Clannad VN:SEEN2425: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Clannad viet:SEEN2425 moved to Clannad VN:SEEN2425 |
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Đội ngũ dịch == | == Đội ngũ dịch == | ||
''Người dịch'' | ''Người dịch'' | ||
::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] | ::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] (bản cũ) | ||
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=529300 Fal] (bản mới) | |||
''Chỉnh sửa & Hiệu đính'' | |||
== Bản thảo == | == Bản thảo == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
Line 9: | Line 11: | ||
#character 'Tomoyo' | #character 'Tomoyo' | ||
// '智代' | |||
#character '*B' | #character '*B' | ||
#character 'Sunohara' | #character 'Sunohara' | ||
#character ' | // '春原' | ||
// ' | #character 'Female Student' | ||
// '女生徒' | |||
<0000> Ngày 25 tháng Tư (thứ Sáu) | |||
<0000> | |||
// April 25 (Friday) | // April 25 (Friday) | ||
// 4月25日(金) | |||
<0001> | <0001> Soạt! | ||
// Clatter! | // Clatter! | ||
// カシャア! | |||
<0002> | <0002> Tiếng kéo rèm cửa, kèm theo ánh sáng lóa mắt. | ||
// The sound of the curtains opening, and the dazzling light. | // The sound of the curtains opening, and the dazzling light. | ||
// カーテンを開ける音。そして、眩しい光。 | |||
<0003> \{Tomoyo} " | <0003> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi đấy." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning." | // \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning." | ||
// \{智代}「\m{B}、朝だぞ" | |||
<0004> \{\m{B}} " | <0004> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0005> \{\m{B}} " | <0005> \{\m{B}} "... hở?" | ||
// \{\m{B}} "... huh?" | // \{\m{B}} "... huh?" | ||
// \{\m{B}}「…あん?」 | |||
<0006>Tôi | <0006> Tôi yếu ớt hé mắt, nhận thấy bóng của một nữ sinh đứng trong phòng mình. | ||
// I weakly open my eyes, confirming the figure of a female student standing in my room. | // I weakly open my eyes, confirming the figure of a female student standing in my room. | ||
// 俺は薄目を開いて、自分の部屋に立つ女生徒の姿を確認する。 | |||
<0007>À | <0007> À phải rồi... | ||
// Oh yeah... | // Oh yeah... | ||
// そうか…。 | |||
<0008> | <0008> Hẹn hò có nghĩa là cô ấy sẽ ở đây mỗi sáng, phải không nhỉ...? | ||
// Going out with her means that she'll be here every morning, doesn't it...? | // Going out with her means that she'll be here every morning, doesn't it...? | ||
// こいつと付き合うってことは、こんな朝も日常になってしまう、ということか…。 | |||
<0009> | <0009> Thành thực mà nói, việc này khá là khó tiêu... | ||
// To be honest, it's hard to cope with... | // To be honest, it's hard to cope with... | ||
// more like, their relationship is close | |||
<0010> \{\m{B}} "Tomoyo" | // Proper TL = "To be honest, I'm quite having a hard time..." | ||
// what Tomoya meant here is that having a relationship with her is kinda hard to cope up with. -DGreater1 | |||
// 正直、キツイぞ…。 | |||
<0010> \{\m{B}} "Tomoyo." | |||
// \{\m{B}} "Tomoyo." | // \{\m{B}} "Tomoyo." | ||
// \{\m{B}}「智代」 | |||
<0011> \{Tomoyo} " | <0011> \{Tomoyo} "Sao vậy?" | ||
// \{Tomoyo} "What?" | // \{Tomoyo} "What?" | ||
// \{智代}「なんだ」 | |||
<0012> \{\m{B}} " | <0012> \{\m{B}} "Chia tay đi." | ||
// \{\m{B}} "Let's break up." | // \{\m{B}} "Let's break up." | ||
// \{\m{B}}「別れよう」 | |||
<0013> \{Tomoyo} " | <0013> \{Tomoyo} "Sao?" | ||
// \{Tomoyo} "Eh?" | // \{Tomoyo} "Eh?" | ||
// \{智代}「え?」 | |||
<0014> \{\m{B}} " | <0014> \{\m{B}} "Dù ở bên nhau không lâu, nhưng anh cũng vui lắm..." | ||
// \{\m{B}} "It was just a short time, but I had fun..." | // \{\m{B}} "It was just a short time, but I had fun..." | ||
// Prev TL = "It was fun while our time was short..." | |||
<0015> | // \{\m{B}}「短い間だったが、楽しかったよ…」 | ||
<0015> Cơ thể lại đầu hàng trước cơn buồn ngủ, tôi trở mình trên giường. | |||
// My body again succumbs to sleep, turning over in bed. | // My body again succumbs to sleep, turning over in bed. | ||
// 俺は寝返りを打って、眠気に再び身を委ねる。 | |||
<0016> \{Tomoyo} " | <0016> \{Tomoyo} "\m{B}... là đùa thôi phải không?" | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}... is that a joke?" | // \{Tomoyo} "\m{B}... is that a joke?" | ||
// \{智代}「\m{B}…それは冗談か」 | |||
<0017> \{Tomoyo} " | <0017> \{Tomoyo} "Anh đang đùa, đúng không?" | ||
// \{Tomoyo} "You're joking, right?" | // \{Tomoyo} "You're joking, right?" | ||
// \{智代}「冗談なんだな?」 | |||
<0018> \{Tomoyo} " | <0018> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0019> \{Tomoyo} " | <0019> \{Tomoyo} "Mau nói đó là một trò đùa đi." | ||
// \{Tomoyo} "Hurry and say it's a joke." | // \{Tomoyo} "Hurry and say it's a joke." | ||
// \{智代}「早く冗談だと言え」 | |||
<0020> \{Tomoyo} " | <0020> \{Tomoyo} "Nếu không..." | ||
// \{Tomoyo} "Otherwise..." | // \{Tomoyo} "Otherwise..." | ||
// \{智代}「でないと…」 | |||
<0021> \{Tomoyo} " | <0021> \{Tomoyo} "... em sẽ không biết phải làm sao nữa." | ||
// \{Tomoyo} "... I won't know what to do." | // \{Tomoyo} "... I won't know what to do." | ||
// \{智代}「…どうしたらいいのか、わからなくなる」 | |||
<0022> \{Tomoyo} " | <0022> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0023> Tôi | <0023> Tôi dướn thân về phía trước. | ||
// I move, leaning over my body. | // I move, leaning over my body. | ||
// 俺はむくり、と体を起こす。 | |||
<0024>Tomoyo ngồi ở góc giường, | <0024> Tomoyo ngồi ở góc giường, cúi đầu xuống sàn nhà. | ||
// Tomoyo sits on the corner of the bed, looking down | // Tomoyo sits on the corner of the bed, looking down at the ground. | ||
// 智代は、ベッドの隅に腰を下ろして、床を見つめていた。 | |||
<0025> \{\m{B}} "Tomoyo | <0025> \{\m{B}} "Tomoyo này..." | ||
// \{\m{B}} "Tomoyo, you know..." | // \{\m{B}} "Tomoyo, you know..." | ||
// \{\m{B}}「智代、おまえさ…」 | |||
<0026> \{Tomoyo} " | <0026> \{Tomoyo} "... sao thế?" | ||
// \{Tomoyo} "... what?" | // \{Tomoyo} "... what?" | ||
// \{智代}「…なんだ」 | |||
<0027> \{\m{B}} "Anh không | <0027> \{\m{B}} "Anh không nghĩ là em cũng có nét đáng yêu."* | ||
// \{\m{B}} "I didn't expect you to have a cute side."* | // \{\m{B}} "I didn't expect you to have a cute side."* | ||
// Alt "I didn't think you had a cute side." | |||
<0028> \{Tomoyo} " | // Check 0030 and 0031 for consistency | ||
// \{\m{B}}「案外、可愛いところあるのな」 | |||
<0028> \{Tomoyo} "... anh có thể đáp lại tốt hơn thế đấy, biết không."* | |||
// \{Tomoyo} "... you could respond in a simple and better way."* | // \{Tomoyo} "... you could respond in a simple and better way."* | ||
// Why change it? Original is perfectly fine. (Although "could respond" could be changed to "could have responded") | |||
<0029> \{Tomoyo} " | // Alt "... you know, you could have done a better job of responding, there." | ||
// \{智代}「…そのセリフは返し方が簡単でいい」 | |||
<0029> \{Tomoyo} "Nghe cứ như anh đang muốn cãi nhau vậy." | |||
// \{Tomoyo} "It sounds like you're asking for a quarrel." | // \{Tomoyo} "It sounds like you're asking for a quarrel." | ||
// Prev. TL: "Because it looks like you're asking for a quarrel." | |||
<0030> \{\m{B}} "Em | // \{智代}「喧嘩を売られているようだからな」 | ||
<0030> \{\m{B}} "Em này... chẳng phải anh nói là '\bem có một mặt đang yêu',\u sao?" | |||
// \{\m{B}} "You know... I said '\byou have a cute side',\u didn't I?" | // \{\m{B}} "You know... I said '\byou have a cute side',\u didn't I?" | ||
// \{\m{B}}「おまえなっ…俺は、可愛いところがあるな、って言ってやってんだぞ?」 | |||
<0031> \{Tomoyo} "Nhưng | <0031> \{Tomoyo} "Nhưng còn '\bAnh không nghĩ là'\u ở đằng trước đấy." | ||
// \{Tomoyo} "But there was '\bI didn't expect'\u attached at the beginning." | // \{Tomoyo} "But there was '\bI didn't expect'\u attached at the beginning." | ||
// \{智代}「その前に、案外、という言葉が付いていたぞ」 | |||
<0032> \{\m{B}} " | <0032> \{\m{B}} "Ờ-ờ thì... anh sơ ý thêm nó vào..." | ||
// \{\m{B}} "Y-yeah... I kinda added that by accident..." | // \{\m{B}} "Y-yeah... I kinda added that by accident..." | ||
// \{\m{B}}「あ、ああ…それは思わず、というかさ…」 | |||
<0033>Cô ấy có vẻ | <0033> Cô ấy có vẻ khá nhạy cảm. | ||
// She seems to be quite a sensitive person. | // She seems to be quite a sensitive person. | ||
// こういうところは敏感な奴である。 | |||
<0034>Nhưng tôi biết | <0034> Nhưng, tôi biết đây là một cách để che mắt mọi người. | ||
// But, I know this is a way to deceive people. | // But, I know this is a way to deceive people. | ||
// でも、俺はそれをごまかす方法を知っている。 | |||
<0035>Tôi | <0035> Tôi quàng tay quanh cổ Tomoyo từ phía sau. | ||
// I bring my hand around Tomoyo's neck from behind. | // I bring my hand around Tomoyo's neck from behind. | ||
// 智代の首の後ろに手を回す。 | |||
<0036>Và | <0036> Và rồi... | ||
// And then... | // And then... | ||
// そして… | |||
<0037> | <0037> Bộp! | ||
// Puff! | // Puff! | ||
// ばっ! | |||
<0038>Tomoyo | <0038> Tomoyo gạt tay tôi ra, đứng dậy. | ||
// Tomoyo throws off my arm, standing up. | // Tomoyo throws off my arm, standing up. | ||
// 智代が俺の腕を振りきって、立ち上がっていた。 | |||
<0039> \{\m{B}} " | <0039> \{\m{B}} "Ồ?" | ||
// \{\m{B}} "Oh?" | // \{\m{B}} "Oh?" | ||
// \{\m{B}}「ありゃ?」 | |||
<0040> \{Tomoyo} "Anh | <0040> \{Tomoyo} "Anh đúng là chẳng đứng đắn chút nào vào buổi sáng nhỉ..." | ||
// \{Tomoyo} "You're quite the guy with no dignity in the morning, are you..." | // \{Tomoyo} "You're quite the guy with no dignity in the morning, are you..." | ||
// \{智代}「朝っぱらから節操がない奴だな…」 | |||
<0041> \{Tomoyo} " | <0041> \{Tomoyo} "Với lại anh cũng không nên kéo em vào người mình như hôm qua." | ||
// \{Tomoyo} "Besides, you shouldn't pull me in like you did yesterday." | // \{Tomoyo} "Besides, you shouldn't pull me in like you did yesterday." | ||
// \{智代}「それに、昨日の今日でそんなに寄るな」 | |||
<0042> \{Tomoyo} " | <0042> \{Tomoyo} "Trông em không giống một cô gái yếu đuối đâu nhỉ?" | ||
// \{Tomoyo} "Em trông không có vẻ gì là liễu yếu đào tơ đâu nhỉ?" | |||
// \{Tomoyo} "I don't look like a weak girl, do I?" | // \{Tomoyo} "I don't look like a weak girl, do I?" | ||
// \{智代}「私が軽い女みたいじゃないか」 | |||
<0043> \{\m{B}} " | <0043> \{\m{B}} "À, đúng thế thật. Chán nhỉ." | ||
// \{\m{B}} "Ah, true, that. Too bad." | // \{\m{B}} "Ah, true, that. Too bad." | ||
// Prev TL: "Ah, I see. That's too bad." | |||
<0044> \{Tomoyo} " | // \{\m{B}}「あ、そ。そりゃ残念」 | ||
<0044> \{Tomoyo} "Nhưng..." | |||
// \{Tomoyo} "But..." | // \{Tomoyo} "But..." | ||
// \{智代}「だけど…」 | |||
<0045> \{Tomoyo} " | <0045> \{Tomoyo} "Không phải em không thích thế. Chỉ thế này cũng khiến em hạnh phúc lắm rồi." | ||
// \{Tomoyo} "It's not that I don't like it. I'm happy as it is." | // \{Tomoyo} "It's not that I don't like it. I'm happy as it is." | ||
// \{智代}「嫌がってるわけじゃない。それなりにうれしかった」 | |||
<0046> \{Tomoyo} "Ngay từ đầu, | <0046> \{Tomoyo} "Ngay từ đầu, điều khiến em hạnh phúc là..." | ||
// \{Tomoyo} "In the first place, what made me happy was..." | // \{Tomoyo} "In the first place, what made me happy was..." | ||
// \{智代}「そもそも、うれしかったのは…」 | |||
<0047> \{Tomoyo} "" | <0047> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0048>Tomoyo | <0048> Tomoyo ngắt lời giữa chừng. | ||
// Tomoyo cuts off her speech halfway. | // Tomoyo cuts off her speech halfway. | ||
// 智代は途中で話を切ってしまった。 | |||
<0049> | <0049> Hẳn cô ấy thấy ngượng khi tự mình nói thế. | ||
// She probably found it embarrassing, saying it to herself. | // She probably found it embarrassing, saying it to herself. | ||
// 自分で言ってて、恥ずかしくなってきたのだろう。 | |||
<0050> \{Tomoyo} " | <0050> \{Tomoyo} "Đủ rồi, nhanh lên và chuẩn bị đi không chúng ta sẽ lại phải chạy nữa đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Come on, hurry and prepare or we'll have to run again." | // \{Tomoyo} "Come on, hurry and prepare or we'll have to run again." | ||
// \{智代}「ほら、早く支度をしろ。また走らねばならなくなるぞ」 | |||
<0051>Tomoyo nhặt | <0051> Tomoyo nhặt đồng phục và cặp của tôi từ dưới sàn nhà. | ||
// Tomoyo picks up my school uniform and bag from the floor. | // Tomoyo picks up my school uniform and bag from the floor. | ||
// 智代が俺の制服と鞄を床から拾い上げる。 | |||
<0052> \{\m{B}} " | <0052> \{\m{B}} "Một sơ hở!" | ||
// \{\m{B}} "An opening!" | // \{\m{B}} "An opening!" | ||
// \{\m{B}}「隙ありっ」 | |||
<0053>Tôi nhảy lên và ôm | <0053> Tôi nhảy lên và ôm choàng cô ấy từ phía sau. | ||
// I jump up and hug her back. | // I jump up and hug her back. | ||
// 俺は背後から飛びかかるようにして抱きしめる。 | |||
<0054> | <0054> Rồi đẩy cô ấy lên giường. | ||
// And then push her onto the bed. | // And then push her onto the bed. | ||
// このままベッドに押し倒してやろう。 | |||
<0055>.........\shake{7} | <0055> .........\shake{7} | ||
// .........\shake{7} | // .........\shake{7} | ||
// ………。\shake{7} | |||
<0056> | <0056> Nghĩ thì nghĩ vậy, nhưng kẻ có tay chân bị dang rộng lại là tôi. | ||
// Though having thought that, the one whose legs and arms are spread out are mine. | // Though having thought that, the one whose legs and arms are spread out are mine. | ||
// と思ったら、ベッドで大の字になっていたのは俺のほうだった。 | |||
<0057> \{Tomoyo} "Anh | <0057> \{Tomoyo} "Anh thực sự nghĩ là em không thể đánh anh như Sunohara hả?" | ||
