Clannad VN:SEEN2424: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Clannad viet:SEEN2424 moved to Clannad VN:SEEN2424 |
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Đội ngũ dịch == | == Đội ngũ dịch == | ||
''Người dịch'' | ''Người dịch'' | ||
::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] | ::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] (bản cũ) | ||
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=529300 Fal] (bản mới) | |||
''Chỉnh sửa & Hiệu đính'' | |||
== Bản thảo == | == Bản thảo == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
| Line 9: | Line 11: | ||
#character 'Tomoyo' | #character 'Tomoyo' | ||
// '智代' | |||
#character '*B' | #character '*B' | ||
#character 'Sunohara' | #character 'Sunohara' | ||
#character ' | // '春原' | ||
// ' | #character 'Voice' | ||
#character ' | // '声' | ||
#character 'Fuko' | |||
// '風子' | |||
<0000> | <0000> Soạt! | ||
// Clatter! | // Clatter! | ||
// カシャア! | |||
<0001>Chói | <0001> Chói quá... | ||
// It's blinding... | // It's blinding... | ||
// 眩しい…。 | |||
<0002>Theo phản xạ, tôi | <0002> Theo phản xạ, tôi nhổm nửa người dậy, dụi mắt. | ||
// By reflex, I lift the upper part of my body, rubbing my eyes. | // By reflex, I lift the upper part of my body, rubbing my eyes. | ||
// 俺は反射的に上体を起こして、目をこする。 | |||
<0003>Nhưng | <0003> Nhưng cũng chẳng dễ gì mà mở mắt ra được. | ||
// But, I can't easily open them. | // But, I can't easily open them. | ||
// けど、なかなか目が開かない。 | |||
<0004> \{Tomoyo} "\m{B} | <0004> \{Tomoyo} "Chào buổi sáng, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "Good morning, \m{B}." | // \{Tomoyo} "Good morning, \m{B}." | ||
// \{智代}「\m{B}、おはよう」 | |||
<0005> \{\m{B}} " | <0005> \{\m{B}} "Ờ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0006> \{Tomoyo} " | <0006> \{Tomoyo} "Em nghĩ anh cũng nên nói 'chào buổi sáng' với người đã chào mình chứ." | ||
// \{Tomoyo} "I think you should also say 'good morning' when someone tells you 'good morning'." | // \{Tomoyo} "I think you should also say 'good morning' when someone tells you 'good morning'." | ||
// \{智代}「おはようと私が言ってるのだから、おはようと返すべきだと思うぞ」 | |||
<0007> \{\m{B}} " | <0007> \{\m{B}} "Ờ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0008> \{Tomoyo} " | <0008> \{Tomoyo} "Sao thế, vẫn còn ngái ngủ à?" | ||
// \{Tomoyo} "What, you still half asleep?" | // \{Tomoyo} "What, you still half asleep?" | ||
// \{智代}「なんだ、まだ寝惚けているな?」 | |||
<0009> \{Tomoyo} " | <0009> \{Tomoyo} "Trông mặt anh ngộ quá." | ||
// \{Tomoyo} "You have quite an amusing face there." | // \{Tomoyo} "You have quite an amusing face there." | ||
// \{智代}「おもしろい顔をしているぞ」 | |||
<0010>Tôi có thể nghe giọng Tomoyo | <0010> Tôi có thể nghe thấy giọng Tomoyo kề bên tai mình. Hơi thở phả vào má làm tôi cảm giác nhột nhột. | ||
// I can hear Tomoyo's voice right beside my ear. The breath blowing on my cheek feels ticklish. | // I can hear Tomoyo's voice right beside my ear. The breath blowing on my cheek feels ticklish. | ||
// すぐ耳の横で智代の声が聞こえる。頬にかかる息がこそばゆい。 | |||
<0011> \{Tomoyo} " | <0011> \{Tomoyo} "Anh thường mang một gương mặt chững chạc nhưng giờ trông khá là ngơ ngáo đấy." // literally idiot | ||
// \{Tomoyo} "You usually have a dignified expression on your face, but right now you look pretty clueless." | // \{Tomoyo} "You usually have a dignified expression on your face, but right now you look pretty clueless." // literally idiot | ||
// \{智代}「普段は結構凛々しい顔をしているのにな。間抜けな顔だ」 | |||
<0012> \{Tomoyo} " | <0012> \{Tomoyo} "Em thích gương mặt kia hơn, nhưng thế này cũng không quá tệ." | ||
// \{Tomoyo} "I like the other face more, but, this one's not too bad." | // \{Tomoyo} "I like the other face more, but, this one's not too bad." | ||
// \{智代}「おまえの顔は結構好みだが、こういう顔も悪くない」 | |||
<0013> \{Tomoyo} " | <0013> \{Tomoyo} "Em thích cả hai." | ||
// \{Tomoyo} "I like both of them." | // \{Tomoyo} "I like both of them." | ||
// \{智代}「どっちも好きだぞ」 | |||
<0014> \{Tomoyo} "Anh | <0014> \{Tomoyo} "Anh vẫn đang nghe đấy chứ?" | ||
// \{Tomoyo} "Are you listening?" | // \{Tomoyo} "Are you listening?" | ||
// \{智代}「聞いているのか?」 | |||
<0015> \{\m{B}} " | <0015> \{\m{B}} "Ờ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0016> \{Tomoyo} " | <0016> \{Tomoyo} "Này, nếu anh như vầy, sẽ thú vị hơn đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Hey, if you do this, it looks more interesting." | // \{Tomoyo} "Hey, if you do this, it looks more interesting." | ||
// \{智代}「ほら、こうすればもっとおもしろい」 | |||
<0017>Má tôi... | <0017> Má tôi... thấy nhói. | ||
// My cheeks... hurt. | // My cheeks... hurt. | ||
// 頬が…痛い。 | |||
<0018> | <0018> Cuối cùng tôi cũng tỉnh hẳn vì nó. | ||
// I finally wake up from that. | // I finally wake up from that. | ||
// それでようやく目が覚めた。 | |||
<0019> | <0019> Ngay cạnh tôi là gương mặt của Tomoyo, cười ranh mãnh trước mặt tôi. | ||
// Ngay cạnh tôi là gương mặt của Tomoyo, nhăn nhở trước mặt tôi. | |||
// Right beside me is Tomoyo's face, grinning at mine. | // Right beside me is Tomoyo's face, grinning at mine. | ||
// すぐ真横に智代の顔があって、俺の顔を見て笑っていた。 | |||
<0020> \{\m{B}} " | <0020> \{\m{B}} "Giờ thì anh có lí do để véo má em rồi." | ||
// \{\m{B}} "Now I have a reason to pinch yours." | // \{\m{B}} "Now I have a reason to pinch yours." | ||
// \{\m{B}}「これは、おまえの頬をつねる理由になるな」 | |||
<0021> \{\m{B}} " | <0021> \{\m{B}} "Chúng ta hòa nhau." | ||
// \{\m{B}} "We're even." | // \{\m{B}} "We're even." | ||
// \{\m{B}}「仕返しだ」 | |||
<0022>Tôi | <0022> Tôi với tay ra. | ||
// I reach out my hand. | // I reach out my hand. | ||
// 俺は手を伸ばす。 | |||
<0023> \{Tomoyo} "Anh có thể có | <0023> \{Tomoyo} "Anh có thể có lí do, nhưng em có quyền được né." | ||
// \{Tomoyo} "You may have enough reason, but I have the right to avoid it." | // \{Tomoyo} "You may have enough reason, but I have the right to avoid it." | ||
// \{智代}「理由には十分だが、私にはよける権利がある」 | |||
<0024> | <0024> Lách khỏi đôi tay tôi không chút khó khăn, gương mặt cô ấy tiến sát về gương mặt tôi. | ||
// Slipping through my arms with little effort, her face approached mine. | // Slipping through my arms with little effort, her face approached mine. | ||
// 身軽に俺の腕をかいくぐって、さらに俺の顔に自分の顔を寄せていた。 | |||
<0025> | <0025> Tiếp theo cô ấy dùng tay véo mạnh hai má tôi. | ||
// Next, she pulls sharply on both of my cheeks with her hands. | // Next, she pulls sharply on both of my cheeks with her hands. | ||
// そして、両手で俺の頬をぐいと引っ張った。 | |||
<0026> | <0026> Không đời nào để mặt mình bị véo một mình, nên tôi cũng nắm lấy mặt cô ấy. | ||
// There is no way I'm going to just let mine be stretched, so I grab hers. | // There is no way I'm going to just let mine be stretched, so I grab hers. | ||
// このままにさせておけるわけがなく、俺も智代の頬を掴みにかかる。 | |||
<0027> \{\m{B}} "Zeh... zeh..." | <0027> \{\m{B}} "Zeh... zeh..." | ||
// \{\m{B}} "Zeh... zeh..." | // \{\m{B}} "Zeh... zeh..." | ||
// \{\m{B}}「ぜぇ…ぜぇ…」 | |||
<0028> \{Tomoyo} "Xin lỗi, \m{B}." | <0028> \{Tomoyo} "Xin lỗi, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "Sorry, \m{B}." | // \{Tomoyo} "Sorry, \m{B}." | ||
// \{智代}「悪い、\m{B}」 | |||
<0029> \{Tomoyo} " | <0029> \{Tomoyo} "Má anh đỏ tấy hết lên từ những cú véo của em rồi..." | ||
// \{Tomoyo} "Your cheeks are all red from me pulling too much..." | // \{Tomoyo} "Your cheeks are all red from me pulling too much..." | ||
// \{智代}「引っ張りすぎて、真っ赤になってしまった…」 | |||
<0030>Tomoyo nhìn tôi | <0030> Tomoyo nhìn kĩ thật lâu vào gương mặt tôi. Nói thật thì, cũng khá là đau... | ||
// Tomoyo takes a long hard look at my face. Truth is, it's really hurting... | // Tomoyo takes a long hard look at my face. Truth is, it's really hurting... | ||
// 智代が俺の顔をまじまじと見ていた。実際、ひりひりと痛むし…。 | |||
<0031> \{Tomoyo} "Nhưng, đó là lỗi của anh khi | <0031> \{Tomoyo} "Nhưng, là lỗi của anh khi cố trả đũa không biết bao nhiêu lần." | ||
// \{Tomoyo} "Nhưng đó là lỗi của anh khi cố trả đũa, bất kể phải thử bao nhiêu lần." | |||
// \{Tomoyo} "But, it's your fault for trying to get even, no matter how many times you try." | // \{Tomoyo} "But, it's your fault for trying to get even, no matter how many times you try." | ||
// \{智代}「けど、おまえが悪いんだぞ? 何度も仕返しを企むからだ」 | |||
<0032> | <0032> Cuối cùng thì tôi lại được cô ấy nương tay. Tôi còn không thể trả đòn cô ấy. | ||
// In the end, I am at her mercy. I couldn't even get her back. | // In the end, I am at her mercy. I couldn't even get her back. | ||
// 結局、やられ放題。その仕返しは、ひとつも成功しなかった。 | |||
<0033> | <0033> Có cố thử bao nhiêu lần, cũng không có một cơ hội nào để tôi chạm vào cô ấy... | ||
// No matter how many times I try, there isn't a single chance of me touching her... | // No matter how many times I try, there isn't a single chance of me touching her... | ||
// こちらがいくら手を伸ばそうが、触れることすら叶わないのだ…。 | |||
<0034> \{\m{B}} "Anh nghĩ | <0034> \{\m{B}} "Anh nghĩ mình sẽ không bao giờ đùa với em được..." | ||
\{\m{B}} "I guess there’s no way I’ll ever be able to joke around you..." | |||
//Prev. TL: "It feels like I want to play around like this with you forever or something..." | |||
<0035> | // \{\m{B}}「おまえとじゃれ合う、という行為は永遠に叶わない気がするな…」 | ||
<0035> Cũng như trong một cuốn truyện tranh, khi hai người véo má nhau, nhưng không thể làm thế Tomoyo được. | |||
// It's like in a manga, where there's a scene of two people pulling on each others' cheeks, but this couldn't be done with Tomoyo. | // It's like in a manga, where there's a scene of two people pulling on each others' cheeks, but this couldn't be done with Tomoyo. | ||
// 互いの頬を引っ張り合う、という漫画でよくある光景を想像していたのだが、智代相手ではその図は完成しそうにない。 | |||
<0036> \{Tomoyo} " | <0036> \{Tomoyo} "Thế, là sao?" | ||
// \{Tomoyo} "What's, that supposed to mean?" | // \{Tomoyo} "What's, that supposed to mean?" | ||
// Having a comma here looks weird, but it seems to be the same in the original? | |||
<0037> \{\m{B}} " | // \{智代}「なんだ、それはどういう意味だ?」 | ||
<0037> \{\m{B}} "Là hãy nhẹ tay một chút." | |||
// \{\m{B}} "It means, go a little easy on the hands." | // \{\m{B}} "It means, go a little easy on the hands." | ||
// \{\m{B}}「少しは手を抜いてくれ、って意味」 | |||
<0038> \{Tomoyo} "Nhẹ | <0038> \{Tomoyo} "Nhẹ tay? Đương nhiên, em cũng định nương tay với anh mà." | ||
// \{Tomoyo} "Go easy? Of course, I did plan to go easy on you, after all." | // \{Tomoyo} "Go easy? Of course, I did plan to go easy on you, after all." | ||
// \{智代}「手を抜く? もちろん手加減はしていたつもりだぞ」 | |||
<0039>... | <0039> ... Nghĩa là nếu cô ấy không nương tay, gương mặt tôi sẽ biến dạng luôn? | ||
// ... if she went easy, she'd have stopped and let my face return to normal, wouldn't she? | // ... if she went easy, she'd have stopped and let my face return to normal, wouldn't she? | ||
// Alt ... Does that mean if she didn't go easy, my face would have changed shape? - Kinny Riddle | |||
<0040> \{Tomoyo} "Nhưng, | // …手加減がなければ、今頃俺の顔は原形を留めていなかったのだろうか。 | ||
<0040> \{Tomoyo} "Nhưng, ngay lúc này làm thế vui lắm." | |||
// \{Tomoyo} "But, right now this is fun." | // \{Tomoyo} "But, right now this is fun." | ||
// \{智代}「でも、今のは楽しかったな」 | |||
<0041> \{Tomoyo} " | <0041> \{Tomoyo} "Như thể chúng ta là con nít vậy" | ||
// \{Tomoyo} "I feel like we're kids or something." | // \{Tomoyo} "I feel like we're kids or something." | ||
// \{智代}「子供のようにはしゃいでしまった」 | |||
<0042> \{\m{B}} "Tuyệt. | <0042> \{\m{B}} "Tuyệt thật. Anh cũng thấy vui..." | ||
// \{\m{B}} "That's great. I'm also happy..." | // \{\m{B}} "That's great. I'm also happy..." | ||
// \{\m{B}}「そりゃ結構。俺もうれしいよ…」 | |||
<0043> \{Tomoyo} " | <0043> \{Tomoyo} "Ừ." | ||
// \{Tomoyo} "Yup." | // \{Tomoyo} "Yup." | ||
// \{智代}「うん」 | |||
<0044> \{Tomoyo} "Nói | <0044> \{Tomoyo} "Nói thế chứ, dậy và sửa sang lại đi. Em nghĩ chúng ta đã mất quá nhiều thời gian rồi." | ||
// \{Tomoyo} "Nói thế chứ, dậy và chuẩn đi. Em nghĩ chúng ta đã mất quá nhiều thời gian rồi." | |||
// \{Tomoyo} "Having said that, go and get ready. I think we spent too much time." | // \{Tomoyo} "Having said that, go and get ready. I think we spent too much time." | ||
// \{智代}「というわけで、支度をしろ。随分時間が経ってしまったぞ?」 | |||
<0045> \{\m{B}} " | <0045> \{\m{B}} "Ờ... oáp..." // as if yawning | ||
// \{\m{B}} "Yeah... fuwaa..." | // \{\m{B}} "Yeah... fuwaa..." // as if yawning | ||
// why not put "yawn" there? | |||
<0046> | // \{\m{B}}「ああ…ふわ」 | ||
<0046> Cơn buồn ngủ của tôi quay lại như một kí ức được gợi lên. | |||
// Như thể một kí ức được gợi lại, cơn buồn ngủ của tôi quay về. | |||
// Like a memory being recalled, my sleepiness returns. | // Like a memory being recalled, my sleepiness returns. | ||
//I become sleepy, being reminded of that. | |||
<0047>Tôi | // literally remembering | ||
// I suppress it out of my mind, and hurriedly go and change my clothes.* | // 思い出したように、眠気が戻ってくる。 | ||
<0047> Tôi tống nó ra khỏi đầu óc mình, và nhanh chóng dậy thay quần áo.* //added the went for better clarity, sounds off tho' | |||
<0048> \{\m{B}} "Chúng ta | // I suppress it out of my mind, and hurriedly go and change my clothes.* //added the went for better clarity, sounds off tho' | ||
// Sounds better without it :/ | |||
// それを押しとどめて、いそいそと着替えにかかる。 | |||
<0048> \{\m{B}} "Chúng ta nên đến gọi Sunohara nữa." | |||
// \{\m{B}} "We should go wake up Sunohara." | // \{\m{B}} "We should go wake up Sunohara." | ||
// \{\m{B}}「春原も起こしにいくぞ」 | |||
<0049> \{Tomoyo} " | <0049> \{Tomoyo} "Em nghĩ cứ để anh ta yên đi." | ||
// \{Tomoyo} "I think we should just leave that guy alone." | // \{Tomoyo} "I think we should just leave that guy alone." | ||
// \{智代}「あんな奴、もう放っておきたいぞ、私は」 | |||
<0050> \{\m{B}} " | <0050> \{\m{B}} "Không, em biết đấy, mang trong mình nỗi đau khổ quằn quại này một mình thì thật tàn nhẫn." | ||
// \{\m{B}} "Không, em biết đấy, cảm thấy đau đớn và phiền muộn thế này một mình thì tàn nhẫn quá." | |||
// \{\m{B}} "Well, you see, feeling this anguish and sorrow all by myself is quite cruel." | // \{\m{B}} "Well, you see, feeling this anguish and sorrow all by myself is quite cruel." | ||
// \{\m{B}}「いや、こんな苦しみを俺だけが味わうなんて不公平な気がするからな」 | |||
<0051> \{Tomoyo} " | <0051> \{Tomoyo} "Đau khổ quằn quại, ý anh là thức dậy sớm ấy hả?" | ||
// \{Tomoyo} "Nỗi đau khổ và phiền muộn, ý anh là thức dậy sớm ấy hả?" | |||
// \{Tomoyo} "This anguish and sorrow, you mean waking up early?" | // \{Tomoyo} "This anguish and sorrow, you mean waking up early?" | ||
// \{智代}「苦しみとは、朝起きることか」 | |||
<0052> \{\m{B}} " | <0052> \{\m{B}} "Phải rồi." | ||
// \{\m{B}} "Yeah." | // \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「そうだよ」 | |||
<0053> \{Tomoyo} " | <0053> \{Tomoyo} "\m{B}. Anh được lợi từ việc dậy sớm đấy. Nó tốt cho sức khỏe và còn mang lại cả những lợi ích khác nữa." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}. You do gain a little bit from waking up early. It's good for your health, and there are other benefits too." | // \{Tomoyo} "\m{B}. You do gain a little bit from waking up early. It's good for your health, and there are other benefits too." | ||
// \{智代}「\m{B}。早起きは三文の得というだろ。健康にもいいし、いいこともあるぞ」 | |||
<0054> \{\m{B}} " | <0054> \{\m{B}} "Lợi ích hả? Như là?" | ||
// \{\m{B}} "Benefits? Like?" | // \{\m{B}} "Benefits? Like?" | ||
// \{\m{B}}「いいこと? 例えば?」 | |||
<0055> \{Tomoyo} " | <0055> \{Tomoyo} "Thì, anh có thể đến trường cùng một cô gái. Anh sẽ không thể làm thế nếu cứ đi học muộn mãi." | ||
// \{Tomoyo} "Well, you'll attend school with a girl. You can't do that if you continue going late." | // \{Tomoyo} "Well, you'll attend school with a girl. You can't do that if you continue going late." | ||
// \{智代}「あるだろ。女の子と一緒に登校するなんて、そうそうできないぞ」 | |||
<0056> \{Tomoyo} " | <0056> \{Tomoyo} "Nhìn xem, anh có thấy ai quanh đây tới trường cùng một cô gái không hả?." | ||
// \{Tomoyo} "Thấy không, chỉ có anh và một cô gái cùng nhau đi học." | |||
// \{Tomoyo} "Look, just you and a girl attending together." | // \{Tomoyo} "Look, just you and a girl attending together." | ||
//consider my translation's logic: "Hey look, somebody’s going to school together with a girl." (I dunno, but if there's a scene change to the street on this line, then I guess my translation should be used. | |||
<0057> \{\m{B}} " | // Alt - "Well look, do you see anyone else here going to school with a girl?" - Tomoyo trying to emphasize how lucky Tomoya should be feeling right now - Kinny Riddle | ||
// \{智代}「見ろ、誰が、女の子とふたりきりで登校している」 | |||
<0057> \{\m{B}} "... Ờ, chắc vậy. Anh thật may mắn quá đi~" | |||
// \{\m{B}} "... Yeah, I guess. I must be really lucky~" | // \{\m{B}} "... Yeah, I guess. I must be really lucky~" | ||
// \{\m{B}}「…だな。すんげラッキー」 | |||
<0058> \{Tomoyo} "Anh lại chọc | <0058> \{Tomoyo} "Anh lại chọc em nữa rồi." | ||
// \{Tomoyo} "You're making fun of me again." | // \{Tomoyo} "You're making fun of me again." | ||
// \{智代}「馬鹿にしてるな」 | |||
<0059> \{\m{B}} " | <0059> \{\m{B}} "Nói thế chứ, anh sẽ mang cái sự sung sướng này đến với Sunohara." | ||
// \{\m{B}} "Having said that, I am going to impart this joy to Sunohara." | // \{\m{B}} "Having said that, I am going to impart this joy to Sunohara." | ||
// \{\m{B}}「というわけで、この喜びを春原とも分かち合おう」 | |||
<0060> \{Sunohara} " | <0060> \{Sunohara} "Làm quái gì mà tao phải dậy sớm thế này...?" | ||
// \{Sunohara} "Why the hell do I have to wake up this early...?" | // \{Sunohara} "Why the hell do I have to wake up this early...?" | ||
// \{春原}「なんで僕がこんな時間に起きなきゃならないんだよ…」 | |||
<0061> \{\m{B}} "Mày sẽ được | <0061> \{\m{B}} "Mày sẽ được một số thứ từ việc dậy sớm đấy, biết chưa." | ||
// \{\m{B}} "You get a little something for waking up early, you know." | // \{\m{B}} "You get a little something for waking up early, you know." | ||
// \{\m{B}}「早起きは三文の得らしいぞ」 | |||
<0062> \{Tomoyo} " | <0062> \{Tomoyo} "Phải đấy, Sunohara. Nó tốt cho sức khỏe của anh, và anh được đến trường với một cô gái nữa." | ||
// \{Tomoyo} "That's right, Sunohara. It's good for your health, and you get to attend school with a girl." | // \{Tomoyo} "That's right, Sunohara. It's good for your health, and you get to attend school with a girl." | ||
// \{智代}「そうだぞ、春原。健康にもいいし、女の子と一緒に登校できる」 | |||
<0063> \{Sunohara} " | <0063> \{Sunohara} "Thật sao?!" | ||
// \{Sunohara} "Are you serious?!" | // \{Sunohara} "Are you serious?!" | ||
// \{春原}「マジかっ」 | |||
<0064> \{Tomoyo} " | <0064> \{Tomoyo} "Ừm, cô gái số một trong trường. Cô ấy là cả một kì quan đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Yup, the number one girl within the school. She's really a sight to see." | // \{Tomoyo} "Yup, the number one girl within the school. She's really a sight to see." | ||
// \{智代}「うん、校内一の美少女だと噂だ。とても光栄なことだと思え」 | |||
<0065> \{Sunohara} " | <0065> \{Sunohara} "Được rồi, anh tỉnh rồi đây!" | ||
// \{Sunohara} "Ồ dé, tỉnh như sáo luôn!" | |||
// \{Sunohara} "Alright, I'm awake!" | // \{Sunohara} "Alright, I'm awake!" | ||
// \{春原}「よし、起きようっ」 | |||
<0066> \{Sunohara} " | <0066> \{Sunohara} "Thế, bé gái xinh đẹp đó đâu?!" | ||
// \{Sunohara} "So, where's this beautiful girl?!" | // \{Sunohara} "So, where's this beautiful girl?!" | ||
// \{春原}「で、どこに美少女はいるっ?」 | |||
<0067> \{Tomoyo} " | <0067> \{Tomoyo} "Sao... có vẻ anh không vừa lòng." | ||
// \{Tomoyo} "What... you seem dissatisfied." | // \{Tomoyo} "What... you seem dissatisfied." | ||
//Prev. TL: "What... you're not satisfied?" | |||
<0068> \{Sunohara} " | // \{智代}「なんだ…不服なようだな」 | ||
<0068> \{Sunohara} "Hở? Về việc gì?" | |||
// \{Sunohara} "Huh? About?" | // \{Sunohara} "Huh? About?" | ||
// \{春原}「はい? なにが?」 | |||
<0069> \{Tomoyo} "Tôi" | <0069> \{Tomoyo} "Tôi." | ||
// \{Tomoyo} "Me." | // \{Tomoyo} "Me." | ||
// \{智代}「私だ」 | |||
<0070> \{Sunohara} " | <0070> \{Sunohara} "Em thì sao?" | ||
// \{Sunohara} "You, what?" | // \{Sunohara} "You, what?" | ||
// \{春原}「おまえが、何?」 | |||
<0071> \{Sunohara} " | <0071> \{Sunohara} "À, em muốn mang đồ giúp à? Thế thì cảm ơn nhé." // COLD! | ||
// \{Sunohara} "Ah, you want to carry stuff? Well, thanks then." | // \{Sunohara} "Ah, you want to carry stuff? Well, thanks then." // COLD! | ||
// \{春原}「あぁ、荷物持ちね。じゃ、頼むよ」 | |||
<0072>Sunohara quăng cặp của | <0072> Sunohara quăng cặp của hắn cho cô ấy. | ||
// Sunohara thrusts his bag at her. | // Sunohara thrusts his bag at her. | ||
// 春原が鞄を智代に突きつけていた。 | |||
<0073> \{Tomoyo} "Anh | <0073> \{Tomoyo} "Anh cũng không biết đùa phải không...?" | ||
// \{Tomoyo} "You don't get jokes either, do you...?" | // \{Tomoyo} "You don't get jokes either, do you...?" | ||
// \{智代}「おまえは冗談もわからないのか…」 | |||
<0074> \{Sunohara} " | <0074> \{Sunohara} "Ế?" | ||
