Clannad VN:SEEN2501: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Clannad viet:SEEN2501 moved to Clannad VN:SEEN2501 |
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Đội ngũ dịch == | == Đội ngũ dịch == | ||
''Người dịch'' | ''Người dịch'' | ||
::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] | ::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] (bản cũ) | ||
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=529300 Fal] (bản mới) | |||
''Chỉnh sửa & Hiệu đính'' | |||
== Bản thảo == | == Bản thảo == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
Line 9: | Line 11: | ||
#character 'Tomoyo' | #character 'Tomoyo' | ||
// '智代' | |||
#character '*B' | #character '*B' | ||
#character 'Voice' | #character 'Voice' | ||
#character ' | // '声' | ||
// ' | #character 'Father' | ||
// '親父' | |||
#character 'Sunohara' | #character 'Sunohara' | ||
// '春原' | |||
<0000> | <0000> Ngày 1 tháng Năm (thứ Năm) | ||
// May 1 (Thursday) | // May 1 (Thursday) | ||
// 5月1日(木) | |||
<0001> | <0001> Soạt! | ||
// Clatter! | // Clatter! | ||
// カシャア! | |||
<0002> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi!" | <0002> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi đấy!" | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning!" | // \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning!" | ||
// \{智代}「\m{B}、朝だぞ」 | |||
<0003> \{\m{B}} " | <0003> \{\m{B}} "Hở...?" | ||
// \{\m{B}} "Huh...?" | // \{\m{B}} "Huh...?" | ||
// \{\m{B}}「あん…?」 | |||
<0004> \{\m{B}} " | <0004> \{\m{B}} "Gì chứ, có gọi anh dậy sớm thế này cũng có để làm gì đâu..." | ||
// \{\m{B}} "Hey, it doesn't really mean much waking me up this early..." | // \{\m{B}} "Hey, it doesn't really mean much waking me up this early..." | ||
// \{\m{B}}「つーか、こんな早く起きても、意味ねぇじゃん…」 | |||
<0005> \{Tomoyo} " | <0005> \{Tomoyo} "Anh có bị đình chỉ thì em cũng không tha đâu." | ||
// \{Tomoyo} "I won't give any mercy just because you're suspended." | // \{Tomoyo} "I won't give any mercy just because you're suspended." | ||
// \{智代}「停学中の身だろうが、容赦はしないぞ」 | |||
<0006> \{Tomoyo} "Dậy | <0006> \{Tomoyo} "Dậy thôi nào, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "Wake up, \m{B}." | // \{Tomoyo} "Wake up, \m{B}." | ||
// \{智代}「起きろ、\m{B}」 | |||
<0007> \{\m{B}} " | <0007> \{\m{B}} "Chậc..." | ||
// \{\m{B}} "Tch..." | // \{\m{B}} "Tch..." | ||
// \{\m{B}}「ちっ…」 | |||
<0008> | <0008> Chẳng thể làm gì hơn, tôi ngồi dậy. | ||
// I can't help it, so I move my body. | // I can't help it, so I move my body. | ||
// 仕方なしに、体を起こす。 | |||
<0009> \{\m{B}} "Mấy giờ rồi | <0009> \{\m{B}} "Mấy giờ rồi..." | ||
// \{\m{B}} "What time is it..." | // \{\m{B}} "What time is it..." | ||
// \{\m{B}}「何時だよ…」 | |||
<0010> | <0010> Vừa tỉnh dậy, tôi vớ lấy cái đồng hồ và dí sát nó vào đôi mắt ngái ngủ của mình. | ||
// Waking up, I grab my watch and thrust my half-asleep eyes at it. | // Waking up, I grab my watch and thrust my half-asleep eyes at it. | ||
// 俺は目覚まし時計を掴んで、寝惚けまなこに突きつける。 | |||