// \{Tomoyo} "You seriously didn't think I couldn't hit you like Sunohara, did you?" | // \{Tomoyo} "You seriously didn't think I couldn't hit you like Sunohara, did you?" | ||
// \{智代}「春原のように、手が出ないだけでもマシだと思え」 | |||
<0058> \{\m{B}} " | <0058> \{\m{B}} "Anh chỉ vừa nghĩ là trông mình giống như người đã trở thành bạn trai em... điều đó đúng chứ nhỉ?" | ||
// \{\m{B}} "Anh chỉ không biết bạn trai em là người thế nào, rồi nhận ra đó chính là mình." | |||
// \{\m{B}} "I was just thinking right now that I look like the guy who became your boyfriend... that's true, isn't it?" | // \{\m{B}} "I was just thinking right now that I look like the guy who became your boyfriend... that's true, isn't it?" | ||
// Prev TL = "I look like a guy who became your girlfriend, so that's why I thought that, and that's how I am." | |||
<0059> \{Tomoyo} " | // Alt TL = "I was wondering what kind of guy would become your boyfriend, then I realized, It was me." -psycholoner | ||
// \{\m{B}}「俺は、おまえの彼氏になるような男を見てみたいよ、と今思ったんだが、それ俺なんだよな」 | |||
<0059> \{Tomoyo} "Phải. Là anh đấy, \m{B}." | |||
// \{Tomoyo} "That's right. That is you, \m{B}." | // \{Tomoyo} "That's right. That is you, \m{B}." | ||
// \{智代}「そうだぞ。\m{B}、おまえだ」 | |||
<0060> \{Tomoyo} " | <0060> \{Tomoyo} "Nếu muốn hãy nhìn vào trong gương." | ||
// \{Tomoyo} "It's reflecting in the mirror, you see." | // \{Tomoyo} "It's reflecting in the mirror, you see." | ||
// Prev TL = "If you like, you can prepare yourself in the mirror." | |||
<0061> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy gì | // Alt TL = "If you like, have a look in the mirror." | ||
// \{智代}「なんなら、鏡を用意してやるぞ」 | |||
<0061> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy gì..." | |||
// \{\m{B}} "I don't see it..." | // \{\m{B}} "I don't see it..." | ||
// \{\m{B}}「見たかねぇよ…」 | |||
<0062> \{Tomoyo} " | <0062> \{Tomoyo} "Vậy sao? Em thấy một anh chàng bảnh trai trước mặt mình. Nhưng khá là dê xồm (biến thái)." | ||
// \{Tomoyo} "Is that so? I see a handsome guy in front of me. Perverted though." | // \{Tomoyo} "Is that so? I see a handsome guy in front of me. Perverted though." | ||
// Line 58 to Line 62 needs clarification... -DGreater1 | |||
<0063> \{\m{B}} " | // \{智代}「そうか。なかなか男前だぞ。スケベだがな」 | ||
<0063> \{\m{B}} "Thằng con trai nào bằng tuổi anh chẳng thế!" | |||
// \{\m{B}} "That's how guys my age are like, you know!" | // \{\m{B}} "That's how guys my age are like, you know!" | ||
// \{\m{B}}「この歳の男なんて、みんなそんなもんなんだよっ」 | |||
<0064>Tôi ngồi | <0064> Tôi ngồi dậy, tạo nên tiếng cọt kẹt (?). | ||
// I get up, making a tottering sound. | // I get up, making a tottering sound. | ||
// がばり、と飛び起きる。 | |||
<0065> \{Tomoyo} " | <0065> \{Tomoyo} "Nhanh lên và chuẩn bị ngay đi." | ||
// \{Tomoyo} "Hurry and prepare now." | // \{Tomoyo} "Hurry and prepare now." | ||
// \{智代}「早く支度をしろ」 | |||
<0066>Tiếp tục cố | <0066> Tiếp tục cố hôn // Option 1 - to 0068 | ||
// Keep trying to kiss | // Keep trying to kiss // Option 1 - to 0068 | ||
// キスにこだわる | |||
<0067>Chuẩn bị | <0067> Chuẩn bị tới trường // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514 | ||
// Get ready for school | // Get ready for school // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514 | ||
// 支度を始める | |||
<0068> \{\m{B}} "Anh nghĩ hôn vào buổi sáng cũng | <0068> \{\m{B}} "Anh nghĩ hôn vào buổi sáng cũng chẳng sao cả." // Option 1 - from 0066 | ||
// \{\m{B}} "I think that it's okay to kiss early in the morning." | // \{\m{B}} "I think that it's okay to kiss early in the morning." // Option 1 - from 0066 | ||
// \{\m{B}}「朝っぱらからでも、キスぐらいならいいと思うぞ、俺は」 | |||
<0069> \{\m{B}} " | <0069> \{\m{B}} "Với cả, đó là cách người nước ngoài chào nhau mà?" | ||
// \{\m{B}} "Besides, that's how foreigners greet each other, right?" | // \{\m{B}} "Besides, that's how foreigners greet each other, right?" | ||
// \{\m{B}}「そもそも外国では、挨拶じゃないか」 | |||
<0070> \{Tomoyo} "Đây là Nhật Bản." | <0070> \{Tomoyo} "Đây là Nhật Bản." | ||
// \{Tomoyo} "This is Japan." | // \{Tomoyo} "This is Japan." | ||
// \{智代}「ここは日本だ」 | |||
<0071> | <0071> Đúng thế thật. | ||
// You're quite right. | // You're quite right. | ||
// ごもっとも。 | |||
<0072> \{Tomoyo} " | <0072> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0073> \{Tomoyo} "Anh | <0073> \{Tomoyo} "Anh có... thực sự muốn làm... ưmm, cái đó?" | ||
// \{Tomoyo} "Do you... really want to do... um, that?" | // \{Tomoyo} "Do you... really want to do... um, that?" | ||
// \{智代}「おまえは…そんなにしたいのか…その、それを」 | |||
<0074> \{\m{B}} " | <0074> \{\m{B}} "Có, muốn chứ." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I do." | // \{\m{B}} "Yeah, I do." | ||
// \{\m{B}}「ああ、したいね」 | |||
<0075> \{Tomoyo} " | <0075> \{Tomoyo} "Như ngày hôm qua thì có thể... hả, mình đang nói cái gì thế này?!" | ||
// \{Tomoyo} "Something like yesterday maybe... huh, just what am I talking about?!" | // \{Tomoyo} "Something like yesterday maybe... huh, just what am I talking about?!" | ||
// \{智代}「昨日、あれだけしたじゃないか…って、なんて話をしてるんだ、私はっ」 | |||
<0076> \{\m{B}} "Cũng chẳng có gì | <0076> \{\m{B}} "Cũng chẳng có vấn đề gì cả. Chúng ta là một đôi mà." | ||
// \{\m{B}} "Not like there's a problem with that at all. We're lovers, see." | // \{\m{B}} "Not like there's a problem with that at all. We're lovers, see." | ||
// \{\m{B}}「んなもん、いくらだってするんだよ。恋人同士ってのはな」 | |||
<0077> \{Tomoyo} "Em lo | <0077> \{Tomoyo} "Em lo rằng mình sẽ không thỏa mãn với nó..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm worried I won't feel satisfied with that..." | // \{Tomoyo} "I'm worried I won't feel satisfied with that..." | ||
// Should this be "get tired of that"? | |||
<0078> \{\m{B}} "Không thể nào | // I hope this will make more sense part 2, anyway, the idea is, she won't have enough as in, she won't be contented. -DG1 | ||
// \{智代}「そんなにして、飽きないかと心配だぞ、私は…」 | |||
<0078> \{\m{B}} "Không thể nào, đồ ngốc." | |||
// \{\m{B}} "No way you could, silly." | // \{\m{B}} "No way you could, silly." | ||
// \{\m{B}}「飽きるわけねぇだろ、馬鹿」 | |||
<0079> \{Tomoyo} "Nhưng anh biết | <0079> \{Tomoyo} "Nhưng anh biết không, \m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "But you know, \m{B}..." | // \{Tomoyo} "But you know, \m{B}..." | ||
// \{智代}「でもな、\m{B}…」 | |||
<0080> | <0080> Vừa khi cô ấy chuẩn bị phàn nàn, tôi tìm thấy một cơ hội và tiến lại gần đôi môi cô ấy. // to 0109 | ||
// Just as she's about to complain, I find a chance and reach for her lips. | // Just as she's about to complain, I find a chance and reach for her lips. // to 0109 | ||
// 反論しようとしたところ、俺は隙をついて、その口を求めていた。 | |||
<0081> \{\m{B}} "Anh | <0081> \{\m{B}} "Anh biết rồi mà!" // Option 2 - from 0067 | ||
// \{\m{B}} "I get it already!" | // \{\m{B}} "I get it already!" // Option 2 - from 0067 | ||
// \{\m{B}}「わかったよっ」 | |||
<0082>Tôi trả lời | <0082> Tôi ném ra câu trả lời đó và bắt đầu chuẩn bị. | ||
// Tôi vùng vằng trả lời và bắt đầu chuẩn bị. | |||
// I throw off such an answer and begin preparing. | // I throw off such an answer and begin preparing. | ||
// 投げやりに返事をして、支度にかかる。 | |||
<0083> \{\m{B}} " | <0083> \{\m{B}} "Này, anh cần thay quần áo, quay ra chỗ khác đi." | ||
// \{\m{B}} "Hey, I have to change clothes, so look the other way." | // \{\m{B}} "Hey, I have to change clothes, so look the other way." | ||
// \{\m{B}}「ほら、下も着替えるから、むこう向いてろ」 | |||
<0084> \{Tomoyo} " | <0084> \{Tomoyo} "Ừ..." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah..." | // \{Tomoyo} "Yeah..." | ||
// \{智代}「ああ…」 | |||
<0085>Tôi cởi bộ | <0085> Tôi cởi đồ ngủ và khoác bộ đồng phục lên người. | ||
// I take off my pajamas and get into my uniform. | // I take off my pajamas and get into my uniform. | ||
// 寝間着を脱ぎ捨て、制服を着ていく。 | |||
<0086> \{Tomoyo} " | <0086> \{Tomoyo} "Này, \m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "Hey, \m{B}..." | // \{Tomoyo} "Hey, \m{B}..." | ||
// \{智代}「なぁ、\m{B}…」 | |||
<0087> \{\m{B}} " | <0087> \{\m{B}} "Hửmm?" | ||
// \{\m{B}} "Hmm?" | // \{\m{B}} "Hmm?" | ||
// \{\m{B}}「あん?」 | |||
<0088> \{Tomoyo} "Anh không bực | <0088> \{Tomoyo} "Anh không thấy bực bội về chuyện này đấy chứ...?" | ||
// \{Tomoyo} "You're not feeling bad about this, are you...?" | // \{Tomoyo} "You're not feeling bad about this, are you...?" | ||
// \{智代}「機嫌、悪くしたか…?」 | |||
<0089> \{\m{B}} " | <0089> \{\m{B}} "Đương nhiên là không." | ||
// \{\m{B}} "Of course not." | // \{\m{B}} "Of course not." | ||
// \{\m{B}}「そんなことないけど」 | |||
<0090> \{Tomoyo} " | <0090> \{Tomoyo} "Vậy sao... nếu thế thì tốt rồi..." | ||
// \{Tomoyo} "I see... in that case, I guess that's good..." | // \{Tomoyo} "I see... in that case, I guess that's good..." | ||
// \{智代}「そうか…だったら、いいんだけどな…」 | |||
<0091> \{Tomoyo} " | <0091> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0092> \{Tomoyo} "\m{B} | <0092> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}は…」 | |||
<0093> \{Tomoyo} "Anh | <0093> \{Tomoyo} "Anh vừa ý... với một cô gái không có chút nữ tính nào như em không...?" | ||
// \{Tomoyo} "Are you fine... with a girl like me who doesn't act like a girl...?" | // \{Tomoyo} "Are you fine... with a girl like me who doesn't act like a girl...?" | ||
// Prev TL = "Do you... like a girl that's like a girl...?" | |||
<0094> \{\m{B}} "Em vừa nói gì | // Literally "Are you fine with such an unwomanly like me...?" | ||
// \{智代}「こんな…女の子らしくない女でもいいのか…?」 | |||
<0094> \{\m{B}} "Em vừa nói gì thế?" | |||
// \{\m{B}} "What did you say just now?" | // \{\m{B}} "What did you say just now?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ、さっきから何言ってんの?」 | |||
<0095>Tôi mặc quần | <0095> Tôi mặc quần và quay về phía Tomoyo. | ||
// I put on my pants and turn towards Tomoyo. | // I put on my pants and turn towards Tomoyo. | ||
// ズボンを履いたところで、智代を振り返る。 | |||
<0096> \{Tomoyo} "Em chỉ nghĩ | <0096> \{Tomoyo} "Em chỉ nghĩ rằng nếu mình là một cô gái bình thường, chắc rằng... anh đã đặt tay lên người em rồi..." | ||
// \{Tomoyo} "I was just thinking that if I were a normal girl, I'm sure... you'd have your hand on me already..." | // \{Tomoyo} "I was just thinking that if I were a normal girl, I'm sure... you'd have your hand on me already..." | ||
// Previous TL = "If I were a normal girl, I'm sure... that's all you'd feel about that..."* | |||
<0097> \{\m{B}} " | // \{智代}「普通の女の子だったら、きっと…されてるんだろうなと、そう思っただけだ…」 | ||
<0097> \{\m{B}} "Ờ, anh thực sự không muốn bỏ lỡ một điều như thế." | |||
// \{\m{B}} "Well, I wouldn't really want to miss out on something like that." | // \{\m{B}} "Well, I wouldn't really want to miss out on something like that." | ||
// \{\m{B}}「まぁ、相手の体をひっくり返すようなことはないだろうな」 | |||
<0098> \{Tomoyo} " | <0098> \{Tomoyo} "... Vậy sao." | ||
// \{Tomoyo} "... I see." | // \{Tomoyo} "... I see." | ||
// \{智代}「…わかった」 | |||
<0099>Tomoyo | <0099> Tomoyo chậm rãi nhìn tôi. | ||
// Tomoyo slowly looks towards me. | // Tomoyo slowly looks towards me. | ||
// 智代がゆっくりこちらを向いた。 | |||
<0100> \{Tomoyo} "Nếu có gì | <0100> \{Tomoyo} "Nếu có điều gì về em khiến anh không hài lòng... ưm... thì cứ nói với em." | ||
// \{Tomoyo} "If there's something about me you're not satisfied with... um... it's okay if you tell me." | // \{Tomoyo} "If there's something about me you're not satisfied with... um... it's okay if you tell me." | ||
// \{智代}「何か釈然としないものはあるが…その…してもいいぞ」 | |||
<0101> \{\m{B}} " | <0101> \{\m{B}} "Thật sao?" | ||
// \{\m{B}} "Serious?" | // \{\m{B}} "Serious?" | ||
// \{\m{B}}「マジで?」 | |||
<0102> \{Tomoyo} " | <0102> \{Tomoyo} "Ừ... nhanh lên, chúng ta sắp hết thời gian rồi đây..." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah... come on, we're running out of time..." | // \{Tomoyo} "Yeah... come on, we're running out of time..." | ||
// \{智代}「ああ…ほら、時間がないぞ…」 | |||
<0103> | <0103>Không hẳn là tôi muốn bị đặt vào thế bí (thế tiến thoái lưỡng nan) như vầy. | ||
// I didn't exactly want to be put on the spot there. | // I didn't exactly want to be put on the spot there. | ||
// 構えられてるところにするというのも、やりにくいものだった。 | |||
<0104> \{Tomoyo} " | <0104> \{Tomoyo} "Gì thế... nếu không muốn nói thì anh không cần phải gượng ép đâu." | ||
// \{Tomoyo} "What is it... if you don't want to do it, you don't have to force yourself." | // \{Tomoyo} "What is it... if you don't want to do it, you don't have to force yourself." | ||
// \{智代}「どうした…したくないんだったら、無理してもらわなくてもいいんだぞ」 | |||
<0105> \{Tomoyo} " | <0105> \{Tomoyo} "Nói vậy chứ, em sẽ bất ngờ lắm nếu bây giơf anh rút lui..." | ||
// \{Tomoyo} "Having said that, I'd be shocked if you backed out now..." | // \{Tomoyo} "Having said that, I'd be shocked if you backed out now..." | ||
// \{智代}「といっておいて、今更やめられたらショックだけどな…」 | |||
<0106> \{\m{B}} "Em | <0106> \{\m{B}} "Em quả là đáng yêu đấy chứ?" | ||
// \{\m{B}} "You really are cute, aren't you?" | // \{\m{B}} "You really are cute, aren't you?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ、ほんと、可愛い奴だな」 | |||
<0107> \{Tomoyo} " | <0107> \{Tomoyo} "Vậy là sao?" | ||