// \{Sunohara} "Eh?" | // \{Sunohara} "Eh?" | ||
// \{春原}「え?」 | |||
<0075> \{Tomoyo} " | <0075> \{Tomoyo} "Ngoài ra..." | ||
// \{Tomoyo} "Besides..." | // \{Tomoyo} "Besides..." | ||
// \{智代}「そもそも…」 | |||
<0076> \{Sunohara} " | <0076> \{Sunohara} "Ngoài ra?" | ||
// \{Sunohara} "Besides?" | // \{Sunohara} "Besides?" | ||
// \{春原}「そもそも?」 | |||
<0077> \{Tomoyo} "Từ khi nào mà anh | <0077> \{Tomoyo} "Từ bao giờ mà anh có quyền ra lệnh cho tôi vậy–!!"//actually it’s more like since when were you greater that me // kick Sunohara 8 times | ||
// \{Tomoyo} "Since when did you have the authority to order me around–!!" | // \{Tomoyo} "Từ khi nào mà anh lớn hơn tôi vậy?" | ||
// \{Tomoyo} "Since when did you have the authority to order me around–!!"//actually it’s more like since when were you greater that me // kick Sunohara 8 times | |||
<0078> \{Sunohara} " | // \{智代}「いつ、おまえは私より偉くなったーっ!」 | ||
<0078> \{Sunohara} "Không, dù vậy anh vẫn là đàn anh của em đấy." | |||
// \{Sunohara} "No, even then, I'm your senior." | // \{Sunohara} "No, even then, I'm your senior." | ||
// \{春原}「いや、これでも先輩なんスけど」 | |||
<0079> \{Tomoyo} " | <0079> \{Tomoyo} "Ừm, tôi nhớ ra khi đang đá anh..." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, I realized that while I was kicking you..." | // \{Tomoyo} "Yeah, I realized that while I was kicking you..." | ||
// \{智代}「うん、蹴っている途中で気づいた…」 | |||
<0080> \{Sunohara} "Vậy sao | <0080> \{Sunohara} "Vậy tại sao em lại hiểu lầm như thế?" | ||
// \{Sunohara} "So why did you have such a misunderstanding there?" | // \{Sunohara} "So why did you have such a misunderstanding there?" | ||
// \{春原}「じゃ、勘違いということで、おまえはどうしてくれるんだ」 | |||
<0081> \{Tomoyo} " | <0081> \{Tomoyo} "Xin lỗi nhé." | ||
// \{Tomoyo} "Sorry about that." | // \{Tomoyo} "Sorry about that." | ||
// \{智代}「悪かった」 | |||
<0082> \{Sunohara} " | <0082> \{Sunohara} "Vấn đề cũng chẳng đến mức phải xin lỗi phải không nhỉ?" | ||
// \{Sunohara} "The problem isn't so much that you can apologize easily for, is it?" | // \{Sunohara} "The problem isn't so much that you can apologize easily for, is it?" | ||
// \{春原}「謝って済む問題じゃねぇんだよ、あぁん?」 | |||
<0083> | <0083> Hắn tận dụng thời cơ để tiến lại gần. | ||
// He completely takes the opportunity to get closer. | // He completely takes the opportunity to get closer. | ||
// 春原はここぞとばかりに詰め寄る。 | |||
<0084> \{Sunohara} " | <0084> \{Sunohara} "Em có cơ thể chuẩn đấy chứ nhỉ, em gái?" | ||
// \{Sunohara} "Bo đì chuẩn phết nhỉ, cô em?" | |||
// \{Sunohara} "You have a nice body don't you, girl?" | // \{Sunohara} "You have a nice body don't you, girl?" | ||
// \{春原}「いい体してんじゃねぇか、ねぇちゃん?」 | |||
<0085>... | <0085> ... hắn giống kiểu người sẽ không bao giờ được đóng vai chính trong một vở kịch.* // literally leading part/actor | ||
// ... he looks the type that'll never get the lead in a play.* | // ... he looks the type that'll never get the lead in a play.* // literally leading part/actor | ||
// …こいつは永遠に主役になれないタイプの人間だ。 | |||
<0086> \{Tomoyo} " | <0086> \{Tomoyo} "Ồ, anh có hứng thú với cơ thể của tôi à?" | ||
// \{Tomoyo} "Oh, you have an interest in my body?" | // \{Tomoyo} "Oh, you have an interest in my body?" | ||
// \{智代}「ほぅ、私の体に興味があるのか」 | |||
<0087> | <0087> Không những thế, Tomoyo cũng hùa theo chuyện này. | ||
// Even more, Tomoyo's going along with this. | // Even more, Tomoyo's going along with this. | ||
// しかも、智代まで乗ってるし。 | |||
<0088> \{\m{B}} ( | <0088> \{\m{B}} (Nghĩa là, bất kể có thô lỗ thế nào, hắn sẽ đối xử tốt với những cô gái chân yếu tay mềm à...) | ||
// \{\m{B}} (Which means, no matter how rude he is, he'll be kind to weak women, huh...) | // \{\m{B}} (Which means, no matter how rude he is, he'll be kind to weak women, huh...) | ||
// (All in all, no matter how many provoking words he says, he’s only satisfied when handling weaker girls….) | |||
<0089> \{Tomoyo} "Nếu | // \{\m{B}}(つーか、こいつはどんな乱暴な言葉であっても、自分をか弱い女性として扱われると嬉しいんだな…) | ||
<0089> \{Tomoyo} "Nếu không xin lỗi, anh sẽ không thể sờ vào nó đâu đấy." | |||
// \{Tomoyo} "If you don't apologize, you won't be able to touch it, you know." | // \{Tomoyo} "If you don't apologize, you won't be able to touch it, you know." | ||
// Why would she not let him if he DID lower his head/apologize? | |||
<0090> \{Sunohara} " | // Tomoyo is messing around with Sunohara's dirty mind, you see. But later on you'll find she's obviously not gonna let him even if he did. - Kinny Riddle | ||
// \{智代}「頭を下げれば、触らせてやらないこともないぞ?」 | |||
<0090> \{Sunohara} "E-em nghiêm túc đấy chứ?! Ư-ư..." | |||
// \{Sunohara} "Y-you serious?! G-guhh..." | // \{Sunohara} "Y-you serious?! G-guhh..." | ||
// \{春原}「マ、マジッすか! く、くぅぅ…」 | |||
<0091>Trước khi tôi nhận ra | <0091> Trước cả khi tôi kịp nhận ra, tình thế đã xoay chuyển. | ||
// Before I knew it, the situation reversed. | // Before I knew it, the situation reversed. | ||
// いつの間にか立場が逆転していた。 | |||
<0092> \{Tomoyo} "Anh sẽ làm gì | <0092> \{Tomoyo} "Anh sẽ làm gì nào?" | ||
// \{Tomoyo} "What'll you do?" | // \{Tomoyo} "What'll you do?" | ||
// \{智代}「どうするんだ」 | |||
<0093> \{Sunohara} " | <0093> \{Sunohara} "Ư..." | ||
// \{Sunohara} "Guh..." | // \{Sunohara} "Guh..." | ||
// \{春原}「くっ…」 | |||
<0094> \{Sunohara} " | <0094> \{Sunohara} "Xin lỗi, hãy để anh làm thế!" | ||
// \{Sunohara} "I'm sorry, please let me!" | // \{Sunohara} "I'm sorry, please let me!" | ||
// \{春原}「すみません、お願いしまッス!」 | |||
<0095> | <0095> Hắn bất ngờ cúi đầu! // How pathetic. | ||
// He suddenly lowers his head! | // He suddenly lowers his head! // How pathetic. | ||
// 思いっきり頭を下げていた! | |||
<0096> \{\m{B}} (M-mày...) | <0096> \{\m{B}} (M-mày...) | ||
// \{\m{B}} (Y-you...) | // \{\m{B}} (Y-you...) | ||
// \{\m{B}}(お、おまえ…) | |||
<0097> \{Tomoyo} " | <0097> \{Tomoyo} "Được rồi, nếu anh đã nói thế thì chẳng thể khác được." | ||
// \{Tomoyo} "Alright, if you say that then it can't be helped." | // \{Tomoyo} "Alright, if you say that then it can't be helped." | ||
// \{智代}「よし、そこまで言うなら仕方がないな」 | |||
<0098> \{Tomoyo} "Anh có thể | <0098> \{Tomoyo} "Anh có thể chạm vào tay của tôi." | ||
// \{Tomoyo} "You can touch my arm." | // \{Tomoyo} "You can touch my arm." | ||
// \{智代}「腕を触らしてやろう」 | |||
<0099> \{Sunohara} " | <0099> \{Sunohara} "Hể...?" | ||
// \{Sunohara} "Heh...?" | // \{Sunohara} "Heh...?" | ||
// \{春原}「へ…?」 | |||
<0100> \{Tomoyo} "Một phần của | <0100> \{Tomoyo} "Một phần của cơ thể cực kỳ tuyệt vời này. Sao thế, không thỏa mãn sao?" // uhh, right... | ||
// \{Tomoyo} "A part of the overwhelmingly elegant body. What's wrong, not satisfied?" | // \{Tomoyo} "Một phần của cơ thể thanh cao vô ngần này. Sao thế, không thỏa mãn à?" | ||
// \{Tomoyo} "A part of the overwhelmingly elegant body. What's wrong, not satisfied?" // uhh, right... | |||
<0101> \{Sunohara} "Tomoyo... | // \{智代}「立派すぎる体の一部だ。なんだ、不服か?」 | ||
<0101> \{Sunohara} "Tomoyo... chết tiệt... mi thực sự muốn chọc giận ta phải không..." | |||
// \{Sunohara} "Tomoyo... damn you... you really want to piss me off, don't you..." | // \{Sunohara} "Tomoyo... damn you... you really want to piss me off, don't you..." | ||
// \{春原}「智代…てめぇ…僕を本気で怒らせやがったな…」 | |||
<0102> \{Sunohara} " | <0102> \{Sunohara} "Kể từ giờ, hôm nay sẽ được biết tới như ngày ta trở nên nghiêm túc."* | ||
// \{Sunohara} "Today shall henceforth be known as the day I became serious."* | // \{Sunohara} "Today shall henceforth be known as the day I became serious."* | ||
// \{春原}「今日という日は、僕が本気になった日として、後世に語り継がれていくだろうよ…」 | |||
<0103> | <0103> Liệu có ổn không khi lí do lại thực sự tệ hại? | ||
// Is it okay to go with this really terrible reason? | // Is it okay to go with this really terrible reason? | ||
// とても情けない理由だが、いいのか。 | |||
<0104> \{Tomoyo} "Vậy, anh sẽ làm gì?" | <0104> \{Tomoyo} "Vậy, anh sẽ làm gì nào?" | ||
// \{Tomoyo} "What, so what'll you do?" | // \{Tomoyo} "What, so what'll you do?" | ||
// \{智代}「なんだ、どうするというんだ」 | |||
<0105> \{Sunohara} "Đương nhiên là | <0105> \{Sunohara} "Đương nhiên là... sờ hết mình!" | ||
// \{Sunohara} "Of course... touch it with all my might!" | // \{Sunohara} "Of course... touch it with all my might!" | ||
// \{春原}「無論…力ずくで触るのみっ!」 | |||
<0106> | <0106> Phóc! Dang cả hai tay, Sunohara nhảy về phía Tomoyo. // kick Sunohara 8 times in the air (21 times in the PS2 version) | ||
// Swoosh! Opening up both his arms, Sunohara jumps at Tomoyo. | // Swoosh! Opening up both his arms, Sunohara jumps at Tomoyo. // kick Sunohara 8 times in the air (21 times in the PS2 version) | ||
// シャオッ!と両腕を開いて、智代に飛びかかる春原。 | |||
<0107> \{Tomoyo} "Hừm..." | <0107> \{Tomoyo} "Hừm..." | ||
// \{Tomoyo} "Hmph..." | // \{Tomoyo} "Hmph..." | ||
// \{智代}「ふぅ…」 | |||
<0108> \{Tomoyo} " | <0108> \{Tomoyo} "Tôi nghĩ mình nghe thấy anh ta nói gì đó khi đang đá..." | ||
// \{Tomoyo} "Feels like he's supposed to say something while doing that..." | // \{Tomoyo} "Feels like he's supposed to say something while doing that..." | ||
// Alt - "I thought I heard him say something while kicking him." - Kinny Riddle | |||
<0109> \{\m{B}} " | // \{智代}「途中、なんか言っていた気がしたが…」 | ||
<0109> \{\m{B}} "Có lẽ hắn nói là 'Thật Yomost!'." | |||
// \{\m{B}} "Có lẽ hắn nói là 'Thế này là tuyệt nhất!'." | |||
// \{\m{B}} "Maybe he said 'This is best!'." | // \{\m{B}} "Maybe he said 'This is best!'." | ||
// \{\m{B}}「最高!って」 | |||
<0110> \{Tomoyo} " | <0110> \{Tomoyo} "Anh ta thích ăn đòn à..." | ||
// \{Tomoyo} "This guy's a pervert..." | // \{Tomoyo} "This guy's a pervert..." | ||
// Alt - "Is he a masochist..." - Sounds better to correspond with 0109 - Kinny Riddle | |||
<0111> \{Sunohara} "Làm như | // \{智代}「変態か、こいつは…」 | ||
<0111> \{Sunohara} "Làm như tao sẽ nói thế ấy!!!" | |||
// \{Sunohara} "Like I would say that!!!" | // \{Sunohara} "Like I would say that!!!" | ||
// \{春原}「言うかっっ!」 | |||
<0112> \{\m{B}} " | <0112> \{\m{B}} "Ố, hắn sống lại rồi." | ||
// \{\m{B}} "Oh, he’s all recovered." | // \{\m{B}} "Oh, he’s all recovered." | ||
// \{\m{B}}「おー、元気じゃん」 | |||
<0113> \{Sunohara} "Tao | <0113> \{Sunohara} "Tao bước xuống Hoàng Tuyền, băng qua một cánh đồng đầy hoa đấy!" | ||
// \{Sunohara} "I crossed the Sanzu River, passing through a field of flowers, you know!" | // \{Sunohara} "I crossed the Sanzu River, passing through a field of flowers, you know!" | ||
//"And I’ve crossed, the Sanzu River{--buddhist analogue to the Greek Styx River--} breezed merrily taritarira~n through the flower beds, ahh!" (XD) | |||
<0114> \{\m{B}} " | // \{春原}「三途の川を渡って、花畑をたりらりら~んって駆けてたわっ!」 | ||
<0114> \{\m{B}} "Đúng là phép màu khi mày còn về được." | |||
// \{\m{B}} "It's a miracle you came back." | // \{\m{B}} "It's a miracle you came back." | ||
// \{\m{B}}「奇跡の生還じゃん」 | |||
<0115> \{Sunohara} "Sao | <0115> \{Sunohara} "Sao tao lại có thể có gặp chuyện xúi quẩy thế này vào buổi sớm sầu thảm này chứ?!" | ||
// \{Sunohara} "How could I have such a bad time in this early, sad morning?!" | // \{Sunohara} "How could I have such a bad time in this early, sad morning?!" | ||
// \{春原}「何が悲しくて朝っぱらから、こんな酷い目に遭わにゃならないんだよっ!」 | |||
<0116> \{Tomoyo} " | <0116> \{Tomoyo} "Đương nhiên là để chắc chắn chúng ta không đi học muộn." | ||
// \{Tomoyo} "That's obviously for making sure we're not late." | // \{Tomoyo} "That's obviously for making sure we're not late." | ||
// \{智代}「それはもちろん遅刻しないためだ」 | |||
<0117> \{Sunohara} "Nếu | <0117> \{Sunohara} "Nếu em nghĩ thế thì, anh thấy nó phản tác dụng rồi..." | ||
// \{Sunohara} "Nếu em nghĩ thế thì anh tin là nó phản thùng rồi..." | |||
// \{Sunohara} "If that’s what you’re thinking, I believe it has backfired..." | // \{Sunohara} "If that’s what you’re thinking, I believe it has backfired..." | ||
// \{春原}「だとしたら、逆効果な気がしますけど…」 | |||
<0118>Tomoyo vén tay áo | <0118> Tomoyo vén tay áo, xem đồng hồ. | ||
// Tomoyo rolls up her sleeves, looking at her watch. | // Tomoyo rolls up her sleeves, looking at her watch. | ||
// 智代が袖をまくって、腕時計を見る。 | |||
<0119> \{Tomoyo} " | <0119> \{Tomoyo} "Phải, sắp trễ giờ rồi..." | ||
// \{Tomoyo} "Phải, thời gian tệ quá..." | |||
// \{Tomoyo} "Yeah, the time looks bad..." | // \{Tomoyo} "Yeah, the time looks bad..." | ||
// \{智代}「うん、まずい時間だ…」 | |||
<0120> \{Sunohara} "Chúng ta trễ rồi, | <0120> \{Sunohara} "Chúng ta trễ giờ rồi đấy, Tomoyo-senpa~i." | ||
// \{Sunohara} "We're already late, Tomoyo-senpa~i." | // \{Sunohara} "We're already late, Tomoyo-senpa~i." | ||
// \{春原}「もう、遅いッスよ、智代せんぱ~い」 | |||
<0121> \{Sunohara} " | <0121> \{Sunohara} "Bắt đầu đi thôi là vừa~" | ||
// \{Sunohara} "Let's start walking already~" | // \{Sunohara} "Let's start walking already~" | ||
// \{春原}「歩いていきましょうぜぇ~」 | |||
<0122> \{Tomoyo} "Chúng ta sẽ chạy" | <0122> \{Tomoyo} "Chúng ta sẽ chạy." | ||
// \{Tomoyo} "We'll run." | // \{Tomoyo} "We'll run." | ||
// \{智代}「走れ」 | |||
<0123> \{Sunohara} " | <0123> \{Sunohara} "Hể?" | ||
// \{Sunohara} "Heh?" | // \{Sunohara} "Heh?" | ||
// \{春原}「へ?」 | |||
<0124> \{Tomoyo} "Chạy | <0124> \{Tomoyo} "Chạy đi. Nếu anh làm tôi muộn học, tôi sẽ không tha." | ||
// \{Tomoyo} "Run. If you make me late, I won't forgive you." | // \{Tomoyo} "Run. If you make me late, I won't forgive you." | ||
// Alt - "We'll run. Since I did wake you up, I won't forgive you if you're late." - Kinny Riddle | |||
<0125> \{Sunohara} " | // \{智代}「走るんだ。私に起こさせておいて、遅刻は許さない」 | ||
<0125> \{Sunohara} "K, không... ngay bây giờ, các khớp của anh đều đau nhức..." | |||
// \{Sunohara} "W-well... right now, I feel like the joints in my body are in pain..." | // \{Sunohara} "W-well... right now, I feel like the joints in my body are in pain..." | ||
// \{春原}「い、いや…なんか僕、体の節々が痛むんですけど…」 | |||
<0126> \{Tomoyo} "Anh | <0126> \{Tomoyo} "Anh tưởng tượng thế thôi." | ||
// \{Tomoyo} "That's just your imagination." | // \{Tomoyo} "That's just your imagination." | ||
// \{智代}「気のせいだ」 | |||
<0127> \{Sunohara} " | <0127> \{Sunohara} "Là lỗi của em đấy!!" | ||
// \{Sunohara} "That's your fault!!" | // \{Sunohara} "That's your fault!!" | ||
// \{春原}「あんたのせいでしょっ!」 | |||
<0128> \{Tomoyo} " | <0128> \{Tomoyo} "Đừng lo... Nếu anh tụt lại phía sau, tôi sẽ cho anh một cước." | ||
// \{Tomoyo} "Relax. If we’re on the verge of being late, I’ll spur you on." | // \{Tomoyo} "Relax. If we’re on the verge of being late, I’ll spur you on." | ||
//"Don't worry.. I'll hit you if you start to fall behind."* hit? or "encourage"? | |||
<0129> \{Sunohara} "Tôi | // \{智代}「安心しろ。遅れ始めたら、鞭打ってやるぞ」 | ||
<0129> \{Sunohara} "Tôi chắc rằng mình sẽ gục giữa đường và bị đá như một trái banh." | |||
// \{Sunohara} "I’m sure that I’ll somehow faint halfway and get kicked like a soccer ball." | // \{Sunohara} "I’m sure that I’ll somehow faint halfway and get kicked like a soccer ball." | ||
// \{春原}「きっと、途中から意識失って、サッカーボールのようになってると思うッス」 | |||
<0130> \{Tomoyo} "Nếu | <0130> \{Tomoyo} "Nếu không muốn thế thì chạy đi." | ||
// \{Tomoyo} "If you don't want to become that, then run." | // \{Tomoyo} "If you don't want to become that, then run." | ||
// \{智代}「そうなりたくなければ走れ」 | |||
<0131> \{Sunohara} " | <0131> \{Sunohara} "Đúng là ác quỉ!" | ||
// \{Sunohara} "You're a demon!" | // \{Sunohara} "You're a demon!" | ||
// \{春原}「あんた、鬼ッスね!」 | |||
<0132> \{Tomoyo} "Anh chạy được chứ, \m{B}?" | <0132> \{Tomoyo} "Anh chạy được chứ, \m{B}?" | ||
// \{Tomoyo} "Are you okay with running, \m{B}?" | // \{Tomoyo} "Are you okay with running, \m{B}?" | ||
// \{智代}「\m{B}は、走るのは大丈夫か」 | |||
<0133> \{\m{B}} "Anh nghĩ | <0133> \{\m{B}} "Anh nghĩ cơ thể mình chịu được, nhưng..." | ||
// \{\m{B}} "I think I can handle it..." | // \{\m{B}} "I think I can handle it..." | ||
//"I’m sure my body can withstand the strain, but…." | |||
<0134> \{Tomoyo} "Nếu chúng ta | // \{\m{B}}「体力はあるほうだが…」 | ||
<0134> \{Tomoyo} "Nếu chúng ta đi muộn cứ đưa tay cho em." | |||
// \{Tomoyo} "If we’re going to be late, just give me your hand." | // \{Tomoyo} "If we’re going to be late, just give me your hand." | ||
// \{智代}「遅れたら、手を引いてやってもいいぞ」 | |||
<0135> \{Sunohara} " | <0135> \{Sunohara} "Không biết có phải không, nhưng em đối xử với hắn tốt hơn với anh \bnhiều\u đấy?" | ||
// \{Sunohara} "Is it just me, or are you treating him a \blot\u better than me?" | // \{Sunohara} "Is it just me, or are you treating him a \blot\u better than me?" | ||
// \{春原}「扱いにものすごい差を感じるのは気のせいでしょうか」 | |||
<0136> \{Tomoyo} "Chỉ | <0136> \{Tomoyo} "Chỉ anh thấy thế thôi." | ||
// \{Tomoyo} "It's just you." | // \{Tomoyo} "It's just you." | ||
// \{智代}「気のせいだ」 | |||
<0137> \{Sunohara} " | <0137> \{Sunohara} "Thật không đấy?!" | ||
// \{Sunohara} "Are you serious?!" | // \{Sunohara} "Are you serious?!" | ||
// \{春原}「マジッすか!」 | |||
<0138> \{Tomoyo} "Nào, đi thôi." | <0138> \{Tomoyo} "Nào, đi thôi." | ||
// \{Tomoyo} "Hey, let's go." | // \{Tomoyo} "Hey, let's go." | ||
// \{智代}「ほら、いくぞっ」 | |||
<0139>Chúng tôi bắt đầu chạy theo Tomoyo. | <0139> Chúng tôi bắt đầu chạy theo Tomoyo. | ||
// We begin to run, following Tomoyo. | // We begin to run, following Tomoyo. | ||
// 智代について、俺たちは走り始める。 | |||
<0140> \{Sunohara} "Này, | <0140> \{Sunohara} "Này, con bé ở bên bọn mình thì có gì tốt lành?!" | ||
// \{Sunohara} "Hey, is there anything good at all for her to be with us?!" | // \{Sunohara} "Hey, is there anything good at all for her to be with us?!" | ||
// \{春原}「なぁっ、あいつが僕らと居るようになって、いいことなんてあったかっ?」 | |||
<0141>Sunohara hỏi | <0141> Khi chúng tôi chạy, Sunohara hỏi. | ||
// As we run, Sunohara asks that. | // As we run, Sunohara asks that. | ||
// 走りながら、春原が口を寄せて訊いてくる。 | |||
<0142> \{Sunohara} "Tao | <0142> \{Sunohara} "Tao cảm thấy chúng ta đang thất bại!" | ||
// \{Sunohara} "I feel like we're losing out!" | // \{Sunohara} "I feel like we're losing out!" | ||
// \{春原}「損してばかりな気がするぞ、僕はっ」 | |||
<0143> \{\m{B}} " | <0143> \{\m{B}} "Có lẽ!" | ||
// \{\m{B}} "Maybe!" | // \{\m{B}} "Maybe!" | ||
// \{\m{B}}「そうかもなっ」 | |||
<0144> \{Sunohara} " | <0144> \{Sunohara} "Ừ!" | ||
// \{Sunohara} "Yeah!" | // \{Sunohara} "Yeah!" | ||
// \{春原}「だろっ」 | |||
<0145> \{\m{B}} "Chỉ là..." | <0145> \{\m{B}} "Chỉ là..." | ||
// \{\m{B}} "Just..." | // \{\m{B}} "Just..." | ||
// \{\m{B}}「ただっ…」 | |||
<0146> \{Sunohara} "Chỉ là | <0146> \{Sunohara} "Chỉ là?" | ||
// \{Sunohara} "Just?" | // \{Sunohara} "Just?" | ||
// \{春原}「ただ?」 | |||
<0147> \{\m{B}} "Chỉ là | <0147> \{\m{B}} "Chỉ là tao thấy mình đang sống cái tuổi trẻ tưởng như sẽ không bao giờ có được..." // suggested replacement - Just should be included in whatever sentence in formed, to help link with the exchange with Sunohara. | ||
// \{\m{B}} "It just feels like I'm living the youth I thought I never had..." | // \{\m{B}} "Chỉ là tao thấy mình đang sống thời thanh niên tưởng như không thể có..." | ||
// \{\m{B}} "It just feels like I'm living the youth I thought I never had..." // suggested replacement - Just should be included in whatever sentence in formed, to help link with the exchange with Sunohara. | |||
<0148> \{Sunohara} "Tuổi trẻ? | // alt replacement - I feel like I'm living the youth I never had!" | ||
// old: "It feels like I'm getting the youth that I shouldn't be!"* | |||
// \{\m{B}}「得られるはずのなかった青春を得ている気だけはするなっ」 | |||
<0148> \{Sunohara} "Tuổi trẻ? Làm thế quái nào mà được vậy!" | |||
// \{Sunohara} "Youth? Like hell there is!" | // \{Sunohara} "Youth? Like hell there is!" | ||
// \{春原}「青春? んなもんいらねーって!」 | |||
<0149> \{Tomoyo} " | <0149> \{Tomoyo} "Sao thế, hai anh đang thì thào gì vậy? Cho tôi tham gia với." | ||
// \{Tomoyo} "What, you guys whispering? Let me in on it." | // \{Tomoyo} "What, you guys whispering? Let me in on it." | ||
// \{智代}「なんだ、内緒話か。私もいれろ」 | |||
<0150> \{Sunohara} "Không có gì | <0150> \{Sunohara} "Không có gì đâu, Tomoyo-senpa~i!" | ||
// \{Sunohara} "It's nothing, Tomoyo-senpa~i!" | // \{Sunohara} "It's nothing, Tomoyo-senpa~i!" | ||
// \{春原}「なんでもナイッすよ、智代せんぱ~い」 | |||
<0151> \{Tomoyo} "Đừng | <0151> \{Tomoyo} "Đừng gọi tôi như thế. Anh là đàn anh đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Stop calling me that. You're the senior." | // \{Tomoyo} "Stop calling me that. You're the senior." | ||
// \{智代}「その呼び方はよせ。おまえが先輩だ」 | |||
<0152> \{Sunohara} "Vậy thì hãy | <0152> \{Sunohara} "Vậy thì hãy cư xử như một đàn em đi!" | ||
// \{Sunohara} "Then, act more like a junior!" | // \{Sunohara} "Then, act more like a junior!" | ||
// \{春原}「なら、後輩らしくしろっての!」 | |||
<0153> \{Tomoyo} "Không | <0153> \{Tomoyo} "Không, chẳng phải tôi không cư xử như một đàn em mà là các anh chẳng ra dáng đàn anh gì hết." | ||
