{\m{B}} (Nhưng mà...chỉ một năm nữa thôi, chuyện gì tới cũng sẽ tới...) // \{\m{B}} (But... I only need to endure one more year of this...) <0013> Tôi nhìn đồng hồ. Còn sớm chán. Dư sức để tới kịp tiết đầu. // I look at the clock. It's still early. Enough time to make it to first period. <0014> \{\m{B}} (Tuy nghĩ vậy nhưng thật sự mình không muốn tới đó chút nào...) // \{\m{B}} (Even though I think that, I don't really feel like going to first period...) <0015> Dậy nào. // Wake up completely <0016> Giờ ngủ tiếp. // {Check lại hộ nhé QC chính} // Go to class later <0017> \{\m{B}} (Mình sẽ được giải thoát sau một năm nữa…) // \{\m{B}} (I'll be at ease after a year...) <0018> Ngủ xong có lẽ tôi sẽ thả hồn ra ngoài một tiếng. // After all, I'll only space out inside for an hour. <0019> Hừ...thật vô nghĩa… // Oh... it's meaningless... <0020> Dù biết là thế nhưng mới sáng sớm mà suy nghĩ chuyện chán đời thế này thì ai mà còn buồn ngủ được nữa. // Although I feel that way, thinking too much about something really gloomy so early in the morning blows my sleepiness away. <0021> Nếu cứ nằm suy nghĩ mãi về chuyện này, chắc tôi sẽ phát khùng lên mất. // If I stay in bed and think about nothing else, I'll just end up getting depressed. <0022> \{\m{B}} (Có lẽ phải dậy thôi…) // \{\m{B}} (Guess I'll get going...) <0023> Tôi nhanh chóng ngồi dậy như thể muốn xua đuổi những ý nghĩ u ám đó ra khỏi đầu của mình // As if trying to shake off those heavy thoughts, I picked myself up out of bed. <0024>......... // ......... <0025> Đúng rồi...giờ tôi mới nhận ra. // That's right... I just noticed something. <0026> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh tôi cả. // There's no one at the desk next to mine. <0027> Chẳng biết là nó trốn ở ký túc xá hay đi đâu đó chơi rồi? // Is he back at the dorm, or has he gone out to play? <0028> Cuối cùng, tôi bắt đầu nghĩ nó đã cúp cua. // Eventually, I began to wonder if he was planning to skip class. <0029> Đúng rồi...giờ tôi mới nhận ra. // That's right... I just noticed something. <0030> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh tôi cả. // There's no one at the desk next to mine. <0031> Và tôi cũng nhận ra rằng tôi chỉ có một mình khi quay về lớp học. // And I realize that I'm alone when I come back into the classroom. <0032> Tôi tự hỏi không biết nó lại qua đêm ở đâu rồi? // I wonder if he spent the night somewhere again. <0033> Tiết ba đã kết thúc, vậy mà thằng Sunohara vẫn chưa chịu chường mặt ra. // Third period is already over, yet Sunohara hasn't shown up yet. <0034> \{\m{B}} (Chán quá đi…) // \{\m{B}} (I'm really bored...) <0035> Nếu nó không có ở đây, thì tôi biết lấy cái gì xả stress đây // When Sunohara's not here, I can't even relieve my stress. <0036> Tôi rời khỏi phòng để thay đổi không khí. // I leave the room for a change of scene. <0037> \{\m{B}} (Chắc là mình nên đi mua chút nước ép.) // \{\m{B}} (I guess I'll go buy some juice...) <0038> Căn tin của trường thật vắng lặng. // The school cafeteria's deserted. <0039> Tôi mua một hộp nước ép 80 yên từ máy bán hàng tự động và uống nó trên đường trở lại lớp. // I buy an 80-yen juice from the vending machine and drink it as I head back to class. <0040> Dĩ nhiên, ăn hay uống bất cứ thứ gì trên cái hành lang bị cấm này, mà bị thầy cô bắt được coi như tiêu luôn. // Of course, eating or drinking something in the hallway is prohibited, so if a teacher sees me I'll get in trouble. <0041> Tôi trở lại lớp. // I go back into the classroom. <0042> Hộp nước vừa hết đúng lúc tôi về tới lớp nên tôi quăng vỏ hộp vào thùng rác và trở về chỗ ngồi của mình. // I finish the juice as I arrive in the classroom, so I throw the empty carton into the garbage can and head to my seat. <0043> \{Sunohara} "Huaaah." // \{Sunohara} "Huaaaah." <0044> Sunohara