// \{Tomoyo} "What does that mean?" | // \{Tomoyo} "What does that mean?" | ||
// \{智代}「それはなんだ」 | |||
<0108> | <0108> Bất ngờ, tôi đưa người lại gần đôi môi khép chặt của cô ấy, và cô ấy đón nhận một cách duyên dáng. | ||
// By surprise, I take myself to her tightened lips, which she accepts gracefully. | // By surprise, I take myself to her tightened lips, which she accepts gracefully. | ||
// 素直に受け取れず、尖らせた口。不意打ちのように、俺は自分の口を重ねていた。 | |||
<0109> \{Sunohara} " | <0109> \{Sunohara} "Nói thật nhé, thế này khá là phiền phức đấy..." // both paths lead here | ||
// \{Sunohara} "To be honest, this is quite annoying..." | // \{Sunohara} "To be honest, this is quite annoying..." // both paths lead here | ||
// \{春原}「正直、迷惑なんだけど…」 | |||
<0110> \{Tomoyo} " | <0110> \{Tomoyo} "Ái chà? Anh đang nói là việc tôi bỏ thời gian ra giúp anh là phiền phức?" | ||
// \{Tomoyo} "Oh? Are you saying it's annoying for me to take the time and do you a favor?" | // \{Tomoyo} "Oh? Are you saying it's annoying for me to take the time and do you a favor?" | ||
// \{智代}「ほぅ。それは私の厚意が迷惑と言ってるんだな」 | |||
<0111> \{Sunohara} "K- | <0111> \{Sunohara} "K-không... anh có nói là em phiền phức đâu, Tomoyo-chan..." | ||
// \{Sunohara} "N-no... I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..." | // \{Sunohara} "N-no... I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..." | ||
// Prev TL: "N-no... what should I say, though I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..." | |||
<0112> \{Sunohara} "Chỉ là | // \{春原}「い、いや…なんつーか、智代ちゃんが迷惑とか言うんじゃなしに…」 | ||
<0112> \{Sunohara} "Chỉ là đánh thức anh dậy vào sáng sớm thì..." | |||
// \{Sunohara} "It's just the waking me up early in the morning..." | // \{Sunohara} "It's just the waking me up early in the morning..." | ||
// \{春原}「この早朝に起こされる行為が迷惑ってだけで…」 | |||
<0113> \{Tomoyo} " | <0113> \{Tomoyo} "Đáng lẽ giờ này là anh phải dậy rồi chứ?" | ||
// \{Tomoyo} "Early in the morning... it's normal at this time, isn't it?" | // \{Tomoyo} "Early in the morning... it's normal at this time, isn't it?" | ||
// "you're supposed to get up now, aren't you?" - Alt | |||
<0114> \{Sunohara} " | // \{智代}「早朝って…普通の時間だぞ?」 | ||
<0114> \{Sunohara} "K-không phải thế..." | |||
// \{Sunohara} "T-that's not the point..." | // \{Sunohara} "T-that's not the point..." | ||
// \{春原}「い、いや…」 | |||
<0115> \{Sunohara} " | <0115> \{Sunohara} "Aa, đúng hơn là, \m{A}, khốn thật, mày không nên đánh thức tao dậy vào sáng sớm thế này!" | ||
// \{Sunohara} "Ahh, well rather, \m{A}, damn it, you shouldn't wake me up this early in the morning!" | // \{Sunohara} "Ahh, well rather, \m{A}, damn it, you shouldn't wake me up this early in the morning!" | ||
// \{春原}「ああ、つまり、\m{A}っ、てめぇが悪いっ、こんな朝早くから起こすんじゃねぇ!」 | |||
<0116> \{Tomoyo} "Đó là ý | <0116> \{Tomoyo} "Đó là ý của tôi kia mà?" | ||
// \{Tomoyo} "It was my suggestion, wasn't it?" | // \{Tomoyo} "It was my suggestion, wasn't it?" | ||
// \{智代}「私の発案だぞ?」 | |||
<0117> \{Sunohara} " | <0117> \{Sunohara} "........." | ||
// \{Sunohara} "........." | // \{Sunohara} "........." | ||
// \{春原}「………」 | |||
<0118> \{Sunohara} " | <0118> \{Sunohara} "Giờ thì ổn rồi. Anh sẽ chịu đựng." | ||
// \{Sunohara} "It's okay now. I'll endure it." | // \{Sunohara} "It's okay now. I'll endure it." | ||
// \{春原}「もぅ、いいです。頑張ります」 | |||
<0119> \{Tomoyo} " | <0119> \{Tomoyo} "Phải, chịu đựng đi. Anh sẽ quen dần với việc đó." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, endure it. You'll get used to it." | // \{Tomoyo} "Yeah, endure it. You'll get used to it." | ||
// \{智代}「うん、頑張れ。すぐ慣れる」 | |||
<0120> | <0120> Đúng vậy, cuộc hồi phục chức năng của Sunohara... | ||
// Đúng vậy, công cuộc đưa Sunohara về với cuộc sống bình thường... | |||
// Yeah, Sunohara's rehabilitation... | // Yeah, Sunohara's rehabilitation... | ||
// ああ、あの春原が更正していく…。 | |||
<0121> \{Tomoyo} " | <0121> \{Tomoyo} "Mà chúng ta nên chạy đi thôi. Cũng không còn nhiều thời gian đâu nhỉ?" | ||
// \{Tomoyo} "Anyways, we should run. We don't have that much time now, do we?" | // \{Tomoyo} "Anyways, we should run. We don't have that much time now, do we?" | ||
// \{智代}「とりあえず、走るべきだ。そんなに余裕のある時間じゃない」 | |||
<0122> \{Sunohara} " | <0122> \{Sunohara} "Rõ." | ||
// \{Sunohara} "Roger." | // \{Sunohara} "Roger." | ||
// \{春原}「了解ッス」 | |||
<0123> | <0123> Bọn tôi chạy. | ||
// We run. | // We run. | ||
// 俺たちは走り出す。 | |||
<0124> \{Sunohara} "Kaah, thật | <0124> \{Sunohara} "Kaah, bị đánh thức cực thật đấy~" | ||
// \{Sunohara} "Kaah, being awake is tough~" | // \{Sunohara} "Kaah, being awake is tough~" | ||
// \{春原}「カーッ、寝起きにキッツ~」 | |||
<0125> \{Tomoyo} "Đừng | <0125> \{Tomoyo} "Đừng kêu ca nữa và chạy đi." | ||
// \{Tomoyo} "Stop complaining and run." | // \{Tomoyo} "Stop complaining and run." | ||
// \{智代}「文句を言わずに走れ」 | |||
<0126> \{Sunohara} " | <0126> \{Sunohara} "Vân~g!" | ||
// \{Sunohara} "Oka~y!" | // \{Sunohara} "Oka~y!" | ||
// \{春原}「うぃ~ッス」 | |||
<0127> \{Sunohara} " | <0127> \{Sunohara} "........." | ||
// \{Sunohara} "........." | // \{Sunohara} "........." | ||
// \{春原}「………」 | |||
<0128> \{Sunohara} " | <0128> \{Sunohara} "Hử?" | ||
// \{Sunohara} "Huh?" | // \{Sunohara} "Huh?" | ||
// \{春原}「あれ?」 | |||
<0129>Sunohara | <0129> Sunohara xáp lại gần tôi. | ||
// Sunohara comes close to me. | // Sunohara comes close to me. | ||
// 春原が俺に身を寄せてくる。 | |||
<0130> \{\m{B}} "Cái gì | <0130> \{\m{B}} "Cái gì thế, mày kinh quá đấy!" | ||
// \{\m{B}} "What man, you're disgusting!" | // \{\m{B}} "What man, you're disgusting!" | ||
// \{\m{B}}「なんだよ、気持ち悪ぃなっ」 | |||
<0131> \{Sunohara} " | <0131> \{Sunohara} "Mày... có mùi." | ||
// \{Sunohara} "You... reek." | // \{Sunohara} "You... reek." | ||
// \{春原}「おまえ…匂うぞ」 | |||
<0132> \{\m{B}} "Mùi gì?" | <0132> \{\m{B}} "Mùi gì?" | ||
// \{\m{B}} "Of what?" | // \{\m{B}} "Of what?" | ||
// \{\m{B}}「何がだよ」 | |||
<0133> \{Sunohara} "Mùi | <0133> \{Sunohara} "Mùi con gái." | ||
// \{Sunohara} "Of a girl's smell." | // \{Sunohara} "Of a girl's smell." | ||
// \{春原}「女の匂い」 | |||
<0134> | <0134> Tôi lập tức thấy cứng cả người. | ||
// My body stiffens instantly. | // My body stiffens instantly. | ||
// 俺はギクリと体を強ばらす。 | |||
<0135> \{\m{B}} "Mày | <0135> \{\m{B}} "Mày giàu trí tưởng bở thôi!" | ||
// \{\m{B}} "It's your imagination!" | // \{\m{B}} "It's your imagination!" | ||
// \{\m{B}}「気のせいだよっ」 | |||
<0136>Nói | <0136> Nói rồi tôi lau miệng mình bằng mu bàn tay. | ||
// Saying that, I wipe my mouth with the back of my hand. | // Saying that, I wipe my mouth with the back of my hand. | ||
// 言って、俺は口の周りを手の甲で拭う。 | |||
<0137> \{\m{B}} ( | <0137> \{\m{B}} (Đây là mùi của Tomoyo...?) | ||
// \{\m{B}} (Is this Tomoyo's smell...?) | // \{\m{B}} (Is this Tomoyo's smell...?) | ||
// \{\m{B}}(これが智代の匂いなんだろうか…) | |||
<0138> | <0138> Hít hửi thật gần, tôi vẫn chẳng thấy có mùi gì cả. | ||
// I can't smell anything, sniffing closely. | // I can't smell anything, sniffing closely. | ||
// 匂いを嗅いでみるが、全然何も感じない。 | |||
<0139> \{Sunohara} " | <0139> \{Sunohara} "Người mày toàn mùi dầu gội con gái đấy." | ||
// \{Sunohara} "You really reek of a girl's shampoo all over, you know." | // \{Sunohara} "You really reek of a girl's shampoo all over, you know." | ||
// \{春原}「おまえがこんな女の子らしいシャンプーの匂い、ぷんぷんさせてたことなんてかつてねぇよ」 | |||
<0140> | <0140> Không phải là miệng mà là người tôi. | ||
// It's not my mouth that smells, it's my body. | // It's not my mouth that smells, it's my body. | ||
// 口じゃなくて、体か。 | |||
<0141> | <0141> Đúng là người bọn tôi có chạm nhau, nhưng tôi không nghĩ là mùi này có thể bám sang như vậy. | ||
// I'm sure that our bodies did touch, but I didn't think the smell would carry over. | // I'm sure that our bodies did touch, but I didn't think the smell would carry over. | ||
// 確かに、体も合わせていたから、移っているのかもしれなかった。 | |||
<0142> \{Sunohara} "Nói | <0142> \{Sunohara} "Nói cách khác, mày..." | ||
// \{Sunohara} "In other words, you..." | // \{Sunohara} "In other words, you..." | ||
// \{春原}「つーことは、おまえ…」 | |||
<0143> \{\m{B}} " | <0143> \{\m{B}} "Sao?" | ||
// \{\m{B}} "What?" | // \{\m{B}} "What?" | ||
// \{\m{B}}「なんだよ」 | |||
<0144> \{Sunohara} "Mày | <0144> \{Sunohara} "Mày đã tóm được một em!" | ||
// \{Sunohara} "You got a girl!" | // \{Sunohara} "You got a girl!" | ||
// \{春原}「女ができたかっ」 | |||
<0145> \{\m{B}} "Không | <0145> \{\m{B}} "Không, làm gì có!" | ||
// \{\m{B}} "No I didn't!" | // \{\m{B}} "No, I didn't!" | ||
// \{\m{B}}「ちげーよっ」 | |||
<0146> \{Sunohara} " | <0146> \{Sunohara} "Lại còn giấu nữa chứ." | ||
// \{Sunohara} "Well, you're even hiding it." | // \{Sunohara} "Well, you're even hiding it." | ||
// \{春原}「まぁ、隠すなって」 | |||
<0147> \{Sunohara} "Hiểu rồi | <0147> \{Sunohara} "Hiểu rồi. Chắc mày cũng chẳng phải là hạng bị ghét bỏ, nhỉ?" | ||
// \{Sunohara} "I see. I guess you're not really the guy that's hated much, huh?" | // \{Sunohara} "I see. I guess you're not really the guy that's hated much, huh?" | ||
// \{春原}「そうか。おまえって、そういうの嫌いだって思ってたんだけどなぁ」 | |||
<0148> \{Sunohara} "Thôi | <0148> \{Sunohara} "Thôi khỏi, đừng bận tâm." | ||
// \{Sunohara} "No, well, don't worry." | // \{Sunohara} "No, well, don't worry." | ||
// \{春原}「いや、まぁ、安心したよ」 | |||
<0149> \{\m{B}} "Tao | <0149> \{\m{B}} "Tao chẳng có chút bình yên nào khi nghĩ về mày." | ||
// \{\m{B}} "I don't feel relieved thinking about you." | // \{\m{B}} "I don't feel relieved thinking about you." | ||
// \{\m{B}}「おまえに安心される覚えはない」 | |||
<0150> \{Sunohara} " | <0150> \{Sunohara} "Chậc, dù vậy, mày vẫn lo lắng phải không?"* | ||
// \{Sunohara} "Tch, even then you're still worried, aren't you?"* | // \{Sunohara} "Tch, even then you're still worried, aren't you?"* | ||
// \{春原}「ちっ、これでも心配してやってたんだぜ?」 | |||
<0151> \{\m{B}} "Tao | <0151> \{\m{B}} "Tao lo cho cái mạng của mày." | ||
// \{\m{B}} "I'm worried for your life." | // \{\m{B}} "I'm worried for your life." | ||
// \{\m{B}}「俺はおまえの人生が心配だ」 | |||
<0152> \{Sunohara} " | <0152> \{Sunohara} "Nào nào, nhưng mày cũng chẳng phải loại nhẫn tâm gì, vậy ai đang cặp với mày thế?" | ||
// \{Sunohara} "Now now, but you're not really the type of guy who's cruel, so who's going out with you?" | // \{Sunohara} "Now now, but you're not really the type of guy who's cruel, so who's going out with you?" | ||
// \{春原}「まぁまぁ、でも、おまえのような非道な人でなしと付き合えるなんて、どんな奴なんだ?」 | |||
<0153> \{Sunohara} "Cho tao gặp cô ấy | <0153> \{Sunohara} "Cho tao gặp cô ấy với!" | ||
// \{Sunohara} "Let me meet her!" | // \{Sunohara} "Let me meet her!" | ||
// \{春原}「顔が見てみてーよ」 | |||
<0154>Mày | <0154> Mày vẫn gặp hàng ngày đấy thôi. | ||
// You see her every day. | // You see her every day. | ||
// 毎日見てる。 | |||
<0155> \{Sunohara} " | <0155> \{Sunohara} "Nhớ giới thiệu với tao nhé. Tao có thể cho cô ấy vài lời khuyên về mày đấy." | ||
// \{Sunohara} "Well, next time introduce me. If it's about you, I can give her advice." | // \{Sunohara} "Well, next time introduce me. If it's about you, I can give her advice." | ||
// \{春原}「まぁ、今度紹介しろよ。おまえのことなら、相談にも乗ってやれるだろうからな」 | |||
<0156>Mày sẽ | <0156> Mày sẽ ăn đá mỗi ngày. | ||
// You'll get kicked every day. | // You'll get kicked every day. | ||
// 毎日蹴られてる。 | |||
<0157> \{Sunohara} " | <0157> \{Sunohara} "Ngoài ra, nếu tao yêu cô ấy, thì sẽ rắc rồi lắm!" | ||
// \{Sunohara} "Besides, if I fell in love with her, that'd be a problem!" | // \{Sunohara} "Besides, if I fell in love with her, that'd be a problem!" | ||
// \{春原}「つーか、僕に惚れちゃったら、困るか!」 | |||
<0158>Một trăm phần trăm, \ | <0158> Một trăm phần trăm, \btrật lất\\\u. | ||
// One hundred percent, \boff\u. | // One hundred percent, \boff\u. | ||
// 100パーない。 | |||
<0159> \{Sunohara} "Chạy | <0159> \{Sunohara} "Chạy lên đồi... nhọc quá!!" | ||
// \{Sunohara} "Dashing up the hill... tough!!" | // \{Sunohara} "Dashing up the hill... tough!!" | ||
// \{春原}「坂ダッシュ…キッツー!!」 | |||
<0160>Sunohara thở hồng hộc, chống tay | <0160> Sunohara thở hồng hộc, chống hai tay vào gối khi chúng tôi đi lên ngọn đồi. | ||
// Sunohara takes a breath, holding onto his knees with his hands as we go up the hill. | // Sunohara takes a breath, holding onto his knees with his hands as we go up the hill. | ||
// 坂を登りきったところで、春原が膝に手をついて、息を吐いた。 | |||
<0161> \{Tomoyo} " | <0161> \{Tomoyo} "Ừm, chúng ta đã làm được rồi. Quãng đường còn lại có thể từ từ mà đi." | ||
// \{Tomoyo} "Yup, we've already made it. We can walk slowly the rest of the way." | // \{Tomoyo} "Yup, we've already made it. We can walk slowly the rest of the way." | ||
// \{智代}「うん、もう間に合う。ここからはゆっくり行こう」 | |||
<0162> \{Nữ | <0162> \{Nữ sinh} "Cố lên nhé, Tomoyo-senpai!" | ||
// \{Female Student} "Do your best, Tomoyo-senpai!" | // \{Female Student} "Do your best, Tomoyo-senpai!" | ||
// \{女生徒}「智代先輩、がんばってくださーい!」 | |||
<0163>Một giọng nói | <0163> Một giọng nói chói tai. | ||
// A shrill voice. | // A shrill voice. | ||