// \{Tomoyo} "Không, chẳng phải tôi cư xử không đúng mực mà là các anh chẳng ra dáng đàn anh gì hết." | |||
// \{Tomoyo} "No, it's not that I'm acting like a junior, but that you guys aren't acting like seniors." | // \{Tomoyo} "No, it's not that I'm acting like a junior, but that you guys aren't acting like seniors." | ||
// \{智代}「違う、私が後輩らしくないんじゃなくて、おまえたちが先輩らしくないんだ」 | |||
<0154> \{Tomoyo} "Nếu các anh | <0154> \{Tomoyo} "Nếu là bậc đàn anh, thì các anh phải cư xử như những học sinh tốt." | ||
// \{Tomoyo} "If you're seniors, then you have to do well as students." | // \{Tomoyo} "If you're seniors, then you have to do well as students." | ||
// \{智代}「先輩だったら、立派に生徒としての務めを果たしてみろ」 | |||
<0155> \{Tomoyo} " | <0155> \{Tomoyo} "Khi làm thế, các anh sẽ cảm thấy có chút danh dự." | ||
// \{Tomoyo} "If you do that, you'll feel a little bit of honor." | // \{Tomoyo} "If you do that, you'll feel a little bit of honor." | ||
// \{智代}「そうすれば、敬う気持ちも少しは湧いてくる」 | |||
<0156> \{Sunohara} " | <0156> \{Sunohara} "Thực chỉ là một chút thôi phải không?" | ||
// \{Sunohara} "It's really a little isn't it?" | // \{Sunohara} "It's really a little isn't it?" | ||
// \{春原}「本当に少しだろうね」 | |||
<0157> \{Tomoyo} "Có phải tôi vừa nghe anh | <0157> \{Tomoyo} "Có phải tôi vừa nghe thấy suy nghĩ thật lòng của anh không đấy?" | ||
// \{Tomoyo} "Did I just hear what you really thought?" | // \{Tomoyo} "Did I just hear what you really thought?" | ||
// \{智代}「今、心の声が聞こえた気がしたが」 | |||
<0158> \{Sunohara} " | <0158> \{Sunohara} "Chị tưởng tượng thế thôi, senpa~i!" | ||
// \{Sunohara} "It's your imagination, senpa~i!" | // \{Sunohara} "It's your imagination, senpa~i!" | ||
// \{春原}「気のせいッスよ、せんぱ~い」 | |||
<0159> \{Tomoyo} " | <0159> \{Tomoyo} "Tôi đã nói là đừng gọi tôi như thế nữa..." | ||
// \{Tomoyo} "I said not to call me that..." | // \{Tomoyo} "I said not to call me that..." | ||
// \{智代}「だから、よせと言っているだろ…」 | |||
<0160> \{Sunohara} " | <0160> \{Sunohara} "Phù, được rồi." | ||
// \{Sunohara} "Whew, alright already." | // \{Sunohara} "Whew, alright already." | ||
// \{春原}「ふぅ、ついた」 | |||
<0161>Chúng tôi | <0161> Chúng tôi ồn ào bước qua các học sinh đang trò chuyện ở hành lang. | ||
// We loudly pass the chatting students in the hallway by the side. | // We loudly pass the chatting students in the hallway by the side. | ||
// 俺たちが廊下で雑談する生徒たちの脇を通り抜けるたび、ざわめきが起きた。 | |||
<0162> | <0162> Có nhiều người từ hôm qua nhìn chúng tôi vì vụ lộn xộn. | ||
// There are a lot of people from yesterday that were watching us because of the incident. | // There are a lot of people from yesterday that were watching us because of the incident. | ||
// 昨日の一件の野次馬がよっぽど多かったせいか。 | |||
<0163> | <0163> Xem ra mọi người đang bàn tán về chúng tôi. | ||
// It seems that everyone is gossiping about us. | // It seems that everyone is gossiping about us. | ||
// 皆、俺たちに対して、いろんな噂話をしているようだった。 | |||
<0164>Tôi có thể nghe | <0164> Tôi có thể nghe được một ít điều họ nói. | ||
// I can hear a little bit of what they said. | // I can hear a little bit of what they said. | ||
// その幾つかが聞こえてくる。 | |||
<0165> \{Giọng | <0165> \{Giọng nói} "Này, đó là mấy người đã đánh nhau với học sinh trường dạy nghề hôm qua đấy..." | ||
// \{Voice} "Hey, those guys are the ones who were fighting with the vocational school students yesterday..." | // \{Voice} "Hey, those guys are the ones who were fighting with the vocational school students yesterday..." | ||
// \{声}「ほら、あいつら、昨日、工業高校の連中とやりあった…」 | |||
<0166> \{Giọng | <0166> \{Giọng nói} "Ba người họ á...?" | ||
// \{Voice} "Those three...?" | // \{Voice} "Those three...?" | ||
// \{声}「あの三人でかっ…」 | |||
<0167> \{Giọng | <0167> \{Giọng nói} "Nhưng, nghe đâu đó là diễn tập kịch mà...?" | ||
// \{Voice} "But, I heard it was practice for a drama...?" | // \{Voice} "But, I heard it was practice for a drama...?" | ||
// \{声}「でも、あれって、演劇の練習だって聞いたぜ…?」 | |||
<0168> \{Giọng | <0168> \{Giọng nói} "Làm sao có chuyện đó được..." | ||
// \{Voice} "Of course it can't be..." | // \{Voice} "Of course it can't be..." | ||
// \{声}「んなわけあるかよ…」 | |||
<0169> \{Giọng | <0169> \{Giọng nói} "Dù vậy... họ làm thế vì bắt buộc, phải không..." | ||
// \{Giọng nói} "Dù vậy... họ làm thế vì bất đắc dĩ thôi, phải không..." | |||
// \{Voice} "Even then... they did it when they had to, didn't they..." | // \{Voice} "Even then... they did it when they had to, didn't they..." | ||
// \{声}「にしても…やるときはやるんだな、あいつらもさ…」 | |||
<0170> \{Giọng | <0170> \{Giọng nói} "Mà tôi nghĩ Sunohara chỉ đứng nhìn..." | ||
// \{Giọng nói} "Mà tôi nghĩ Sunohara chỉ làm bù nhìn..." | |||
// \{Voice} "Though I think Sunohara was only watching..." | // \{Voice} "Though I think Sunohara was only watching..." | ||
// \{声}「春原なんて、見かけだけだと思ってたよ…」 | |||
<0171> \{\m{B}} "Sự | <0171> \{\m{B}} "Sự thực là, mày chỉ đứng nhìn." | ||
// \{\m{B}} "Truth is, you were only watching." | // \{\m{B}} "Truth is, you were only watching." | ||
// \{\m{B}}「正直、見かけだけだぞ」 | |||
<0172> \{Sunohara} " | <0172> \{Sunohara} "Này, đừng có đế thêm vào nữa!" | ||
// \{Sunohara} "Hey, stop adding to that!" | // \{Sunohara} "Hey, stop adding to that!" | ||
// \{春原}「こらっ、いちいち訂正しにいくなっ!」 | |||
<0173>Tôi | <0173> Tôi túm cổ Sunohara, kéo hắn xuống. | ||
// I grab Sunohara by the neck, lowering him down. | // I grab Sunohara by the neck, lowering him down. | ||
// 春原に首根っこを掴まれて、引き下げられる。 | |||
<0174> \{Sunohara} " | <0174> \{Sunohara} "Hê... bọn mình cũng nổi tiếng đấy chứ nhỉ?" | ||
// \{Sunohara} "Heh... we're kinda popular, aren't we?" | // \{Sunohara} "Heh... we're kinda popular, aren't we?" | ||
// \{春原}「へっ…僕たち、ちょっとしたスターじゃないか」 | |||
<0175> \{Tomoyo} "Anh | <0175> \{Tomoyo} "Anh thực sự thấy hạnh phúc vì những lời như thế sao..." | ||
// \{Tomoyo} "Are you really happy about words like that..." | // \{Tomoyo} "Are you really happy about words like that..." | ||
// \{智代}「そんなにうれしいのか、あんな言葉が…」 | |||
<0176> \{Sunohara} " | <0176> \{Sunohara} "Đương nhiên rồi." | ||
// \{Sunohara} "Of course I am." | // \{Sunohara} "Of course I am." | ||
// \{春原}「うれしいね」 | |||
<0177> \{Tomoyo} "Vậy | <0177> \{Tomoyo} "Vậy, anh hãy nhận hết những việc đó về mình nhé?" | ||
// \{Tomoyo} "Then, take the credit for all of that, will you?" | // \{Tomoyo} "Then, take the credit for all of that, will you?" | ||
// \{智代}「なら、手柄はぜんぶ、おまえにくれてやる」 | |||
<0178> \{Sunohara} " | <0178> \{Sunohara} "Lucky! Anh sẽ làm thế nhé!" | ||
// \{Sunohara} "Lucky! I'll do that myself, then!" | // \{Sunohara} "Lucky! I'll do that myself, then!" | ||
// \{春原}「ラッキー! 僕ひとりでやったことにしよう」 | |||
<0179> | <0179> Hiểu rồi. Vậy là bọn tôi sẽ trở thành bình phong cho Tomoyo. | ||
// I see. So we may just be a cover up for Tomoyo then. | // I see. So we may just be a cover up for Tomoyo then. | ||
// なるほど。俺と春原は智代の隠れ蓑になれる可能性がある。 | |||
<0180> | <0180> Hẳn cũng không phải là tệ khi chúng tôi luôn dành thời gian cùng cô ấy. | ||
// It probably isn't completely bad that we always spend time with her. | // It probably isn't completely bad that we always spend time with her. | ||
// 俺たちと一緒に過ごすことは、智代にとっても、そんなに悪いことばかりでないのかもしれない。 | |||
<0181> | <0181> Đó là điều tôi nghĩ. | ||
// That's what I think. | // That's what I think. | ||
// そんなことを思った。 | |||
<0182> | <0182> Bữa trưa. | ||
// Lunch time. | // Lunch time. | ||
// 昼休み。 | |||
<0183> \{Sunohara} " | <0183> \{Sunohara} "Tomoyo-chan không tới." | ||
// \{Sunohara} "Tomoyo-chan didn't come." | // \{Sunohara} "Tomoyo-chan didn't come." | ||
// \{春原}「智代ちゃん、こないねぇ」 | |||
<0184> \{Sunohara} "Nhưng nếu | <0184> \{Sunohara} "Nhưng nếu ăn trước, con bé hẳn sẽ cho bọn mình ăn cước..." | ||
// \{Sunohara} "But, if we eat first she'll probably kick us..." | // \{Sunohara} "But, if we eat first she'll probably kick us..." | ||
// \{春原}「でも、先に食ってると蹴られそうだからなぁ…」 | |||
<0185> \{\m{B}} "Đừng lo. | <0185> \{\m{B}} "Đừng lo. Đứa duy nhất bị ăn cước là mày thôi." | ||
// \{\m{B}} "Don't worry. The only person she'll kick is you." | // \{\m{B}} "Don't worry. The only person she'll kick is you." | ||
// \{\m{B}}「安心しろ。蹴られるのはおまえだけだ」 | |||
<0186>Tôi bắt đầu ăn. | <0186> Tôi bắt đầu ăn. | ||
// I begin eating. | // I begin eating. | ||
// 俺は食べ始める。 | |||
<0187> \{Sunohara} " | <0187> \{Sunohara} "Oái, đừng ăn chứ!" | ||
// \{Sunohara} "Wah, don't eat!" | // \{Sunohara} "Wah, don't eat!" | ||
// \{春原}「わーっ、食うなよっ!」 | |||
<0188>Cuối cùng | <0188> Cuối cùng đến hết bữa trưa cũng không thấy Tomoyo tới. | ||
// In the end, Tomoyo never showed up even until the end of lunch. | // In the end, Tomoyo never showed up even until the end of lunch. | ||
// 結局、昼休みが終わるまで、智代は姿を見せなかった。 | |||
<0189>Tôi | <0189> Tôi thực sự cảm thấy buồn chán, khi mọi thứ lại đâu hoàn đấy. | ||
// I can really feel the boredom here, as things have returned to the way they were. | // I can really feel the boredom here, as things have returned to the way they were. | ||
// これまで通りに戻っただけだったのに、無性に退屈に感じられた。 | |||
<0190>Chỉ là... | <0190> Chỉ là... // if you managed to get past the teacher safely, you'll get this option, otherwise you auto-pick option 2 | ||
// Just that... | // Just that... // if you managed to get past the teacher safely, you'll get this option, otherwise you auto-pick option 2 | ||
// 俺はただ… | |||
<0191> | <0191> Có thể tôi muốn được ở bên Tomoyo // Option 1 - to 0193 | ||
// I might have wanted to be with Tomoyo | // I might have wanted to be with Tomoyo // Option 1 - to 0193 | ||
// 智代と居たいだけなのかもしれない | |||
<0192> | <0192> Có thể thôi chỉ giết thời gian thôi // Option 2 - to 0195 | ||
// I think I might have been killing time | // I think I might have been killing time // Option 2 - to 0195 | ||
// 退屈しのぎとして考えているのかもしれない | |||
<0193>... | <0193> ... Có thể tôi muốn ở bên Tomoyo. // Option 1 - from 0191, Tomoyo +1 | ||
// ... I might have wanted to be with Tomoyo. | // ... I might have wanted to be with Tomoyo. // Option 1 - from 0191, Tomoyo +1 | ||
// …智代と居たいだけなのかもしれない。 | |||
<0194>Nếu không | <0194> Nếu không phải thế thì tôi đã không thấy bức bối thế này. // to 0196 | ||
// If not for that, I wouldn't feel so irritated now. | // If not for that, I wouldn't feel so irritated now. // to 0196 | ||
// でなかったら、俺は今、こんなにも腹立たしさを覚えていなかったはずだ。 | |||
<0195>... | <0195> ... Hẳn là tôi chỉ giết thời gian cùng Tomoyo thôi. // Option 2 - from 0192 | ||
// ... I think I might have been killing time with Tomoyo. | // ... I think I might have been killing time with Tomoyo. // Option 2 - from 0192 | ||
// …智代を退屈しのぎとして考えているのかもしれなかった。 | |||
<0196> | <0196> Tan học. // both options return here | ||
// After school. | // After school. // both options return here | ||
// 放課後。 | |||
<0197>Chúng tôi chờ một | <0197> Chúng tôi chờ một lát dù Tomoyo không xuất hiện. | ||
// We wait for a bit, though Tomoyo doesn't appear. | // We wait for a bit, though Tomoyo doesn't appear. | ||
// しばらく待ってみても、智代は現れない。 | |||
<0198> \{Sunohara} " | <0198> \{Sunohara} "Có khi nào..." | ||
// \{Sunohara} "Perhaps..." | // \{Sunohara} "Perhaps..." | ||
// \{春原}「もしかしてさ…」 | |||
<0199> \{\m{B}} " | <0199> \{\m{B}} "Ờ." | ||
// \{\m{B}} "Yeah." | // \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | |||
<0200> \{Sunohara} " | <0200> \{Sunohara} "Có khi cuối cùng chúng ta cũng được giải phóng...?" | ||
// \{Sunohara} "Maybe we were finally released...?" | // \{Sunohara} "Maybe we were finally released...?" | ||
// \{春原}「僕たち、解放されたんじゃないのか…?」 | |||
<0201> \{\m{B}} "Giải | <0201> \{\m{B}} "Giải phóng?" | ||
// \{\m{B}} "Released?" | // \{\m{B}} "Released?" | ||
// \{\m{B}}「解放って?」 | |||
<0202> \{Sunohara} "Khỏi | <0202> \{Sunohara} "Khỏi lời nguyền của Tomoyo..." | ||
// \{Sunohara} "From Tomoyo's curse..." | // \{Sunohara} "From Tomoyo's curse..." | ||
// \{春原}「智代の呪縛からさ…」 | |||
<0203> \{Sunohara} "Mấy ngày | <0203> \{Sunohara} "Mấy ngày qua tao thấy cứ như thằng hầu... mỗi khi con bé ở đây..." | ||
// \{Sunohara} "These few days I've felt like a slave... when she was here..." | // \{Sunohara} "These few days I've felt like a slave... when she was here..." | ||
// \{春原}「あいつが居たこの数日…奴隷のような気分だったからな…」 | |||
<0204> \{Sunohara} "Cuối cùng... chúng ta | <0204> \{Sunohara} "Cuối cùng thì... chúng ta đã trở lại với cuộc sống trước đây." | ||
// \{Sunohara} "Finally... we're back to the way we lived." | // \{Sunohara} "Finally... we're back to the way we lived." | ||
// \{春原}「よかった…元の生活に戻れるんだな」 | |||
<0205> \{Sunohara} " | <0205> \{Sunohara} "Tao lấy làm mừng..." | ||
// \{Sunohara} "I'm really glad..." | // \{Sunohara} "I'm really glad..." | ||
// \{春原}「本当に、よかったよ…」 | |||
<0206> \{Sunohara} " | <0206> \{Sunohara} "Không chần chờ gì nữa, phải làm một chầu ăn mừng việc thoát khỏi Tomoyo thôi! Ăn mừng nàooooo!"* | ||
// \{Sunohara} "Without further delay, we'll celebrate our escape from Tomoyo! Leeeeet's party!"* | // \{Sunohara} "Without further delay, we'll celebrate our escape from Tomoyo! Leeeeet's party!"* | ||
// \{春原}「つーわけで、これから、脱・智代の祝いだ! ぱーーっといくぜっ!」 | |||
<0207> \{Tomoyo} "Xin lỗi | <0207> \{Tomoyo} "Xin lỗi đã bỏ các anh lại." | ||
// \{Tomoyo} "Sorry for leaving you guys behind." | // \{Tomoyo} "Sorry for leaving you guys behind." | ||
// \{智代}「ふたりとも、残っていてくれたのか、悪い」 | |||
<0208>Tomoyo | <0208> Tomoyo đứng cạnh tên Sunohara đang hét tướng lên. | ||
// Tomoyo stands beside the screaming Sunohara. | // Tomoyo stands beside the screaming Sunohara. | ||
// 叫んだ春原の脇に智代が立っていた。 | |||
<0209> \{Tomoyo} " | <0209> \{Tomoyo} "Hửm? Sao thế?" | ||
// \{Tomoyo} "Hmm? What's wrong?" | // \{Tomoyo} "Hmm? What's wrong?" | ||
// \{智代}「うん? どうした?」 | |||
<0210> \{Sunohara} "K- | <0210> \{Sunohara} "K-không có gì.." | ||
// \{Sunohara} "N-nothing..." | // \{Sunohara} "N-nothing..." | ||
// \{春原}「い、いや…」 | |||
<0211> \{Tomoyo} " | <0211> \{Tomoyo} "Có phải anh vừa la tên tôi không vậy?" | ||
// \{Tomoyo} "Were you screaming my name just now?" | // \{Tomoyo} "Were you screaming my name just now?" | ||
// \{智代}「今、私の名前を叫んでいなかったか?」 | |||
<0212> \{Sunohara} " | <0212> \{Sunohara} "Em tưởng tượng ra thế thôi..." | ||
// \{Sunohara} "It's your imagination..." | // \{Sunohara} "It's your imagination..." | ||
// \{春原}「気のせいかと…」 | |||
<0213> \{Tomoyo} "Tôi nghe | <0213> \{Tomoyo} "Tôi nghe thấy 'Phải làm một chầu ăn mừng việc thoát khỏi Tomoyo thôi' phải không? Thế đó là gì vậy?"* | ||
// \{Tomoyo} "I heard 'We'll celebrate our escape from Tomoyo', didn't I? What's that then?"* | // \{Tomoyo} "I heard 'We'll celebrate our escape from Tomoyo', didn't I? What's that then?"* | ||
// \{智代}「だつ・ともよのいわい、とか聞こえたぞ? それはなんだ?」 | |||
<0214> \{Sunohara} "Chắc | <0214> \{Sunohara} "Chắc là em nhầm với 'Tôi rất thích làm thằng hầu cho Tomoyo' rồi." // An ad-hoc attempt to roughly match the syllable length of 'We'll celebrate our escape from Tomoyo' - Kinny Riddle | ||
// \{Sunohara} "You probably got it confused with 'I'm enjoying being a slave of Tomoyo'." | // \{Sunohara} "You probably got it confused with 'I'm enjoying being a slave of Tomoyo'." // An ad-hoc attempt to roughly match the syllable length of 'We'll celebrate our escape from Tomoyo' - Kinny Riddle | ||
// \{春原}「ぼく・ともよのどれい、の聞き間違いっす」 | |||
<0215> \{Tomoyo} " | <0215> \{Tomoyo} "Ăn mừng chuyện như thế thì gớm quá!" | ||
// \{Tomoyo} "Partying because of something like that's disgusting!" | // \{Tomoyo} "Partying because of something like that's disgusting!" | ||
// \{智代}「そんなものでぱーっといくなっ、気持ち悪いっ」 | |||
<0216> \{Sunohara} "Không | <0216> \{Sunohara} "Không, bọn anh luôn mắc nợ em mà, hahahahahaha!" | ||
// \{Sunohara} "Nah, we're always indebted to you, hahahahahaha!" | // \{Sunohara} "Nah, we're always indebted to you, hahahahahaha!" | ||
// \{春原}「いや、いつもお世話になってるからね、ははははははっ!」 | |||
<0217> | <0217> Mày chẳng có tí danh dự con người nào phải không? | ||
// You have no pride as a person do you? | // You have no pride as a person, do you? | ||
// おまえに人としてのプライドはないのか。 | |||
<0218> \{Tomoyo} " | <0218> \{Tomoyo} "Mà dù sao thì, tôi cũng nên biết ơn các anh vì đã đợi. Cảm ơn." | ||
// \{Tomoyo} "Well, in any case, I should be grateful you guys waited for me. Thank you." | // \{Tomoyo} "Well, in any case, I should be grateful you guys waited for me. Thank you." | ||
// \{智代}「ま、なんにしても、私を待っていてくれたことには感謝する。ありがとう」 | |||
<0219> \{Sunohara} " | <0219> \{Sunohara} "Cũng chẳng có gì để đợi cả..." | ||
// \{Sunohara} "There's really nothing to wait for though..." | // \{Sunohara} "There's really nothing to wait for though..." | ||
// \{春原}「待ってなんかいないんだけどね…」 | |||
<0220> \{Tomoyo} "Anh | <0220> \{Tomoyo} "Anh nói gì à?" | ||
// \{Tomoyo} "Did you say something?" | // \{Tomoyo} "Did you say something?" | ||
// \{智代}「何か言ったか?」 | |||
<0221> \{Sunohara} " | <0221> \{Sunohara} "Thì chỉ là anh không thể sống thiếu cơ thể của Tomoyo-chan ấy mà!" | ||
// \{Sunohara} "Well, just that I can't live without Tomoyo-chan's body!" | // \{Sunohara} "Well, just that I can't live without Tomoyo-chan's body!" | ||
// \{春原}「もぅ、智代ちゃんナシでは生きていけない体です!」 | |||
<0222> \{Tomoyo} "Đừng nói những | <0222> \{Tomoyo} "Đừng nói những thứ kinh tởm như thế..." // KICK | ||
// \{Tomoyo} "Don't say such disgusting stuff..." | // \{Tomoyo} "Don't say such disgusting stuff..." // KICK | ||
// \{智代}「気持ち悪いことを言うな…」 | |||
<0223> \{Tomoyo} "Tôi | <0223> \{Tomoyo} "Tôi không cố ý đá anh..." | ||
// \{Tomoyo} "I kicked you involuntarily..." | // \{Tomoyo} "I kicked you involuntarily..." | ||
// \{智代}「思わず蹴ってしまっただろ…」 | |||
<0224> \{Tomoyo} Vậy, các anh về giờ | <0224> \{Tomoyo} "Vậy, các anh sẽ về bây giờ à?" | ||
// \{Tomoyo} "So, you guys will be going home now?" | // \{Tomoyo} "So, you guys will be going home now?" | ||
// \{智代}「で、ふたりとも、これから帰るんだろ?」 | |||
<0225> \{\m{B}} "Ừ" | <0225> \{\m{B}} "Ừ." | ||
// \{\m{B}} "Yeah." | // \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | |||
<0226> \{Tomoyo} " | <0226> \{Tomoyo} "Ừm, vậy đi thôi." | ||
// \{Tomoyo} "Okay, then let's go." | // \{Tomoyo} "Okay, then let's go." | ||
// \{智代}「うん、じゃあ一緒に帰ろう」 | |||
<0227> \{Tomoyo} " | <0227> \{Tomoyo} "Vậy còn anh ta thì sao?" | ||
// \{Tomoyo} "And, what about you?" | // \{Tomoyo} "And, what about you?" | ||
// \{智代}「で、おまえは?」 | |||
<0228>Cô ấy hỏi | <0228> Cô ấy hỏi Sunohara trên sàn. | ||
// She asks the fallen Sunohara. | // She asks the fallen Sunohara. | ||
// 突っ伏したままの春原にも訊く。 | |||
<0229> \{Sunohara} " | <0229> \{Sunohara} "Áaa, cảm giác mát lạnh của sàn nhà thật tuyệt vời... tôi muốn ở mãi nơi đây." | ||
// \{Sunohara} "Ahh, the cold feeling of the floor feels good... I wanna stay here forever." | // \{Sunohara} "Ahh, the cold feeling of the floor feels good... I wanna stay here forever." | ||
// \{春原}「ああ、床が冷たくて気持ちいいなぁ…いつまでもこのままで居たい」 | |||
<0230> \{Tomoyo} " | <0230> \{Tomoyo} "Thế thì cứ ở lại đi." | ||
// \{Tomoyo} "Then stay." | // \{Tomoyo} "Then stay." | ||
// \{智代}「なら居ろ」 | |||
<0231> \{Tomoyo} " | <0231> \{Tomoyo} "Nhưng nói gì thì nói, dù sao anh cũng là bạn của \m{B}, nên..." | ||
// \{Tomoyo} "Though having said that, somehow, you're \m{B}'s friend, so..." | // \{Tomoyo} "Though having said that, somehow, you're \m{B}'s friend, so..." | ||
// \{智代}「と言いたいところだが、曲がりなりにも、\m{B}の友達だからな…」 | |||
<0232> \{Tomoyo} "Thật | <0232> \{Tomoyo} "Thật hết thuốc chữa. Thôi nào, dậy đi chứ." | ||
// \{Tomoyo} "What a helpless guy. Come on, stand up." | // \{Tomoyo} "What a helpless guy. Come on, stand up." | ||
// \{智代}「仕方のない奴だな。ほら、立て」 | |||
<0233>Cô ấy | <0233> Cô ấy chìa tay cho hắn. | ||
// She presents her hand to him. | // She presents her hand to him. | ||
// 春原に手を差し出す。 | |||
<0234> \{\m{B}} " | <0234> \{\m{B}} "Cứ để hắn ở đó đi." | ||
// \{\m{B}} "Better to just leave him there." | // \{\m{B}} "Better to just leave him there." | ||
// \{\m{B}}「放っておいてやれ」 | |||
<0235> | <0235> Sunohara đã trở nên khá là thảm hại. | ||
// Sunohara has become quite pitiful. | // Sunohara has become quite pitiful. | ||
// いい加減、春原の奴が可哀想になってきた。 | |||
<0236> \{Tomoyo} " | <0236> \{Tomoyo} "Vậy có ổn không?" | ||
// \{Tomoyo} "Is it okay?" | // \{Tomoyo} "Is it okay?" | ||
// \{智代}「いいのか?」 | |||
<0237> \{\m{B}} "Nếu đó là | <0237> \{\m{B}} "Nếu đó là điều em muốn thì cũng không sao." | ||
// \{\m{B}} "If it's what you want, it shouldn't matter at all." | // \{\m{B}} "If it's what you want, it shouldn't matter at all." | ||
// \{\m{B}}「いいも何も、それをお望みだ」 | |||
<0238> \{Tomoyo} "Anh ta | <0238> \{Tomoyo} "Anh ta quả là một kẻ khó chịu..." | ||
// \{Tomoyo} "He really is a disgusting guy..." | // \{Tomoyo} "He really is a disgusting guy..." | ||