cũng đã đến lớp, ngáp cứ như thể không có ai trên thế giới này vậy. // Sunohara's arrived as well, yawning without a care in the world. <0045> \{\m{B}} "Lại chui vào chỗ nào ngủ vậy?" // \{\m{B}} "Were you off sleeping somewhere?" <0046> \{Sunohara} "Gần như thế." // \{Sunohara} "Kinda." <0047> \{Sunohara} "Nè …" // \{Sunohara} "Well..." <0048> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." <0049> Sunohara cũng đã tới lớp. // Sunohara's arrived as well. <0050> \{\m{B}} "Mày lại chui vào đâu đó khóc bù lu bù loa à?" // \{\m{B}} "Were you off crying somewhere?" <0051> \{Sunohara} "Điên à, làm gì có chuyên đó!" // \{Sunohara} "No way, not at all!" <0052> Nó dụi mắt. // He rubs his eyes. <0053> \{Sunohara} "Mắt tao đỏ tại vì ngủ nhiều quá. Thế thôi." // \{Sunohara} "My eyes are all red because I was sleeping." <0054> \{Sunohara} "Nè …" // \{Sunohara} "Well..." <0055>........ // ......... <0056> Đến giờ nghỉ trưa rồi, mà thằng Sunohara còn chưa tới nữa. // It's already lunch break, but Sunohara hasn't arrived yet. <0057> \{\m{B}} (Không phải thế nữa chứ…) // \{\m{B}} (Not again...) <0058> Tôi đã hứa với Kotomi là sẽ ăn trưa cùng bạn ấy, nhưng... // I promised Kotomi that I'd eat lunch with her, but... <0059> Giờ tôi không muốn quan tâm đến chuyện này một chút nào. // I don't want to worry about that right now. <0060> \{\m{B}} (Dù sao mình cũng đã nói là có thể sẽ không tới rồi cơ mà…) // \{\m{B}} (Besides, I told her that I might not come back...) <0061>......... // ......... <0062> Vào cuối tiết năm… // As fifth period comes to an end... <0063> \{Sunohara} "Yo!" // \{Sunohara} "Yo!" <0064> Cuối cùng thì Sunohara cũng tới. // Sunohara finally appears. <0065> \{\m{B}} "Trông vui quá nhỉ." // \{\m{B}} "You're in a good mood today." <0066> \{Sunohara} "Tất nhiên, ngủ đủ giấc rồi mà." // \{Sunohara} "That's because I was sleeping until now." <0067> \{Sunohara} "Thế? Ta làm gì vào tiết sáu đây?" // \{Sunohara} "Well? What're we going to do during sixth period?" <0068> \{\m{B}} "Cứ nhìn đi rồi biết." // \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out." <0069> \{Sunohara} "Huh?" // \{Sunohara} "Huh?" <0070> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp trở thành một phòng thay đồ cho nam. // The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room. <0071> Tiết thứ sáu là thể dục,...và hôm nay là đá banh. // Sixth period is Physical Education... and it's soccer today. <0072> Thay vì dạy một cái gì đó, thầy giáo cho chúng tôi đá một trận, coi như đây là giờ giải lao sau những tiết học tẻ nhạt. // Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying. <0073> Kể cả khi tôi chẳng buồn đuổi theo trái banh, ổng cũng chẳng nói gì // Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word. <0074> Cứ như môn thể dục năm ba là một trận bóng chày đường phố vậy. // Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match. <0075> \{Sunohara} "Tuyệt! Lập hatrick rồi~~~!" // \{Sunohara} "All right! A hat trick---!" <0076> Chỉ có giọng của tên cựu hội viên CLB bóng đá kia là vui vẻ reo mừng thôi. // Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully. <0077> \{Sunohara} "Huaah... sáng nay tự dưng bị lôi ra khỏi giường, giờ thấy cái đầu ngu ngu quá" // \{Sunohara} "Huaaah... I got woken out of my free-will this morning, so I feel dull." <0078> \{\m{B}} "Không phải sáng, lúc đó đã là trưa rồi" // \{\m{B}} "Not this morning, it's already noon." <0079> \{Sunohara} "Tiết sáu là tiết gì vậy?" // \{Sunohara} "What're we going to do during sixth period?" <0080> \{\m{B}} "Mày không thấy người ta đang làm gì à?" // \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out." <0081> \{Sunohara} "Huh?" // \{Sunohara} "Huh?" <0082> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp trở thành một phòng thay đồ cho nam. // The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room. <0083> \{Sunohara} "Thể dục à? Chán chết…" // \{Sunohara} "Phys'ed? Seems so dead..." <0084> \{Học Sinh A} "Hôm nay mình học cái gì vậy?" // \{Student A} "What're we going to do today?" <0085> \{Học Sinh B} "Đá banh." // \{Student B} "Soccer." <0086> \{Học Sinh A} "Ehhhh~ Nản thật" // \{Student A} "Ehhh~ That's boring~" <0087> \{Sunohara} Được, tao bắt đầu cảm thấy hừng hực trong người rồi. // \{Sunohara} "Well, I suddenly feel like getting out there." <0088> \{\m{B}} "Chỉ vì mày muốn chứng tỏ mày là cựu hội viên CLB bóng đá thôi chứ gì." // \{\m{B}} "That's just so you can show off that you're a former member of the soccer club." <0089> \{Sunohara} "Hah, tớ sẽ cho cậu thấy sự khác biệt về đẳng cấp là như thế nào." // \{Sunohara} "Hah, I'll show you something new." <0090> Thay vì dạy một cái gì đó, thầy giáo cho chúng tôi đá một trận, coi như đây là giờ giải lao sau những tiết học tẻ nhạt. // Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying. <0091> Kể cả khi tôi chẳng buồn đuổi theo trái banh, ổng cũng chẳng nói gì // Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word. <0092> Cứ như môn thể dục năm ba là một trận bóng chày đường phố vậy. // Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match. <0093> \{Sunohara} "Số dzách! Lập hatrick rồi~~~!" // \{Sunohara} "All right! A hat trick---!" <0094> Chỉ có giọng của tên cựu hội viên CLB bóng đá kia là vui vẻ reo mừng thôi. // Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully. <0095> \{Sunohara} "Về nhà thôi." // \{Sunohara} "Let's go home." <0096> \{\m{B}} "Cuộc đời học sinh của mày có vẻ tuyệt vời nhỉ." // \{\m{B}} "You sure have a wonderful high school life." <0097> \{Sunohara} "Hử?" // \{Sunohara} "Hmm?" <0098> \{\m{B}} "À, dù sao đây cũng là quãng thời gian không thể nào quay lại được nên mày cứ tận hưởng nó đến khi còn có thể đi." // \{\m{B}} "And that's because it's a time in your life you can never return to, so enjoy it while you can." <0099> \{Sunohara} "Tất nhiên rồi. Chính vì thế nên đi đâu tao cũng có kỷ niệm đẹp cả." // \{Sunohara} "Of course. For that reason, wherever I go I have a good time." <0100> \{Sunohara} "Tất nhiên." // \{Sunohara} "Of course." <0101> \{Sunohara} "Được rồi, bây giờ là tới chủ đề chính…" // \{Sunohara} "All right, and now for the main course..." <0102> \{\m{B}} "Ừ, chúc may mắn và vui vẻ nhé." // \{\m{B}} "Yeah, good luck and have fun." <0103> Tôi lấy cặp và rời khỏi lớp trước // Taking my bag, I leave the classroom first. <0104> \{Sunohara} "Oy, mày không đi à?" // \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!" <0105> \{\m{B}} "Tao bận rồi." // \{\m{B}} "I have something I need to do." <0106> Quẳng câu trả lời ra sau lưng, tôi đi thẳng dọc theo hành lang. // With that as my only answer to the voice behind me, I make my way towards the hallway. <0107> \{\m{B}} "Tao cháy túi rồi." // \{\m{B}} "I don't have any money." <0108> \{Sunohara} "Sẽ có "ai đó" ở khu vui chơi thôi." // \{Sunohara} "There'll be someone in the game center." <0109> \{\m{B}} "Nữa à…" // \{\m{B}} "That again..." <0110> \{\m{B}} "Nếu không có mấy thằng cha bầu dục thì nơi đó đúng là thiên đường." // \{\m{B}} "If only the rugby members weren't around, it would be heaven." <0111> Cuối cùng thì tôi cũng phải đi với nó. // In the end, I hang out with him. <0112> Nhưng tôi chỉ đứng nhìn Sunohara chơi (Vì tôi không thích chơi bằng tiền của người khác) // All I end up doing is watching Sunohara's game (I'd rather not play with someone else's money.) <0113> Dù vậy, đây cũng là một cách tốt để giết thời gian. // Even so, I was killing time during otherwise boring hours, so it was worth it. <0114> Sau