// 黄色い声。 | |||
<0164> \{Tomoyo} "Ừ, cảm ơn" | <0164> \{Tomoyo} "Ừ, cảm ơn em." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, thank you." | // \{Tomoyo} "Yeah, thank you." | ||
// \{智代}「ああ、ありがとう」 | |||
<0165> \{Sunohara} " | <0165> \{Sunohara} "Hửmm? Cố cái gì thế, Tomoyo-chan?" | ||
// \{Sunohara} "Hmm? What are you doing your best for, Tomoyo-chan?" | // \{Sunohara} "Hmm? What are you doing your best for, Tomoyo-chan?" | ||
// \{春原}「あん? 智代ちゃん、何頑張るの」 | |||
<0166> \{Sunohara} " | <0166> \{Sunohara} "Lại có đánh nhau à?" | ||
// \{Sunohara} "Is it another fight?" | // \{Sunohara} "Is it another fight?" | ||
// \{春原}「また、喧嘩?」 | |||
<0167> \{Tomoyo} "Không | <0167> \{Tomoyo} "Không." | ||
// \{Tomoyo} "No." | // \{Tomoyo} "No." | ||
// \{智代}「違う」 | |||
<0168> \{\m{B}} " | <0168> \{\m{B}} "À phải... cuộc bầu cử đã bắt đầu." | ||
// \{\m{B}} "Oh yeah... the electoral activities have begun." | // \{\m{B}} "Oh yeah... the electoral activities have begun." | ||
// \{\m{B}}「そうか…選挙活動が始まったのか」 | |||
<0169> | <0169> Tấm bảng tin ở hành lang. Hai mắt tôi đang dán chặt lên cái tên trên đó. | ||
// The bulletin board in the hallway. My eyes are glued on the name listed there. | // The bulletin board in the hallway. My eyes are glued on the name listed there. | ||
// 廊下の掲示板。俺はそこに張られた紙に並べられた名前を見る。 | |||
<0170> | <0170> ... Ứng cử viên Hội trưởng Hội học sinh: Sakagami Tomoyo. | ||
// ... Student Council Presidential Candidate: Sakagami Tomoyo. | // ... Student Council Presidential Candidate: Sakagami Tomoyo. | ||
// …生徒会長立候補者・坂上智代。 | |||
<0171> \{\m{B}} "Hội trưởng | <0171> \{\m{B}} "Hội trưởng Hội học sinh?!" | ||
// \{\m{B}} "Student council president?!" | // \{\m{B}} "Student council president?!" | ||
// \{\m{B}}「って、生徒会長!?」 | |||
<0172> \{Tomoyo} "Sao anh | <0172> \{Tomoyo} "Sao anh ngạc nhiên vậy?" | ||
// \{Tomoyo} "Why are you so surprised?" | // \{Tomoyo} "Why are you so surprised?" | ||
// \{智代}「今更驚くな」 | |||
<0173> \{Sunohara} " | <0173> \{Sunohara} "Ế... sao lại có tên Tomoyo-chan trên đó vậy?" | ||
// \{Sunohara} "Eh... why's Tomoyo-chan's name on here?" | // \{Sunohara} "Eh... why's Tomoyo-chan's name on here?" | ||
// \{春原}「あれ…智代ちゃんの名前、どうしてこんなところにあるの?」 | |||
<0174> \{Tomoyo} " | <0174> \{Tomoyo} "Chẳng phải tôi đã nói rồi sao?" | ||
// \{Tomoyo} "Didn't I tell you?" | // \{Tomoyo} "Didn't I tell you?" | ||
// \{智代}「言ってなかったか」 | |||
<0175> \{Tomoyo} "Tôi | <0175> \{Tomoyo} "Tôi đã ứng cử cho chức chủ tịch hội học sinh." | ||
// \{Tomoyo} "I'm announcing candidacy for the student council president." | // \{Tomoyo} "I'm announcing candidacy for the student council president." | ||
// \{智代}「生徒会長に立候補したんだ」 | |||
<0176> \{Sunohara} "Hội trưởng hội học | <0176> \{Sunohara} "Hội trưởng hội học sinh...?" | ||
// \{Sunohara} "Student council president...?" | // \{Sunohara} "Student council president...?" | ||
// \{春原}「生徒会長…?」 | |||
<0177> \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" | <0177> \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" | ||
// \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" | // \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" | ||
// \{春原}「あーはっはっはっはっはっ!」 | |||
<0178> \{Tomoyo} " | <0178> \{Tomoyo} "Không phải là đùa đâu." | ||
// \{Tomoyo} "It's not a joke." | // \{Tomoyo} "It's not a joke." | ||
// \{智代}「冗談じゃないぞ」 | |||
<0179> \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u | <0179> \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u | ||
// \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u | // \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u | ||
// ! will overlap with " | |||
<0180> \{\m{B}} "Đừng có | // \{春原}「\size{30}え゛ぇぇぇーーーーーーーっ!\size{}」 | ||
<0180> \{\m{B}} "Đừng có kêu thét mấy từ vớ vẩn như thế." | |||
// \{\m{B}} "Đừng có kêu thét lên như lợn bị cắt tiết thế." | |||
// \{\m{B}} "Don't scream random crap like that." | // \{\m{B}} "Don't scream random crap like that." | ||
// \{\m{B}}「字で書けない叫び声をあげるな」 | |||
<0181> \{Sunohara} " | <0181> \{Sunohara} "Này, em, em thân cận đến thế với hội học sinh sao?!" | ||
// \{Sunohara} "Hey, you, you're this close to the student council?!" | // \{Sunohara} "Hey, you, you're this close to the student council?!" | ||
// \{春原}「んな、おまえっ、こんな身近な奴が生徒会長だとぅ!?」 | |||
<0182> \{Tomoyo} "Ừ, đúng vậy. | <0182> \{Tomoyo} "Ừ, đúng vậy. Sao thế? Anh không thích à?" | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, that's right. What's wrong? You don't like it?" | // \{Tomoyo} "Yeah, that's right. What's wrong? You don't like it?" | ||
// \{智代}「ああ、そうだ。どうした。不服か」 | |||
<0183> \{Sunohara} "Không thích | <0183> \{Sunohara} "Không thích hay có thích... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... Không thích--!!" | ||
// \{Sunohara} "Don't like it or whatever... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... I don't like it--!!" | // \{Sunohara} "Don't like it or whatever... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... I don't like it--!!" | ||
// \{春原}「不服も何も…\p…\p…\p不服だぁーっ!」 | |||
<0184> \{\m{B}} "Mày | <0184> \{\m{B}} "Mày á khẩu luôn rồi à?" | ||
// \{\m{B}} "You're speechless, aren't you?" | // \{\m{B}} "You're speechless, aren't you?" | ||
// \{\m{B}}「ボキャないね、おまえ」 | |||
<0185> \{Sunohara} " | <0185> \{Sunohara} "Bám theo bọn mình thế này, rồi rốt cuộc cũng trở thành một phần của cái hội học sinh?!" | ||
// \{Sunohara} "Sticking with us like this, only to be part of the student council in the end?!" | // \{Sunohara} "Sticking with us like this, only to be part of the student council in the end?!" | ||
// \{春原}「僕たちに付きまとって、果ては生徒会長になるだって!?」 | |||
<0186> \{Sunohara} | <0186> \{Sunohara} "Cứ như là quấy rối nhau vậy! Hay em đã được các quan chức phái tới để theo dõi bọn này?!" | ||
// \{Sunohara} "This is like harassment! Or maybe you were approached by the officials to spy on us?!" | // \{Sunohara} "This is like harassment! Or maybe you were approached by the officials to spy on us?!" | ||
// \{春原}「嫌がらせか何かかっ! それとも先公に頼まれて、僕たちを監視してるのか!?」 | |||
<0187> \{Tomoyo} "Không, | <0187> \{Tomoyo} "Không, chẳng phải vậy..." | ||
// \{Tomoyo} "No, it's nothing like that..." | // \{Tomoyo} "No, it's nothing like that..." | ||
// \{智代}「いや、そういうわけではないが…」 | |||
<0188> \{Sunohara} " | <0188> \{Sunohara} "Thật chứ... trước giờ, cô vẫn chưa báo cáo nhất cử nhất động của bọn tôi đấy chứ?!" | ||
// \{Sunohara} "Are you serious... up until now, | // \{Sunohara} "Are you serious... up until now, you haven't been reporting every single thing about us?!" | ||
// \{春原}「本当かよ…今までだって、逐一報告してたんじゃないのかっ?」 | |||
<0189> \{Tomoyo} "Xin hãy tin tôi." | <0189> \{Tomoyo} "Xin hãy tin tôi." | ||
// \{Tomoyo} "Please believe me." | // \{Tomoyo} "Please believe me." | ||
// \{智代}「信じてほしい」 | |||
<0190> \{\m{B}} "Tin cô ấy đi." | <0190> \{\m{B}} "Tin cô ấy đi." | ||
// \{\m{B}} "Believe her." | // \{\m{B}} "Believe her." | ||
// \{\m{B}}「信じてやれよ」 | |||
<0191> \{Sunohara} " | <0191> \{Sunohara} "Cả mày cũng vậy à, \m{A}?!" | ||
// \{Sunohara} "What, you too, \m{A}?!" | // \{Sunohara} "What, you too, \m{A}?!" | ||
// \{春原}「なんだよ、\m{A}までよっ」 | |||
<0192> \{Tomoyo} "Sunohara, bình tĩnh lại | <0192> \{Tomoyo} "Sunohara, bình tĩnh lại đi." | ||
// \{Tomoyo} "Sunohara, calm down." | // \{Tomoyo} "Sunohara, calm down." | ||
// \{智代}「春原、落ち着いてくれ」 | |||
<0193> \{Tomoyo} " | <0193> \{Tomoyo} "Mà tôi cũng mới chỉ ứng cử thôi, thế nên tôi vẫn chưa thuộc hội học sinh." | ||
// \{Tomoyo} "Besides, I've only announced candidacy, so I'm still not in the council yet." | // \{Tomoyo} "Besides, I've only announced candidacy, so I'm still not in the council yet." | ||
// \{智代}「そもそも、立候補しただけで、まだ生徒会に入ったというわけではない」 | |||
<0194> \{Sunohara} "Nhưng | <0194> \{Sunohara} "Nhưng có vẻ em không ngần ngại một chút nào." | ||
// \{Sunohara} "But you don't seem reluctant at all about it." | // \{Sunohara} "But you don't seem reluctant at all about it." | ||
// \{春原}「でも、入る気はマンマンなわけだ」 | |||
<0195> \{Tomoyo} "Ừ" | <0195> \{Tomoyo} "Ừ." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah." | // \{Tomoyo} "Yeah." | ||
// \{智代}「ああ」 | |||
<0196> \{Sunohara} " | <0196> \{Sunohara} "Chậc... vậy đằng nào chả thế?" | ||
// \{Sunohara} "Tch... then, isn't that the same thing?" | // \{Sunohara} "Tch... then, isn't that the same thing?" | ||
// \{春原}「ちっ…なら一緒じゃん」 | |||
<0197> \{Tomoyo} "Anh | <0197> \{Tomoyo} "Anh phản ứng y hệt \m{B} vậy." | ||
// \{Tomoyo} "You have the same reaction as \m{B}." | // \{Tomoyo} "You have the same reaction as \m{B}." | ||
// \{智代}「\m{B}と同じ反応をするんだな」 | |||
<0198> \{Sunohara} " | <0198> \{Sunohara} "Sao cơ, \m{A} và anh có cùng ý kiến?" | ||
// \{Sunohara} "What, \m{A} and I have the same opinion?" | // \{Sunohara} "What, \m{A} and I have the same opinion?" | ||
// \{春原}「なんだ、\m{A}も僕と同意見なんじゃん」 | |||
<0199> \{\m{B}} " | <0199> \{\m{B}} "Nhưng tao không bi quan về việc này." | ||
// \{\m{B}} "Though I wasn't negative about it." | // \{\m{B}} "Though I wasn't negative about it." | ||
// \{\m{B}}「否定はしねぇけど」 | |||
<0200> | <0200> Đúng lúc ấy, chuông reo. | ||
// At that moment, the bell rang. | // At that moment, the bell rang. | ||
// その時、チャイムが鳴った。 | |||
<0201> | <0201> Bữa trưa... | ||
// Lunch... | // Lunch... | ||
// 昼休み…。 | |||
<0202> \{Tomoyo} " | <0202> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0203> \{Sunohara} " | <0203> \{Sunohara} "........." | ||
// \{Sunohara} "........." | // \{Sunohara} "........." | ||
// \{春原}「………」 | |||
<0204> \{\m{B}} " | <0204> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0205> | <0205> ... bầu không khí thật nặng nề. | ||
// ... the atmosphere's heavy. | // ... the atmosphere's heavy. | ||
// …空気が重い。 | |||
<0206>Ngay cả Tomoyo cũng | <0206> Ngay cả Tomoyo cũng thấy có bày trò trêu chọc cũng vô ích, và yên lặng ăn bữa trưa của mình. | ||
// Even Tomoyo finds it useless to tease anyone, and remains quiet while eating her lunch. | // Even Tomoyo finds it useless to tease anyone, and remains quiet while eating her lunch. | ||
// 智代も、悪戯などしようとせず、黙って自分の昼ご飯を食べている。 | |||
<0207> \{Sunohara} " | <0207> \{Sunohara} "Chắc chắn là em sẽ trúng cử." | ||
// \{Sunohara} "You'll definitely win." | // \{Sunohara} "You'll definitely win." | ||
// \{春原}「きっと、当選するよ、おまえ」 | |||
<0208>Sunohara | <0208> Sunohara mạnh bạo nói về chuyện đó. | ||
// Sunohara boldly talks about the subject. | // Sunohara boldly talks about the subject. | ||
// あえて、春原はその話題を口にした。 | |||
<0209> \{Tomoyo} "Sao anh | <0209> \{Tomoyo} "Sao anh nghĩ vậy?" | ||
// \{Tomoyo} "Why do you think that?" | // \{Tomoyo} "Why do you think that?" | ||
// \{智代}「どうして、そう思う」 | |||
<0210> \{Sunohara} " | <0210> \{Sunohara} "Chẳng có gì cản đường em cả." | ||
// \{Sunohara} "There's nothing that stands in your way." | // \{Sunohara} "There's nothing that stands in your way." | ||
// \{春原}「おまえは、曲がったところがないからな」 | |||
<0211> \{Sunohara} " | <0211> \{Sunohara} "Em là kiểu người sẽ đứng dậy và vượt lên trên tất cả." | ||
// \{Sunohara} "You're the kind of person that'll stand up and rise above everyone else." | // \{Sunohara} "You're the kind of person that'll stand up and rise above everyone else." | ||
// \{春原}「そういう奴は得てして、人の上に立っちまうんだよ」 | |||
<0212> \{Tomoyo} "Một | <0212> \{Tomoyo} "Một học sinh trong hội học sinh chẳng cần phải toàn năng." | ||
// \{Tomoyo} "Là một học sinh trong hội học sinh cũng đâu cần phải hoàn mĩ đến vậy." | |||
// \{Tomoyo} "A student in the council isn't anyone who's almighty." | // \{Tomoyo} "A student in the council isn't anyone who's almighty." | ||
// \{智代}「生徒会は生徒の上に立っているわけじゃない」 | |||
<0213> \{Sunohara} " | <0213> \{Sunohara} "Đương nhiên là sẽ có vẻ như thế nếu em nhìn lên từ bên dưới!" | ||
// \{Sunohara} "Of course it'll seem that way when you look from below like that!" | // \{Sunohara} "Of course it'll seem that way when you look from below like that!" | ||
// \{春原}「下から見れば、そう見えるんだよっ」 | |||
<0214> \{Sunohara} "Và | <0214> \{Sunohara} "Và không những vậy, còn có người thu thập tin tức nữa..." | ||
// \{Sunohara} "And before that, there was someone collecting info..." | // \{Sunohara} "And before that, there was someone collecting info..." | ||
// \{春原}「それにさっき、情報を集めてみたらさ…」 | |||
<0215> \{Sunohara} "Chỉ có một người | <0215> \{Sunohara} "Chỉ có một người hữu dụng như thế." | ||
// \{Sunohara} "There's only one person who's that useful." | // \{Sunohara} "There's only one person who's that useful." | ||
// \{春原}「他にめぼしい奴はいないってさ」 | |||
<0216> \{Tomoyo} " | <0216> \{Tomoyo} "Là ai?" | ||
// \{Tomoyo} "Who?" | // \{Tomoyo} "Who?" | ||
// \{智代}「誰が」 | |||
<0217> \{Sunohara} " | <0217> \{Sunohara} "Mấy tay năm hai biết rõ hơn anh." | ||
// \{Sunohara} "The second year guys know better than me." | // \{Sunohara} "The second year guys know better than me." | ||
// \{春原}「僕より、2年の連中に詳しい奴さ」 | |||