// \{智代}「本当に気持ちの悪い奴だな…」 | |||
<0239> \{Sunohara} "~ | <0239> \{Sunohara} "Sàn nhà dễ chiu nhất~" | ||
// \{Sunohara} "The floor's the best~" | // \{Sunohara} "The floor's the best~" | ||
// \{春原}「床、最高~」 | |||
<0240> \{Tomoyo} "........." | <0240> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0241>Cô ấy | <0241> Cô ấy thu tay về. | ||
// She pulls back her hand. | // She pulls back her hand. | ||
// 手を引く。 | |||
<0242> \{\m{B}} " | <0242> \{\m{B}} "Tạm biệt, Sunohara." | ||
// \{\m{B}} "Later, Sunohara." | // \{\m{B}} "Later, Sunohara." | ||
// \{\m{B}}「じゃあな、春原」 | |||
<0243> \{Sunohara} " | <0243> \{Sunohara} "Ờ..." | ||
// \{Sunohara} "Yeah..." | // \{Sunohara} "Yeah..." | ||
// \{春原}「ああ…」 | |||
<0244> | <0244> Tomoyo và tôi rời phòng học, bỏ lại Sunohara trên sàn nhà. | ||
// Tomoyo and I leave the classroom, leaving Sunohara on the ground. | // Tomoyo and I leave the classroom, leaving Sunohara on the ground. | ||
// 床に突っ伏す春原を残し、俺と智代はふたりで教室を出た。 | |||
<0245> \{\m{B}} " | <0245> \{\m{B}} "Hồi trưa có chuyện gì thế?" | ||
// \{\m{B}} "What happened during lunch?" | // \{\m{B}} "What happened during lunch?" | ||
// \{\m{B}}「昼休み、どうしたんだ」 | |||
<0246> \{Tomoyo} " | <0246> \{Tomoyo} "Ừmm... em nhận được một lời giải thích." | ||
// \{Tomoyo} "Hmm... I | // \{Tomoyo} "Hmm... I was receiving an explanation." | ||
// \{智代}「うん…説明を受けていたんだ」 | |||
<0247> \{\m{B}} "Về việc gì?" | <0247> \{\m{B}} "Về việc gì?" | ||
// \{\m{B}} "About?" | // \{\m{B}} "About?" | ||
// \{\m{B}}「なんの?」 | |||
<0248> \{Tomoyo} " | <0248> \{Tomoyo} "Đương nhiên là về việc bầu chọn hội học sinh." | ||
// \{Tomoyo} "Obviously, for the student council election." | // \{Tomoyo} "Obviously, for the student council election." | ||
// \{智代}「もちろん、生徒会選挙のだ」 | |||
<0249> \{Tomoyo} "Cuộc | <0249> \{Tomoyo} "Cuộc bầu chọn đã bắt đầu rồi, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "The electoral activities have started, \m{B}." | // \{Tomoyo} "The electoral activities have started, \m{B}." | ||
// \{智代}「選挙活動が始まるんだ、\m{B}」 | |||
<0250> \{\m{B}} " | <0250> \{\m{B}} "À, vậy sao..." | ||
// \{\m{B}} "Ah, is that so..." | // \{\m{B}} "Ah, is that so..." | ||
// \{\m{B}}「ああ、そうか…」 | |||
<0251> \{\m{B}} "Vậy em | <0251> \{\m{B}} "Vậy là em nghiêm túc về việc này." | ||
// \{\m{B}} "So you're serious about this." | // \{\m{B}} "So you're serious about this." | ||
// \{\m{B}}「おまえ、本気なんだな」 | |||
<0252> \{Tomoyo} " | <0252> \{Tomoyo} "Đương nhiên rồi. Sao thế, anh nghĩ em đùa à?" | ||
// \{Tomoyo} "Of course. What, did you think I was joking?" | // \{Tomoyo} "Of course. What, did you think I was joking?" | ||
// \{智代}「当然だ。なんだ、冗談だと思っていたのか」 | |||
<0253> \{\m{B}} "Không..." | <0253> \{\m{B}} "Không..." | ||
// \{\m{B}} "No..." | // \{\m{B}} "No..." | ||
// \{\m{B}}「いや…」 | |||
<0254> \{Tomoyo} " | <0254> \{Tomoyo} "Em đã quyết rồi. Sẽ không gì có thể làm em lệch hướng." // if you decided to stay with Tomoyo, go to line 0331 | ||
// \{Tomoyo} "My decision's been made. There's nothing that'll sway me from this." | // \{Tomoyo} "My decision's been made. There's nothing that'll sway me from this." // if you decided to stay with Tomoyo, go to line 0331 | ||
// \{智代}「決意は固い。簡単なことでは揺るがないぞ」 | |||
<0255> \{\m{B}} " | <0255> \{\m{B}} "Vậy sao." | ||
// \{\m{B}} "I see." | // \{\m{B}} "I see." | ||
// \{\m{B}}「そうだな」 | |||
<0256>Tôi | <0256> Tôi chắc rằng Tomoyo sẽ vào được hội học sinh. | ||
// I'm sure that Tomoyo will enter the student council. | // I'm sure that Tomoyo will enter the student council. | ||
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。 | |||
<0257>Nếu là cô ấy, cô ấy sẽ | <0257> Nếu là cô ấy, tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ có thể hoàn thành giấc mơ của mình. | ||
// If it's her, I think she'll realize her dream. | // If it's her, I think she'll realize her dream. | ||
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。 | |||
<0258> | <0258> Bất kể mong ước điều gì, cô ấy sẽ tiến thẳng về phía trước cùng hi vọng. | ||
// No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope. | // No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope. | ||
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。 | |||
<0259> | <0259> Bất kể có trở ngại nào, cô ấy sẽ tiếp tục con đường này. | ||
// No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path. | // No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path. | ||
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。 | |||
<0260>Và trên con đường | <0260> Và khi đi trên con đường đó, tôi cảm thấy cô ấy sẽ được mọi người tán dương. // if you got screwed on April 23, go to line 0261, otherwise go to line 0272 | ||
// And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone. | // And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone. // if you got screwed on April 23, go to line 0261, otherwise go to line 0272 | ||
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。 | |||
<0261>Phải chi không có | <0261> Phải chi bọn tôi không có ở đây. | ||
// If only we weren't here. | // If only we weren't here. | ||
// 俺たちさえ、いなければ。 | |||
<0262> \{\m{B}} " | <0262> \{\m{B}} "Thế thì em nên làm hết sức mình." | ||
// \{\m{B}} "Well, you should give it your all." | // \{\m{B}} "Well, you should give it your all." | ||
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」 | |||
<0263> | <0263> Thế nên tôi nói vậy. | ||
// That's why I said that. | // That's why I said that. | ||
// だから、俺はそう言っていた。 | |||
<0264> \{Tomoyo} " | <0264> \{Tomoyo} "Ế?" | ||
// \{Tomoyo} "Eh?" | // \{Tomoyo} "Eh?" | ||
// \{智代}「え?」 | |||
<0265> \{\m{B}} "Nếu | <0265> \{\m{B}} "Nếu lo cho bọn em, em sẽ thua trong cuộc bầu cử." | ||
// \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election." | // \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election." | ||
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落選するぞ」 | |||
<0266> \{Tomoyo} " | <0266> \{Tomoyo} "Điều đó chẳng ảnh hưởng gì đến kết quả cả." | ||
// \{Tomoyo} "That won't change the results at all." | // \{Tomoyo} "That won't change the results at all." | ||
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」 | |||
<0267> \{\m{B}} "Em có ngốc không..." | <0267> \{\m{B}} "Em có mát dây không vậy..." | ||
// \{\m{B}} "Em có ngốc không vậy..." | |||
// \{\m{B}} "Are you an idiot..." | // \{\m{B}} "Are you an idiot..." | ||
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」 | |||
<0268> \{\m{B}} " | <0268> \{\m{B}} "Kể cả hôm qua nữa... vì Sunohara, chúng ta đã có thể bị đình chỉ." | ||
// \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there." | // \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there." | ||
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」 | |||
<0269> \{Tomoyo} " | <0269> \{Tomoyo} "Thế nên em mới bảo anh là chẳng sao hết cả..." | ||
// \{Tomoyo} "That's why I'm telling you it doesn't matter..." | // \{Tomoyo} "That's why I'm telling you it doesn't matter..." | ||
// \{智代}「だから、それは違うと言ってるじゃないか…」 | |||
<0270> \{\m{B}} " | <0270> \{\m{B}} "Dù rằng hắn chịu một phần trách nhiệm, thì cũng vẫn vậy." | ||
// \{\m{B}} "Even if he were half-responsible, it's still the same." | // \{\m{B}} "Even if he were half-responsible, it's still the same." | ||
// \{\m{B}}「半分でも責任があるなら、同じだ」 | |||
<0271> \{\m{B}} " | <0271> \{\m{B}} "Ngoài ra... mỗi khi Sunohara ở cùng em, hắn lại gây rối." // go to line 0286 | ||
// \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." | // \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." // go to line 0286 | ||
// \{\m{B}}「それにさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」 | |||
<0272>Tôi không biết | <0272> Tôi không biết rằng liệu đó là định mệnh hay tố chất...* // if you didn't get screwed on April 23 | ||
// I don't know whether that is fate or virtue...* | // I don't know whether that is fate or virtue...* // if you didn't get screwed on April 23 | ||
// Original: I didn't know whether or not that was fate or if it was virtue... | |||
<0273>Chỉ là tôi | // それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど… | ||
<0273> Chỉ là tôi cảm thấy tương lai sẽ như thế. | |||
// It's just that I get the feeling that's what the future will be. | // It's just that I get the feeling that's what the future will be. | ||
// ただ、そんな未来を感じさせる。 | |||
<0274>Tomoyo đã | <0274> Tomoyo đã bắt đầu tiến tới tương lai... | ||
// Tomoyo's already started walking towards that future... | // Tomoyo's already started walking towards that future... | ||
// 智代は、もうその未来に向かって歩き始めていて… | |||
<0275> | <0275> Có điều, trong khoảnh khắc, cô ấy lướt qua tôi.* | ||
// Just that, for a moment, she passed by me.* | // Just that, for a moment, she passed by me.* | ||
// ただ、一瞬だけ、俺とすれ違っていた。 | |||
<0276> | <0276> Và chúng tôi bước qua nhau.* // Who passes who now? | ||
// And we still pass by.* | // And we still pass by.* // Who passes who now? | ||
// このまま、すれ違っていく。 | |||
<0277> \{\m{B}} " | <0277> \{\m{B}} "Thế thì em nên cố gắng hết sức mình." | ||
// \{\m{B}} "Well, you should give it your all." | // \{\m{B}} "Well, you should give it your all." | ||
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」 | |||
<0278> | <0278> Chính vì vậy, tôi thấy mình nên tiễn cô ấy. | ||
// That's why, I think I should see her off. | // That's why, I think I should see her off. | ||
// だから、俺はこのまま見送るべきだと思った。 | |||
<0279> \{Tomoyo} " | <0279> \{Tomoyo} "Ế?" | ||
// \{Tomoyo} "Eh?" | // \{Tomoyo} "Eh?" | ||
// \{智代}「え?」 | |||
<0280> \{\m{B}} "Nếu | <0280> \{\m{B}} "Nếu lo nghĩ về bọn anh, có thể em sẽ thua trong cuộc bầu cử." | ||
// \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election." | // \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election." | ||
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落ちるぞ」 | |||
<0281> \{Tomoyo} " | <0281> \{Tomoyo} "Việc đó chẳng ảnh hưởng gì đến kết quả cả." | ||
// \{Tomoyo} "That won't change the results at all." | // \{Tomoyo} "That won't change the results at all." | ||
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」 | |||
<0282> \{\m{B}} "Em ngốc | <0282> \{\m{B}} "Em có mát dây không thế..." | ||
// \{\m{B}} "Em có ngốc không thế..." | |||
// \{\m{B}} "Are you an idiot..." | // \{\m{B}} "Are you an idiot..." | ||
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」 | |||
<0283> \{\m{B}} " | <0283> \{\m{B}} "Cả hôm qua nữa... vì Sunohara, chúng ta đã có thể bị đình chỉ." | ||
// \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there." | // \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there." | ||
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」 | |||
<0284> \{Tomoyo} " | <0284> \{Tomoyo} "Điều đó, là có thể..." | ||
// \{Tomoyo} "That, might have been possible..." | // \{Tomoyo} "That, might have been possible..." | ||
// \{智代}「それは、そうだが…」 | |||
<0285> \{\m{B}} " | <0285> \{\m{B}} "Ngoài ra... khi Sunohara ở cùng em, hắn ta lại gây rối." | ||
// \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." | // \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." | ||
// \{\m{B}}「実はさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」 | |||
<0286> \{Tomoyo} " | <0286> \{Tomoyo} "Ế..." // both paths lead to here | ||
// \{Tomoyo} "Eh..." | // \{Tomoyo} "Eh..." // both paths lead to here | ||
// \{智代}「え…」 | |||
<0287> \{Tomoyo} "Đó là... | <0287> \{Tomoyo} "Đó là... điều anh thực sự nghĩ sao...?" | ||
// \{Tomoyo} "Is that... how you really feel...?" | // \{Tomoyo} "Is that... how you really feel...?" | ||
// \{智代}「それは…本心からか…?」 | |||
<0288> \{\m{B}} "Ừ. | <0288> \{\m{B}} "Ừ. Hồi trưa, em bỏ bọn anh một mình, không tới." | ||
// \{\m{B}} "Yeah. During lunch, you left us alone, not coming." | // \{\m{B}} "Yeah. During lunch, you left us alone, not coming." | ||
// \{\m{B}}「ああ。昼休み、おまえが来なくて、ほっとしてた」 | |||
<0289> \{Tomoyo} "........." | <0289> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0290> \{Tomoyo} " | <0290> \{Tomoyo} "Đó là một bất ngờ lớn đối với em..." | ||
// \{Tomoyo} "That's a big shock to me..." | // \{Tomoyo} "That's a big shock to me..." | ||
// \{智代}「結構ショックだな…」 | |||
<0291> \{\m{B}} " | <0291> \{\m{B}} "Đó không phải điều anh cần phải nói nhưng..." | ||
// \{\m{B}} "It's not something I have to say but..." | // \{\m{B}} "It's not something I have to say but..." | ||
// \{\m{B}}「こんなこと言うもんじゃないだろうけどさ…」 | |||
<0292> \{\m{B}} "Nếu | <0292> \{\m{B}} "Nếu không... rồi em luôn ở cùng bọn anh... thì sẽ thật ngớ ngẩn..." | ||
// \{\m{B}} "If I don't... and you stay with us all the time... it'll be stupid..." | // \{\m{B}} "If I don't... and you stay with us all the time... it'll be stupid..." | ||
// \{\m{B}}「言わないと、おまえ…いつまでも、俺たちと居てさ…馬鹿やってさ…」 | |||
<0293> \{\m{B}} "Và em sẽ | <0293> \{\m{B}} "Và em sẽ tự mua dây buộc mình."* // wait, what? | ||
// \{\m{B}} "And you'd end up hanging yourself."* | // \{\m{B}} "Và em sẽ thấy ân hận." | ||
// \{\m{B}} "And you'd end up hanging yourself."* // wait, what? | |||
<0294> \{Tomoyo} "Nhưng anh | // \{\m{B}}「それで、自分の首締めることになる」 | ||
<0294> \{Tomoyo} "Nhưng anh hứa là," | |||
// \{Tomoyo} "But you promised," | // \{Tomoyo} "But you promised," | ||
// \{智代}「でも、約束してくれたはずだ」 | |||
<0295> \{Tomoyo} " | <0295> \{Tomoyo} "Là sẽ ở cùng em cho đến khi em vào hội học sinh." | ||
// \{Tomoyo} "That you'd be with me until I entered the student council." | // \{Tomoyo} "That you'd be with me until I entered the student council." | ||
// \{智代}「生徒会に入るまでは、一緒にいてくれるって」 | |||
<0296> \{\m{B}} " | <0296> \{\m{B}} "Ờ, đúng vậy." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I did." | // \{\m{B}} "Yeah, I did." | ||
// \{\m{B}}「ああ、した」 | |||
<0297> \{\m{B}} " | <0297> \{\m{B}} "Vì thế việc về sau là tùy thuộc vào em." | ||
// \{\m{B}} "That's why after that, it's up to you." | // \{\m{B}} "That's why after that, it's up to you." | ||
// \{\m{B}}「だから後は、おまえに任せる」 | |||
<0298> \{\m{B}} " | <0298> \{\m{B}} "Liệu em có muốn ở đây hay không... là tùy ở em." | ||
// \{\m{B}} "If you want to be here or not... that's up to you." | // \{\m{B}} "If you want to be here or not... that's up to you." | ||
// \{\m{B}}「おまえが居たければ居ればいいしな…好きにしてくれ」 | |||
<0299> \{Tomoyo} "........." | <0299> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0300> \{Tomoyo} "\m{B}..." | <0300> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}は…」 | |||
<0301> \{\m{B}} " | <0301> \{\m{B}} "Hở?" | ||
// \{\m{B}} "Huh?" | // \{\m{B}} "Huh?" | ||
// \{\m{B}}「あん?」 | |||
<0302> \{Tomoyo} "Anh cũng cảm thấy phiền | <0302> \{Tomoyo} "Anh cũng cảm thấy phiền toái khi em ở đây hả, \m{B}?" | ||
// \{Tomoyo} "Are you also troubled when I'm here, \m{B}?" | // \{Tomoyo} "Are you also troubled when I'm here, \m{B}?" | ||
// \{智代}「\m{B}も迷惑だったか、私と居て」 | |||
<0303> \{\m{B}} "Em là | <0303> \{\m{B}} "Em là con gái, nên anh thấy vui." | ||
// \{\m{B}} "You're a girl, so I had fun." | // \{\m{B}} "You're a girl, so I had fun." | ||
// \{\m{B}}「おまえ、女の子だしな、楽しかったよ」 | |||
<0304> \{Tomoyo} " | <0304> \{Tomoyo} "Vậy sao... cảm ơn." | ||
// \{Tomoyo} "I see... thanks." | // \{Tomoyo} "I see... thanks." | ||
// \{智代}「そうか…ありがとう」 | |||
<0305> \{\m{B}} "Nhưng | <0305> \{\m{B}} "Nhưng chỉ là vui thôi." | ||
// \{\m{B}} "But, it was just fun." | // \{\m{B}} "But, it was just fun." | ||
// \{\m{B}}「でも、楽しいだけだ」 | |||
<0306> \{\m{B}} "Không | <0306> \{\m{B}} "Không còn gì khác nữa." | ||
// \{\m{B}} "There's nothing else beyond that." | // \{\m{B}} "There's nothing else beyond that." | ||
// \{\m{B}}「その先には何もない」 | |||
<0307> \{Tomoyo} "Và | <0307> \{Tomoyo} "Và thế nghĩa là sao... ý anh là ở bên em chỉ là cách để giết thời gian thôi sao?" | ||
// \{Tomoyo} "And what does that mean... you mean to say that you stuck around with me just to kill time?" | // \{Tomoyo} "And what does that mean... you mean to say that you stuck around with me just to kill time?" | ||
// \{智代}「それはなんだ…暇つぶし程度に付き合っていた、と言いたいのか?」 | |||
<0308> \{\m{B}} " | <0308> \{\m{B}} "Nói thẳng ra thì, đúng thế đấy." | ||
// \{\m{B}} "Frankly, that's how it is." | // \{\m{B}} "Frankly, that's how it is." | ||
// \{\m{B}}「ありていに言えばそうだ」 | |||
<0309> \{Tomoyo} " | <0309> \{Tomoyo} "Đừng nói thẳng như thế chứ..." | ||
// \{Tomoyo} "Don't say something so frank..." | // \{Tomoyo} "Don't say something so frank..." | ||
// \{智代}「ありていに言うな…」 | |||
<0310> \{Tomoyo} " | <0310> \{Tomoyo} "Ngay bây giờ em đang cảm thấy bất ngờ đến phi lí đấy..." | ||
// \{Tomoyo} "Right now it really feels unreasonably shocking..." | // \{Tomoyo} "Right now it really feels unreasonably shocking..." | ||
// \{智代}「むちゃくちゃショックだったぞ、今のは…」 | |||
<0311>Tôi nghĩ | <0311> Tôi nghĩ thế này là được rồi. | ||
// I think this might be okay. | // I think this might be okay. | ||
// これでいいんだと思った。 | |||
<0312> | <0312> Tổn thương Tomoyo lúc này như vậy sẽ ổn thôi.. | ||
// Hurting Tomoyo now in this way should be fine. | // Hurting Tomoyo now in this way should be fine. | ||
// 智代を今、傷つけてでも、このほうがいい。 | |||
<0313>Cô ấy sẽ có | <0313> Cô ấy có thể sẽ có hi vọng... tìm kiếm thứ gì đó "vui vẻ" về sau. | ||
// She might have hope... finding something "fun" later on. | // She might have hope... finding something "fun" later on. | ||
// こいつは…『楽しい』の先にある何かを期待していたのだろうか。 | |||
<0314> \{Tomoyo} " | <0314> \{Tomoyo} "Ra vậy... vậy là chỉ có em là thấy vui vẻ và hào hứng..." | ||
// \{Tomoyo} "I see... so everything that was fun and exciting was just me..." | // \{Tomoyo} "I see... so everything that was fun and exciting was just me..." | ||
// \{智代}「そうか…楽しくて、浮かれていたのは、私ひとりだけか…」 | |||
<0315> \{Tomoyo} " | <0315> \{Tomoyo} "Kể cả việc Sunohara ở lại trong lớp và ra về một mình cũng là vì vậy..." | ||
// \{Tomoyo} "Even that Sunohara stayed back in class and went home on his own because of that..." | // \{Tomoyo} "Even that Sunohara stayed back in class and went home on his own because of that..." | ||
// \{智代}「春原の奴も、だから一緒に帰らず、教室に残ったのか…」 | |||
<0316> \{Tomoyo} " | <0316> \{Tomoyo} "Em thấy mình như một con ngốc..." | ||
// \{Tomoyo} "I feel like an idiot..." | // \{Tomoyo} "I feel like an idiot..." | ||
// \{智代}「馬鹿みたいだな…」 | |||
<0317> \{Tomoyo} "Chỉ có | <0317> \{Tomoyo} "Chỉ có em..." | ||
// \{Tomoyo} "Just me..." | // \{Tomoyo} "Just me..." | ||
// \{智代}「私、ひとり…」 | |||
<0318> \{Tomoyo} "........." | <0318> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0319> \{Tomoyo} "Xin lỗi vì đã | <0319> \{Tomoyo} "Xin lỗi vì đã quá chậm hiểu..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm sorry for being so thickheaded..." | // \{Tomoyo} "I'm sorry for being so thickheaded..." | ||
// \{智代}「鈍感で、悪かった…」 | |||
<0320> \{Tomoyo} "........." | <0320> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0321> \{\m{B}} "Tomoyo, em..." | <0321> \{\m{B}} "Tomoyo, em..." | ||
// \{\m{B}} "Tomoyo, you..." | // \{\m{B}} "Tomoyo, you..." | ||
// \{\m{B}}「智代、おまえさ…」 | |||
<0322> \{Tomoyo} "........." | <0322> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0323> \{\m{B}} "Có | <0323> \{\m{B}} "Có khi nào..." | ||
// \{\m{B}} "Perhaps..." | // \{\m{B}} "Perhaps..." | ||
// \{\m{B}}「もしかして…」 | |||
<0324> \{\m{B}} "Em thích | <0324> \{\m{B}} "Em thích bọn anh?" | ||
// \{\m{B}} "You liked us?" | // \{\m{B}} "You liked us?" | ||
// \{\m{B}}「俺たちのこと、好きだったか」 | |||
<0325> \{Tomoyo} "Haha..." | <0325> \{Tomoyo} "Haha..." | ||
// \{Tomoyo} "Haha..." | // \{Tomoyo} "Haha..." | ||
// \{智代}「はは…」 | |||
<0326> \{Tomoyo} " | <0326> \{Tomoyo} "Chẳng phải thế đâu." | ||
// \{Tomoyo} "It isn't anything like that at all." | // \{Tomoyo} "It isn't anything like that at all." | ||
// \{智代}「そんなこと、あるわけがないだろう」 | |||
<0327> \{Tomoyo} "Người mà | <0327> \{Tomoyo} "Người duy nhất mà em thích..." | ||
// \{Tomoyo} "The only one I like..." | // \{Tomoyo} "The only one I like..." | ||
// \{智代}「私が好きだったのは…」 | |||
<0328> \{Tomoyo} "chỉ có anh | <0328> \{Tomoyo} "chỉ có mình anh thôi... \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "is just you... \m{B}." | // \{Tomoyo} "is just you... \m{B}." | ||
// \{智代}「\m{B}…おまえひとりだけだ」 | |||
<0329>Với những lời | <0329> Với những lời cuối cùng đó... | ||
// With those last words... | // With those last words... | ||
// その言葉を最後に… | |||
<0330>Tomoyo | <0330> Tomoyo chạy khỏi tôi. // Go to end of file, your path with Tomoyo is screwed | ||
// Tomoyo runs away from my side. | // Tomoyo runs away from my side. // Go to end of file, your path with Tomoyo is screwed | ||
// 智代は俺の脇を抜けて、駆けていった。 | |||