một chốc lát, trời lại tối, cứ như thế.. tôi lại đến phòng của chị Misae. // Soon enough, it was evening again, just like that... I thought of visiting Misae-san's room. <0115> \{\m{B}} (Buổi trưa=Miyazawa, Buổi tối= chị Misae) // \{\m{B}} (Noon = Miyazawa, Evening = Misae-san...) <0116> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể là mình đang đi đến những nơi khác nhau với những cô gái khác nhau.) // \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm jumping into different kinds of rooms with different kinds of girls.) <0117> Dừng cái suy nghĩ này lại. // Let's stop this <0118> Thôi kệ, cứ tới phòng chị Misae đã. // No matter, let's visit Misae-san's room <0119> Được rồi. Lại ở chỗ Sunohara tối nay vậy. // I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... <0120> Cuối cùng tôi cũng quyết định tới phòng chị Misae. // That's it. I'll go visit Misae-san. <0121> \{\m{B}} (Mình đã mất cả buổi chiều cho Tomoyo...vậy tối nay là Misae-san cũng nên?) // \{\m{B}} (I spent the afternoon with Tomoyo... should I spend the evening with Misae-san...?) <0122> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể là mình đang đi đến những nơi khác nhau với những cô gái khác nhau.) // \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm going to different kind of places with different kind of girls.) <0123> \{\m{B}} Dừng cái suy nghĩ này lại. // Không nên làm vậy nữa <0124> Thôi kệ, cứ tới phòng chị Misae-san đã. // Doesn't matter, let's visit Misae-san's room <0125> Thôi được. Lại ở chỗ Sunohara tối nay vậy. // I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... <0126> Quyết định rồi, tôi sẽ tới chỗ Misae-san. // I've got it. I'll go visit Misae-san. <0127> Ít ra nó tốt hơn nhiều so với việc cứ ngồi cả buổi với thằng Sunohara. // It's way more meaningful than wasting my time with Sunohara. <0128> \{Sunohara} "Haha, tao siêu quá đi!" // \{Sunohara} "Haha, I got too serious there!" <0129> \{Sunohara} "Sáu bàn trong một trận...cứ như là số bàn thắng trung bình trong giải J-League nhỉ? // \{Sunohara} "Six points in a single match... isn't that just about the average score in J-League?" <0130> \{\m{B}} "Ồ vâng, mày cũng thông minh dễ sợ luôn! Không phải giải J-League mà là J-Beefer." // \{\m{B}} "Yeah, you're a super-genius. It's the average points in J-Beefer, not J-League. <0131> \{Sunohara} "Là gì vậy? Nghe được đó." // \{Sunohara} "What's that? That sounds good." <0132> \{\m{B}} "Nghe như là món gì ngon lắm vậy." // \{\m{B}} "It sounds more like something tasty to me." <0133> \{Sunohara} "Nhưng mày thấy đó, tao chơi chưa tới một phần hai sức lực mà." // \{Sunohara} "But you know, I'm not even half serious around that time." <0134> \{\m{B}} "Mày đã đã nói thế lúc hiệp hai rồi." // \{\m{B}} "You were saying that during second half though." <0135> \{Sunohara} À, đã lâu rồi tao không vận động gân cốt đã thế này. // \{Sunohara} "Well, it's been a while since I've worked out like that. <0136> \{Sunohara} "Được rồi, bây giờ vào vấn đề chính…" // \{Sunohara} "Alright, and now for the main course..." <0137> \{\m{B}} "Vấn đề chính cái gì?" // \{\m{B}} "Main course?" <0138> \{Sunohara} "Này...Bộ mày quên chuyện hôm qua rồi à?" // \{Sunohara} "Hey... have you forgotten about yesterday?" <0139> \{Sunohara} "Tao đang nói về việc Yoshino Yuusuke nghe tao đàn guitar thử đó mà." // \{Sunohara} "I'm talking about Yoshino Yuusuke listening to me playing guitar." <0140> \{\m{B}} "À, nhớ rồi…" // \{\m{B}} "Oh yeah, that..." <0141> \{\m{B}} "Mà mày có đàn guitar đâu mà đánh." // \{\m{B}} "You don't have a guitar though." <0142> \{Sunohara} Không sao, tao đã mượn được từ một người tốt bụng rồi. // \{Sunohara} "That's all right, I already borrowed a guitar from someone." <0143> Tôi cá là nó chả