<0011> \{\m{B}} " | <0011> \{\m{B}} "Bảy giờ... năm..." | ||
// \{\m{B}} "It's... seven... o'five..." | // \{\m{B}} "It's... seven... o'five..." | ||
// \{\m{B}}「んと…7時…5分…」 | |||
<0012> \{\m{B}} "7:05?" | <0012> \{\m{B}} "7:05?" | ||
// \{\m{B}} "7:05?" | // \{\m{B}} "7:05?" | ||
// \{\m{B}}「7時5分?」 | |||
<0013> \{\m{B}} "Em | <0013> \{\m{B}} "Em đến sớm hơn mọi hôm một tiếng phải không..." | ||
// \{\m{B}} "You're an hour earlier than usual aren't you..." | // \{\m{B}} "You're an hour earlier than usual, aren't you..." | ||
// \{\m{B}}「いつもより来るの1時間近くも早いじゃないかよ…」 | |||
<0014> \{\m{B}} "Đồng hồ nhà em | <0014> \{\m{B}} "Đồng hồ nhà em chạy sai giờ à?" | ||
// \{\m{B}} "Are the clocks in your house off?" | // \{\m{B}} "Are the clocks in your house off?" | ||
// \{\m{B}}「おまえの家の時計、狂ってるぞ」 | |||
<0015> \{Tomoyo} "Không đâu. Em đã có | <0015> \{Tomoyo} "Không có đâu. Em đã tính toán để có thể đến đây thật sớm." | ||
// \{Tomoyo} "They're not. I calculated so I'd get here early." | // \{Tomoyo} "They're not. I calculated so I'd get here early." | ||
// \{智代}「狂っていない。計算して早く来たんだ」 | |||
<0016> \{\m{B}} " | <0016> \{\m{B}} "Tại sao... hay là em phải trực nhật?" | ||
// \{\m{B}} "Why... you on day duty?" | // \{\m{B}} "Why... you on day duty?" // day duty = cleaning blackboards and the like before class starts | ||
// \{\m{B}}「どうして…おまえ、日直か何か?」 | |||
<0017> \{\m{B}} " | <0017> \{\m{B}} "À... có phải là họp mặt bàn về cuộc bầu cử không...?" | ||
// \{\m{B}} "Ah... is it some meeting for the election...?" | // \{\m{B}} "Ah... is it some meeting for the election...?" | ||
// \{\m{B}}「ああ…選挙関連の打ち合わせか…」 | |||
<0018> \{Tomoyo} " | <0018> \{Tomoyo} "Sai hết." | ||
// \{Tomoyo} "Neither." | // \{Tomoyo} "Neither." | ||
// \{智代}「どっちも違う」 | |||
<0019> \{Tomoyo} "Em | <0019> \{Tomoyo} "Em đến sớm vì em muốn dành chút thời gian bên anh." | ||
// \{Tomoyo} "I quickly came here because I wanted to spend some time with you." | // \{Tomoyo} "I quickly came here because I wanted to spend some time with you." | ||
// \{智代}「私は、おまえと一緒に過ごすために、早く来たんだ」 | |||
<0020> \{Tomoyo} " | <0020> \{Tomoyo} "Được rồi. Thay đồ rồi xuống nhà đi." | ||
// \{Tomoyo} "Come on now. Get prepared and come down." | // \{Tomoyo} "Come on now. Get prepared and come down." | ||
// \{智代}「いいか。支度したら、下に降りてこい」 | |||
<0021> \{Tomoyo} " | <0021> \{Tomoyo} "Ngay lập tức nhé?" | ||
// \{Tomoyo} "Like right now?" | // \{Tomoyo} "Like right now?" | ||
// \{智代}「すぐにだぞ?」 | |||
<0022> | <0022> Ra lệnh xong xuôi, cô ấy rời khỏi căn phòng. | ||
// Giving that order, she leaves the room. | // Giving that order, she leaves the room. | ||
// 言いつけて、先に部屋を出ていった。 | |||
<0023> \{\m{B}} " | <0023> \{\m{B}} "Trò mèo gì đang diễn ra thế này..." | ||
// \{\m{B}} "What the hell's going on..." | // \{\m{B}} "What the hell's going on..." | ||
// \{\m{B}}「なんだよ、一体…」 | |||
<0024>Tôi lập tức nhận ra | <0024> Tôi ngay lập tức nhận ra mọi sự khi bước xuống cầu thang. | ||
// I become immediately aware of what's going on as I go down the stairs. | // I become immediately aware of what's going on as I go down the stairs. | ||