<0331> \{\m{B}} "Thật | <0331> \{\m{B}} "Thật sao." // from 0254, if you decided being with Tomoyo was what you wanted, you end up here | ||
// \{\m{B}} "Really." | // \{\m{B}} "Really." // from 0254, if you decided being with Tomoyo was what you wanted, you end up here | ||
// \{\m{B}}「そうかよ」 | |||
<0332> \{Tomoyo} " | <0332> \{Tomoyo} "Gì vậy, \m{B}?" | ||
// \{Tomoyo} "What is it, \m{B}?" | // \{Tomoyo} "What is it, \m{B}?" | ||
// \{智代}「どうした、\m{B}」 | |||
<0333> \{Tomoyo} " | <0333> \{Tomoyo} "Anh trông không được khỏe." | ||
// \{Tomoyo} "You don't seem too great." | // \{Tomoyo} "You don't seem too great." | ||
// \{智代}「元気がないな」 | |||
<0334> \{\m{B}} " | <0334> \{\m{B}} "Trông anh như thế à?" | ||
// \{\m{B}} "Do I look that way?" | // \{\m{B}} "Do I look that way?" | ||
// \{\m{B}}「そう見えるか」 | |||
<0335> \{Tomoyo} " | <0335> \{Tomoyo} "Có đấy." | ||
// \{Tomoyo} "You do." | // \{Tomoyo} "You do." | ||
// \{智代}「見える」 | |||
<0336> \{\m{B}} "Vậy | <0336> \{\m{B}} "Vậy hãy nói cho anh, thật ra gương mặt này là sao?" | ||
// \{\m{B}} "Vậy hãy nói cho anh sự thật về gương mặt của anh rốt cuộc là gì." | |||
// \{\m{B}} "Then tell me the truth about what my face really is." | // \{\m{B}} "Then tell me the truth about what my face really is." | ||
// \{\m{B}}「なら、俺の顔は、やっぱり正直なのかもな」 | |||
<0337> \{Tomoyo} "Ý anh là | <0337> \{Tomoyo} "Ý anh là gì?" | ||
// \{Tomoyo} "What do you mean?" | // \{Tomoyo} "What do you mean?" | ||
// \{智代}「どういう意味だ」 | |||
<0338> \{\m{B}} "Thôi nào, Tomoyo" | <0338> \{\m{B}} "Thôi nào, Tomoyo." | ||
// \{\m{B}} "Come on, Tomoyo." | // \{\m{B}} "Come on, Tomoyo." | ||
// \{\m{B}}「なぁ、智代」 | |||
<0339>Tôi dừng lại, quay | <0339> Tôi dừng lại, quay về phía cô ấy. | ||
// I stop, turning to her. | // I stop, turning to her. | ||
// 俺は足を止め、智代に向き直る。 | |||
<0340> \{\m{B}} "Em | <0340> \{\m{B}} "Em thực sự muốn vào hội học sinh sao?" | ||
// \{\m{B}} "Do you really want to enter the student council?" | // \{\m{B}} "Do you really want to enter the student council?" | ||
// \{\m{B}}「本当に、生徒会になんて入りたいのか」 | |||
<0341> \{Tomoyo} " | <0341> \{Tomoyo} "Phải... em đã nói với anh rồi. Em đã quyết, và không điều nhỏ nhặt nào có thể làm em suy chuyển." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah... I told you already. I've made my decision, and nothing small's going to sway me at all." | // \{Tomoyo} "Yeah... I told you already. I've made my decision, and nothing small's going to sway me at all." | ||
// \{智代}「ああ…言っただろ。決意は固いんだ。簡単なことでは揺るがない」 | |||
<0342> \{\m{B}} "Vậy... nếu | <0342> \{\m{B}} "Vậy... nếu là một thứ không quá nhỏ nhặt thì sao?" | ||
// \{\m{B}} "Then... how about something not so small?" | // \{\m{B}} "Then... how about something not so small?" | ||
// \{\m{B}}「じゃあ…簡単じゃなくしてやろうか」 | |||
<0343> \{Tomoyo} "Ý anh là sao?" | <0343> \{Tomoyo} "Ý anh là sao?" | ||
// \{Tomoyo} "What do you mean?" | // \{Tomoyo} "What do you mean?" | ||
// \{智代}「なんだ、どうやってだ」 | |||
<0344>Tôi kéo cô ấy | <0344> Tôi kéo tay cô ấy. | ||
// I draw in her arm. | // I draw in her arm. | ||
// 俺は智代の腕を取って、引き寄せる。 | |||
<0345>Và rồi, đôi môi chúng tôi chạm nhau. | <0345> Và rồi, đôi môi của chúng tôi chạm nhau. | ||
// And then, there our lips meet. | // And then, there our lips meet. | ||
// そして、そばまで寄ってきた智代の口に自分の口を合わせた。 | |||
<0346> \{Tomoyo} "........." | <0346> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0347>Tomoyo có thể | <0347> Tomoyo có thể tránh được, nhưng cô ấy không làm thế. | ||
// Tomoyo could have avoided it, but she didn't. | // Tomoyo could have avoided it, but she didn't. | ||
// 智代は、よけられたはずなのに、よけなかった。 | |||
<0348>Cô ấy lặng | <0348> Cô ấy lặng lẽ đón nhận nó. | ||
// She quietly took it. | // She quietly took it. | ||
// じっと、受け止めた。 | |||
<0349>Tôi | <0349> Tôi không thể cảm nhận được hơi thở của Tomoyo kể cả là qua mũi cô ấy. | ||
// I can't feel Tomoyo breathing even through her nose. | // I can't feel Tomoyo breathing even through her nose. | ||
// literally, she topped her breathing, and Tomoya couldn't feel it through her nose. | |||
// 智代は息を止めているのか、鼻息すら感じられなかった。 | |||
<0350> \{\m{B}} "........." | <0350> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0351>Đôi môi chúng tôi rời nhau | <0351> Đôi môi chúng tôi rời nhau. | ||
// Our lips part. | // Our lips part. | ||
// 口を離す。 | |||
<0352>Dù tôi đã | <0352> Dù tôi đã rời khỏi cô ấy, lần này, Tomoyo muốn nó. | ||
// Though I separated from her, this time, Tomoyo wants it. | // Though I separated from her, this time, Tomoyo wants it. | ||
// 俺はそのまま離れようとしたが、今度は智代から求めてきた。 | |||
<0353> | <0353> Đôi môi chúng tôi lại gặp nhau. // if you took Fuko's knife on April 18, passed line 0473 on SEEN1430 (can happen in a different savefile), and cleared the game at least once (all characters + After Story), go to line 0354, otherwise, go to line 0363 | ||
// Our lips meet again. | // Our lips meet again. // if you took Fuko's knife on April 18, passed line 0473 on SEEN1430 (can happen in a different savefile), and cleared the game at least once (all characters + After Story), go to line 0354, otherwise, go to line 0363 | ||
// もう一度合わせる。 | |||
<0354> | <0354> Tôi nhìn thấy một học sinh đang ra về qua tai Tomoyo. | ||
// I see one of the students heading home beyond Tomoyo's ear. | // I see one of the students heading home beyond Tomoyo's ear. | ||
// 智代の耳越しに下校していく生徒が見えた。 | |||
<0355> \{ | <0355> \{Fuko} "Fuko... \wait{300} | ||
// \{ | // \{Fuko} "Fuko... \wait{300} | ||
// \{風子}「風子…\p | |||
<0356> | <0356> xuất hiện." | ||
// has arrived." | // has arrived." | ||
// 参上」 | |||
<0357> \{ | <0357> \{Fuko} "Ế, Fuko đến chẳng đúng lúc chút nào-------!!" | ||
// \{ | // \{Fuko} "Eh, Fuko came in at such a bad time-------!!" | ||
// \{風子}「って、どえらいシーンに参上してしまいましたーーーーーーーっ!!」 | |||
<0358> \{ | <0358> \{Fuko} "Uwaah... nghiêm trọng đây..." | ||
// \{ | // \{Fuko} "Uwaah... it's quite serious..." | ||
// \{風子}「うわぁ…すごいことになってます…」 | |||
<0359> \{ | <0359> \{Fuko} "Nước miếng của \m{A}-san đang hòa cùng nhau..." | ||
// \{ | // \{Fuko} "\m{A}-san's saliva is mixing together..." | ||
// \{風子}「\m{A}さんのツバ、つきまくりますよ…」 | |||
<0360> \{ | <0360> \{Fuko} "Làm xong nhớ súc miệng nhé..." | ||
// \{ | // \{Fuko} "Their mouths are really being washed up..." | ||
// Alt - "Please remember to rinse your mouths afterwards..." - Kinny Riddle | |||
<0361> \{ | // \{風子}「後でお口、よく洗ってくださいね…」 | ||
// \{ | <0361> \{Fuko} "Đó là tất cả những gì Fuko muốn nói..." | ||
// \{Fuko} "That's all Fuko has to say about this..." | |||
<0362> \{ | // \{風子}「風子に言えるのはそれぐらいです…」 | ||
// \{ | <0362> \{Fuko} "Được rồi..." | ||
// \{Fuko} "Well then..." | |||
<0363>Tôi | // \{風子}「では…」 | ||
<0363> Tôi thề rằng bọn tôi đã thu hút sự chú ý của tất cả mọi người. | |||
// I could swear that we caught everyone's attention. | // I could swear that we caught everyone's attention. | ||
// 何人も、こんな俺たちを目に止めたんじゃないだろうか。 | |||
<0364> | <0364> Trong một khoảng thời gian dài, môi của chúng tôi nối liền nhau. | ||
// For a long time, our lips meet. | // For a long time, our lips meet. | ||
// それぐらい長い時間、口を合わせていた。 | |||
<0365> \{\m{B}} " | <0365> \{\m{B}} "Vui thật đấy." | ||
// \{\m{B}} "That was fun." | // \{\m{B}} "That was fun." | ||
// \{\m{B}}「楽しいんだ」 | |||
<0366>Tôi nói | <0366> Tôi nói thế, khi môi của chúng tôi rời nhau, nhìn vào mắt cô ấy. | ||
// I say that to her, as our lips part, looking into her eyes. | // I say that to her, as our lips part, looking into her eyes. | ||
// 口を離して、智代の目を見つめて、そう言った。 | |||
<0367> | <0367> Cũng là đôi mắt ấy. | ||
// The same eyes. | // The same eyes. | ||
// 同じ目。 | |||
<0368>Đôi mắt của | <0368> Đôi mắt của những người giống nhau. | ||
// The eyes of those who are alike. | // The eyes of those who are alike. | ||
// 似た者同士の目。 | |||
<0369>Một | <0369> Một chiến hữu tôi gặp ở ngôi trường này. | ||
A friend that I met in this school. | |||
// こんな学校で出会えた、仲間だ。 | |||
<0370> \{\m{B}} "Anh muốn ở bên em cho đến | <0370> \{\m{B}} "Anh muốn ở bên em cho đến hết quãng đời học sinh." | ||
// \{\m{B}} "I want to be with you until the end of school." | // \{\m{B}} "I want to be with you until the end of school." | ||
// \{\m{B}}「おまえと最後まで学生生活を送りたい」 | |||
<0371> \{Tomoyo} "Em cũng vậy..." | <0371> \{Tomoyo} "Em cũng vậy..." | ||
// \{Tomoyo} "So do I..." | // \{Tomoyo} "So do I..." | ||
// \{智代}「私もそうしたい…」 | |||
<0372> \{\m{B}} "Vậy | <0372> \{\m{B}} "Vậy hãy làm thế đi." | ||
// \{\m{B}} "Then, let's do that." | // \{\m{B}} "Then, let's do that." | ||
// \{\m{B}}「じゃあ、そうしよう」 | |||
<0373> \{\m{B}} " | <0373> \{\m{B}} "Hãy vui chơi mỗi ngày như vầy." | ||
// \{\m{B}} "Let's have fun everyday like this." | // \{\m{B}} "Let's have fun everyday like this." | ||
// \{\m{B}}「毎日さ、今日までのように楽しく過ごそう」 | |||
<0374> \{\m{B}} " | <0374> \{\m{B}} "Đùa giỡn với Sunohara... kể cả đánh nhau hay chạy vào buổi sáng đều được cả." | ||
// \{\m{B}} "Fool around with Sunohara... even getting into fights or running in the morning is fine." | // \{\m{B}} "Fool around with Sunohara... even getting into fights or running in the morning is fine." | ||
// \{\m{B}}「春原をコケにしてさ…喧嘩もいいし、朝走るのだっていい」 | |||
<0375>Có | <0375> Có lẽ rốt cuộc thì đây có lẽ cũng không phải là tình yêu. | ||
// Maybe this might not be love at all. | // Maybe this might not be love at all. | ||
// もしかしたら、これは恋じゃないかもしれない。 | |||
<0376>Nhưng tôi chắc | <0376> Nhưng, tôi chắc rằng mình muốn ở bên Tomoyo. | ||
// But, I'm sure I want to be with Tomoyo. | // But, I'm sure I want to be with Tomoyo. | ||
// でも、智代と一緒にいたいのは確かだった。 | |||
<0377> \{Tomoyo} "Nhưng... | <0377> \{Tomoyo} "Nhưng... em đã quyết rồi." | ||
// \{Tomoyo} "But... it's something I decided." | // \{Tomoyo} "But... it's something I decided." | ||
// \{智代}「でも…決めたことなんだ」 | |||
<0378> \{Tomoyo} " | <0378> \{Tomoyo} "Đó là điều em phải làm." | ||
// \{Tomoyo} "It's something I have to do." | // \{Tomoyo} "It's something I have to do." | ||
// \{智代}「やらなければいけないことがある」 | |||
<0379> \{\m{B}} "Tại sao?" | <0379> \{\m{B}} "Tại sao chứ?" | ||
// \{\m{B}} "Why?" | // \{\m{B}} "Why?" | ||
// \{\m{B}}「どうして」 | |||
<0380> \{\m{B}} " | <0380> \{\m{B}} "Không phải dành thời gian cùng anh thế này cũng quan trọng sao?" | ||
// \{\m{B}} "Isn't it important that you spend time with me like this?" | // \{\m{B}} "Isn't it important that you spend time with me like this?" | ||
// \{\m{B}}「それは、俺とこうして過ごすことよりも、大切なことなのか」 | |||
<0381> \{Tomoyo} " | <0381> \{Tomoyo} "Điều gì quan trọng không phải là vấn đề." | ||
// \{Tomoyo} "Whatever's important isn't the problem." | // \{Tomoyo} "Whatever's important isn't the problem." | ||
// \{智代}「どっちが大切だとか、そういう問題じゃない」 | |||
<0382> \{Tomoyo} " | <0382> \{Tomoyo} "Em đã quyết rồi. Em không muốn phải từ bỏ bất kì thứ gì." | ||
// \{Tomoyo} "I made up my mind. I don't want to give up on anything." | // \{Tomoyo} "I made up my mind. I don't want to give up on anything." | ||
// \{智代}「決めたことなんだ。途中で諦めたりしたくない」 | |||
<0383> \{Tomoyo} "Em | <0383> \{Tomoyo} "Em đoán rằng,... trong em, cũng có thứ gì đó quan trọng." | ||
// \{Tomoyo} "I | // \{Tomoyo} "I guess, also... inside me, there's also something important." | ||
// \{智代}「それに、やっぱり…私の中では大切なことでもある」 | |||
<0384> \{\m{B}} "Vậy, là sao đây? Anh nên làm gì đây?" | |||
// \{\m{B}} "Then, what is it? What should I do?" | |||
// \{\m{B}}「じゃあ、なんだ。俺はどうすればいいんだ」 | |||
<0385> \{\m{B}} "Anh có thể cầu cho em thua trong cuộc bầu cử chứ?" | |||
// \{\m{B}} "Is it okay if I pray for you to lose in the election?" | |||
// \{\m{B}}「おまえが落選するのを祈っていればいいのか」 | |||
<0386> \{Tomoyo} "\m{B}... anh thực sự không muốn em là một phần của hội học sinh sao?" | |||
// \{Tomoyo} "\m{B}... you really don't want for me to be a part of the council?" | |||
// \{智代}「\m{B}は…そんなに、生徒会に籍を置く人間が嫌なのか」 | |||
<0387> \{\m{B}} "Em sẽ trả lời làm sao đây khi một người kém mình một năm nói thế?" | |||
// \{\m{B}} "How would you answer if someone else from one year below you said that?" | |||
// \{\m{B}}「おまえは…一年前に同じセリフを他人から言われたらどう答えていた」 | |||
<0388> \{Tomoyo} "Cũng phải..." | |||
// \{Tomoyo} "I suppose..." | |||
// \{智代}「そうだな…」 | |||
<0389> \{\m{B}} "Nếu chuyện đó xảy ra, em sẽ thấy bực mình đúng không?" | |||
// \{\m{B}} "And, if that happened, you'd be irritated, right?" | |||
// \{\m{B}}「それに、そうなれば、おまえは忙しくなるだろ」 | |||
<0390> \{\m{B}} "Em sẽ không phải dành thời gian làm những việc ngu ngốc thấy này nhỉ." | |||
// \{\m{B}} "You won't have to spend time doing stupid things like this then." | |||
// \{\m{B}}「こんな馬鹿やってる時間なんてなくなる」 | |||
<0391> ... mục tiêu của cô ấy là trở thành một người một người văn minh, hoàn toàn khác hẳn bọn tôi. | |||
// ... her goal is to become a civilized person, completely different from us. | |||
// …目的がある人間は、もう俺たちとは違うんだ。 | |||
<0392> \{Tomoyo} "Em sẽ tiếp tục tiến tới." | |||
// \{Tomoyo} "I'll keep pushing on." | |||
// \{智代}「それは、努力する」 | |||
<0393> \{\m{B}} "........." | |||
// \{\m{B}} "........." | |||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0394> \{\m{B}} "... đến lúc đó, em sẽ trở nên khác biệt rồi." | |||
// \{\m{B}} "... by that time, you'll already be different." | |||
// \{\m{B}}「…もう、そん時は違うんだよ」 | |||
<0395> \{Tomoyo} "Ờ điểm nào?" | |||
// \{Tomoyo} "In what way?" | |||
// \{智代}「何がだ?」 | |||
<0396> \{\m{B}} "........." | |||
// \{\m{B}} "........." | |||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0397> Tôi không thể trả lời câu hỏi đó. | |||
// I couldn't answer that question. | |||
// 俺はその問いには答えなかった。 | |||
<0398> \{\m{B}} "Đúng như anh nghĩ..." | |||
// \{\m{B}} "As I thought..." | |||
// \{\m{B}}「やっぱり…」 | |||
<0399> \{\m{B}} "Anh không thể làm gì khác ngoài cầu cho em thua trong cuộc bầu cử." | |||
// \{\m{B}} "I can do nothing except pray that you lose the election." | |||
// \{\m{B}}「俺は、おまえが落選するのを祈るしかないようだ」 | |||
<0400> \{Tomoyo} "Thật không may..." | |||
// \{Tomoyo} "That's unfortunate..." | |||
// \{智代}「それは残念なことだ…」 | |||
<0401> \{Tomoyo} "Vậy là từ nay chúng ta không khác gì kẻ thù, phải không?" | |||
// \{Tomoyo} "Then from now on, we're no different from enemies, are we?" | |||
// \{智代}「なら今から、私たちは敵同士ではないか」 | |||
<0402> \{\m{B}} "Không..." | |||
// \{\m{B}} "No..." | |||
// \{\m{B}}「いや…」 | |||
<0403> \{\m{B}} "Anh nghĩ người yêu là được rồi." | |||
// \{\m{B}} "I think lovers is okay." | |||
// \{\m{B}}「俺は恋人同士がいい」 | |||
<0404> \{Tomoyo} "... ế?" | |||
// \{Tomoyo} "... eh?" | |||
// \{智代}「…え?」 | |||
<0405> \{\m{B}} "Làm thế, anh nghĩ nó sẽ tăng thêm ý chí của em." | |||
// \{\m{B}} "Doing that, I think it may strengthen your will." | |||
// \{\m{B}}「そうすりゃ、おまえの意志が少しでも鈍るんじゃないかと思ってさ」 | |||
<0406> \{Tomoyo} "Ra vậy..." | |||
// \{Tomoyo} "I see..." | |||
// \{智代}「そうか…」 | |||
<0407> \{Tomoyo} "... nếu vậy, em sẽ trông chờ vào điều đó." | |||
// \{Tomoyo} "... in that case, I'll look forward to that." | |||
// \{智代}「…ならそれを期待してるがいい」 | |||
<0408> \{\m{B}} "Vậy là, em không phản đối?" | |||
// \{\m{B}} "Then, you don't mind?" | |||
// \{\m{B}}「じゃ、構わないってことか?」 | |||
<0409> \{Tomoyo} "Phải... thật là hết thuốc chữa với anh..." | |||
// \{Tomoyo} "Yeah... what a helpless guy..." | |||
// \{智代}「うん…仕方のない奴だな…」 | |||
<0410> Tôi kéo cằm Tomoyo bằng ngón tay mình. | |||
// I draw in Tomoyo's chin with my fingers. | |||
// 俺は、智代の顎を指で引いた。 | |||
<0411> Và rồi một lần nữa, đôi môi của chúng tôi gặp nhau. | |||
// And then once again, our lips meet. | |||
// そしてもう一度、口を合わせた。 | |||
<0412> Tôi chắc rằng Tomoyo sẽ vào được hội học sinh. | |||
// I'm sure that Tomoyo will enter the student council. | |||
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。 | |||
<0413> Nếu là cô ấy, tôi nghĩ cô ấy sẽ hoàn thành ước mơ của mình. | |||
// If it's her, I think she'll realize her dream. | |||
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。 | |||
<0414> Bất kể là ước muốn điều gì, cô ấy sẽ tiến thẳng về phía trước cùng với hi vọng. | |||
// No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope. | |||
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。 | |||
<0415> Bất kể có trở ngại gì, cô ấy cũng sẽ tiếp tục bước đi trên con đường này. | |||
// No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path. | |||
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。 | |||
<0416> Và đi trên con đường đó, tôi cảm thấy cô ấy sẽ được mọi người tán dương. | |||
// And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone. | |||
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。 | |||
<0417> Tôi không biết đó là định mệnh hay là tố chất... | |||
// I don't know whether that is fate or virtue... | |||
// Same as 0273 | |||
// それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど… | |||
<0418> Có điều tôi cảm thấy tương lai sẽ như thế. | |||
// It's just that I get the feeling that's what the future will be. | |||
// ただ、そんな未来を感じさせる。 | |||
<0419> Giờ đây tôi tự tin ôm lấy cô ấy bằng đôi tay mình. | |||
// Now, I confidently hold onto her with my arm. | |||
// 今、抱いているこの腕で、確信として。 | |||
</pre> | </pre> | ||
Revision as of 02:07, 31 December 2011
Đội ngũ dịch
Người dịch
- tiger_puma1993 (bản cũ)
- Fal (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN2424.TXT
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Fuko'
// '風子'
<0000> Soạt!
// Clatter!
// カシャア!
<0001> Chói quá...
// It's blinding...
// 眩しい…。
<0002> Theo phản xạ, tôi nhổm nửa người dậy, dụi mắt.
// By reflex, I lift the upper part of my body, rubbing my eyes.
// 俺は反射的に上体を起こして、目をこする。
<0003> Nhưng cũng chẳng dễ gì mà mở mắt ra được.
// But, I can't easily open them.
// けど、なかなか目が開かない。
<0004> \{Tomoyo} "Chào buổi sáng, \m{B}."
// \{Tomoyo} "Good morning, \m{B}."
// \{智代}「\m{B}、おはよう」
<0005> \{\m{B}} "Ờ..."
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0006> \{Tomoyo} "Em nghĩ anh cũng nên nói 'chào buổi sáng' với người đã chào mình chứ."
// \{Tomoyo} "I think you should also say 'good morning' when someone tells you 'good morning'."
// \{智代}「おはようと私が言ってるのだから、おはようと返すべきだと思うぞ」
<0007> \{\m{B}} "Ờ..."
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0008> \{Tomoyo} "Sao thế, vẫn còn ngái ngủ à?"
// \{Tomoyo} "What, you still half asleep?"
// \{智代}「なんだ、まだ寝惚けているな?」
<0009> \{Tomoyo} "Trông mặt anh ngộ quá."
// \{Tomoyo} "You have quite an amusing face there."
// \{智代}「おもしろい顔をしているぞ」
<0010> Tôi có thể nghe thấy giọng Tomoyo kề bên tai mình. Hơi thở phả vào má làm tôi cảm giác nhột nhột.
// I can hear Tomoyo's voice right beside my ear. The breath blowing on my cheek feels ticklish.
// すぐ耳の横で智代の声が聞こえる。頬にかかる息がこそばゆい。
<0011> \{Tomoyo} "Anh thường mang một gương mặt chững chạc nhưng giờ trông khá là ngơ ngáo đấy." // literally idiot
// \{Tomoyo} "You usually have a dignified expression on your face, but right now you look pretty clueless." // literally idiot
// \{智代}「普段は結構凛々しい顔をしているのにな。間抜けな顔だ」
<0012> \{Tomoyo} "Em thích gương mặt kia hơn, nhưng thế này cũng không quá tệ."
// \{Tomoyo} "I like the other face more, but, this one's not too bad."
// \{智代}「おまえの顔は結構好みだが、こういう顔も悪くない」
<0013> \{Tomoyo} "Em thích cả hai."
// \{Tomoyo} "I like both of them."
// \{智代}「どっちも好きだぞ」
<0014> \{Tomoyo} "Anh vẫn đang nghe đấy chứ?"
// \{Tomoyo} "Are you listening?"
// \{智代}「聞いているのか?」
<0015> \{\m{B}} "Ờ..."
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0016> \{Tomoyo} "Này, nếu anh như vầy, sẽ thú vị hơn đấy."
// \{Tomoyo} "Hey, if you do this, it looks more interesting."
// \{智代}「ほら、こうすればもっとおもしろい」
<0017> Má tôi... thấy nhói.
// My cheeks... hurt.
// 頬が…痛い。
<0018> Cuối cùng tôi cũng tỉnh hẳn vì nó.
// I finally wake up from that.
// それでようやく目が覚めた。
<0019> Ngay cạnh tôi là gương mặt của Tomoyo, cười ranh mãnh trước mặt tôi.
// Ngay cạnh tôi là gương mặt của Tomoyo, nhăn nhở trước mặt tôi.
// Right beside me is Tomoyo's face, grinning at mine.
// すぐ真横に智代の顔があって、俺の顔を見て笑っていた。
<0020> \{\m{B}} "Giờ thì anh có lí do để véo má em rồi."
// \{\m{B}} "Now I have a reason to pinch yours."
// \{\m{B}}「これは、おまえの頬をつねる理由になるな」
<0021> \{\m{B}} "Chúng ta hòa nhau."
// \{\m{B}} "We're even."
// \{\m{B}}「仕返しだ」
<0022> Tôi với tay ra.
// I reach out my hand.
// 俺は手を伸ばす。
<0023> \{Tomoyo} "Anh có thể có lí do, nhưng em có quyền được né."
// \{Tomoyo} "You may have enough reason, but I have the right to avoid it."
// \{智代}「理由には十分だが、私にはよける権利がある」
<0024> Lách khỏi đôi tay tôi không chút khó khăn, gương mặt cô ấy tiến sát về gương mặt tôi.
// Slipping through my arms with little effort, her face approached mine.
// 身軽に俺の腕をかいくぐって、さらに俺の顔に自分の顔を寄せていた。
<0025> Tiếp theo cô ấy dùng tay véo mạnh hai má tôi.