<0218> \{Sunohara} " | <0218> \{Sunohara} "Họ tự quyết định mọi việc như em." | ||
// \{Sunohara} "They just decide stuff like you do." | // \{Sunohara} "They just decide stuff like you do." | ||
// \{春原}「そいつも、おまえで決まりじゃないかって」 | |||
<0219> \{Sunohara} " | <0219> \{Sunohara} "Bất chợt xuất hiện vào mùa xuân, trở thành vị anh hùng của trường, đề tài bàn tán của cả thị trấn."* | ||
// \{Sunohara} "They'd suddenly appear during spring, become the school heroine, the talk of the town."* | // \{Sunohara} "They'd suddenly appear during spring, become the school heroine, the talk of the town."* | ||
// "They'd" makes no sense, it still refers to "second year guys" | |||
<0220> \{Sunohara} "Sẽ | // \{春原}「颯爽とこの春から現れて、話題をかっさらっていった学園のヒロイン」 | ||
<0220> \{Sunohara} "Sẽ chẳng có ai bầu cho một người như thế." | |||
// \{Sunohara} "No one's going to vote for such a person." | // \{Sunohara} "No one's going to vote for such a person." | ||
// \{春原}「そんな奴を差し置いて、誰に投票するよ」 | |||
<0221> \{Tomoyo} " | <0221> \{Tomoyo} "........." | ||
// \{Tomoyo} "........." | // \{Tomoyo} "........." | ||
// \{智代}「………」 | |||
<0222> \{Sunohara} "Sao | <0222> \{Sunohara} "Sao, em không vui vì điều đó à?" | ||
// \{Sunohara} "What, you're not happy about it?" | // \{Sunohara} "What, you're not happy about it?" | ||
// \{春原}「なんだ、うれしくないのか?」 | |||
<0223> \{Sunohara} " | <0223> \{Sunohara} "Thực sự là em nên cảm thấy vui." | ||
// \{Sunohara} "You should honestly be happy." | // \{Sunohara} "You should honestly be happy." | ||
// \{春原}「素直に喜べよ」 | |||
<0224> \{Tomoyo} " | <0224> \{Tomoyo} "Phức tạp lắm. Tôi không thể thấy vui thực lòng được." | ||
// \{Tomoyo} "It's complicated. I can't be sincerely happy." | // \{Tomoyo} "It's complicated. I can't be sincerely happy." | ||
// \{智代}「複雑なんだ。素直になんて、喜べない」 | |||
<0225> \{Sunohara} "Tại sao?" | <0225> \{Sunohara} "Tại sao?" | ||
// \{Sunohara} "Why?" | // \{Sunohara} "Why?" | ||
// \{春原}「どうして」 | |||
<0226> \{Tomoyo} " | <0226> \{Tomoyo} "Mà cái không khí nặng nề này là sao?" | ||
// \{Tomoyo} "Besides, what's with this heavy atmosphere?" | // \{Tomoyo} "Besides, what's with this heavy atmosphere?" | ||
// \{智代}「そもそも、どうしてこんなに空気が重いんだ」 | |||
<0227> \{Sunohara} " | <0227> \{Sunohara} "Là lỗi của em còn gì?" | ||
// \{Sunohara} "That's your fault, isn't it?" | // \{Sunohara} "That's your fault, isn't it?" | ||
// \{春原}「そりゃ、おまえのせいだろうよ」 | |||
<0228> \{Tomoyo} " | <0228> \{Tomoyo} "Vì thế..." | ||
// \{Tomoyo} "That's why..." | // \{Tomoyo} "That's why..." | ||
// \{智代}「だからだ…」 | |||
<0229> \{Sunohara} " | <0229> \{Sunohara} "Hở?" | ||
// \{Sunohara} "Huh?" | // \{Sunohara} "Huh?" | ||
// \{春原}「あん?」 | |||
<0230> \{Tomoyo} " | <0230> \{Tomoyo} "Vì thế mà tôi mới nói là phức tạp." | ||
// \{Tomoyo} "That's why I said it's complicated." | // \{Tomoyo} "That's why I said it's complicated." | ||
// \{智代}「だから、複雑だと言ったんだ」 | |||
<0231> \{Tomoyo} "Sẽ | <0231> \{Tomoyo} "Sẽ buồn lắm nếu mỗi ngày đều trở nên thế này." | ||
// \{Tomoyo} "It'd be sad if every day became like this." | // \{Tomoyo} "It'd be sad if every day became like this." | ||
// \{智代}「こんな毎日になってしまうのが、悲しい」 | |||
<0232> \{Sunohara} " | <0232> \{Sunohara} "Hở...?" | ||
// \{Sunohara} "Huh...?" | // \{Sunohara} "Huh...?" | ||
// \{春原}「はぁ…?」 | |||
<0233>Sunohara | <0233> Sunohara méo miệng. | ||
// Sunohara angles his mouth. | // Sunohara angles his mouth. | ||
// 春原があんぐりと口を開ける。 | |||
<0234> \{Sunohara} "Tomoyo- | <0234> \{Sunohara} "Tomoyo-chan... không lẽ em sẽ tới đây dù đã dự định vào hội học sinh?" | ||
// \{Sunohara} "Tomoyo-chan... it can't be that you came here even though you planned to be on the student council?" | // \{Sunohara} "Tomoyo-chan... it can't be that you came here even though you planned to be on the student council?" | ||
// Alt - "Tomoyo-chan... could it be that you're actually still planning on coming here after becoming president of the student council?" - Kinny Riddle | |||
<0235> \{Tomoyo} "Sao | // \{春原}「智代ちゃん…キミね、まさか生徒会長になっても、ここに来るつもり?」 | ||
<0235> \{Tomoyo} "Sao, tôi không thể à?" | |||
// \{Tomoyo} "What, I can't?" | // \{Tomoyo} "What, I can't?" | ||
// \{智代}「なんだ、ダメなのか?」 | |||
<0236> \{Sunohara} " | <0236> \{Sunohara} "Kaaahh..." | ||
// \{Sunohara} "Kaaahh..." | // \{Sunohara} "Kaaahh..." | ||
// \{春原}「かぁぁーっ…」 | |||
<0237>Sunohara | <0237> Sunohara đưa che mặt, thở dài. | ||
// Sunohara puts a hand to his face, sighing. | // Sunohara puts a hand to his face, sighing. | ||
// 春原が顔を手で押さえて、ため息をつく。 | |||
<0238> \{Tomoyo} "Tôi muốn tới đây." | <0238> \{Tomoyo} "Tôi muốn tới đây." | ||
// \{Tomoyo} "I wanted to come here." | // \{Tomoyo} "I wanted to come here." | ||
// \{智代}「ここに来たいんだ」 | |||
<0239> \{Sunohara} "Tại sao?" | <0239> \{Sunohara} "Tại sao chứ?" | ||
// \{Sunohara} "Why?" | // \{Sunohara} "Why?" | ||
// \{春原}「どうして」 | |||
<0240> \{Tomoyo} " | <0240> \{Tomoyo} "Vì tôi thấy vui." | ||
// \{Tomoyo} "Because it's fun." | // \{Tomoyo} "Because it's fun." | ||
// \{智代}「楽しいからだ」 | |||
<0241> \{Sunohara} " | <0241> \{Sunohara} "Chẳng có gì là vui với anh cả!" | ||
// \{Sunohara} "It's not fun for me at all!" | // \{Sunohara} "It's not fun for me at all!" | ||
// \{春原}「こっちは楽しくねぇよっ」 | |||
<0242> \{Tomoyo} " | <0242> \{Tomoyo} "Vậy sao..." | ||
// \{Tomoyo} "I see..." | // \{Tomoyo} "I see..." | ||
// \{智代}「そうか…」 | |||
<0243>Tôi | <0243> Tôi giữ yên lặng trong suốt khoảng thời gian đó. | ||
// I stay silent the entire time. | // I stay silent the entire time. | ||
// 俺はずっと黙っていた。 | |||
<0244> | <0244> ... tan học. | ||
// ... after school. | // ... after school. | ||
// …放課後。 | |||
<0245> \{Sunohara} "Tao sẽ về nhà một mình." | <0245> \{Sunohara} "Tao sẽ về nhà một mình." | ||
// \{Sunohara} "I'll be going home alone." | // \{Sunohara} "I'll be going home alone." | ||
// \{春原}「先、帰るからな」 | |||
<0246> \{\m{B}} "Ừ" | <0246> \{\m{B}} "Ừ." | ||
// \{\m{B}} "Okay." | // \{\m{B}} "Okay." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | |||
<0247>Sunohara rời | <0247> Sunohara rời phòng học, mắt bọn tôi không gặp nhau. | ||
// Sunohara leaves the classroom, our eyes not meeting. | // Sunohara leaves the classroom, our eyes not meeting. | ||
// 目も合わせずに、春原は教室を出ていった。 | |||
<0248> | <0248> Như thể một người bạn trách cứ tôi vì một cô gái. | ||
// It's like a friend that's blamed me because of a girl. | // It's like a friend that's blamed me because of a girl. | ||
// まるで、友より女をとったことを非難するかのように。 | |||
<0249>Tôi có thể hiểu | <0249> Tôi có thể hiểu được sự tức giận của Sunohara về việc Tomoyo muốn tham gia hội học sinh. | ||
// I can understand Sunohara's contempt for Tomoyo wanting to enter the council. | // I can understand Sunohara's contempt for Tomoyo wanting to enter the council. | ||
// 生徒会を目指す智代を受け入れられない春原の気持ちもわかる。 | |||
<0250>Tôi | <0250> Tôi ở lại đây chỉ vì mối quan hệ như người yêu của cô ấy. | ||
// I only remained here because of my relationship with her as a lover. | // I only remained here because of my relationship with her as a lover. | ||
// 俺は、恋人同士という関係で私欲を満たせているから、一緒に居られているだけだ。 | |||
<0251>Nếu không, tôi đã bỏ Tomoyo như Sunohara | <0251> Nếu không, tôi đã rời bỏ Tomoyo như Sunohara rồi. | ||
// If not for that, I would have left Tomoyo just like Sunohara did. | // If not for that, I would have left Tomoyo just like Sunohara did. | ||
// でなければ、春原と同じように、俺も智代から離れていたはずだ。 | |||
<0252> \{Tomoyo} "\m{B}..." | <0252> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}…」 | |||
<0253> \{Tomoyo} "Em | <0253> \{Tomoyo} "Em bất ngờ lắm." | ||
// \{Tomoyo} "I'm really shocked." | // \{Tomoyo} "I'm really shocked." | ||
// \{智代}「正直、ショックだった」 | |||
<0254> \{Tomoyo} "Em nghĩ Sunohara sẽ | <0254> \{Tomoyo} "Em cứ nghĩ Sunohara sẽ luôn là một người vui nhộn." | ||
// \{Tomoyo} "I thought Sunohara would always be that funny type of character." | // \{Tomoyo} "I thought Sunohara would always be that funny type of character." | ||
// \{智代}「春原は、いつだってチャラチャラした奴だと思ってた」 | |||
<0255> \{Tomoyo} " | <0255> \{Tomoyo} "Chưa bao giờ em nghĩ anh ấy lại làm lớn về chuyện đó đến vậy." | ||
// \{Tomoyo} "I never thought that he'd be so serious about that." | // \{Tomoyo} "I never thought that he'd be so serious about that." | ||
// \{智代}「あんなに真剣に嫌がるなんて、思わなかった」 | |||
<0256> \{\m{B}} " | <0256> \{\m{B}} "Hẳn rồi..." | ||
// \{\m{B}} "Indeed..." | // \{\m{B}} "Indeed..." | ||
// \{\m{B}}「だな…」 | |||
<0257>Tôi ôm | <0257> Tôi ôm Tomoyo từ phía sau, quay mặt về phía cửa sổ. | ||
// I hug Tomoyo from behind, facing the window. | // I hug Tomoyo from behind, facing the window. | ||
// 俺は窓に背を預けて、智代を背後から抱いていた。 | |||
<0258> \{\m{B}} "Nhưng đó là | <0258> \{\m{B}} "Nhưng đó là điều em cần phải làm, đúng không?" | ||
// \{\m{B}} "But it's something you have to do, isn't it?" | // \{\m{B}} "But it's something you have to do, isn't it?" | ||
// \{\m{B}}「でも、やらないといけないんだろ?」 | |||
<0259> | <0259> Những lời vô cảm. Tôi tự biết điều đó. | ||
// Words without sentiment. I know that myself. | // Words without sentiment. I know that myself. | ||
// 感情がこもっていない言葉。自分でもわかる。 | |||
<0260> \{Tomoyo} " | <0260> \{Tomoyo} "Ừ... đúng vậy." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah... that's right." | // \{Tomoyo} "Yeah... that's right." | ||
// \{智代}「うん…その通りだ」 | |||
<0261> | <0261> Đúng như dự đoán. | ||
// An expected answer. | // An expected answer. | ||
// 予想通りの答え。 | |||
<0262> \{\m{B}} " | <0262> \{\m{B}} "Tomoyo..." | ||
// \{\m{B}} "Tomoyo..." | // \{\m{B}} "Tomoyo..." | ||
// \{\m{B}}「智代…」 | |||
<0263>Thì thầm vào tai cô ấy, | <0263> Thì thầm vào tai cô ấy, gương mặt tôi tiến lại bên gương mặt cô ấy. | ||
// Whispering close to her ear, my face comes beside hers. | // Whispering close to her ear, my face comes beside hers. | ||
// 耳元で囁くと、顔が横を向いた。 | |||
<0264> | <0264> Và rồi đôi môi của chúng tôi chạm nhau. | ||
// And then our lips meet. | // And then our lips meet. | ||
// その口に自分の口を合わせた。 | |||
<0265> \{Tomoyo} " | <0265> \{Tomoyo} "Mmm..." | ||
// \{Tomoyo} "Mmm..." | // \{Tomoyo} "Mmm..." | ||
// \{智代}「ん…」 | |||
<0266>Tôi muốn | <0266> Tôi chỉ muốn được thế này... ôm ấp bởi mùi hương của Tomoyo. | ||
// I just want to be like this... being enveloped in Tomoyo's scent. | // I just want to be like this... being enveloped in Tomoyo's scent. | ||
// 智代の匂いに包まれながら…ただ俺は、こうしていたいだけだった。 | |||
<0267> | <0267> Vào buổi tối, tôi đi tới phòng Sunohara trong khi không còn ai ở quanh. | ||
// At night, I go to Sunohara's room while no one is around. | // At night, I go to Sunohara's room while no one is around. | ||
// 夜は、他にいくところもなく、俺は春原の部屋にいた。 | |||
<0268> \{Sunohara} "Mày | <0268> \{Sunohara} "Mày có biết... nếu con bé vào hội học sinh, mày sẽ không thể ở bên nó nữa chứ?" | ||
// \{Sunohara} "You know... if she enters the council, you can't be with her anymore, can you?" | // \{Sunohara} "You know... if she enters the council, you can't be with her anymore, can you?" | ||
// \{春原}「おまえ…あいつが生徒会に入っても、一緒に居続けるんじゃねぇだろうなぁ?」 | |||
<0269> \{\m{B}} " | <0269> \{\m{B}} "Đương nhiên là không thể." | ||
// \{\m{B}} "Of course not." | // \{\m{B}} "Of course not." | ||
// \{\m{B}}「いねぇよ」 | |||
<0270>Đó là | <0270> Đó là điều được định trước, vì thế tôi không do dự khi trả lời câu hỏi đó. | ||
// It is something that was decided, which is why I didn't hesitate answering that. | // It is something that was decided, which is why I didn't hesitate answering that. | ||
// 決めていたことだったから、俺は迷いもなく答えていた。 | |||
<0271> \{Sunohara} " | <0271> \{Sunohara} "Tất nhiên... rõ như ban ngày còn gì. Xin lỗi vì đã hỏi một câu quá ngu." | ||
// \{Sunohara} "Indeed... it's obvious. Sorry for asking you something so stupid." | // \{Sunohara} "Indeed... it's obvious. Sorry for asking you something so stupid." | ||
// \{春原}「だよな…当然だよな。馬鹿なこと訊いて悪かったよ」 | |||
<0272> \{\m{B}} " | <0272> \{\m{B}} "Ở." | ||
// \{\m{B}} "Yeah." | // \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | |||
<0273> \{Sunohara} " | <0273> \{Sunohara} "Mà kể cũng nhẹ gánh nếu mọi việc cứ thế tiếp diễn và con bé vào hội học sinh." | ||
// \{Sunohara} "Well, it'll be good riddance if this continues and she enters the council." | // \{Sunohara} "Well, it'll be good riddance if this continues and she enters the council." | ||
// \{春原}「まぁ、この流れじゃ、あいつが生徒会に入ってさ、無事厄介払いできそうじゃん」 | |||
<0274> \{Sunohara} "Vì | <0274> \{Sunohara} "Vì thế, hãy kết thúc việc này và ăn mừng sau." | ||
// \{Sunohara} "So for now, let's finish it and party later." | // \{Sunohara} "So for now, let's finish it and party later." | ||
// \{春原}「だったら、今度こそ打ち上げだな。乾杯しようぜ」 | |||
<0275> \{\m{B}} " | <0275> \{\m{B}} "Ờ, rồi." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I guess." | // \{\m{B}} "Yeah, I guess." | ||
// \{\m{B}}「ああ、そうだな」 | |||
<0276>Tôi nằm | <0276> Tôi nằm xuống sàn, không đồng tình với hắn. | ||
// I lie down on the ground, not sharing his sentiments. | // I lie down on the ground, not sharing his sentiments. | ||