quen biết hay thân thiết gì với người ta cả...thật tội nghiệp cho anh chàng đó. // I bet that's someone you don't know very well... I just can't help but feel sorry for that guy. <0144> \{Sunohara} "Coi nè…tư thế quá chuẩn." // \{Sunohara} "Heh... check out this perfect pose." <0145> Sunohara trở lại với một cây guitar điện trên tay. // Sunohara returned with an electric guitar. <0146> Nó còn có cả dây và một cái amply nhỏ, chắc là đủ để nghe được ngay cả khi ở ngoài đường. // It's even got a mini amplifier and a strap. I guess he could crank it up even if we're outside. <0147> \{\m{B}} Nhưng dù có cầm được cây đàn guitar…thì mày cũng đâu đánh được đâu. // \{\m{B}} "But, for you to be holding a guitar... doesn't the fact that you can't play it screw things up a bit?" <0148> \{Sunohara} "Khỏi lo…người cho tao mượn cũng đã chỉ tao vài món độc chiêu rồi." // \{Sunohara} "Well... the guy who owns it taught me some techniques." <0149> \{Sunohara} "Ngay cả với thằng a-ma-t ơ (amateur) như tao cũng làm được, đừng có lo." // \{Sunohara} "Even a beginner like me can do it, no problem." <0150> \{\m{B}} "Ưmmm… Chắc không đó? Đánh thử coi? // \{\m{B}} "Hmmm... are you sure about that? Why don't you demonstrate then?" <0151> \{Sunohara} "Được, chờ chút…" // \{Sunohara} "Yeah, hang on..." <0152> Nó bật amply lên, kiểm tra để chắc rằng nó hoạt động tốt. // He snapped the amplifier on, making sure the sound was working. <0153> \{Sunohara} "Nào...bắt đầu…" // \{Sunohara} "Here we go..." <0154> \{\m{B}} "Chơi đi." // \{\m{B}} "Right." <0155> \{Sunohara} "Tuyệt chiêu...hợp âm guitar!" // \{Sunohara} "Special... Guitar Screeech!" <0156> Với miếng gảy, nó đồng loạt đánh một lúc tất cả các dây đàn. // Scraping along the strings with his pick, he slides towards the neck of the guitar. <0157> Gying----! // Gying-------! <0158> \{Sunohara} "Thế nào? Trông tao chẳng khác gì một tay guitar thực thụ nhỉ?" // \{Sunohara} "How's that?! I look like some dude playing the guitar, right?" <0159> \{\m{B}} "Ơ, nhìn thì giống thật, nhưng… đó không phải là chơi đàn" // \{\m{B}} "Well, you sure look like one, but... that's not really playing." <0160> \{\m{B}} "Và đó cũng không phải hợp âm, mà chỉ là một tiếng đờn thôi." // \{\m{B}} "And I don't think it's screech, it's scratch." <0161> \{Sunohara} "Hmm…Chuẩn bị rút lại lời nói đi. Tao mà đánh thật sự thì mày sẽ không có cơ hội nói thế đâu." // \{Sunohara} "Hmm... just think about it. If I show you all my skills now you'll definitely say it without hesitation..." <0162> \{\m{B}} "Thế tao sẽ nói gì?" // \{\m{B}} "And what will I say?" <0163> \{Sunohara} "Cậu thật tuyệt Sunohara, ít nhất cũng phải như vậy. Nhưng hãy chờ fans của tao tới chứ, nghe một mình ngại lắm." // \{Sunohara} "You're so amazing Sunohara. But I guess you should stop now. You should save the best for your fans." <0164> \{Sunohara} "Có lẽ thế." // \{Sunohara} "Something like that." <0165> \{Sunohara} "Thấy thế nào? Tao thực sự là một tài năng đích thực, nhưng chắc là mày vẫn cứ coi tao là tay mơ thôi chứ gì?" // \{Sunohara} "What do you think? The truth is I'm really good, but you still see me as someone who can't play the guitar, right?" <0166> \{\m{B}} "Thật tốt nếu điều đó là sự thật." // \{\m{B}} "It'd be nice if I really did." <0167> Nghĩ lại thì như vậy có ổn không, một thứ âm nhạc chẳng ra gì…? // Is it really all right, trying to pull something like this...? <0168> \{Sunohara} "Được rồi, đi thôi!" // \{Sunohara} "C'mon, let's go!" <0169> Nói vậy rồi nó lôi tôi đi. // He pulls me along as he says that. <0170> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ đi kiếm một ai đó và chơi cho họ thấy." // \{Sunohara} "We're going to go visit someone and play."
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.