// Next, she pulls sharply on both of my cheeks with her hands.
// そして、両手で俺の頬をぐいと引っ張った。
<0026> Không đời nào để mặt mình bị véo một mình, nên tôi cũng nắm lấy mặt cô ấy.
// There is no way I'm going to just let mine be stretched, so I grab hers.
// このままにさせておけるわけがなく、俺も智代の頬を掴みにかかる。
<0027> \{\m{B}} "Zeh... zeh..."
// \{\m{B}} "Zeh... zeh..."
// \{\m{B}}「ぜぇ…ぜぇ…」
<0028> \{Tomoyo} "Xin lỗi, \m{B}."
// \{Tomoyo} "Sorry, \m{B}."
// \{智代}「悪い、\m{B}」
<0029> \{Tomoyo} "Má anh đỏ tấy hết lên từ những cú véo của em rồi..."
// \{Tomoyo} "Your cheeks are all red from me pulling too much..."
// \{智代}「引っ張りすぎて、真っ赤になってしまった…」
<0030> Tomoyo nhìn kĩ thật lâu vào gương mặt tôi. Nói thật thì, cũng khá là đau...
// Tomoyo takes a long hard look at my face. Truth is, it's really hurting...
// 智代が俺の顔をまじまじと見ていた。実際、ひりひりと痛むし…。
<0031> \{Tomoyo} "Nhưng, là lỗi của anh khi cố trả đũa không biết bao nhiêu lần."
// \{Tomoyo} "Nhưng đó là lỗi của anh khi cố trả đũa, bất kể phải thử bao nhiêu lần."
// \{Tomoyo} "But, it's your fault for trying to get even, no matter how many times you try."
// \{智代}「けど、おまえが悪いんだぞ? 何度も仕返しを企むからだ」
<0032> Cuối cùng thì tôi lại được cô ấy nương tay. Tôi còn không thể trả đòn cô ấy.
// In the end, I am at her mercy. I couldn't even get her back.
// 結局、やられ放題。その仕返しは、ひとつも成功しなかった。
<0033> Có cố thử bao nhiêu lần, cũng không có một cơ hội nào để tôi chạm vào cô ấy...
// No matter how many times I try, there isn't a single chance of me touching her...
// こちらがいくら手を伸ばそうが、触れることすら叶わないのだ…。
<0034> \{\m{B}} "Anh nghĩ mình sẽ không bao giờ đùa với em được..."
\{\m{B}} "I guess there’s no way I’ll ever be able to joke around you..."
//Prev. TL: "It feels like I want to play around like this with you forever or something..."
// \{\m{B}}「おまえとじゃれ合う、という行為は永遠に叶わない気がするな…」
<0035> Cũng như trong một cuốn truyện tranh, khi hai người véo má nhau, nhưng không thể làm thế Tomoyo được.
// It's like in a manga, where there's a scene of two people pulling on each others' cheeks, but this couldn't be done with Tomoyo.
// 互いの頬を引っ張り合う、という漫画でよくある光景を想像していたのだが、智代相手ではその図は完成しそうにない。
<0036> \{Tomoyo} "Thế, là sao?"
// \{Tomoyo} "What's, that supposed to mean?"
// Having a comma here looks weird, but it seems to be the same in the original?
// \{智代}「なんだ、それはどういう意味だ?」
<0037> \{\m{B}} "Là hãy nhẹ tay một chút."
// \{\m{B}} "It means, go a little easy on the hands."
// \{\m{B}}「少しは手を抜いてくれ、って意味」
<0038> \{Tomoyo} "Nhẹ tay? Đương nhiên, em cũng định nương tay với anh mà."
// \{Tomoyo} "Go easy? Of course, I did plan to go easy on you, after all."
// \{智代}「手を抜く? もちろん手加減はしていたつもりだぞ」
<0039> ... Nghĩa là nếu cô ấy không nương tay, gương mặt tôi sẽ biến dạng luôn?
// ... if she went easy, she'd have stopped and let my face return to normal, wouldn't she?
// Alt ... Does that mean if she didn't go easy, my face would have changed shape? - Kinny Riddle
// …手加減がなければ、今頃俺の顔は原形を留めていなかったのだろうか。
<0040> \{Tomoyo} "Nhưng, ngay lúc này làm thế vui lắm."
// \{Tomoyo} "But, right now this is fun."
// \{智代}「でも、今のは楽しかったな」
<0041> \{Tomoyo} "Như thể chúng ta là con nít vậy"
// \{Tomoyo} "I feel like we're kids or something."
// \{智代}「子供のようにはしゃいでしまった」
<0042> \{\m{B}} "Tuyệt thật. Anh cũng thấy vui..."
// \{\m{B}} "That's great. I'm also happy..."
// \{\m{B}}「そりゃ結構。俺もうれしいよ…」
<0043> \{Tomoyo} "Ừ."
// \{Tomoyo} "Yup."
// \{智代}「うん」
<0044> \{Tomoyo} "Nói thế chứ, dậy và sửa sang lại đi. Em nghĩ chúng ta đã mất quá nhiều thời gian rồi."
// \{Tomoyo} "Nói thế chứ, dậy và chuẩn đi. Em nghĩ chúng ta đã mất quá nhiều thời gian rồi."
// \{Tomoyo} "Having said that, go and get ready. I think we spent too much time."
// \{智代}「というわけで、支度をしろ。随分時間が経ってしまったぞ?」
<0045> \{\m{B}} "Ờ... oáp..." // as if yawning
// \{\m{B}} "Yeah... fuwaa..." // as if yawning
// why not put "yawn" there?
// \{\m{B}}「ああ…ふわ」
<0046> Cơn buồn ngủ của tôi quay lại như một kí ức được gợi lên.
// Như thể một kí ức được gợi lại, cơn buồn ngủ của tôi quay về.
// Like a memory being recalled, my sleepiness returns.
//I become sleepy, being reminded of that.
// literally remembering
// 思い出したように、眠気が戻ってくる。
<0047> Tôi tống nó ra khỏi đầu óc mình, và nhanh chóng dậy thay quần áo.* //added the went for better clarity, sounds off tho'
// I suppress it out of my mind, and hurriedly go and change my clothes.* //added the went for better clarity, sounds off tho'
// Sounds better without it :/
// それを押しとどめて、いそいそと着替えにかかる。
<0048> \{\m{B}} "Chúng ta nên đến gọi Sunohara nữa."
// \{\m{B}} "We should go wake up Sunohara."
// \{\m{B}}「春原も起こしにいくぞ」
<0049> \{Tomoyo} "Em nghĩ cứ để anh ta yên đi."
// \{Tomoyo} "I think we should just leave that guy alone."
// \{智代}「あんな奴、もう放っておきたいぞ、私は」
<0050> \{\m{B}} "Không, em biết đấy, mang trong mình nỗi đau khổ quằn quại này một mình thì thật tàn nhẫn."
// \{\m{B}} "Không, em biết đấy, cảm thấy đau đớn và phiền muộn thế này một mình thì tàn nhẫn quá."
// \{\m{B}} "Well, you see, feeling this anguish and sorrow all by myself is quite cruel."
// \{\m{B}}「いや、こんな苦しみを俺だけが味わうなんて不公平な気がするからな」
<0051> \{Tomoyo} "Đau khổ quằn quại, ý anh là thức dậy sớm ấy hả?"
// \{Tomoyo} "Nỗi đau khổ và phiền muộn, ý anh là thức dậy sớm ấy hả?"
// \{Tomoyo} "This anguish and sorrow, you mean waking up early?"
// \{智代}「苦しみとは、朝起きることか」
<0052> \{\m{B}} "Phải rồi."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「そうだよ」
<0053> \{Tomoyo} "\m{B}. Anh được lợi từ việc dậy sớm đấy. Nó tốt cho sức khỏe và còn mang lại cả những lợi ích khác nữa."
// \{Tomoyo} "\m{B}. You do gain a little bit from waking up early. It's good for your health, and there are other benefits too."
// \{智代}「\m{B}。早起きは三文の得というだろ。健康にもいいし、いいこともあるぞ」
<0054> \{\m{B}} "Lợi ích hả? Như là?"
// \{\m{B}} "Benefits? Like?"
// \{\m{B}}「いいこと? 例えば?」
<0055> \{Tomoyo} "Thì, anh có thể đến trường cùng một cô gái. Anh sẽ không thể làm thế nếu cứ đi học muộn mãi."
// \{Tomoyo} "Well, you'll attend school with a girl. You can't do that if you continue going late."
// \{智代}「あるだろ。女の子と一緒に登校するなんて、そうそうできないぞ」
<0056> \{Tomoyo} "Nhìn xem, anh có thấy ai quanh đây tới trường cùng một cô gái không hả?."
// \{Tomoyo} "Thấy không, chỉ có anh và một cô gái cùng nhau đi học."
// \{Tomoyo} "Look, just you and a girl attending together."
//consider my translation's logic: "Hey look, somebody’s going to school together with a girl." (I dunno, but if there's a scene change to the street on this line, then I guess my translation should be used.
// Alt - "Well look, do you see anyone else here going to school with a girl?" - Tomoyo trying to emphasize how lucky Tomoya should be feeling right now - Kinny Riddle
// \{智代}「見ろ、誰が、女の子とふたりきりで登校している」
<0057> \{\m{B}} "... Ờ, chắc vậy. Anh thật may mắn quá đi~"
// \{\m{B}} "... Yeah, I guess. I must be really lucky~"
// \{\m{B}}「…だな。すんげラッキー」
<0058> \{Tomoyo} "Anh lại chọc em nữa rồi."
// \{Tomoyo} "You're making fun of me again."
// \{智代}「馬鹿にしてるな」
<0059> \{\m{B}} "Nói thế chứ, anh sẽ mang cái sự sung sướng này đến với Sunohara."
// \{\m{B}} "Having said that, I am going to impart this joy to Sunohara."
// \{\m{B}}「というわけで、この喜びを春原とも分かち合おう」
<0060> \{Sunohara} "Làm quái gì mà tao phải dậy sớm thế này...?"
// \{Sunohara} "Why the hell do I have to wake up this early...?"
// \{春原}「なんで僕がこんな時間に起きなきゃならないんだよ…」
<0061> \{\m{B}} "Mày sẽ được một số thứ từ việc dậy sớm đấy, biết chưa."
// \{\m{B}} "You get a little something for waking up early, you know."
// \{\m{B}}「早起きは三文の得らしいぞ」
<0062> \{Tomoyo} "Phải đấy, Sunohara. Nó tốt cho sức khỏe của anh, và anh được đến trường với một cô gái nữa."
// \{Tomoyo} "That's right, Sunohara. It's good for your health, and you get to attend school with a girl."
// \{智代}「そうだぞ、春原。健康にもいいし、女の子と一緒に登校できる」
<0063> \{Sunohara} "Thật sao?!"
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
// \{春原}「マジかっ」
<0064> \{Tomoyo} "Ừm, cô gái số một trong trường. Cô ấy là cả một kì quan đấy."
// \{Tomoyo} "Yup, the number one girl within the school. She's really a sight to see."
// \{智代}「うん、校内一の美少女だと噂だ。とても光栄なことだと思え」
<0065> \{Sunohara} "Được rồi, anh tỉnh rồi đây!"
// \{Sunohara} "Ồ dé, tỉnh như sáo luôn!"
// \{Sunohara} "Alright, I'm awake!"
// \{春原}「よし、起きようっ」
<0066> \{Sunohara} "Thế, bé gái xinh đẹp đó đâu?!"
// \{Sunohara} "So, where's this beautiful girl?!"
// \{春原}「で、どこに美少女はいるっ?」
<0067> \{Tomoyo} "Sao... có vẻ anh không vừa lòng."
// \{Tomoyo} "What... you seem dissatisfied."
//Prev. TL: "What... you're not satisfied?"
// \{智代}「なんだ…不服なようだな」
<0068> \{Sunohara} "Hở? Về việc gì?"
// \{Sunohara} "Huh? About?"
// \{春原}「はい? なにが?」
<0069> \{Tomoyo} "Tôi."
// \{Tomoyo} "Me."
// \{智代}「私だ」
<0070> \{Sunohara} "Em thì sao?"
// \{Sunohara} "You, what?"
// \{春原}「おまえが、何?」
<0071> \{Sunohara} "À, em muốn mang đồ giúp à? Thế thì cảm ơn nhé." // COLD!
// \{Sunohara} "Ah, you want to carry stuff? Well, thanks then." // COLD!
// \{春原}「あぁ、荷物持ちね。じゃ、頼むよ」
<0072> Sunohara quăng cặp của hắn cho cô ấy.
// Sunohara thrusts his bag at her.
// 春原が鞄を智代に突きつけていた。
<0073> \{Tomoyo} "Anh cũng không biết đùa phải không...?"
// \{Tomoyo} "You don't get jokes either, do you...?"
// \{智代}「おまえは冗談もわからないのか…」
<0074> \{Sunohara} "Ế?"
// \{Sunohara} "Eh?"
// \{春原}「え?」
<0075> \{Tomoyo} "Ngoài ra..."
// \{Tomoyo} "Besides..."
// \{智代}「そもそも…」
<0076> \{Sunohara} "Ngoài ra?"
// \{Sunohara} "Besides?"
// \{春原}「そもそも?」
<0077> \{Tomoyo} "Từ bao giờ mà anh có quyền ra lệnh cho tôi vậy–!!"//actually it’s more like since when were you greater that me // kick Sunohara 8 times
// \{Tomoyo} "Từ khi nào mà anh lớn hơn tôi vậy?"
// \{Tomoyo} "Since when did you have the authority to order me around–!!"//actually it’s more like since when were you greater that me // kick Sunohara 8 times
// \{智代}「いつ、おまえは私より偉くなったーっ!」
<0078> \{Sunohara} "Không, dù vậy anh vẫn là đàn anh của em đấy."
// \{Sunohara} "No, even then, I'm your senior."
// \{春原}「いや、これでも先輩なんスけど」
<0079> \{Tomoyo} "Ừm, tôi nhớ ra khi đang đá anh..."
// \{Tomoyo} "Yeah, I realized that while I was kicking you..."
// \{智代}「うん、蹴っている途中で気づいた…」
<0080> \{Sunohara} "Vậy tại sao em lại hiểu lầm như thế?"
// \{Sunohara} "So why did you have such a misunderstanding there?"
// \{春原}「じゃ、勘違いということで、おまえはどうしてくれるんだ」
<0081> \{Tomoyo} "Xin lỗi nhé."
// \{Tomoyo} "Sorry about that."
// \{智代}「悪かった」
<0082> \{Sunohara} "Vấn đề cũng chẳng đến mức phải xin lỗi phải không nhỉ?"
// \{Sunohara} "The problem isn't so much that you can apologize easily for, is it?"
// \{春原}「謝って済む問題じゃねぇんだよ、あぁん?」
<0083> Hắn tận dụng thời cơ để tiến lại gần.
// He completely takes the opportunity to get closer.
// 春原はここぞとばかりに詰め寄る。
<0084> \{Sunohara} "Em có cơ thể chuẩn đấy chứ nhỉ, em gái?"
// \{Sunohara} "Bo đì chuẩn phết nhỉ, cô em?"
// \{Sunohara} "You have a nice body don't you, girl?"
// \{春原}「いい体してんじゃねぇか、ねぇちゃん?」
<0085> ... hắn giống kiểu người sẽ không bao giờ được đóng vai chính trong một vở kịch.* // literally leading part/actor
// ... he looks the type that'll never get the lead in a play.* // literally leading part/actor
// …こいつは永遠に主役になれないタイプの人間だ。
<0086> \{Tomoyo} "Ồ, anh có hứng thú với cơ thể của tôi à?"
// \{Tomoyo} "Oh, you have an interest in my body?"
// \{智代}「ほぅ、私の体に興味があるのか」
<0087> Không những thế, Tomoyo cũng hùa theo chuyện này.
// Even more, Tomoyo's going along with this.
// しかも、智代まで乗ってるし。
<0088> \{\m{B}} (Nghĩa là, bất kể có thô lỗ thế nào, hắn sẽ đối xử tốt với những cô gái chân yếu tay mềm à...)
// \{\m{B}} (Which means, no matter how rude he is, he'll be kind to weak women, huh...)
// (All in all, no matter how many provoking words he says, he’s only satisfied when handling weaker girls….)
// \{\m{B}}(つーか、こいつはどんな乱暴な言葉であっても、自分をか弱い女性として扱われると嬉しいんだな…)
<0089> \{Tomoyo} "Nếu không xin lỗi, anh sẽ không thể sờ vào nó đâu đấy."
// \{Tomoyo} "If you don't apologize, you won't be able to touch it, you know."
// Why would she not let him if he DID lower his head/apologize?
// Tomoyo is messing around with Sunohara's dirty mind, you see. But later on you'll find she's obviously not gonna let him even if he did. - Kinny Riddle
// \{智代}「頭を下げれば、触らせてやらないこともないぞ?」
<0090> \{Sunohara} "E-em nghiêm túc đấy chứ?! Ư-ư..."
// \{Sunohara} "Y-you serious?! G-guhh..."
// \{春原}「マ、マジッすか! く、くぅぅ…」
<0091> Trước cả khi tôi kịp nhận ra, tình thế đã xoay chuyển.
// Before I knew it, the situation reversed.
// いつの間にか立場が逆転していた。
<0092> \{Tomoyo} "Anh sẽ làm gì nào?"
// \{Tomoyo} "What'll you do?"
// \{智代}「どうするんだ」
<0093> \{Sunohara} "Ư..."
// \{Sunohara} "Guh..."
// \{春原}「くっ…」
<0094> \{Sunohara} "Xin lỗi, hãy để anh làm thế!"
// \{Sunohara} "I'm sorry, please let me!"
// \{春原}「すみません、お願いしまッス!」
<0095> Hắn bất ngờ cúi đầu! // How pathetic.
// He suddenly lowers his head! // How pathetic.
// 思いっきり頭を下げていた!
<0096> \{\m{B}} (M-mày...)
// \{\m{B}} (Y-you...)
// \{\m{B}}(お、おまえ…)
<0097> \{Tomoyo} "Được rồi, nếu anh đã nói thế thì chẳng thể khác được."
// \{Tomoyo} "Alright, if you say that then it can't be helped."
// \{智代}「よし、そこまで言うなら仕方がないな」
<0098> \{Tomoyo} "Anh có thể chạm vào tay của tôi."
// \{Tomoyo} "You can touch my arm."
// \{智代}「腕を触らしてやろう」
<0099> \{Sunohara} "Hể...?"
// \{Sunohara} "Heh...?"
// \{春原}「へ…?」
<0100> \{Tomoyo} "Một phần của cơ thể cực kỳ tuyệt vời này. Sao thế, không thỏa mãn sao?" // uhh, right...
// \{Tomoyo} "Một phần của cơ thể thanh cao vô ngần này. Sao thế, không thỏa mãn à?"
// \{Tomoyo} "A part of the overwhelmingly elegant body. What's wrong, not satisfied?" // uhh, right...
// \{智代}「立派すぎる体の一部だ。なんだ、不服か?」
<0101> \{Sunohara} "Tomoyo... chết tiệt... mi thực sự muốn chọc giận ta phải không..."
// \{Sunohara} "Tomoyo... damn you... you really want to piss me off, don't you..."
// \{春原}「智代…てめぇ…僕を本気で怒らせやがったな…」
<0102> \{Sunohara} "Kể từ giờ, hôm nay sẽ được biết tới như ngày ta trở nên nghiêm túc."*
// \{Sunohara} "Today shall henceforth be known as the day I became serious."*
// \{春原}「今日という日は、僕が本気になった日として、後世に語り継がれていくだろうよ…」
<0103> Liệu có ổn không khi lí do lại thực sự tệ hại?
// Is it okay to go with this really terrible reason?
// とても情けない理由だが、いいのか。
<0104> \{Tomoyo} "Vậy, anh sẽ làm gì nào?"
// \{Tomoyo} "What, so what'll you do?"
// \{智代}「なんだ、どうするというんだ」
<0105> \{Sunohara} "Đương nhiên là... sờ hết mình!"
// \{Sunohara} "Of course... touch it with all my might!"
// \{春原}「無論…力ずくで触るのみっ!」
<0106> Phóc! Dang cả hai tay, Sunohara nhảy về phía Tomoyo. // kick Sunohara 8 times in the air (21 times in the PS2 version)
// Swoosh! Opening up both his arms, Sunohara jumps at Tomoyo. // kick Sunohara 8 times in the air (21 times in the PS2 version)
// シャオッ!と両腕を開いて、智代に飛びかかる春原。
<0107> \{Tomoyo} "Hừm..."
// \{Tomoyo} "Hmph..."
// \{智代}「ふぅ…」
<0108> \{Tomoyo} "Tôi nghĩ mình nghe thấy anh ta nói gì đó khi đang đá..."
// \{Tomoyo} "Feels like he's supposed to say something while doing that..."
// Alt - "I thought I heard him say something while kicking him." - Kinny Riddle
// \{智代}「途中、なんか言っていた気がしたが…」
<0109> \{\m{B}} "Có lẽ hắn nói là 'Thật Yomost!'."
// \{\m{B}} "Có lẽ hắn nói là 'Thế này là tuyệt nhất!'."
// \{\m{B}} "Maybe he said 'This is best!'."
// \{\m{B}}「最高!って」
<0110> \{Tomoyo} "Anh ta thích ăn đòn à..."
// \{Tomoyo} "This guy's a pervert..."
// Alt - "Is he a masochist..." - Sounds better to correspond with 0109 - Kinny Riddle
// \{智代}「変態か、こいつは…」
<0111> \{Sunohara} "Làm như tao sẽ nói thế ấy!!!"
// \{Sunohara} "Like I would say that!!!"
// \{春原}「言うかっっ!」
<0112> \{\m{B}} "Ố, hắn sống lại rồi."
// \{\m{B}} "Oh, he’s all recovered."
// \{\m{B}}「おー、元気じゃん」
<0113> \{Sunohara} "Tao bước xuống Hoàng Tuyền, băng qua một cánh đồng đầy hoa đấy!"
// \{Sunohara} "I crossed the Sanzu River, passing through a field of flowers, you know!"
//"And I’ve crossed, the Sanzu River{--buddhist analogue to the Greek Styx River--} breezed merrily taritarira~n through the flower beds, ahh!" (XD)
// \{春原}「三途の川を渡って、花畑をたりらりら~んって駆けてたわっ!」
<0114> \{\m{B}} "Đúng là phép màu khi mày còn về được."
// \{\m{B}} "It's a miracle you came back."
// \{\m{B}}「奇跡の生還じゃん」
<0115> \{Sunohara} "Sao tao lại có thể có gặp chuyện xúi quẩy thế này vào buổi sớm sầu thảm này chứ?!"
// \{Sunohara} "How could I have such a bad time in this early, sad morning?!"
// \{春原}「何が悲しくて朝っぱらから、こんな酷い目に遭わにゃならないんだよっ!」
<0116> \{Tomoyo} "Đương nhiên là để chắc chắn chúng ta không đi học muộn."
// \{Tomoyo} "That's obviously for making sure we're not late."
// \{智代}「それはもちろん遅刻しないためだ」
<0117> \{Sunohara} "Nếu em nghĩ thế thì, anh thấy nó phản tác dụng rồi..."
// \{Sunohara} "Nếu em nghĩ thế thì anh tin là nó phản thùng rồi..."
// \{Sunohara} "If that’s what you’re thinking, I believe it has backfired..."
// \{春原}「だとしたら、逆効果な気がしますけど…」
<0118> Tomoyo vén tay áo, xem đồng hồ.
// Tomoyo rolls up her sleeves, looking at her watch.
// 智代が袖をまくって、腕時計を見る。
<0119> \{Tomoyo} "Phải, sắp trễ giờ rồi..."
// \{Tomoyo} "Phải, thời gian tệ quá..."
// \{Tomoyo} "Yeah, the time looks bad..."
// \{智代}「うん、まずい時間だ…」
<0120> \{Sunohara} "Chúng ta trễ giờ rồi đấy, Tomoyo-senpa~i."
// \{Sunohara} "We're already late, Tomoyo-senpa~i."
// \{春原}「もう、遅いッスよ、智代せんぱ~い」
<0121> \{Sunohara} "Bắt đầu đi thôi là vừa~"
// \{Sunohara} "Let's start walking already~"
// \{春原}「歩いていきましょうぜぇ~」
<0122> \{Tomoyo} "Chúng ta sẽ chạy."
// \{Tomoyo} "We'll run."
// \{智代}「走れ」
<0123> \{Sunohara} "Hể?"
// \{Sunohara} "Heh?"
// \{春原}「へ?」
<0124> \{Tomoyo} "Chạy đi. Nếu anh làm tôi muộn học, tôi sẽ không tha."
// \{Tomoyo} "Run. If you make me late, I won't forgive you."
// Alt - "We'll run. Since I did wake you up, I won't forgive you if you're late." - Kinny Riddle
// \{智代}「走るんだ。私に起こさせておいて、遅刻は許さない」
<0125> \{Sunohara} "K, không... ngay bây giờ, các khớp của anh đều đau nhức..."
// \{Sunohara} "W-well... right now, I feel like the joints in my body are in pain..."
// \{春原}「い、いや…なんか僕、体の節々が痛むんですけど…」
<0126> \{Tomoyo} "Anh tưởng tượng thế thôi."
// \{Tomoyo} "That's just your imagination."
// \{智代}「気のせいだ」
<0127> \{Sunohara} "Là lỗi của em đấy!!"
// \{Sunohara} "That's your fault!!"
// \{春原}「あんたのせいでしょっ!」
<0128> \{Tomoyo} "Đừng lo... Nếu anh tụt lại phía sau, tôi sẽ cho anh một cước."
// \{Tomoyo} "Relax. If we’re on the verge of being late, I’ll spur you on."
//"Don't worry.. I'll hit you if you start to fall behind."* hit? or "encourage"?
// \{智代}「安心しろ。遅れ始めたら、鞭打ってやるぞ」
<0129> \{Sunohara} "Tôi chắc rằng mình sẽ gục giữa đường và bị đá như một trái banh."
// \{Sunohara} "I’m sure that I’ll somehow faint halfway and get kicked like a soccer ball."
// \{春原}「きっと、途中から意識失って、サッカーボールのようになってると思うッス」
<0130> \{Tomoyo} "Nếu không muốn thế thì chạy đi."
// \{Tomoyo} "If you don't want to become that, then run."
// \{智代}「そうなりたくなければ走れ」
<0131> \{Sunohara} "Đúng là ác quỉ!"
// \{Sunohara} "You're a demon!"
// \{春原}「あんた、鬼ッスね!」
<0132> \{Tomoyo} "Anh chạy được chứ, \m{B}?"
// \{Tomoyo} "Are you okay with running, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}は、走るのは大丈夫か」
<0133> \{\m{B}} "Anh nghĩ cơ thể mình chịu được, nhưng..."
// \{\m{B}} "I think I can handle it..."
//"I’m sure my body can withstand the strain, but…."
// \{\m{B}}「体力はあるほうだが…」
<0134> \{Tomoyo} "Nếu chúng ta đi muộn cứ đưa tay cho em."
// \{Tomoyo} "If we’re going to be late, just give me your hand."