// 階下に行くと、すぐに異変に気づく。 | |||
<0025> | <0025> Có một mùi hương ngọt ngào thoảng khắp căn nhà. | ||
// I smell something sweet drifting about the house. | // I smell something sweet drifting about the house. | ||
// この家では嗅いだことのないような、香ばしい匂いが漂っていた。 | |||
<0026> | <0026> Đi xuống chỗ ông bố đang ngủ của mình, tôi hướng về phía căn bếp. | ||
// Dropping down beside my sleeping father, I head towards the kitchen. | // Dropping down beside my sleeping father, I head towards the kitchen. | ||
// 寝転がる親父の脇を抜けて、俺は台所へ向かう。 | |||
<0027> | <0027> ... Tomoyo đang nấu ăn. | ||
// ... Tomoyo's cooking. | // ... Tomoyo's cooking. | ||
// …智代が料理をしていた。 | |||
<0028> \{Tomoyo} " | <0028> \{Tomoyo} "Sao vậy? Anh xuống rồi đấy nhỉ." | ||
// \{Tomoyo} "Hmm? Looks like you came down." | // \{Tomoyo} "Hmm? Looks like you came down." | ||
// \{智代}「ん? ようやく来たか」 | |||
<0029> \{Tomoyo} " | <0029> \{Tomoyo} "Em sẽ xong ngay thôi. Cứ ngồi vào bàn và chờ một lát nhé." | ||
// \{Tomoyo} "I'll be done soon. Please have a seat and wait." | // \{Tomoyo} "I'll be done soon. Please have a seat and wait." | ||
// \{智代}「すぐできる。座って待っていてくれ」 | |||
<0030> \{\m{B}} " | <0030> \{\m{B}} "Em... đang làm cái gì thế?" | ||
// \{\m{B}} "Just... what are you doing?" | // \{\m{B}} "Just... what are you doing?" | ||
// \{\m{B}}「おまえさ…何やってんの」 | |||
<0031> \{Tomoyo} "Anh không thấy | <0031> \{Tomoyo} "Anh không thấy sao? Nếu thế thì anh thật là xa cách với gia đình mình quá đấy." | ||
// \{Tomoyo} "You can't tell? If you can't, you really are a person who's out of touch with your own family." | // \{Tomoyo} "You can't tell? If you can't, you really are a person who's out of touch with your own family." | ||
// \{智代}「見てわからないのか。わからないのなら、おまえはよっぽど家庭に縁がない人間だということになるぞ」 | |||
<0032> \{\m{B}} " | <0032> \{\m{B}} "Ừ, cũng phải. Có hơi thế thật." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, that's true. I'm kinda out of touch." | // \{\m{B}} "Yeah, that's true. I'm kinda out of touch." | ||
// \{\m{B}}「ああ、正解だ。家庭には縁がない」 | |||
<0033> \{Tomoyo} " | <0033> \{Tomoyo} "Vậy ư. Thế thì em sẽ nói cho anh biết." | ||
// \{Tomoyo} "I see. Then, I'll tell you." | // \{Tomoyo} "I see. Then, I'll tell you." | ||
// \{智代}「そうか。なら、教えてやろう」 | |||
<0034> \{Tomoyo} "Đây là | <0034> \{Tomoyo} "Đây gọi là \bnấu ăn\u. Và cũng không đơn giản đâu nhé." | ||
// \{Tomoyo} "This is \bcooking\u. It's nothing simple, either." | // \{Tomoyo} "This is \bcooking\u. It's nothing simple, either." | ||
// \{智代}「これは料理だ。それも、単なる料理じゃない」 | |||
<0035> \{Tomoyo} "Đây là | <0035> \{Tomoyo} "Đây là bữa ăn chứa đựng tình yêu dành cho người ăn đó." | ||
// \{Tomoyo} "It's cooking filled with love for the person it's being made for." | // \{Tomoyo} "It's cooking filled with love for the person it's being made for." | ||
// \{智代}「好きな人のために作る、愛情のこもった料理だ」 | |||
<0036> \{Tomoyo} "Nói | <0036> \{Tomoyo} "Nói vậy cũng hơi xấu hổ nhỉ?" | ||
// \{Tomoyo} "Saying that's a bit embarrassing, isn't it?" | // \{Tomoyo} "Saying that's a bit embarrassing, isn't it?" | ||