// 俺は感情もなく相づちを打って、床に寝転がった。 | |||
</pre> | </pre> |
Revision as of 02:17, 31 December 2011
Đội ngũ dịch
Người dịch
- tiger_puma1993 (bản cũ)
- Fal (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN2425.TXT #character 'Tomoyo' // '智代' #character '*B' #character 'Sunohara' // '春原' #character 'Female Student' // '女生徒' <0000> Ngày 25 tháng Tư (thứ Sáu) // April 25 (Friday) // 4月25日(金) <0001> Soạt! // Clatter! // カシャア! <0002> Tiếng kéo rèm cửa, kèm theo ánh sáng lóa mắt. // The sound of the curtains opening, and the dazzling light. // カーテンを開ける音。そして、眩しい光。 <0003> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi đấy." // \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning." // \{智代}「\m{B}、朝だぞ" <0004> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0005> \{\m{B}} "... hở?" // \{\m{B}} "... huh?" // \{\m{B}}「…あん?」 <0006> Tôi yếu ớt hé mắt, nhận thấy bóng của một nữ sinh đứng trong phòng mình. // I weakly open my eyes, confirming the figure of a female student standing in my room. // 俺は薄目を開いて、自分の部屋に立つ女生徒の姿を確認する。 <0007> À phải rồi... // Oh yeah... // そうか…。 <0008> Hẹn hò có nghĩa là cô ấy sẽ ở đây mỗi sáng, phải không nhỉ...? // Going out with her means that she'll be here every morning, doesn't it...? // こいつと付き合うってことは、こんな朝も日常になってしまう、ということか…。 <0009> Thành thực mà nói, việc này khá là khó tiêu... // To be honest, it's hard to cope with... // more like, their relationship is close // Proper TL = "To be honest, I'm quite having a hard time..." // what Tomoya meant here is that having a relationship with her is kinda hard to cope up with. -DGreater1 // 正直、キツイぞ…。 <0010> \{\m{B}} "Tomoyo." // \{\m{B}} "Tomoyo." // \{\m{B}}「智代」 <0011> \{Tomoyo} "Sao vậy?" // \{Tomoyo} "What?" // \{智代}「なんだ」 <0012> \{\m{B}} "Chia tay đi." // \{\m{B}} "Let's break up." // \{\m{B}}「別れよう」 <0013> \{Tomoyo} "Sao?" // \{Tomoyo} "Eh?" // \{智代}「え?」 <0014> \{\m{B}} "Dù ở bên nhau không lâu, nhưng anh cũng vui lắm..." // \{\m{B}} "It was just a short time, but I had fun..." // Prev TL = "It was fun while our time was short..." // \{\m{B}}「短い間だったが、楽しかったよ…」 <0015> Cơ thể lại đầu hàng trước cơn buồn ngủ, tôi trở mình trên giường. // My body again succumbs to sleep, turning over in bed. // 俺は寝返りを打って、眠気に再び身を委ねる。 <0016> \{Tomoyo} "\m{B}... là đùa thôi phải không?" // \{Tomoyo} "\m{B}... is that a joke?" // \{智代}「\m{B}…それは冗談か」 <0017> \{Tomoyo} "Anh đang đùa, đúng không?" // \{Tomoyo} "You're joking, right?" // \{智代}「冗談なんだな?」 <0018> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0019> \{Tomoyo} "Mau nói đó là một trò đùa đi." // \{Tomoyo} "Hurry and say it's a joke." // \{智代}「早く冗談だと言え」 <0020> \{Tomoyo} "Nếu không..." // \{Tomoyo} "Otherwise..." // \{智代}「でないと…」 <0021> \{Tomoyo} "... em sẽ không biết phải làm sao nữa." // \{Tomoyo} "... I won't know what to do." // \{智代}「…どうしたらいいのか、わからなくなる」 <0022> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0023> Tôi dướn thân về phía trước. // I move, leaning over my body. // 俺はむくり、と体を起こす。 <0024> Tomoyo ngồi ở góc giường, cúi đầu xuống sàn nhà. // Tomoyo sits on the corner of the bed, looking down at the ground. // 智代は、ベッドの隅に腰を下ろして、床を見つめていた。 <0025> \{\m{B}} "Tomoyo này..." // \{\m{B}} "Tomoyo, you know..." // \{\m{B}}「智代、おまえさ…」 <0026> \{Tomoyo} "... sao thế?" // \{Tomoyo} "... what?" // \{智代}「…なんだ」 <0027> \{\m{B}} "Anh không nghĩ là em cũng có nét đáng yêu."* // \{\m{B}} "I didn't expect you to have a cute side."* // Alt "I didn't think you had a cute side." // Check 0030 and 0031 for consistency // \{\m{B}}「案外、可愛いところあるのな」 <0028> \{Tomoyo} "... anh có thể đáp lại tốt hơn thế đấy, biết không."* // \{Tomoyo} "... you could respond in a simple and better way."* // Why change it? Original is perfectly fine. (Although "could respond" could be changed to "could have responded") // Alt "... you know, you could have done a better job of responding, there." // \{智代}「…そのセリフは返し方が簡単でいい」 <0029> \{Tomoyo} "Nghe cứ như anh đang muốn cãi nhau vậy." // \{Tomoyo} "It sounds like you're asking for a quarrel." // Prev. TL: "Because it looks like you're asking for a quarrel." // \{智代}「喧嘩を売られているようだからな」 <0030> \{\m{B}} "Em này... chẳng phải anh nói là '\bem có một mặt đang yêu',\u sao?" // \{\m{B}} "You know... I said '\byou have a cute side',\u didn't I?" // \{\m{B}}「おまえなっ…俺は、可愛いところがあるな、って言ってやってんだぞ?」 <0031> \{Tomoyo} "Nhưng còn '\bAnh không nghĩ là'\u ở đằng trước đấy." // \{Tomoyo} "But there was '\bI didn't expect'\u attached at the beginning." // \{智代}「その前に、案外、という言葉が付いていたぞ」 <0032> \{\m{B}} "Ờ-ờ thì... anh sơ ý thêm nó vào..." // \{\m{B}} "Y-yeah... I kinda added that by accident..." // \{\m{B}}「あ、ああ…それは思わず、というかさ…」 <0033> Cô ấy có vẻ khá nhạy cảm. // She seems to be quite a sensitive person. // こういうところは敏感な奴である。 <0034> Nhưng, tôi biết đây là một cách để che mắt mọi người. // But, I know this is a way to deceive people. // でも、俺はそれをごまかす方法を知っている。 <0035> Tôi quàng tay quanh cổ Tomoyo từ phía sau. // I bring my hand around Tomoyo's neck from behind. // 智代の首の後ろに手を回す。 <0036> Và rồi... // And then... // そして… <0037> Bộp! // Puff! // ばっ! <0038> Tomoyo gạt tay tôi ra, đứng dậy. // Tomoyo throws off my arm, standing up. // 智代が俺の腕を振りきって、立ち上がっていた。 <0039> \{\m{B}} "Ồ?" // \{\m{B}} "Oh?" // \{\m{B}}「ありゃ?」 <0040> \{Tomoyo} "Anh đúng là chẳng đứng đắn chút nào vào buổi sáng nhỉ..." // \{Tomoyo} "You're quite the guy with no dignity in the morning, are you..." // \{智代}「朝っぱらから節操がない奴だな…」 <0041> \{Tomoyo} "Với lại anh cũng không nên kéo em vào người mình như hôm qua." // \{Tomoyo} "Besides, you shouldn't pull me in like you did yesterday." // \{智代}「それに、昨日の今日でそんなに寄るな」 <0042> \{Tomoyo} "Trông em không giống một cô gái yếu đuối đâu nhỉ?" // \{Tomoyo} "Em trông không có vẻ gì là liễu yếu đào tơ đâu nhỉ?" // \{Tomoyo} "I don't look like a weak girl, do I?" // \{智代}「私が軽い女みたいじゃないか」 <0043> \{\m{B}} "À, đúng thế thật. Chán nhỉ." // \{\m{B}} "Ah, true, that. Too bad." // Prev TL: "Ah, I see. That's too bad." // \{\m{B}}「あ、そ。そりゃ残念」 <0044> \{Tomoyo} "Nhưng..." // \{Tomoyo} "But..." // \{智代}「だけど…」 <0045> \{Tomoyo} "Không phải em không thích thế. Chỉ thế này cũng khiến em hạnh phúc lắm rồi." // \{Tomoyo} "It's not that I don't like it. I'm happy as it is." // \{智代}「嫌がってるわけじゃない。それなりにうれしかった」 <0046> \{Tomoyo} "Ngay từ đầu, điều khiến em hạnh phúc là..." // \{Tomoyo} "In the first place, what made me happy was..." // \{智代}「そもそも、うれしかったのは…」 <0047> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0048> Tomoyo ngắt lời giữa chừng. // Tomoyo cuts off her speech halfway. // 智代は途中で話を切ってしまった。 <0049> Hẳn cô ấy thấy ngượng khi tự mình nói thế. // She probably found it embarrassing, saying it to herself. // 自分で言ってて、恥ずかしくなってきたのだろう。 <0050> \{Tomoyo} "Đủ rồi, nhanh lên và chuẩn bị đi không chúng ta sẽ lại phải chạy nữa đấy." // \{Tomoyo} "Come on, hurry and prepare or we'll have to run again." // \{智代}「ほら、早く支度をしろ。また走らねばならなくなるぞ」 <0051> Tomoyo nhặt đồng phục và cặp của tôi từ dưới sàn nhà. // Tomoyo picks up my school uniform and bag from the floor. // 智代が俺の制服と鞄を床から拾い上げる。 <0052> \{\m{B}} "Một sơ hở!" // \{\m{B}} "An opening!" // \{\m{B}}「隙ありっ」 <0053> Tôi nhảy lên và ôm choàng cô ấy từ phía sau. // I jump up and hug her back. // 俺は背後から飛びかかるようにして抱きしめる。 <0054> Rồi đẩy cô ấy lên giường. // And then push her onto the bed. // このままベッドに押し倒してやろう。 <0055> .........\shake{7} // .........\shake{7} // ………。\shake{7} <0056> Nghĩ thì nghĩ vậy, nhưng kẻ có tay chân bị dang rộng lại là tôi. // Though having thought that, the one whose legs and arms are spread out are mine. // と思ったら、ベッドで大の字になっていたのは俺のほうだった。 <0057> \{Tomoyo} "Anh thực sự nghĩ là em không thể đánh anh như Sunohara hả?" // \{Tomoyo} "You seriously didn't think I couldn't hit you like Sunohara, did you?" // \{智代}「春原のように、手が出ないだけでもマシだと思え」 <0058> \{\m{B}} "Anh chỉ vừa nghĩ là trông mình giống như người đã trở thành bạn trai em... điều đó đúng chứ nhỉ?" // \{\m{B}} "Anh chỉ không biết bạn trai em là người thế nào, rồi nhận ra đó chính là mình." // \{\m{B}} "I was just thinking right now that I look like the guy who became your boyfriend... that's true, isn't it?" // Prev TL = "I look like a guy who became your girlfriend, so that's why I thought that, and that's how I am." // Alt TL = "I was wondering what kind of guy would become your boyfriend, then I realized, It was me." -psycholoner // \{\m{B}}「俺は、おまえの彼氏になるような男を見てみたいよ、と今思ったんだが、それ俺なんだよな」 <0059> \{Tomoyo} "Phải. Là anh đấy, \m{B}." // \{Tomoyo} "That's right. That is you, \m{B}." // \{智代}「そうだぞ。\m{B}、おまえだ」 <0060> \{Tomoyo} "Nếu muốn hãy nhìn vào trong gương." // \{Tomoyo} "It's reflecting in the mirror, you see." // Prev TL = "If you like, you can prepare yourself in the mirror." // Alt TL = "If you like, have a look in the mirror." // \{智代}「なんなら、鏡を用意してやるぞ」 <0061> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy gì..." // \{\m{B}} "I don't see it..." // \{\m{B}}「見たかねぇよ…」 <0062> \{Tomoyo} "Vậy sao? Em thấy một anh chàng bảnh trai trước mặt mình. Nhưng khá là dê xồm (biến thái)." // \{Tomoyo} "Is that so? I see a handsome guy in front of me. Perverted though." // Line 58 to Line 62 needs clarification... -DGreater1 // \{智代}「そうか。なかなか男前だぞ。スケベだがな」 <0063> \{\m{B}} "Thằng con trai nào bằng tuổi anh chẳng thế!" // \{\m{B}} "That's how guys my age are like, you know!" // \{\m{B}}「この歳の男なんて、みんなそんなもんなんだよっ」 <0064> Tôi ngồi dậy, tạo nên tiếng cọt kẹt (?). // I get up, making a tottering sound. // がばり、と飛び起きる。 <0065> \{Tomoyo} "Nhanh lên và chuẩn bị ngay đi." // \{Tomoyo} "Hurry and prepare now." // \{智代}「早く支度をしろ」 <0066> Tiếp tục cố hôn // Option 1 - to 0068 // Keep trying to kiss // Option 1 - to 0068 // キスにこだわる <0067> Chuẩn bị tới trường // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514 // Get ready for school // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514 // 支度を始める <0068> \{\m{B}} "Anh nghĩ hôn vào buổi sáng cũng chẳng sao cả." // Option 1 - from 0066 // \{\m{B}} "I think that it's okay to kiss early in the morning." // Option 1 - from 0066 // \{\m{B}}「朝っぱらからでも、キスぐらいならいいと思うぞ、俺は」 <0069> \{\m{B}} "Với cả, đó là cách người nước ngoài chào nhau mà?" // \{\m{B}} "Besides, that's how foreigners greet each other, right?" // \{\m{B}}「そもそも外国では、挨拶じゃないか」 <0070> \{Tomoyo} "Đây là Nhật Bản." // \{Tomoyo} "This is Japan." // \{智代}「ここは日本だ」 <0071> Đúng thế thật. // You're quite right. // ごもっとも。 <0072> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0073> \{Tomoyo} "Anh có... thực sự muốn làm... ưmm, cái đó?" // \{Tomoyo} "Do you... really want to do... um, that?" // \{智代}「おまえは…そんなにしたいのか…その、それを」 <0074> \{\m{B}} "Có, muốn chứ." // \{\m{B}} "Yeah, I do." // \{\m{B}}「ああ、したいね」 <0075> \{Tomoyo} "Như ngày hôm qua thì có thể... hả, mình đang nói cái gì thế này?!" // \{Tomoyo} "Something like yesterday maybe... huh, just what am I talking about?!" // \{智代}「昨日、あれだけしたじゃないか…って、なんて話をしてるんだ、私はっ」 <0076> \{\m{B}} "Cũng chẳng có vấn đề gì cả. Chúng ta là một đôi mà." // \{\m{B}} "Not like there's a problem with that at all. We're lovers, see." // \{\m{B}}「んなもん、いくらだってするんだよ。恋人同士ってのはな」 <0077> \{Tomoyo} "Em lo rằng mình sẽ không thỏa mãn với nó..." // \{Tomoyo} "I'm worried I won't feel satisfied with that..." // Should this be "get tired of that"? // I hope this will make more sense part 2, anyway, the idea is, she won't have enough as in, she won't be contented. -DG1 // \{智代}「そんなにして、飽きないかと心配だぞ、私は…」 <0078> \{\m{B}} "Không thể nào, đồ ngốc." // \{\m{B}} "No way you could, silly." // \{\m{B}}「飽きるわけねぇだろ、馬鹿」 <0079> \{Tomoyo} "Nhưng anh biết không, \m{B}..." // \{Tomoyo} "But you know, \m{B}..." // \{智代}「でもな、\m{B}…」 <0080> Vừa khi cô ấy chuẩn bị phàn nàn, tôi tìm thấy một cơ hội và tiến lại gần đôi môi cô ấy. // to 0109 // Just as she's about to complain, I find a chance and reach for her lips. // to 0109 // 反論しようとしたところ、俺は隙をついて、その口を求めていた。 <0081> \{\m{B}} "Anh biết rồi mà!" // Option 2 - from 0067 // \{\m{B}} "I get it already!" // Option 2 - from 0067 // \{\m{B}}「わかったよっ」 <0082> Tôi ném ra câu trả lời đó và bắt đầu chuẩn bị. // Tôi vùng vằng trả lời và bắt đầu chuẩn bị. // I throw off such an answer and begin preparing. // 投げやりに返事をして、支度にかかる。 <0083> \{\m{B}} "Này, anh cần thay quần áo, quay ra chỗ khác đi." // \{\m{B}} "Hey, I have to change clothes, so look the other way." // \{\m{B}}「ほら、下も着替えるから、むこう向いてろ」 <0084> \{Tomoyo} "Ừ..." // \{Tomoyo} "Yeah..." // \{智代}「ああ…」 <0085> Tôi cởi đồ ngủ và khoác bộ đồng phục lên người. // I take off my pajamas and get into my uniform. // 寝間着を脱ぎ捨て、制服を着ていく。 <0086> \{Tomoyo} "Này, \m{B}..." // \{Tomoyo} "Hey, \m{B}..." // \{智代}「なぁ、\m{B}…」 <0087> \{\m{B}} "Hửmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}「あん?」 <0088> \{Tomoyo} "Anh không thấy bực bội về chuyện này đấy chứ...?" // \{Tomoyo} "You're not feeling bad about this, are you...?" // \{智代}「機嫌、悪くしたか…?」 <0089> \{\m{B}} "Đương nhiên là không." // \{\m{B}} "Of course not." // \{\m{B}}「そんなことないけど」 <0090> \{Tomoyo} "Vậy sao... nếu thế thì tốt rồi..." // \{Tomoyo} "I see... in that case, I guess that's good..." // \{智代}「そうか…だったら、いいんだけどな…」 <0091> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0092> \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{智代}「\m{B}は…」 <0093> \{Tomoyo} "Anh vừa ý... với một cô gái không có chút nữ tính nào như em không...?" // \{Tomoyo} "Are you fine... with a girl like me who doesn't act like a girl...?" // Prev TL = "Do you... like a girl that's like a girl...?" // Literally "Are you fine with such an unwomanly like me...?" // \{智代}「こんな…女の子らしくない女でもいいのか…?」 <0094> \{\m{B}} "Em vừa nói gì thế?" // \{\m{B}} "What did you say just now?" // \{\m{B}}「おまえ、さっきから何言ってんの?」 <0095> Tôi mặc quần và quay về phía Tomoyo. // I put on my pants and turn towards Tomoyo. // ズボンを履いたところで、智代を振り返る。 <0096> \{Tomoyo} "Em chỉ nghĩ rằng nếu mình là một cô gái bình thường, chắc rằng... anh đã đặt tay lên người em rồi..." // \{Tomoyo} "I was just thinking that if I were a normal girl, I'm sure... you'd have your hand on me already..." // Previous TL = "If I were a normal girl, I'm sure... that's all you'd feel about that..."* // \{智代}「普通の女の子だったら、きっと…されてるんだろうなと、そう思っただけだ…」 <0097> \{\m{B}} "Ờ, anh thực sự không muốn bỏ lỡ một điều như thế." // \{\m{B}} "Well, I wouldn't really want to miss out on something like that." // \{\m{B}}「まぁ、相手の体をひっくり返すようなことはないだろうな」 <0098> \{Tomoyo} "... Vậy sao." // \{Tomoyo} "... I see." // \{智代}「…わかった」 <0099> Tomoyo chậm rãi nhìn tôi. // Tomoyo slowly looks towards me. // 智代がゆっくりこちらを向いた。 <0100> \{Tomoyo} "Nếu có điều gì về em khiến anh không hài lòng... ưm... thì cứ nói với em." // \{Tomoyo} "If there's something about me you're not satisfied with... um... it's okay if you tell me." // \{智代}「何か釈然としないものはあるが…その…してもいいぞ」 <0101> \{\m{B}} "Thật sao?" // \{\m{B}} "Serious?" // \{\m{B}}「マジで?」 <0102> \{Tomoyo} "Ừ... nhanh lên, chúng ta sắp hết thời gian rồi đây..." // \{Tomoyo} "Yeah... come on, we're running out of time..." // \{智代}「ああ…ほら、時間がないぞ…」 <0103>Không hẳn là tôi muốn bị đặt vào thế bí (thế tiến thoái lưỡng nan) như vầy. // I didn't exactly want to be put on the spot there. // 構えられてるところにするというのも、やりにくいものだった。 <0104> \{Tomoyo} "Gì thế... nếu không muốn nói thì anh không cần phải gượng ép đâu." // \{Tomoyo} "What is it... if you don't want to do it, you don't have to force yourself." // \{智代}「どうした…したくないんだったら、無理してもらわなくてもいいんだぞ」 <0105> \{Tomoyo} "Nói vậy chứ, em sẽ bất ngờ lắm nếu bây giơf anh rút lui..." // \{Tomoyo} "Having said that, I'd be shocked if you backed out now..." // \{智代}「といっておいて、今更やめられたらショックだけどな…」 <0106> \{\m{B}} "Em quả là đáng yêu đấy chứ?" // \{\m{B}} "You really are cute, aren't you?" // \{\m{B}}「おまえ、ほんと、可愛い奴だな」 <0107> \{Tomoyo} "Vậy là sao?" // \{Tomoyo} "What does that mean?" // \{智代}「それはなんだ」 <0108> Bất ngờ, tôi đưa người lại gần đôi môi khép chặt của cô ấy, và cô ấy đón nhận một cách duyên dáng. // By surprise, I take myself to her tightened lips, which she accepts gracefully. // 素直に受け取れず、尖らせた口。不意打ちのように、俺は自分の口を重ねていた。 <0109> \{Sunohara} "Nói thật nhé, thế này khá là phiền phức đấy..." // both paths lead here // \{Sunohara} "To be honest, this is quite annoying..." // both paths lead here // \{春原}「正直、迷惑なんだけど…」 <0110> \{Tomoyo} "Ái chà? Anh đang nói là việc tôi bỏ thời gian ra giúp anh là phiền phức?" // \{Tomoyo} "Oh? Are you saying it's annoying for me to take the time and do you a favor?" // \{智代}「ほぅ。それは私の厚意が迷惑と言ってるんだな」 <0111> \{Sunohara} "K-không... anh có nói là em phiền phức đâu, Tomoyo-chan..." // \{Sunohara} "N-no... I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..." // Prev TL: "N-no... what should I say, though I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..." // \{春原}「い、いや…なんつーか、智代ちゃんが迷惑とか言うんじゃなしに…」 <0112> \{Sunohara} "Chỉ là đánh thức anh dậy vào sáng sớm thì..." // \{Sunohara} "It's just the waking me up early in the morning..." // \{春原}「この早朝に起こされる行為が迷惑ってだけで…」 <0113> \{Tomoyo} "Đáng lẽ giờ này là anh phải dậy rồi chứ?" // \{Tomoyo} "Early in the morning... it's normal at this time, isn't it?" // "you're supposed to get up now, aren't you?" - Alt // \{智代}「早朝って…普通の時間だぞ?」 <0114> \{Sunohara} "K-không phải thế..." // \{Sunohara} "T-that's not the point..." // \{春原}「い、いや…」 <0115> \{Sunohara} "Aa, đúng hơn là, \m{A}, khốn thật, mày không nên đánh thức tao dậy vào sáng sớm thế này!" // \{Sunohara} "Ahh, well rather, \m{A}, damn it, you shouldn't wake me up this early in the morning!" // \{春原}「ああ、つまり、\m{A}っ、てめぇが悪いっ、こんな朝早くから起こすんじゃねぇ!」 <0116> \{Tomoyo} "Đó là ý của tôi kia mà?" // \{Tomoyo} "It was my suggestion, wasn't it?" // \{智代}「私の発案だぞ?」 <0117> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." // \{春原}「………」 <0118> \{Sunohara} "Giờ thì ổn rồi. Anh sẽ chịu đựng." // \{Sunohara} "It's okay now. I'll endure it." // \{春原}「もぅ、いいです。頑張ります」 <0119> \{Tomoyo} "Phải, chịu đựng đi. Anh sẽ quen dần với việc đó." // \{Tomoyo} "Yeah, endure it. You'll get used to it." // \{智代}「うん、頑張れ。すぐ慣れる」 <0120> Đúng vậy, cuộc hồi phục chức năng của Sunohara... // Đúng vậy, công cuộc đưa Sunohara về với cuộc sống bình thường... // Yeah, Sunohara's rehabilitation... // ああ、あの春原が更正していく…。 <0121> \{Tomoyo} "Mà chúng ta nên chạy đi thôi. Cũng không còn nhiều thời gian đâu nhỉ?" // \{Tomoyo} "Anyways, we should run. We don't have that much time now, do we?" // \{智代}「とりあえず、走るべきだ。そんなに余裕のある時間じゃない」 <0122> \{Sunohara} "Rõ." // \{Sunohara} "Roger." // \{春原}「了解ッス」 <0123> Bọn tôi chạy. // We run. // 俺たちは走り出す。 <0124> \{Sunohara} "Kaah, bị đánh thức cực thật đấy~" // \{Sunohara} "Kaah, being awake is tough~" // \{春原}「カーッ、寝起きにキッツ~」 <0125> \{Tomoyo} "Đừng kêu ca nữa và chạy đi." // \{Tomoyo} "Stop complaining and run." // \{智代}「文句を言わずに走れ」 <0126> \{Sunohara} "Vân~g!" // \{Sunohara} "Oka~y!" // \{春原}「うぃ~ッス」 <0127> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." // \{春原}「………」 <0128> \{Sunohara} "Hử?" // \{Sunohara} "Huh?" // \{春原}「あれ?」 <0129> Sunohara xáp lại gần tôi. // Sunohara comes close to me. // 春原が俺に身を寄せてくる。 <0130> \{\m{B}} "Cái gì thế, mày kinh quá đấy!" // \{\m{B}} "What man, you're disgusting!" // \{\m{B}}「なんだよ、気持ち悪ぃなっ」 <0131> \{Sunohara} "Mày... có mùi." // \{Sunohara} "You... reek." // \{春原}「おまえ…匂うぞ」 <0132> \{\m{B}} "Mùi gì?" // \{\m{B}} "Of what?" // \{\m{B}}「何がだよ」 <0133> \{Sunohara} "Mùi con gái." // \{Sunohara} "Of a girl's smell." // \{春原}「女の匂い」 <0134> Tôi lập tức thấy cứng cả người. // My body stiffens instantly. // 俺はギクリと体を強ばらす。 <0135> \{\m{B}} "Mày giàu trí tưởng bở thôi!" // \{\m{B}} "It's your imagination!" // \{\m{B}}「気のせいだよっ」 <0136> Nói rồi tôi lau miệng mình bằng mu bàn tay. // Saying that, I wipe my mouth with the back of my hand. // 言って、俺は口の周りを手の甲で拭う。 <0137> \{\m{B}} (Đây là mùi của Tomoyo...?) // \{\m{B}} (Is this Tomoyo's smell...?) // \{\m{B}}(これが智代の匂いなんだろうか…) <0138> Hít hửi thật gần, tôi vẫn chẳng thấy có mùi gì cả. // I can't smell anything, sniffing closely. // 匂いを嗅いでみるが、全然何も感じない。 <0139> \{Sunohara} "Người mày toàn mùi dầu gội con gái đấy." // \{Sunohara} "You really reek of a girl's shampoo all over, you know." // \{春原}「おまえがこんな女の子らしいシャンプーの匂い、ぷんぷんさせてたことなんてかつてねぇよ」 <0140> Không phải là miệng mà là người tôi. // It's not my mouth that smells, it's my body. // 口じゃなくて、体か。 <0141> Đúng là người bọn tôi có chạm nhau, nhưng tôi không nghĩ là mùi này có thể bám sang như vậy. // I'm sure that our bodies did touch, but I didn't think the smell would carry over. // 確かに、体も合わせていたから、移っているのかもしれなかった。 <0142> \{Sunohara} "Nói cách khác, mày..." // \{Sunohara} "In other words, you..." // \{春原}「つーことは、おまえ…」 <0143> \{\m{B}} "Sao?" // \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}「なんだよ」 <0144> \{Sunohara} "Mày đã tóm được một em!" // \{Sunohara} "You got a girl!" // \{春原}「女ができたかっ」 <0145> \{\m{B}} "Không, làm gì có!" // \{\m{B}} "No, I didn't!" // \{\m{B}}「ちげーよっ」 <0146> \{Sunohara} "Lại còn giấu nữa chứ." // \{Sunohara} "Well, you're even hiding it." // \{春原}「まぁ、隠すなって」 <0147> \{Sunohara} "Hiểu rồi. Chắc mày cũng chẳng phải là hạng bị ghét bỏ, nhỉ?" // \{Sunohara} "I see. I guess you're not really the guy that's hated much, huh?" // \{春原}「そうか。おまえって、そういうの嫌いだって思ってたんだけどなぁ」 <0148> \{Sunohara} "Thôi khỏi, đừng bận tâm." // \{Sunohara} "No, well, don't worry." // \{春原}「いや、まぁ、安心したよ」 <0149> \{\m{B}} "Tao chẳng có chút bình yên nào khi nghĩ về mày." // \{\m{B}} "I don't feel relieved thinking about you." // \{\m{B}}「おまえに安心される覚えはない」 <0150> \{Sunohara} "Chậc, dù vậy, mày vẫn lo lắng phải không?"* // \{Sunohara} "Tch, even then you're still worried, aren't you?"* // \{春原}「ちっ、これでも心配してやってたんだぜ?」 <0151> \{\m{B}} "Tao lo cho cái mạng của mày." // \{\m{B}} "I'm worried for your life." // \{\m{B}}「俺はおまえの人生が心配だ」 <0152> \{Sunohara} "Nào nào, nhưng mày cũng chẳng phải loại nhẫn tâm gì, vậy ai đang cặp với mày thế?" // \{Sunohara} "Now now, but you're not really the type of guy who's cruel, so who's going out with you?" // \{春原}「まぁまぁ、でも、おまえのような非道な人でなしと付き合えるなんて、どんな奴なんだ?」 <0153> \{Sunohara} "Cho tao gặp cô ấy với!" // \{Sunohara} "Let me meet her!" // \{春原}「顔が見てみてーよ」 <0154> Mày vẫn gặp hàng ngày đấy thôi. // You see her every day. // 毎日見てる。 <0155> \{Sunohara} "Nhớ giới thiệu với tao nhé. Tao có thể cho cô ấy vài lời khuyên về mày đấy." // \{Sunohara} "Well, next time introduce me. If it's about you, I can give her advice." // \{春原}「まぁ、今度紹介しろよ。おまえのことなら、相談にも乗ってやれるだろうからな」 <0156> Mày sẽ ăn đá mỗi ngày. // You'll get kicked every day. // 毎日蹴られてる。 <0157> \{Sunohara} "Ngoài ra, nếu tao yêu cô ấy, thì sẽ rắc rồi lắm!" // \{Sunohara} "Besides, if I fell in love with her, that'd be a problem!" // \{春原}「つーか、僕に惚れちゃったら、困るか!」 <0158> Một trăm phần trăm, \btrật lất\\\u. // One hundred percent, \boff\u. // 100パーない。 <0159> \{Sunohara} "Chạy lên đồi... nhọc quá!!" // \{Sunohara} "Dashing up the hill... tough!!" // \{春原}「坂ダッシュ…キッツー!!」 <0160> Sunohara thở hồng hộc, chống hai tay vào gối khi chúng tôi đi lên ngọn đồi. // Sunohara takes a breath, holding onto his knees with his hands as we go up the hill. // 坂を登りきったところで、春原が膝に手をついて、息を吐いた。 <0161> \{Tomoyo} "Ừm, chúng ta đã làm được rồi. Quãng đường còn lại có thể từ từ mà đi." // \{Tomoyo} "Yup, we've already made it. We can walk slowly the rest of the way." // \{智代}「うん、もう間に合う。ここからはゆっくり行こう」 <0162> \{Nữ sinh} "Cố lên nhé, Tomoyo-senpai!" // \{Female Student} "Do your best, Tomoyo-senpai!" // \{女生徒}「智代先輩、がんばってくださーい!」 <0163> Một giọng nói chói tai. // A shrill voice. // 黄色い声。 <0164> \{Tomoyo} "Ừ, cảm ơn em." // \{Tomoyo} "Yeah, thank you." // \{智代}「ああ、ありがとう」 <0165> \{Sunohara} "Hửmm? Cố cái gì thế, Tomoyo-chan?" // \{Sunohara} "Hmm? What are you doing your best for, Tomoyo-chan?" // \{春原}「あん? 智代ちゃん、何頑張るの」 <0166> \{Sunohara} "Lại có đánh nhau à?" // \{Sunohara} "Is it another fight?" // \{春原}「また、喧嘩?」 <0167> \{Tomoyo} "Không." // \{Tomoyo} "No." // \{智代}「違う」 <0168> \{\m{B}} "À phải... cuộc bầu cử đã bắt đầu." // \{\m{B}} "Oh yeah... the electoral activities have begun." // \{\m{B}}「そうか…選挙活動が始まったのか」 <0169> Tấm bảng tin ở hành lang. Hai mắt tôi đang dán chặt lên cái tên trên đó. // The bulletin board in the hallway. My eyes are glued on the name listed there. // 廊下の掲示板。俺はそこに張られた紙に並べられた名前を見る。 <0170> ... Ứng cử viên Hội trưởng Hội học sinh: Sakagami Tomoyo. // ... Student Council Presidential Candidate: Sakagami Tomoyo. // …生徒会長立候補者・坂上智代。 <0171> \{\m{B}} "Hội trưởng Hội học sinh?!" // \{\m{B}} "Student council president?!" // \{\m{B}}「って、生徒会長!?」 <0172> \{Tomoyo} "Sao anh ngạc nhiên vậy?" // \{Tomoyo} "Why are you so surprised?" // \{智代}「今更驚くな」 <0173> \{Sunohara} "Ế... sao lại có tên Tomoyo-chan trên đó vậy?" // \{Sunohara} "Eh... why's Tomoyo-chan's name on here?" // \{春原}「あれ…智代ちゃんの名前、どうしてこんなところにあるの?」 <0174> \{Tomoyo} "Chẳng phải tôi đã nói rồi sao?" // \{Tomoyo} "Didn't I tell you?" // \{智代}「言ってなかったか」 <0175> \{Tomoyo} "Tôi đã ứng cử cho chức chủ tịch hội học sinh." // \{Tomoyo} "I'm announcing candidacy for the student council president." // \{智代}「生徒会長に立候補したんだ」 <0176> \{Sunohara} "Hội trưởng hội học sinh...?" // \{Sunohara} "Student council president...?" // \{春原}「生徒会長…?」 <0177> \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" // \{Sunohara} "Ahahahahaha!!" // \{春原}「あーはっはっはっはっはっ!」 <0178> \{Tomoyo} "Không phải là đùa đâu." // \{Tomoyo} "It's not a joke." // \{智代}「冗談じゃないぞ」 <0179> \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u // \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u // ! will overlap with " // \{春原}「\size{30}え゛ぇぇぇーーーーーーーっ!\size{}」 <0180> \{\m{B}} "Đừng có kêu thét mấy từ vớ vẩn như thế." // \{\m{B}} "Đừng có kêu thét lên như lợn bị cắt tiết thế." // \{\m{B}} "Don't scream random crap like that." // \{\m{B}}「字で書けない叫び声をあげるな」 <0181> \{Sunohara} "Này, em, em thân cận đến thế với hội học sinh sao?!" // \{Sunohara} "Hey, you, you're this close to the student council?!" // \{春原}「んな、おまえっ、こんな身近な奴が生徒会長だとぅ!?」 <0182> \{Tomoyo} "Ừ, đúng vậy. Sao thế? Anh không thích à?" // \{Tomoyo} "Yeah, that's right. What's wrong? You don't like it?" // \{智代}「ああ、そうだ。どうした。不服か」 <0183> \{Sunohara} "Không thích hay có thích... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... Không thích--!!" // \{Sunohara} "Don't like it or whatever... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... I don't like it--!!" // \{春原}「不服も何も…\p…\p…\p不服だぁーっ!」 <0184> \{\m{B}} "Mày á khẩu luôn rồi à?" // \{\m{B}} "You're speechless, aren't you?" // \{\m{B}}「ボキャないね、おまえ」 <0185> \{Sunohara} "Bám theo bọn mình thế này, rồi rốt cuộc cũng trở thành một phần của cái hội học sinh?!" // \{Sunohara} "Sticking with us like this, only to be part of the student council in the end?!" // \{春原}「僕たちに付きまとって、果ては生徒会長になるだって!?」 <0186> \{Sunohara} "Cứ như là quấy rối nhau vậy! Hay em đã được các quan chức phái tới để theo dõi bọn này?!" // \{Sunohara} "This is like harassment! Or maybe you were approached by the officials to spy on us?!" // \{春原}「嫌がらせか何かかっ! それとも先公に頼まれて、僕たちを監視してるのか!?」 <0187> \{Tomoyo} "Không, chẳng phải vậy..." // \{Tomoyo} "No, it's nothing like that..." // \{智代}「いや、そういうわけではないが…」 <0188> \{Sunohara} "Thật chứ... trước giờ, cô vẫn chưa báo cáo nhất cử nhất động của bọn tôi đấy chứ?!" // \{Sunohara} "Are you serious... up until now, you haven't been reporting every single thing about us?!" // \{春原}「本当かよ…今までだって、逐一報告してたんじゃないのかっ?」 <0189> \{Tomoyo} "Xin hãy tin tôi." // \{Tomoyo} "Please believe me." // \{智代}「信じてほしい」 <0190> \{\m{B}} "Tin cô ấy đi." // \{\m{B}} "Believe her." // \{\m{B}}「信じてやれよ」 <0191> \{Sunohara} "Cả mày cũng vậy à, \m{A}?!" // \{Sunohara} "What, you too, \m{A}?!" // \{春原}「なんだよ、\m{A}までよっ」 <0192> \{Tomoyo} "Sunohara, bình tĩnh lại đi." // \{Tomoyo} "Sunohara, calm down." // \{智代}「春原、落ち着いてくれ」 <0193> \{Tomoyo} "Mà tôi cũng mới chỉ ứng cử thôi, thế nên tôi vẫn chưa thuộc hội học sinh." // \{Tomoyo} "Besides, I've only announced candidacy, so I'm still not in the council yet." // \{智代}「そもそも、立候補しただけで、まだ生徒会に入ったというわけではない」 <0194> \{Sunohara} "Nhưng có vẻ em không ngần ngại một chút nào." // \{Sunohara} "But you don't seem reluctant at all about it." // \{春原}「でも、入る気はマンマンなわけだ」 <0195> \{Tomoyo} "Ừ." // \{Tomoyo} "Yeah." // \{智代}「ああ」 <0196> \{Sunohara} "Chậc... vậy đằng nào chả thế?" // \{Sunohara} "Tch... then, isn't that the same thing?" // \{春原}「ちっ…なら一緒じゃん」 <0197> \{Tomoyo} "Anh phản ứng y hệt \m{B} vậy." // \{Tomoyo} "You have the same reaction as \m{B}." // \{智代}「\m{B}と同じ反応をするんだな」 <0198> \{Sunohara} "Sao cơ, \m{A} và anh có cùng ý kiến?" // \{Sunohara} "What, \m{A} and I have the same opinion?" // \{春原}「なんだ、\m{A}も僕と同意見なんじゃん」 <0199> \{\m{B}} "Nhưng tao không bi quan về việc này." // \{\m{B}} "Though I wasn't negative about it." // \{\m{B}}「否定はしねぇけど」 <0200> Đúng lúc ấy, chuông reo. // At that moment, the bell rang. // その時、チャイムが鳴った。 <0201> Bữa trưa... // Lunch... // 昼休み…。 <0202> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0203> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." // \{春原}「………」 <0204> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0205> ... bầu không khí thật nặng nề. // ... the atmosphere's heavy. // …空気が重い。 <0206> Ngay cả Tomoyo cũng thấy có bày trò trêu chọc cũng vô ích, và yên lặng ăn bữa trưa của mình. // Even Tomoyo finds it useless to tease anyone, and remains quiet while eating her lunch. // 智代も、悪戯などしようとせず、黙って自分の昼ご飯を食べている。 <0207> \{Sunohara} "Chắc chắn là em sẽ trúng cử." // \{Sunohara} "You'll definitely win." // \{春原}「きっと、当選するよ、おまえ」 <0208> Sunohara mạnh bạo nói về chuyện đó. // Sunohara boldly talks about the subject. // あえて、春原はその話題を口にした。 <0209> \{Tomoyo} "Sao anh nghĩ vậy?" // \{Tomoyo} "Why do you think that?" // \{智代}「どうして、そう思う」 <0210> \{Sunohara} "Chẳng có gì cản đường em cả." // \{Sunohara} "There's nothing that stands in your way." // \{春原}「おまえは、曲がったところがないからな」 <0211> \{Sunohara} "Em là kiểu người sẽ đứng dậy và vượt lên trên tất cả." // \{Sunohara} "You're the kind of person that'll stand up and rise above everyone else." // \{春原}「そういう奴は得てして、人の上に立っちまうんだよ」 <0212> \{Tomoyo} "Một học sinh trong hội học sinh chẳng cần phải toàn năng." // \{Tomoyo} "Là một học sinh trong hội học sinh cũng đâu cần phải hoàn mĩ đến vậy." // \{Tomoyo} "A student in the council isn't anyone who's almighty." // \{智代}「生徒会は生徒の上に立っているわけじゃない」 <0213> \{Sunohara} "Đương nhiên là sẽ có vẻ như thế nếu em nhìn lên từ bên dưới!" // \{Sunohara} "Of course it'll seem that way when you look from below like that!" // \{春原}「下から見れば、そう見えるんだよっ」 <0214> \{Sunohara} "Và không những vậy, còn có người thu thập tin tức nữa..." // \{Sunohara} "And before that, there was someone collecting info..." // \{春原}「それにさっき、情報を集めてみたらさ…」 <0215> \{Sunohara} "Chỉ có một người hữu dụng như thế." // \{Sunohara} "There's only one person who's that useful." // \{春原}「他にめぼしい奴はいないってさ」 <0216> \{Tomoyo} "Là ai?" // \{Tomoyo} "Who?" // \{智代}「誰が」 <0217> \{Sunohara} "Mấy tay năm hai biết rõ hơn anh." // \{Sunohara} "The second year guys know better than me." // \{春原}「僕より、2年の連中に詳しい奴さ」 <0218> \{Sunohara} "Họ tự quyết định mọi việc như em." // \{Sunohara} "They just decide stuff like you do." // \{春原}「そいつも、おまえで決まりじゃないかって」 <0219> \{Sunohara} "Bất chợt xuất hiện vào mùa xuân, trở thành vị anh hùng của trường, đề tài bàn tán của cả thị trấn."* // \{Sunohara} "They'd suddenly appear during spring, become the school heroine, the talk of the town."* // "They'd" makes no sense, it still refers to "second year guys" // \{春原}「颯爽とこの春から現れて、話題をかっさらっていった学園のヒロイン」 <0220> \{Sunohara} "Sẽ chẳng có ai bầu cho một người như thế." // \{Sunohara} "No one's going to vote for such a person." // \{春原}「そんな奴を差し置いて、誰に投票するよ」 <0221> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." // \{智代}「………」 <0222> \{Sunohara} "Sao, em không vui vì điều đó à?" // \{Sunohara} "What, you're not happy about it?" // \{春原}「なんだ、うれしくないのか?」 <0223> \{Sunohara} "Thực sự là em nên cảm thấy vui." // \{Sunohara} "You should honestly be happy." // \{春原}「素直に喜べよ」 <0224> \{Tomoyo} "Phức tạp lắm. Tôi không thể thấy vui thực lòng được." // \{Tomoyo} "It's complicated. I can't be sincerely happy." // \{智代}「複雑なんだ。素直になんて、喜べない」 <0225> \{Sunohara} "Tại sao?" // \{Sunohara} "Why?" // \{春原}「どうして」 <0226> \{Tomoyo} "Mà cái không khí nặng nề này là sao?" // \{Tomoyo} "Besides, what's with this heavy atmosphere?" // \{智代}「そもそも、どうしてこんなに空気が重いんだ」 <0227> \{Sunohara} "Là lỗi của em còn gì?" // \{Sunohara} "That's your fault, isn't it?" // \{春原}「そりゃ、おまえのせいだろうよ」 <0228> \{Tomoyo} "Vì thế..." // \{Tomoyo} "That's why..." // \{智代}「だからだ…」 <0229> \{Sunohara} "Hở?" // \{Sunohara} "Huh?" // \{春原}「あん?」 <0230> \{Tomoyo} "Vì thế mà tôi mới nói là phức tạp." // \{Tomoyo} "That's why I said it's complicated." // \{智代}「だから、複雑だと言ったんだ」 <0231> \{Tomoyo} "Sẽ buồn lắm nếu mỗi ngày đều trở nên thế này." // \{Tomoyo} "It'd be sad if every day became like this." // \{智代}「こんな毎日になってしまうのが、悲しい」 <0232> \{Sunohara} "Hở...?" // \{Sunohara} "Huh...?" // \{春原}「はぁ…?」 <0233> Sunohara méo miệng. // Sunohara angles his mouth. // 春原があんぐりと口を開ける。 <0234> \{Sunohara} "Tomoyo-chan... không lẽ em sẽ tới đây dù đã dự định vào hội học sinh?" // \{Sunohara} "Tomoyo-chan... it can't be that you came here even though you planned to be on the student council?" // Alt - "Tomoyo-chan... could it be that you're actually still planning on coming here after becoming president of the student council?" - Kinny Riddle // \{春原}「智代ちゃん…キミね、まさか生徒会長になっても、ここに来るつもり?」 <0235> \{Tomoyo} "Sao, tôi không thể à?" // \{Tomoyo} "What, I can't?" // \{智代}「なんだ、ダメなのか?」 <0236> \{Sunohara} "Kaaahh..." // \{Sunohara} "Kaaahh..." // \{春原}「かぁぁーっ…」 <0237> Sunohara đưa che mặt, thở dài. // Sunohara puts a hand to his face, sighing. // 春原が顔を手で押さえて、ため息をつく。 <0238> \{Tomoyo} "Tôi muốn tới đây." // \{Tomoyo} "I wanted to come here." // \{智代}「ここに来たいんだ」 <0239> \{Sunohara} "Tại sao chứ?" // \{Sunohara} "Why?" // \{春原}「どうして」 <0240> \{Tomoyo} "Vì tôi thấy vui." // \{Tomoyo} "Because it's fun." // \{智代}「楽しいからだ」 <0241> \{Sunohara} "Chẳng có gì là vui với anh cả!" // \{Sunohara} "It's not fun for me at all!" // \{春原}「こっちは楽しくねぇよっ」 <0242> \{Tomoyo} "Vậy sao..." // \{Tomoyo} "I see..." // \{智代}「そうか…」 <0243> Tôi giữ yên lặng trong suốt khoảng thời gian đó. // I stay silent the entire time. // 俺はずっと黙っていた。 <0244> ... tan học. // ... after school. // …放課後。 <0245> \{Sunohara} "Tao sẽ về nhà một mình." // \{Sunohara} "I'll be going home alone." // \{春原}「先、帰るからな」 <0246> \{\m{B}} "Ừ." // \{\m{B}} "Okay." // \{\m{B}}「ああ」 <0247> Sunohara rời phòng học, mắt bọn tôi không gặp nhau. // Sunohara leaves the classroom, our eyes not meeting. // 目も合わせずに、春原は教室を出ていった。 <0248> Như thể một người bạn trách cứ tôi vì một cô gái. // It's like a friend that's blamed me because of a girl. // まるで、友より女をとったことを非難するかのように。 <0249> Tôi có thể hiểu được sự tức giận của Sunohara về việc Tomoyo muốn tham gia hội học sinh. // I can understand Sunohara's contempt for Tomoyo wanting to enter the council. // 生徒会を目指す智代を受け入れられない春原の気持ちもわかる。 <0250> Tôi ở lại đây chỉ vì mối quan hệ như người yêu của cô ấy. // I only remained here because of my relationship with her as a lover. // 俺は、恋人同士という関係で私欲を満たせているから、一緒に居られているだけだ。 <0251> Nếu không, tôi đã rời bỏ Tomoyo như Sunohara rồi. // If not for that, I would have left Tomoyo just like Sunohara did. // でなければ、春原と同じように、俺も智代から離れていたはずだ。 <0252> \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{智代}「\m{B}…」 <0253> \{Tomoyo} "Em bất ngờ lắm." // \{Tomoyo} "I'm really shocked." // \{智代}「正直、ショックだった」 <0254> \{Tomoyo} "Em cứ nghĩ Sunohara sẽ luôn là một người vui nhộn." // \{Tomoyo} "I thought Sunohara would always be that funny type of character." // \{智代}「春原は、いつだってチャラチャラした奴だと思ってた」 <0255> \{Tomoyo} "Chưa bao giờ em nghĩ anh ấy lại làm lớn về chuyện đó đến vậy." // \{Tomoyo} "I never thought that he'd be so serious about that." // \{智代}「あんなに真剣に嫌がるなんて、思わなかった」 <0256> \{\m{B}} "Hẳn rồi..." // \{\m{B}} "Indeed..." // \{\m{B}}「だな…」 <0257> Tôi ôm Tomoyo từ phía sau, quay mặt về phía cửa sổ. // I hug Tomoyo from behind, facing the window. // 俺は窓に背を預けて、智代を背後から抱いていた。 <0258> \{\m{B}} "Nhưng đó là điều em cần phải làm, đúng không?" // \{\m{B}} "But it's something you have to do, isn't it?" // \{\m{B}}「でも、やらないといけないんだろ?」 <0259> Những lời vô cảm. Tôi tự biết điều đó. // Words without sentiment. I know that myself. // 感情がこもっていない言葉。自分でもわかる。 <0260> \{Tomoyo} "Ừ... đúng vậy." // \{Tomoyo} "Yeah... that's right." // \{智代}「うん…その通りだ」 <0261> Đúng như dự đoán. // An expected answer. // 予想通りの答え。 <0262> \{\m{B}} "Tomoyo..." // \{\m{B}} "Tomoyo..." // \{\m{B}}「智代…」 <0263> Thì thầm vào tai cô ấy, gương mặt tôi tiến lại bên gương mặt cô ấy. // Whispering close to her ear, my face comes beside hers. // 耳元で囁くと、顔が横を向いた。 <0264> Và rồi đôi môi của chúng tôi chạm nhau. // And then our lips meet. // その口に自分の口を合わせた。 <0265> \{Tomoyo} "Mmm..." // \{Tomoyo} "Mmm..." // \{智代}「ん…」 <0266> Tôi chỉ muốn được thế này... ôm ấp bởi mùi hương của Tomoyo. // I just want to be like this... being enveloped in Tomoyo's scent. // 智代の匂いに包まれながら…ただ俺は、こうしていたいだけだった。 <0267> Vào buổi tối, tôi đi tới phòng Sunohara trong khi không còn ai ở quanh. // At night, I go to Sunohara's room while no one is around. // 夜は、他にいくところもなく、俺は春原の部屋にいた。 <0268> \{Sunohara} "Mày có biết... nếu con bé vào hội học sinh, mày sẽ không thể ở bên nó nữa chứ?" // \{Sunohara} "You know... if she enters the council, you can't be with her anymore, can you?" // \{春原}「おまえ…あいつが生徒会に入っても、一緒に居続けるんじゃねぇだろうなぁ?」 <0269> \{\m{B}} "Đương nhiên là không thể." // \{\m{B}} "Of course not." // \{\m{B}}「いねぇよ」 <0270> Đó là điều được định trước, vì thế tôi không do dự khi trả lời câu hỏi đó. // It is something that was decided, which is why I didn't hesitate answering that. // 決めていたことだったから、俺は迷いもなく答えていた。 <0271> \{Sunohara} "Tất nhiên... rõ như ban ngày còn gì. Xin lỗi vì đã hỏi một câu quá ngu." // \{Sunohara} "Indeed... it's obvious. Sorry for asking you something so stupid." // \{春原}「だよな…当然だよな。馬鹿なこと訊いて悪かったよ」 <0272> \{\m{B}} "Ở." // \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <0273> \{Sunohara} "Mà kể cũng nhẹ gánh nếu mọi việc cứ thế tiếp diễn và con bé vào hội học sinh." // \{Sunohara} "Well, it'll be good riddance if this continues and she enters the council." // \{春原}「まぁ、この流れじゃ、あいつが生徒会に入ってさ、無事厄介払いできそうじゃん」 <0274> \{Sunohara} "Vì thế, hãy kết thúc việc này và ăn mừng sau." // \{Sunohara} "So for now, let's finish it and party later." // \{春原}「だったら、今度こそ打ち上げだな。乾杯しようぜ」 <0275> \{\m{B}} "Ờ, rồi." // \{\m{B}} "Yeah, I guess." // \{\m{B}}「ああ、そうだな」 <0276> Tôi nằm xuống sàn, không đồng tình với hắn. // I lie down on the ground, not sharing his sentiments. // 俺は感情もなく相づちを打って、床に寝転がった。
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.