// \{智代}「遅れたら、手を引いてやってもいいぞ」
<0135> \{Sunohara} "Không biết có phải không, nhưng em đối xử với hắn tốt hơn với anh \bnhiều\u đấy?"
// \{Sunohara} "Is it just me, or are you treating him a \blot\u better than me?"
// \{春原}「扱いにものすごい差を感じるのは気のせいでしょうか」
<0136> \{Tomoyo} "Chỉ anh thấy thế thôi."
// \{Tomoyo} "It's just you."
// \{智代}「気のせいだ」
<0137> \{Sunohara} "Thật không đấy?!"
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
// \{春原}「マジッすか!」
<0138> \{Tomoyo} "Nào, đi thôi."
// \{Tomoyo} "Hey, let's go."
// \{智代}「ほら、いくぞっ」
<0139> Chúng tôi bắt đầu chạy theo Tomoyo.
// We begin to run, following Tomoyo.
// 智代について、俺たちは走り始める。
<0140> \{Sunohara} "Này, con bé ở bên bọn mình thì có gì tốt lành?!"
// \{Sunohara} "Hey, is there anything good at all for her to be with us?!"
// \{春原}「なぁっ、あいつが僕らと居るようになって、いいことなんてあったかっ?」
<0141> Khi chúng tôi chạy, Sunohara hỏi.
// As we run, Sunohara asks that.
// 走りながら、春原が口を寄せて訊いてくる。
<0142> \{Sunohara} "Tao cảm thấy chúng ta đang thất bại!"
// \{Sunohara} "I feel like we're losing out!"
// \{春原}「損してばかりな気がするぞ、僕はっ」
<0143> \{\m{B}} "Có lẽ!"
// \{\m{B}} "Maybe!"
// \{\m{B}}「そうかもなっ」
<0144> \{Sunohara} "Ừ!"
// \{Sunohara} "Yeah!"
// \{春原}「だろっ」
<0145> \{\m{B}} "Chỉ là..."
// \{\m{B}} "Just..."
// \{\m{B}}「ただっ…」
<0146> \{Sunohara} "Chỉ là?"
// \{Sunohara} "Just?"
// \{春原}「ただ?」
<0147> \{\m{B}} "Chỉ là tao thấy mình đang sống cái tuổi trẻ tưởng như sẽ không bao giờ có được..." // suggested replacement - Just should be included in whatever sentence in formed, to help link with the exchange with Sunohara.
// \{\m{B}} "Chỉ là tao thấy mình đang sống thời thanh niên tưởng như không thể có..."
// \{\m{B}} "It just feels like I'm living the youth I thought I never had..." // suggested replacement - Just should be included in whatever sentence in formed, to help link with the exchange with Sunohara.
// alt replacement - I feel like I'm living the youth I never had!"
// old: "It feels like I'm getting the youth that I shouldn't be!"*
// \{\m{B}}「得られるはずのなかった青春を得ている気だけはするなっ」
<0148> \{Sunohara} "Tuổi trẻ? Làm thế quái nào mà được vậy!"
// \{Sunohara} "Youth? Like hell there is!"
// \{春原}「青春? んなもんいらねーって!」
<0149> \{Tomoyo} "Sao thế, hai anh đang thì thào gì vậy? Cho tôi tham gia với."
// \{Tomoyo} "What, you guys whispering? Let me in on it."
// \{智代}「なんだ、内緒話か。私もいれろ」
<0150> \{Sunohara} "Không có gì đâu, Tomoyo-senpa~i!"
// \{Sunohara} "It's nothing, Tomoyo-senpa~i!"
// \{春原}「なんでもナイッすよ、智代せんぱ~い」
<0151> \{Tomoyo} "Đừng gọi tôi như thế. Anh là đàn anh đấy."
// \{Tomoyo} "Stop calling me that. You're the senior."
// \{智代}「その呼び方はよせ。おまえが先輩だ」
<0152> \{Sunohara} "Vậy thì hãy cư xử như một đàn em đi!"
// \{Sunohara} "Then, act more like a junior!"
// \{春原}「なら、後輩らしくしろっての!」
<0153> \{Tomoyo} "Không, chẳng phải tôi không cư xử như một đàn em mà là các anh chẳng ra dáng đàn anh gì hết."
// \{Tomoyo} "Không, chẳng phải tôi cư xử không đúng mực mà là các anh chẳng ra dáng đàn anh gì hết."
// \{Tomoyo} "No, it's not that I'm acting like a junior, but that you guys aren't acting like seniors."
// \{智代}「違う、私が後輩らしくないんじゃなくて、おまえたちが先輩らしくないんだ」
<0154> \{Tomoyo} "Nếu là bậc đàn anh, thì các anh phải cư xử như những học sinh tốt."
// \{Tomoyo} "If you're seniors, then you have to do well as students."
// \{智代}「先輩だったら、立派に生徒としての務めを果たしてみろ」
<0155> \{Tomoyo} "Khi làm thế, các anh sẽ cảm thấy có chút danh dự."
// \{Tomoyo} "If you do that, you'll feel a little bit of honor."
// \{智代}「そうすれば、敬う気持ちも少しは湧いてくる」
<0156> \{Sunohara} "Thực chỉ là một chút thôi phải không?"
// \{Sunohara} "It's really a little isn't it?"
// \{春原}「本当に少しだろうね」
<0157> \{Tomoyo} "Có phải tôi vừa nghe thấy suy nghĩ thật lòng của anh không đấy?"
// \{Tomoyo} "Did I just hear what you really thought?"
// \{智代}「今、心の声が聞こえた気がしたが」
<0158> \{Sunohara} "Chị tưởng tượng thế thôi, senpa~i!"
// \{Sunohara} "It's your imagination, senpa~i!"
// \{春原}「気のせいッスよ、せんぱ~い」
<0159> \{Tomoyo} "Tôi đã nói là đừng gọi tôi như thế nữa..."
// \{Tomoyo} "I said not to call me that..."
// \{智代}「だから、よせと言っているだろ…」
<0160> \{Sunohara} "Phù, được rồi."
// \{Sunohara} "Whew, alright already."
// \{春原}「ふぅ、ついた」
<0161> Chúng tôi ồn ào bước qua các học sinh đang trò chuyện ở hành lang.
// We loudly pass the chatting students in the hallway by the side.
// 俺たちが廊下で雑談する生徒たちの脇を通り抜けるたび、ざわめきが起きた。
<0162> Có nhiều người từ hôm qua nhìn chúng tôi vì vụ lộn xộn.
// There are a lot of people from yesterday that were watching us because of the incident.
// 昨日の一件の野次馬がよっぽど多かったせいか。
<0163> Xem ra mọi người đang bàn tán về chúng tôi.
// It seems that everyone is gossiping about us.
// 皆、俺たちに対して、いろんな噂話をしているようだった。
<0164> Tôi có thể nghe được một ít điều họ nói.
// I can hear a little bit of what they said.
// その幾つかが聞こえてくる。
<0165> \{Giọng nói} "Này, đó là mấy người đã đánh nhau với học sinh trường dạy nghề hôm qua đấy..."
// \{Voice} "Hey, those guys are the ones who were fighting with the vocational school students yesterday..."
// \{声}「ほら、あいつら、昨日、工業高校の連中とやりあった…」
<0166> \{Giọng nói} "Ba người họ á...?"
// \{Voice} "Those three...?"
// \{声}「あの三人でかっ…」
<0167> \{Giọng nói} "Nhưng, nghe đâu đó là diễn tập kịch mà...?"
// \{Voice} "But, I heard it was practice for a drama...?"
// \{声}「でも、あれって、演劇の練習だって聞いたぜ…?」
<0168> \{Giọng nói} "Làm sao có chuyện đó được..."
// \{Voice} "Of course it can't be..."
// \{声}「んなわけあるかよ…」
<0169> \{Giọng nói} "Dù vậy... họ làm thế vì bắt buộc, phải không..."
// \{Giọng nói} "Dù vậy... họ làm thế vì bất đắc dĩ thôi, phải không..."
// \{Voice} "Even then... they did it when they had to, didn't they..."
// \{声}「にしても…やるときはやるんだな、あいつらもさ…」
<0170> \{Giọng nói} "Mà tôi nghĩ Sunohara chỉ đứng nhìn..."
// \{Giọng nói} "Mà tôi nghĩ Sunohara chỉ làm bù nhìn..."
// \{Voice} "Though I think Sunohara was only watching..."
// \{声}「春原なんて、見かけだけだと思ってたよ…」
<0171> \{\m{B}} "Sự thực là, mày chỉ đứng nhìn."
// \{\m{B}} "Truth is, you were only watching."
// \{\m{B}}「正直、見かけだけだぞ」
<0172> \{Sunohara} "Này, đừng có đế thêm vào nữa!"
// \{Sunohara} "Hey, stop adding to that!"
// \{春原}「こらっ、いちいち訂正しにいくなっ!」
<0173> Tôi túm cổ Sunohara, kéo hắn xuống.
// I grab Sunohara by the neck, lowering him down.
// 春原に首根っこを掴まれて、引き下げられる。
<0174> \{Sunohara} "Hê... bọn mình cũng nổi tiếng đấy chứ nhỉ?"
// \{Sunohara} "Heh... we're kinda popular, aren't we?"
// \{春原}「へっ…僕たち、ちょっとしたスターじゃないか」
<0175> \{Tomoyo} "Anh thực sự thấy hạnh phúc vì những lời như thế sao..."
// \{Tomoyo} "Are you really happy about words like that..."
// \{智代}「そんなにうれしいのか、あんな言葉が…」
<0176> \{Sunohara} "Đương nhiên rồi."
// \{Sunohara} "Of course I am."
// \{春原}「うれしいね」
<0177> \{Tomoyo} "Vậy, anh hãy nhận hết những việc đó về mình nhé?"
// \{Tomoyo} "Then, take the credit for all of that, will you?"
// \{智代}「なら、手柄はぜんぶ、おまえにくれてやる」
<0178> \{Sunohara} "Lucky! Anh sẽ làm thế nhé!"
// \{Sunohara} "Lucky! I'll do that myself, then!"
// \{春原}「ラッキー! 僕ひとりでやったことにしよう」
<0179> Hiểu rồi. Vậy là bọn tôi sẽ trở thành bình phong cho Tomoyo.
// I see. So we may just be a cover up for Tomoyo then.
// なるほど。俺と春原は智代の隠れ蓑になれる可能性がある。
<0180> Hẳn cũng không phải là tệ khi chúng tôi luôn dành thời gian cùng cô ấy.
// It probably isn't completely bad that we always spend time with her.
// 俺たちと一緒に過ごすことは、智代にとっても、そんなに悪いことばかりでないのかもしれない。
<0181> Đó là điều tôi nghĩ.
// That's what I think.
// そんなことを思った。
<0182> Bữa trưa.
// Lunch time.
// 昼休み。
<0183> \{Sunohara} "Tomoyo-chan không tới."
// \{Sunohara} "Tomoyo-chan didn't come."
// \{春原}「智代ちゃん、こないねぇ」
<0184> \{Sunohara} "Nhưng nếu ăn trước, con bé hẳn sẽ cho bọn mình ăn cước..."
// \{Sunohara} "But, if we eat first she'll probably kick us..."
// \{春原}「でも、先に食ってると蹴られそうだからなぁ…」
<0185> \{\m{B}} "Đừng lo. Đứa duy nhất bị ăn cước là mày thôi."
// \{\m{B}} "Don't worry. The only person she'll kick is you."
// \{\m{B}}「安心しろ。蹴られるのはおまえだけだ」
<0186> Tôi bắt đầu ăn.
// I begin eating.
// 俺は食べ始める。
<0187> \{Sunohara} "Oái, đừng ăn chứ!"
// \{Sunohara} "Wah, don't eat!"
// \{春原}「わーっ、食うなよっ!」
<0188> Cuối cùng đến hết bữa trưa cũng không thấy Tomoyo tới.
// In the end, Tomoyo never showed up even until the end of lunch.
// 結局、昼休みが終わるまで、智代は姿を見せなかった。
<0189> Tôi thực sự cảm thấy buồn chán, khi mọi thứ lại đâu hoàn đấy.
// I can really feel the boredom here, as things have returned to the way they were.
// これまで通りに戻っただけだったのに、無性に退屈に感じられた。
<0190> Chỉ là... // if you managed to get past the teacher safely, you'll get this option, otherwise you auto-pick option 2
// Just that... // if you managed to get past the teacher safely, you'll get this option, otherwise you auto-pick option 2
// 俺はただ…
<0191> Có thể tôi muốn được ở bên Tomoyo // Option 1 - to 0193
// I might have wanted to be with Tomoyo // Option 1 - to 0193
// 智代と居たいだけなのかもしれない
<0192> Có thể thôi chỉ giết thời gian thôi // Option 2 - to 0195
// I think I might have been killing time // Option 2 - to 0195
// 退屈しのぎとして考えているのかもしれない
<0193> ... Có thể tôi muốn ở bên Tomoyo. // Option 1 - from 0191, Tomoyo +1
// ... I might have wanted to be with Tomoyo. // Option 1 - from 0191, Tomoyo +1
// …智代と居たいだけなのかもしれない。
<0194> Nếu không phải thế thì tôi đã không thấy bức bối thế này. // to 0196
// If not for that, I wouldn't feel so irritated now. // to 0196
// でなかったら、俺は今、こんなにも腹立たしさを覚えていなかったはずだ。
<0195> ... Hẳn là tôi chỉ giết thời gian cùng Tomoyo thôi. // Option 2 - from 0192
// ... I think I might have been killing time with Tomoyo. // Option 2 - from 0192
// …智代を退屈しのぎとして考えているのかもしれなかった。
<0196> Tan học. // both options return here
// After school. // both options return here
// 放課後。
<0197> Chúng tôi chờ một lát dù Tomoyo không xuất hiện.
// We wait for a bit, though Tomoyo doesn't appear.
// しばらく待ってみても、智代は現れない。
<0198> \{Sunohara} "Có khi nào..."
// \{Sunohara} "Perhaps..."
// \{春原}「もしかしてさ…」
<0199> \{\m{B}} "Ờ."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0200> \{Sunohara} "Có khi cuối cùng chúng ta cũng được giải phóng...?"
// \{Sunohara} "Maybe we were finally released...?"
// \{春原}「僕たち、解放されたんじゃないのか…?」
<0201> \{\m{B}} "Giải phóng?"
// \{\m{B}} "Released?"
// \{\m{B}}「解放って?」
<0202> \{Sunohara} "Khỏi lời nguyền của Tomoyo..."
// \{Sunohara} "From Tomoyo's curse..."
// \{春原}「智代の呪縛からさ…」
<0203> \{Sunohara} "Mấy ngày qua tao thấy cứ như thằng hầu... mỗi khi con bé ở đây..."
// \{Sunohara} "These few days I've felt like a slave... when she was here..."
// \{春原}「あいつが居たこの数日…奴隷のような気分だったからな…」
<0204> \{Sunohara} "Cuối cùng thì... chúng ta đã trở lại với cuộc sống trước đây."
// \{Sunohara} "Finally... we're back to the way we lived."
// \{春原}「よかった…元の生活に戻れるんだな」
<0205> \{Sunohara} "Tao lấy làm mừng..."
// \{Sunohara} "I'm really glad..."
// \{春原}「本当に、よかったよ…」
<0206> \{Sunohara} "Không chần chờ gì nữa, phải làm một chầu ăn mừng việc thoát khỏi Tomoyo thôi! Ăn mừng nàooooo!"*
// \{Sunohara} "Without further delay, we'll celebrate our escape from Tomoyo! Leeeeet's party!"*
// \{春原}「つーわけで、これから、脱・智代の祝いだ! ぱーーっといくぜっ!」
<0207> \{Tomoyo} "Xin lỗi đã bỏ các anh lại."
// \{Tomoyo} "Sorry for leaving you guys behind."
// \{智代}「ふたりとも、残っていてくれたのか、悪い」
<0208> Tomoyo đứng cạnh tên Sunohara đang hét tướng lên.
// Tomoyo stands beside the screaming Sunohara.
// 叫んだ春原の脇に智代が立っていた。
<0209> \{Tomoyo} "Hửm? Sao thế?"
// \{Tomoyo} "Hmm? What's wrong?"
// \{智代}「うん? どうした?」
<0210> \{Sunohara} "K-không có gì.."
// \{Sunohara} "N-nothing..."
// \{春原}「い、いや…」
<0211> \{Tomoyo} "Có phải anh vừa la tên tôi không vậy?"
// \{Tomoyo} "Were you screaming my name just now?"
// \{智代}「今、私の名前を叫んでいなかったか?」
<0212> \{Sunohara} "Em tưởng tượng ra thế thôi..."
// \{Sunohara} "It's your imagination..."
// \{春原}「気のせいかと…」
<0213> \{Tomoyo} "Tôi nghe thấy 'Phải làm một chầu ăn mừng việc thoát khỏi Tomoyo thôi' phải không? Thế đó là gì vậy?"*
// \{Tomoyo} "I heard 'We'll celebrate our escape from Tomoyo', didn't I? What's that then?"*
// \{智代}「だつ・ともよのいわい、とか聞こえたぞ? それはなんだ?」
<0214> \{Sunohara} "Chắc là em nhầm với 'Tôi rất thích làm thằng hầu cho Tomoyo' rồi." // An ad-hoc attempt to roughly match the syllable length of 'We'll celebrate our escape from Tomoyo' - Kinny Riddle
// \{Sunohara} "You probably got it confused with 'I'm enjoying being a slave of Tomoyo'." // An ad-hoc attempt to roughly match the syllable length of 'We'll celebrate our escape from Tomoyo' - Kinny Riddle
// \{春原}「ぼく・ともよのどれい、の聞き間違いっす」
<0215> \{Tomoyo} "Ăn mừng chuyện như thế thì gớm quá!"
// \{Tomoyo} "Partying because of something like that's disgusting!"
// \{智代}「そんなものでぱーっといくなっ、気持ち悪いっ」
<0216> \{Sunohara} "Không, bọn anh luôn mắc nợ em mà, hahahahahaha!"
// \{Sunohara} "Nah, we're always indebted to you, hahahahahaha!"
// \{春原}「いや、いつもお世話になってるからね、ははははははっ!」
<0217> Mày chẳng có tí danh dự con người nào phải không?
// You have no pride as a person, do you?
// おまえに人としてのプライドはないのか。
<0218> \{Tomoyo} "Mà dù sao thì, tôi cũng nên biết ơn các anh vì đã đợi. Cảm ơn."
// \{Tomoyo} "Well, in any case, I should be grateful you guys waited for me. Thank you."
// \{智代}「ま、なんにしても、私を待っていてくれたことには感謝する。ありがとう」
<0219> \{Sunohara} "Cũng chẳng có gì để đợi cả..."
// \{Sunohara} "There's really nothing to wait for though..."
// \{春原}「待ってなんかいないんだけどね…」
<0220> \{Tomoyo} "Anh nói gì à?"
// \{Tomoyo} "Did you say something?"
// \{智代}「何か言ったか?」
<0221> \{Sunohara} "Thì chỉ là anh không thể sống thiếu cơ thể của Tomoyo-chan ấy mà!"
// \{Sunohara} "Well, just that I can't live without Tomoyo-chan's body!"
// \{春原}「もぅ、智代ちゃんナシでは生きていけない体です!」
<0222> \{Tomoyo} "Đừng nói những thứ kinh tởm như thế..." // KICK
// \{Tomoyo} "Don't say such disgusting stuff..." // KICK
// \{智代}「気持ち悪いことを言うな…」
<0223> \{Tomoyo} "Tôi không cố ý đá anh..."
// \{Tomoyo} "I kicked you involuntarily..."
// \{智代}「思わず蹴ってしまっただろ…」
<0224> \{Tomoyo} "Vậy, các anh sẽ về bây giờ à?"
// \{Tomoyo} "So, you guys will be going home now?"
// \{智代}「で、ふたりとも、これから帰るんだろ?」
<0225> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0226> \{Tomoyo} "Ừm, vậy đi thôi."
// \{Tomoyo} "Okay, then let's go."
// \{智代}「うん、じゃあ一緒に帰ろう」
<0227> \{Tomoyo} "Vậy còn anh ta thì sao?"
// \{Tomoyo} "And, what about you?"
// \{智代}「で、おまえは?」
<0228> Cô ấy hỏi Sunohara trên sàn.
// She asks the fallen Sunohara.
// 突っ伏したままの春原にも訊く。
<0229> \{Sunohara} "Áaa, cảm giác mát lạnh của sàn nhà thật tuyệt vời... tôi muốn ở mãi nơi đây."
// \{Sunohara} "Ahh, the cold feeling of the floor feels good... I wanna stay here forever."
// \{春原}「ああ、床が冷たくて気持ちいいなぁ…いつまでもこのままで居たい」
<0230> \{Tomoyo} "Thế thì cứ ở lại đi."
// \{Tomoyo} "Then stay."
// \{智代}「なら居ろ」
<0231> \{Tomoyo} "Nhưng nói gì thì nói, dù sao anh cũng là bạn của \m{B}, nên..."
// \{Tomoyo} "Though having said that, somehow, you're \m{B}'s friend, so..."
// \{智代}「と言いたいところだが、曲がりなりにも、\m{B}の友達だからな…」
<0232> \{Tomoyo} "Thật hết thuốc chữa. Thôi nào, dậy đi chứ."
// \{Tomoyo} "What a helpless guy. Come on, stand up."
// \{智代}「仕方のない奴だな。ほら、立て」
<0233> Cô ấy chìa tay cho hắn.
// She presents her hand to him.
// 春原に手を差し出す。
<0234> \{\m{B}} "Cứ để hắn ở đó đi."
// \{\m{B}} "Better to just leave him there."
// \{\m{B}}「放っておいてやれ」
<0235> Sunohara đã trở nên khá là thảm hại.
// Sunohara has become quite pitiful.
// いい加減、春原の奴が可哀想になってきた。
<0236> \{Tomoyo} "Vậy có ổn không?"
// \{Tomoyo} "Is it okay?"
// \{智代}「いいのか?」
<0237> \{\m{B}} "Nếu đó là điều em muốn thì cũng không sao."
// \{\m{B}} "If it's what you want, it shouldn't matter at all."
// \{\m{B}}「いいも何も、それをお望みだ」
<0238> \{Tomoyo} "Anh ta quả là một kẻ khó chịu..."
// \{Tomoyo} "He really is a disgusting guy..."
// \{智代}「本当に気持ちの悪い奴だな…」
<0239> \{Sunohara} "Sàn nhà dễ chiu nhất~"
// \{Sunohara} "The floor's the best~"
// \{春原}「床、最高~」
<0240> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0241> Cô ấy thu tay về.
// She pulls back her hand.
// 手を引く。
<0242> \{\m{B}} "Tạm biệt, Sunohara."
// \{\m{B}} "Later, Sunohara."
// \{\m{B}}「じゃあな、春原」
<0243> \{Sunohara} "Ờ..."
// \{Sunohara} "Yeah..."
// \{春原}「ああ…」
<0244> Tomoyo và tôi rời phòng học, bỏ lại Sunohara trên sàn nhà.
// Tomoyo and I leave the classroom, leaving Sunohara on the ground.
// 床に突っ伏す春原を残し、俺と智代はふたりで教室を出た。
<0245> \{\m{B}} "Hồi trưa có chuyện gì thế?"
// \{\m{B}} "What happened during lunch?"
// \{\m{B}}「昼休み、どうしたんだ」
<0246> \{Tomoyo} "Ừmm... em nhận được một lời giải thích."
// \{Tomoyo} "Hmm... I was receiving an explanation."
// \{智代}「うん…説明を受けていたんだ」
<0247> \{\m{B}} "Về việc gì?"
// \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「なんの?」
<0248> \{Tomoyo} "Đương nhiên là về việc bầu chọn hội học sinh."
// \{Tomoyo} "Obviously, for the student council election."
// \{智代}「もちろん、生徒会選挙のだ」
<0249> \{Tomoyo} "Cuộc bầu chọn đã bắt đầu rồi, \m{B}."
// \{Tomoyo} "The electoral activities have started, \m{B}."
// \{智代}「選挙活動が始まるんだ、\m{B}」
<0250> \{\m{B}} "À, vậy sao..."
// \{\m{B}} "Ah, is that so..."
// \{\m{B}}「ああ、そうか…」
<0251> \{\m{B}} "Vậy là em nghiêm túc về việc này."
// \{\m{B}} "So you're serious about this."
// \{\m{B}}「おまえ、本気なんだな」
<0252> \{Tomoyo} "Đương nhiên rồi. Sao thế, anh nghĩ em đùa à?"
// \{Tomoyo} "Of course. What, did you think I was joking?"
// \{智代}「当然だ。なんだ、冗談だと思っていたのか」
<0253> \{\m{B}} "Không..."
// \{\m{B}} "No..."
// \{\m{B}}「いや…」
<0254> \{Tomoyo} "Em đã quyết rồi. Sẽ không gì có thể làm em lệch hướng." // if you decided to stay with Tomoyo, go to line 0331
// \{Tomoyo} "My decision's been made. There's nothing that'll sway me from this." // if you decided to stay with Tomoyo, go to line 0331
// \{智代}「決意は固い。簡単なことでは揺るがないぞ」
<0255> \{\m{B}} "Vậy sao."
// \{\m{B}} "I see."
// \{\m{B}}「そうだな」
<0256> Tôi chắc rằng Tomoyo sẽ vào được hội học sinh.
// I'm sure that Tomoyo will enter the student council.
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。
<0257> Nếu là cô ấy, tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ có thể hoàn thành giấc mơ của mình.
// If it's her, I think she'll realize her dream.
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。
<0258> Bất kể mong ước điều gì, cô ấy sẽ tiến thẳng về phía trước cùng hi vọng.
// No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope.
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。
<0259> Bất kể có trở ngại nào, cô ấy sẽ tiếp tục con đường này.
// No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path.
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。
<0260> Và khi đi trên con đường đó, tôi cảm thấy cô ấy sẽ được mọi người tán dương. // if you got screwed on April 23, go to line 0261, otherwise go to line 0272
// And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone. // if you got screwed on April 23, go to line 0261, otherwise go to line 0272
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。
<0261> Phải chi bọn tôi không có ở đây.
// If only we weren't here.
// 俺たちさえ、いなければ。
<0262> \{\m{B}} "Thế thì em nên làm hết sức mình."
// \{\m{B}} "Well, you should give it your all."
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」
<0263> Thế nên tôi nói vậy.
// That's why I said that.
// だから、俺はそう言っていた。
<0264> \{Tomoyo} "Ế?"
// \{Tomoyo} "Eh?"
// \{智代}「え?」
<0265> \{\m{B}} "Nếu lo cho bọn em, em sẽ thua trong cuộc bầu cử."
// \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election."
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落選するぞ」
<0266> \{Tomoyo} "Điều đó chẳng ảnh hưởng gì đến kết quả cả."
// \{Tomoyo} "That won't change the results at all."
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」
<0267> \{\m{B}} "Em có mát dây không vậy..."
// \{\m{B}} "Em có ngốc không vậy..."
// \{\m{B}} "Are you an idiot..."
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」
<0268> \{\m{B}} "Kể cả hôm qua nữa... vì Sunohara, chúng ta đã có thể bị đình chỉ."
// \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there."
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」
<0269> \{Tomoyo} "Thế nên em mới bảo anh là chẳng sao hết cả..."