// \{智代}「自分で言って、照れるじゃないか」 | |||
<0037> \{\m{B}} "........" | <0037> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0038>Tôi đứng | <0038> Tôi đứng như phỗng. | ||
// I stand there, dumbfounded. | // I stand there, dumbfounded. | ||
// 俺は唖然としている。 | |||
<0039> \{Tomoyo} " | <0039> \{Tomoyo} "Sao thế, anh không thấy vui sao?" | ||
// \{Tomoyo} "What's wrong, you're not happy?" | // \{Tomoyo} "What's wrong, you're not happy?" | ||
// \{智代}「どうした、うれしくないのか?」 | |||
<0040> \{\m{B}} "Không... | <0040> \{\m{B}} "Không... có chứ." | ||
// \{\m{B}} "No... I am." | // \{\m{B}} "No... I am." | ||
// \{\m{B}}「いや…うれしい」 | |||
<0041> \{Tomoyo} " | <0041> \{Tomoyo} "Đương nhiên. Em biết là thế mà." | ||
// \{Tomoyo} "Of course. I knew you definitely would." | // \{Tomoyo} "Of course. I knew you definitely would." | ||
// \{智代}「そうだろ。きっと喜んでくれると思ったんだ」 | |||
<0042> \{\m{B}} "Nhưng... sao em lại nấu | <0042> \{\m{B}} "Nhưng... sao em lại nấu vào sáng nay?" | ||
// \{\m{B}} "But... why are you making some this morning?" | // \{\m{B}} "But... why are you making some this morning?" | ||
// \{\m{B}}「けど…どうして、こんな朝に作るんだ?」 | |||
<0043> \{Tomoyo} " | <0043> \{Tomoyo} "À, cái đó..." | ||
// \{Tomoyo} "Well that's..." | // \{Tomoyo} "Well, that's..." | ||
// \{智代}「それは…」 | |||
<0044>Cô ấy | <0044> Cô ấy lựa lời một lúc, và rồi mạnh dạn mở miệng. | ||
// She thinks carefully about something good to say, and then boldly opens her mouth. | // She thinks carefully about something good to say, and then boldly opens her mouth. | ||
// 言っていいものかどうか少し考えた後、思いきって口を開いていた。 | |||
<0045> \{Tomoyo} " | <0045> \{Tomoyo} "Vì gia đình anh không có một người mẹ..." | ||
// \{Tomoyo} "Because your family has no mother..." | // \{Tomoyo} "Because your family has no mother..." | ||
// \{智代}「おまえが父子家庭だからだ…」 | |||
<0046> \{Tomoyo} " | <0046> \{Tomoyo} "Nên em nghĩ có lẽ anh không được biết đến một buổi sáng thế này..." | ||
// \{Tomoyo} "So I thought you might not really know this kind of morning..." | // \{Tomoyo} "So I thought you might not really know this kind of morning..." | ||
// \{智代}「こういう朝を知らないのかと思って…」 | |||
<0047>Tôi không nghĩ | <0047> Tôi không nghĩ mình từng nói một lời nào về người mẹ đã mất của mình. | ||
// I don't think I ever brought up a single word about my absent mother. | // I don't think I ever brought up a single word about my absent mother. | ||
// 俺は一言だって、母の不在を話題にしたことはない。 | |||
<0048>Nhưng, Tomoyo | <0048> Nhưng, Tomoyo luôn đánh thức tôi dậy mỗi sáng. | ||
// But, Tomoyo's always woken me up every morning. | // But, Tomoyo's always woken me up every morning. | ||
// でも、毎朝のように起こしにきていた智代だ。 | |||
<0049>Cô ấy luôn | <0049> Cô ấy luôn đi ngang qua ông bố đang ngủ gật để vào phòng tôi, ít nhất là thế. | ||
// She's always coming by my sleeping father and coming into my room, that much is certain. | // She's always coming by my sleeping father and coming into my room, that much is certain. | ||
// いつだって、寝転がる親父を横目に、俺の部屋まで来ていたはずだ。 | |||
<0050> | <0050> Cô ấy hẳn phải nhận ra thôi. | ||