// \{Tomoyo} "That's why I'm telling you it doesn't matter..."
// \{智代}「だから、それは違うと言ってるじゃないか…」
<0270> \{\m{B}} "Dù rằng hắn chịu một phần trách nhiệm, thì cũng vẫn vậy."
// \{\m{B}} "Even if he were half-responsible, it's still the same."
// \{\m{B}}「半分でも責任があるなら、同じだ」
<0271> \{\m{B}} "Ngoài ra... mỗi khi Sunohara ở cùng em, hắn lại gây rối." // go to line 0286
// \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." // go to line 0286
// \{\m{B}}「それにさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」
<0272> Tôi không biết rằng liệu đó là định mệnh hay tố chất...* // if you didn't get screwed on April 23
// I don't know whether that is fate or virtue...* // if you didn't get screwed on April 23
// Original: I didn't know whether or not that was fate or if it was virtue...
// それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど…
<0273> Chỉ là tôi cảm thấy tương lai sẽ như thế.
// It's just that I get the feeling that's what the future will be.
// ただ、そんな未来を感じさせる。
<0274> Tomoyo đã bắt đầu tiến tới tương lai...
// Tomoyo's already started walking towards that future...
// 智代は、もうその未来に向かって歩き始めていて…
<0275> Có điều, trong khoảnh khắc, cô ấy lướt qua tôi.*
// Just that, for a moment, she passed by me.*
// ただ、一瞬だけ、俺とすれ違っていた。
<0276> Và chúng tôi bước qua nhau.* // Who passes who now?
// And we still pass by.* // Who passes who now?
// このまま、すれ違っていく。
<0277> \{\m{B}} "Thế thì em nên cố gắng hết sức mình."
// \{\m{B}} "Well, you should give it your all."
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」
<0278> Chính vì vậy, tôi thấy mình nên tiễn cô ấy.
// That's why, I think I should see her off.
// だから、俺はこのまま見送るべきだと思った。
<0279> \{Tomoyo} "Ế?"
// \{Tomoyo} "Eh?"
// \{智代}「え?」
<0280> \{\m{B}} "Nếu lo nghĩ về bọn anh, có thể em sẽ thua trong cuộc bầu cử."
// \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election."
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落ちるぞ」
<0281> \{Tomoyo} "Việc đó chẳng ảnh hưởng gì đến kết quả cả."
// \{Tomoyo} "That won't change the results at all."
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」
<0282> \{\m{B}} "Em có mát dây không thế..."
// \{\m{B}} "Em có ngốc không thế..."
// \{\m{B}} "Are you an idiot..."
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」
<0283> \{\m{B}} "Cả hôm qua nữa... vì Sunohara, chúng ta đã có thể bị đình chỉ."
// \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there."
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」
<0284> \{Tomoyo} "Điều đó, là có thể..."
// \{Tomoyo} "That, might have been possible..."
// \{智代}「それは、そうだが…」
<0285> \{\m{B}} "Ngoài ra... khi Sunohara ở cùng em, hắn ta lại gây rối."
// \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem."
// \{\m{B}}「実はさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」
<0286> \{Tomoyo} "Ế..." // both paths lead to here
// \{Tomoyo} "Eh..." // both paths lead to here
// \{智代}「え…」
<0287> \{Tomoyo} "Đó là... điều anh thực sự nghĩ sao...?"
// \{Tomoyo} "Is that... how you really feel...?"
// \{智代}「それは…本心からか…?」
<0288> \{\m{B}} "Ừ. Hồi trưa, em bỏ bọn anh một mình, không tới."
// \{\m{B}} "Yeah. During lunch, you left us alone, not coming."
// \{\m{B}}「ああ。昼休み、おまえが来なくて、ほっとしてた」
<0289> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0290> \{Tomoyo} "Đó là một bất ngờ lớn đối với em..."
// \{Tomoyo} "That's a big shock to me..."
// \{智代}「結構ショックだな…」
<0291> \{\m{B}} "Đó không phải điều anh cần phải nói nhưng..."
// \{\m{B}} "It's not something I have to say but..."
// \{\m{B}}「こんなこと言うもんじゃないだろうけどさ…」
<0292> \{\m{B}} "Nếu không... rồi em luôn ở cùng bọn anh... thì sẽ thật ngớ ngẩn..."
// \{\m{B}} "If I don't... and you stay with us all the time... it'll be stupid..."
// \{\m{B}}「言わないと、おまえ…いつまでも、俺たちと居てさ…馬鹿やってさ…」
<0293> \{\m{B}} "Và em sẽ tự mua dây buộc mình."* // wait, what?
// \{\m{B}} "Và em sẽ thấy ân hận."
// \{\m{B}} "And you'd end up hanging yourself."* // wait, what?
// \{\m{B}}「それで、自分の首締めることになる」
<0294> \{Tomoyo} "Nhưng anh hứa là,"
// \{Tomoyo} "But you promised,"
// \{智代}「でも、約束してくれたはずだ」
<0295> \{Tomoyo} "Là sẽ ở cùng em cho đến khi em vào hội học sinh."
// \{Tomoyo} "That you'd be with me until I entered the student council."
// \{智代}「生徒会に入るまでは、一緒にいてくれるって」
<0296> \{\m{B}} "Ờ, đúng vậy."
// \{\m{B}} "Yeah, I did."
// \{\m{B}}「ああ、した」
<0297> \{\m{B}} "Vì thế việc về sau là tùy thuộc vào em."
// \{\m{B}} "That's why after that, it's up to you."
// \{\m{B}}「だから後は、おまえに任せる」
<0298> \{\m{B}} "Liệu em có muốn ở đây hay không... là tùy ở em."
// \{\m{B}} "If you want to be here or not... that's up to you."
// \{\m{B}}「おまえが居たければ居ればいいしな…好きにしてくれ」
<0299> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0300> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}は…」
<0301> \{\m{B}} "Hở?"
// \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0302> \{Tomoyo} "Anh cũng cảm thấy phiền toái khi em ở đây hả, \m{B}?"
// \{Tomoyo} "Are you also troubled when I'm here, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}も迷惑だったか、私と居て」
<0303> \{\m{B}} "Em là con gái, nên anh thấy vui."
// \{\m{B}} "You're a girl, so I had fun."
// \{\m{B}}「おまえ、女の子だしな、楽しかったよ」
<0304> \{Tomoyo} "Vậy sao... cảm ơn."
// \{Tomoyo} "I see... thanks."
// \{智代}「そうか…ありがとう」
<0305> \{\m{B}} "Nhưng chỉ là vui thôi."
// \{\m{B}} "But, it was just fun."
// \{\m{B}}「でも、楽しいだけだ」
<0306> \{\m{B}} "Không còn gì khác nữa."
// \{\m{B}} "There's nothing else beyond that."
// \{\m{B}}「その先には何もない」
<0307> \{Tomoyo} "Và thế nghĩa là sao... ý anh là ở bên em chỉ là cách để giết thời gian thôi sao?"
// \{Tomoyo} "And what does that mean... you mean to say that you stuck around with me just to kill time?"
// \{智代}「それはなんだ…暇つぶし程度に付き合っていた、と言いたいのか?」
<0308> \{\m{B}} "Nói thẳng ra thì, đúng thế đấy."
// \{\m{B}} "Frankly, that's how it is."
// \{\m{B}}「ありていに言えばそうだ」
<0309> \{Tomoyo} "Đừng nói thẳng như thế chứ..."
// \{Tomoyo} "Don't say something so frank..."
// \{智代}「ありていに言うな…」
<0310> \{Tomoyo} "Ngay bây giờ em đang cảm thấy bất ngờ đến phi lí đấy..."
// \{Tomoyo} "Right now it really feels unreasonably shocking..."
// \{智代}「むちゃくちゃショックだったぞ、今のは…」
<0311> Tôi nghĩ thế này là được rồi.
// I think this might be okay.
// これでいいんだと思った。
<0312> Tổn thương Tomoyo lúc này như vậy sẽ ổn thôi..
// Hurting Tomoyo now in this way should be fine.
// 智代を今、傷つけてでも、このほうがいい。
<0313> Cô ấy có thể sẽ có hi vọng... tìm kiếm thứ gì đó "vui vẻ" về sau.
// She might have hope... finding something "fun" later on.
// こいつは…『楽しい』の先にある何かを期待していたのだろうか。
<0314> \{Tomoyo} "Ra vậy... vậy là chỉ có em là thấy vui vẻ và hào hứng..."
// \{Tomoyo} "I see... so everything that was fun and exciting was just me..."
// \{智代}「そうか…楽しくて、浮かれていたのは、私ひとりだけか…」
<0315> \{Tomoyo} "Kể cả việc Sunohara ở lại trong lớp và ra về một mình cũng là vì vậy..."
// \{Tomoyo} "Even that Sunohara stayed back in class and went home on his own because of that..."
// \{智代}「春原の奴も、だから一緒に帰らず、教室に残ったのか…」
<0316> \{Tomoyo} "Em thấy mình như một con ngốc..."
// \{Tomoyo} "I feel like an idiot..."
// \{智代}「馬鹿みたいだな…」
<0317> \{Tomoyo} "Chỉ có em..."
// \{Tomoyo} "Just me..."
// \{智代}「私、ひとり…」
<0318> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0319> \{Tomoyo} "Xin lỗi vì đã quá chậm hiểu..."
// \{Tomoyo} "I'm sorry for being so thickheaded..."
// \{智代}「鈍感で、悪かった…」
<0320> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0321> \{\m{B}} "Tomoyo, em..."
// \{\m{B}} "Tomoyo, you..."
// \{\m{B}}「智代、おまえさ…」
<0322> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0323> \{\m{B}} "Có khi nào..."
// \{\m{B}} "Perhaps..."
// \{\m{B}}「もしかして…」
<0324> \{\m{B}} "Em thích bọn anh?"
// \{\m{B}} "You liked us?"
// \{\m{B}}「俺たちのこと、好きだったか」
<0325> \{Tomoyo} "Haha..."
// \{Tomoyo} "Haha..."
// \{智代}「はは…」
<0326> \{Tomoyo} "Chẳng phải thế đâu."
// \{Tomoyo} "It isn't anything like that at all."
// \{智代}「そんなこと、あるわけがないだろう」
<0327> \{Tomoyo} "Người duy nhất mà em thích..."
// \{Tomoyo} "The only one I like..."
// \{智代}「私が好きだったのは…」
<0328> \{Tomoyo} "chỉ có mình anh thôi... \m{B}."
// \{Tomoyo} "is just you... \m{B}."
// \{智代}「\m{B}…おまえひとりだけだ」
<0329> Với những lời cuối cùng đó...
// With those last words...
// その言葉を最後に…
<0330> Tomoyo chạy khỏi tôi. // Go to end of file, your path with Tomoyo is screwed
// Tomoyo runs away from my side. // Go to end of file, your path with Tomoyo is screwed
// 智代は俺の脇を抜けて、駆けていった。
<0331> \{\m{B}} "Thật sao." // from 0254, if you decided being with Tomoyo was what you wanted, you end up here
// \{\m{B}} "Really." // from 0254, if you decided being with Tomoyo was what you wanted, you end up here
// \{\m{B}}「そうかよ」
<0332> \{Tomoyo} "Gì vậy, \m{B}?"
// \{Tomoyo} "What is it, \m{B}?"
// \{智代}「どうした、\m{B}」
<0333> \{Tomoyo} "Anh trông không được khỏe."
// \{Tomoyo} "You don't seem too great."
// \{智代}「元気がないな」
<0334> \{\m{B}} "Trông anh như thế à?"
// \{\m{B}} "Do I look that way?"
// \{\m{B}}「そう見えるか」
<0335> \{Tomoyo} "Có đấy."
// \{Tomoyo} "You do."
// \{智代}「見える」
<0336> \{\m{B}} "Vậy hãy nói cho anh, thật ra gương mặt này là sao?"
// \{\m{B}} "Vậy hãy nói cho anh sự thật về gương mặt của anh rốt cuộc là gì."
// \{\m{B}} "Then tell me the truth about what my face really is."
// \{\m{B}}「なら、俺の顔は、やっぱり正直なのかもな」
<0337> \{Tomoyo} "Ý anh là gì?"
// \{Tomoyo} "What do you mean?"
// \{智代}「どういう意味だ」
<0338> \{\m{B}} "Thôi nào, Tomoyo."
// \{\m{B}} "Come on, Tomoyo."
// \{\m{B}}「なぁ、智代」
<0339> Tôi dừng lại, quay về phía cô ấy.
// I stop, turning to her.
// 俺は足を止め、智代に向き直る。
<0340> \{\m{B}} "Em thực sự muốn vào hội học sinh sao?"
// \{\m{B}} "Do you really want to enter the student council?"
// \{\m{B}}「本当に、生徒会になんて入りたいのか」
<0341> \{Tomoyo} "Phải... em đã nói với anh rồi. Em đã quyết, và không điều nhỏ nhặt nào có thể làm em suy chuyển."
// \{Tomoyo} "Yeah... I told you already. I've made my decision, and nothing small's going to sway me at all."
// \{智代}「ああ…言っただろ。決意は固いんだ。簡単なことでは揺るがない」
<0342> \{\m{B}} "Vậy... nếu là một thứ không quá nhỏ nhặt thì sao?"
// \{\m{B}} "Then... how about something not so small?"
// \{\m{B}}「じゃあ…簡単じゃなくしてやろうか」
<0343> \{Tomoyo} "Ý anh là sao?"
// \{Tomoyo} "What do you mean?"
// \{智代}「なんだ、どうやってだ」
<0344> Tôi kéo tay cô ấy.
// I draw in her arm.
// 俺は智代の腕を取って、引き寄せる。
<0345> Và rồi, đôi môi của chúng tôi chạm nhau.
// And then, there our lips meet.
// そして、そばまで寄ってきた智代の口に自分の口を合わせた。
<0346> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0347> Tomoyo có thể tránh được, nhưng cô ấy không làm thế.
// Tomoyo could have avoided it, but she didn't.
// 智代は、よけられたはずなのに、よけなかった。
<0348> Cô ấy lặng lẽ đón nhận nó.
// She quietly took it.
// じっと、受け止めた。
<0349> Tôi không thể cảm nhận được hơi thở của Tomoyo kể cả là qua mũi cô ấy.
// I can't feel Tomoyo breathing even through her nose.
// literally, she topped her breathing, and Tomoya couldn't feel it through her nose.
// 智代は息を止めているのか、鼻息すら感じられなかった。
<0350> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0351> Đôi môi chúng tôi rời nhau.
// Our lips part.
// 口を離す。
<0352> Dù tôi đã rời khỏi cô ấy, lần này, Tomoyo muốn nó.
// Though I separated from her, this time, Tomoyo wants it.
// 俺はそのまま離れようとしたが、今度は智代から求めてきた。
<0353> Đôi môi chúng tôi lại gặp nhau. // if you took Fuko's knife on April 18, passed line 0473 on SEEN1430 (can happen in a different savefile), and cleared the game at least once (all characters + After Story), go to line 0354, otherwise, go to line 0363
// Our lips meet again. // if you took Fuko's knife on April 18, passed line 0473 on SEEN1430 (can happen in a different savefile), and cleared the game at least once (all characters + After Story), go to line 0354, otherwise, go to line 0363
// もう一度合わせる。
<0354> Tôi nhìn thấy một học sinh đang ra về qua tai Tomoyo.
// I see one of the students heading home beyond Tomoyo's ear.
// 智代の耳越しに下校していく生徒が見えた。
<0355> \{Fuko} "Fuko... \wait{300}
// \{Fuko} "Fuko... \wait{300}
// \{風子}「風子…\p
<0356> xuất hiện."
// has arrived."
// 参上」
<0357> \{Fuko} "Ế, Fuko đến chẳng đúng lúc chút nào-------!!"
// \{Fuko} "Eh, Fuko came in at such a bad time-------!!"
// \{風子}「って、どえらいシーンに参上してしまいましたーーーーーーーっ!!」
<0358> \{Fuko} "Uwaah... nghiêm trọng đây..."
// \{Fuko} "Uwaah... it's quite serious..."
// \{風子}「うわぁ…すごいことになってます…」
<0359> \{Fuko} "Nước miếng của \m{A}-san đang hòa cùng nhau..."
// \{Fuko} "\m{A}-san's saliva is mixing together..."
// \{風子}「\m{A}さんのツバ、つきまくりますよ…」
<0360> \{Fuko} "Làm xong nhớ súc miệng nhé..."
// \{Fuko} "Their mouths are really being washed up..."
// Alt - "Please remember to rinse your mouths afterwards..." - Kinny Riddle
// \{風子}「後でお口、よく洗ってくださいね…」
<0361> \{Fuko} "Đó là tất cả những gì Fuko muốn nói..."
// \{Fuko} "That's all Fuko has to say about this..."
// \{風子}「風子に言えるのはそれぐらいです…」
<0362> \{Fuko} "Được rồi..."
// \{Fuko} "Well then..."
// \{風子}「では…」
<0363> Tôi thề rằng bọn tôi đã thu hút sự chú ý của tất cả mọi người.
// I could swear that we caught everyone's attention.
// 何人も、こんな俺たちを目に止めたんじゃないだろうか。
<0364> Trong một khoảng thời gian dài, môi của chúng tôi nối liền nhau.
// For a long time, our lips meet.
// それぐらい長い時間、口を合わせていた。
<0365> \{\m{B}} "Vui thật đấy."
// \{\m{B}} "That was fun."
// \{\m{B}}「楽しいんだ」
<0366> Tôi nói thế, khi môi của chúng tôi rời nhau, nhìn vào mắt cô ấy.
// I say that to her, as our lips part, looking into her eyes.
// 口を離して、智代の目を見つめて、そう言った。
<0367> Cũng là đôi mắt ấy.
// The same eyes.
// 同じ目。
<0368> Đôi mắt của những người giống nhau.
// The eyes of those who are alike.
// 似た者同士の目。
<0369> Một chiến hữu tôi gặp ở ngôi trường này.
A friend that I met in this school.
// こんな学校で出会えた、仲間だ。
<0370> \{\m{B}} "Anh muốn ở bên em cho đến hết quãng đời học sinh."
// \{\m{B}} "I want to be with you until the end of school."
// \{\m{B}}「おまえと最後まで学生生活を送りたい」
<0371> \{Tomoyo} "Em cũng vậy..."
// \{Tomoyo} "So do I..."
// \{智代}「私もそうしたい…」
<0372> \{\m{B}} "Vậy hãy làm thế đi."
// \{\m{B}} "Then, let's do that."
// \{\m{B}}「じゃあ、そうしよう」
<0373> \{\m{B}} "Hãy vui chơi mỗi ngày như vầy."
// \{\m{B}} "Let's have fun everyday like this."
// \{\m{B}}「毎日さ、今日までのように楽しく過ごそう」
<0374> \{\m{B}} "Đùa giỡn với Sunohara... kể cả đánh nhau hay chạy vào buổi sáng đều được cả."
// \{\m{B}} "Fool around with Sunohara... even getting into fights or running in the morning is fine."
// \{\m{B}}「春原をコケにしてさ…喧嘩もいいし、朝走るのだっていい」
<0375> Có lẽ rốt cuộc thì đây có lẽ cũng không phải là tình yêu.
// Maybe this might not be love at all.
// もしかしたら、これは恋じゃないかもしれない。
<0376> Nhưng, tôi chắc rằng mình muốn ở bên Tomoyo.
// But, I'm sure I want to be with Tomoyo.
// でも、智代と一緒にいたいのは確かだった。
<0377> \{Tomoyo} "Nhưng... em đã quyết rồi."
// \{Tomoyo} "But... it's something I decided."
// \{智代}「でも…決めたことなんだ」
<0378> \{Tomoyo} "Đó là điều em phải làm."
// \{Tomoyo} "It's something I have to do."
// \{智代}「やらなければいけないことがある」
<0379> \{\m{B}} "Tại sao chứ?"
// \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0380> \{\m{B}} "Không phải dành thời gian cùng anh thế này cũng quan trọng sao?"
// \{\m{B}} "Isn't it important that you spend time with me like this?"
// \{\m{B}}「それは、俺とこうして過ごすことよりも、大切なことなのか」
<0381> \{Tomoyo} "Điều gì quan trọng không phải là vấn đề."
// \{Tomoyo} "Whatever's important isn't the problem."
// \{智代}「どっちが大切だとか、そういう問題じゃない」
<0382> \{Tomoyo} "Em đã quyết rồi. Em không muốn phải từ bỏ bất kì thứ gì."
// \{Tomoyo} "I made up my mind. I don't want to give up on anything."
// \{智代}「決めたことなんだ。途中で諦めたりしたくない」
<0383> \{Tomoyo} "Em đoán rằng,... trong em, cũng có thứ gì đó quan trọng."
// \{Tomoyo} "I guess, also... inside me, there's also something important."
// \{智代}「それに、やっぱり…私の中では大切なことでもある」
<0384> \{\m{B}} "Vậy, là sao đây? Anh nên làm gì đây?"
// \{\m{B}} "Then, what is it? What should I do?"
// \{\m{B}}「じゃあ、なんだ。俺はどうすればいいんだ」
<0385> \{\m{B}} "Anh có thể cầu cho em thua trong cuộc bầu cử chứ?"
// \{\m{B}} "Is it okay if I pray for you to lose in the election?"
// \{\m{B}}「おまえが落選するのを祈っていればいいのか」
<0386> \{Tomoyo} "\m{B}... anh thực sự không muốn em là một phần của hội học sinh sao?"
// \{Tomoyo} "\m{B}... you really don't want for me to be a part of the council?"
// \{智代}「\m{B}は…そんなに、生徒会に籍を置く人間が嫌なのか」
<0387> \{\m{B}} "Em sẽ trả lời làm sao đây khi một người kém mình một năm nói thế?"
// \{\m{B}} "How would you answer if someone else from one year below you said that?"
// \{\m{B}}「おまえは…一年前に同じセリフを他人から言われたらどう答えていた」
<0388> \{Tomoyo} "Cũng phải..."
// \{Tomoyo} "I suppose..."
// \{智代}「そうだな…」
<0389> \{\m{B}} "Nếu chuyện đó xảy ra, em sẽ thấy bực mình đúng không?"
// \{\m{B}} "And, if that happened, you'd be irritated, right?"
// \{\m{B}}「それに、そうなれば、おまえは忙しくなるだろ」
<0390> \{\m{B}} "Em sẽ không phải dành thời gian làm những việc ngu ngốc thấy này nhỉ."
// \{\m{B}} "You won't have to spend time doing stupid things like this then."
// \{\m{B}}「こんな馬鹿やってる時間なんてなくなる」
<0391> ... mục tiêu của cô ấy là trở thành một người một người văn minh, hoàn toàn khác hẳn bọn tôi.
// ... her goal is to become a civilized person, completely different from us.
// …目的がある人間は、もう俺たちとは違うんだ。
<0392> \{Tomoyo} "Em sẽ tiếp tục tiến tới."
// \{Tomoyo} "I'll keep pushing on."
// \{智代}「それは、努力する」
<0393> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0394> \{\m{B}} "... đến lúc đó, em sẽ trở nên khác biệt rồi."
// \{\m{B}} "... by that time, you'll already be different."
// \{\m{B}}「…もう、そん時は違うんだよ」
<0395> \{Tomoyo} "Ờ điểm nào?"
// \{Tomoyo} "In what way?"
// \{智代}「何がだ?」
<0396> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0397> Tôi không thể trả lời câu hỏi đó.
// I couldn't answer that question.
// 俺はその問いには答えなかった。
<0398> \{\m{B}} "Đúng như anh nghĩ..."
// \{\m{B}} "As I thought..."
// \{\m{B}}「やっぱり…」
<0399> \{\m{B}} "Anh không thể làm gì khác ngoài cầu cho em thua trong cuộc bầu cử."
// \{\m{B}} "I can do nothing except pray that you lose the election."
// \{\m{B}}「俺は、おまえが落選するのを祈るしかないようだ」
<0400> \{Tomoyo} "Thật không may..."
// \{Tomoyo} "That's unfortunate..."
// \{智代}「それは残念なことだ…」
<0401> \{Tomoyo} "Vậy là từ nay chúng ta không khác gì kẻ thù, phải không?"
// \{Tomoyo} "Then from now on, we're no different from enemies, are we?"
// \{智代}「なら今から、私たちは敵同士ではないか」
<0402> \{\m{B}} "Không..."
// \{\m{B}} "No..."
// \{\m{B}}「いや…」
<0403> \{\m{B}} "Anh nghĩ người yêu là được rồi."
// \{\m{B}} "I think lovers is okay."
// \{\m{B}}「俺は恋人同士がいい」
<0404> \{Tomoyo} "... ế?"
// \{Tomoyo} "... eh?"
// \{智代}「…え?」
<0405> \{\m{B}} "Làm thế, anh nghĩ nó sẽ tăng thêm ý chí của em."
// \{\m{B}} "Doing that, I think it may strengthen your will."
// \{\m{B}}「そうすりゃ、おまえの意志が少しでも鈍るんじゃないかと思ってさ」
<0406> \{Tomoyo} "Ra vậy..."
// \{Tomoyo} "I see..."
// \{智代}「そうか…」
<0407> \{Tomoyo} "... nếu vậy, em sẽ trông chờ vào điều đó."
// \{Tomoyo} "... in that case, I'll look forward to that."
// \{智代}「…ならそれを期待してるがいい」
<0408> \{\m{B}} "Vậy là, em không phản đối?"
// \{\m{B}} "Then, you don't mind?"
// \{\m{B}}「じゃ、構わないってことか?」
<0409> \{Tomoyo} "Phải... thật là hết thuốc chữa với anh..."
// \{Tomoyo} "Yeah... what a helpless guy..."
// \{智代}「うん…仕方のない奴だな…」
<0410> Tôi kéo cằm Tomoyo bằng ngón tay mình.
// I draw in Tomoyo's chin with my fingers.
// 俺は、智代の顎を指で引いた。
<0411> Và rồi một lần nữa, đôi môi của chúng tôi gặp nhau.
// And then once again, our lips meet.
// そしてもう一度、口を合わせた。
<0412> Tôi chắc rằng Tomoyo sẽ vào được hội học sinh.
// I'm sure that Tomoyo will enter the student council.
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。
<0413> Nếu là cô ấy, tôi nghĩ cô ấy sẽ hoàn thành ước mơ của mình.
// If it's her, I think she'll realize her dream.
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。
<0414> Bất kể là ước muốn điều gì, cô ấy sẽ tiến thẳng về phía trước cùng với hi vọng.
// No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope.
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。
<0415> Bất kể có trở ngại gì, cô ấy cũng sẽ tiếp tục bước đi trên con đường này.
// No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path.
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。
<0416> Và đi trên con đường đó, tôi cảm thấy cô ấy sẽ được mọi người tán dương.
// And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone.
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。
<0417> Tôi không biết đó là định mệnh hay là tố chất...
// I don't know whether that is fate or virtue...
// Same as 0273
// それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど…
<0418> Có điều tôi cảm thấy tương lai sẽ như thế.
// It's just that I get the feeling that's what the future will be.
// ただ、そんな未来を感じさせる。
<0419> Giờ đây tôi tự tin ôm lấy cô ấy bằng đôi tay mình.
// Now, I confidently hold onto her with my arm.
// 今、抱いているこの腕で、確信として。
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.