// There's no way she couldn't notice. | // There's no way she couldn't notice. | ||
// 気づかないはずがない。 | |||
<0051> | <0051> Tôi nghĩ đó là lí do tôi nên thấy mừng là cô ấy nhận thấy. | ||
// I guess that's why I should be grateful she did notice. | // I guess that's why I should be grateful she did notice. | ||
// だから、智代の気づかいはありがたく思う。 | |||
<0052> \{\m{B}} "Ừ... em | <0052> \{\m{B}} "Ừ... điều em vừa nói cũng chẳmg to tát gì." | ||
// \{\m{B}} "Yeah... what you said just now didn't really matter too much." | // \{\m{B}} "Yeah... what you said just now didn't really matter too much." | ||
// | // \{\m{B}}「ああ…さっき言ったようにこういうのには、とんと縁がないんだ」 | ||
<0053> \{\m{B}} "Thế nên anh vui lắm." | |||
<0053> \{\m{B}} " | |||
// \{\m{B}} "That's why I'm happy." | // \{\m{B}} "That's why I'm happy." | ||
// \{\m{B}}「だから、うれしい」 | |||
<0054> \{Tomoyo} " | <0054> \{Tomoyo} "Ừm... anh thấy vui thì em cũng vậy." | ||
// \{Tomoyo} "Mm... you being glad also makes me happy." | // \{Tomoyo} "Mm... you being glad also makes me happy." | ||
// \{智代}「うん…よろこんでもらえて、私もうれしい」 | |||
<0055> \{Tomoyo} "Em không biết | <0055> \{Tomoyo} "Em không biết mùi vị ngon dở thế nào đâu đấy." | ||
// \{Tomoyo} "I don't know how well it'll taste though." | // \{Tomoyo} "I don't know how well it'll taste though." | ||
// \{智代}「おいしいかどうかはわからないけどな」 | |||
<0056> \{Tomoyo} "Dù | <0056> \{Tomoyo} "Dù thế, em vẫn sẽ cố gắng hết sức để làm bữa. Nên đừng bận tâm về em." | ||
// \{Tomoyo} "Even then, I'll still try my best to make it. So please don't mind me." | // \{Tomoyo} "Even then, I'll still try my best to make it. So please don't mind me." | ||
// \{智代}「それでも、一生懸命作る。それで許してくれ」 | |||
<0057> \{\m{B}} "Ừ..." | <0057> \{\m{B}} "Ừ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0058>......... | <0058> ......... | ||
// ......... | // ......... | ||
// ………。 | |||
<0059> \{Tomoyo} " | <0059> \{Tomoyo} "Ừm, xong rồi đây." | ||
// \{Tomoyo} "Okay, I'm done." | // \{Tomoyo} "Okay, I'm done." | ||
// \{智代}「うん、できた」 | |||
<0060> \{Tomoyo} "Anh | <0060> \{Tomoyo} "Anh nên gọi cha mình dậy đi nhỉ?" | ||
// \{Tomoyo} "You should probably go and wake up your father, right?" | // \{Tomoyo} "You should probably go and wake up your father, right?" | ||
// \{智代}「そろそろおまえの父親も起こしてやってくれないか」 | |||
<0061> \{\m{B}} " | <0061> \{\m{B}} "Ơ... ông già ấy à?" | ||
// \{\m{B}} "Eh... my old man?" | // \{\m{B}} "Eh... my old man?" | ||
// Discretion might be needed for 親父, for Tomoya, addressing his dad as "old man" suits his personality. For Tomoyo, "father" is fine. - Kinny Riddle | |||
<0062> \{Tomoyo} " | // \{\m{B}}「え…? 親父?」 | ||
<0062> \{Tomoyo} "Cái mặt ngạc nhiên ấy là sao? Đương nhiên là em cũng nấu cho cả cha anh nữa." | |||
// \{Tomoyo} "What's with that surprised face of yours? Of course, I made some for your father." | // \{Tomoyo} "What's with that surprised face of yours? Of course, I made some for your father." | ||
// \{智代}「何を意外そうな顔をしてる? もちろん、親父さんの分もある」 | |||
<0063> \{Tomoyo} "Anh nghĩ | <0063> \{Tomoyo} "Anh nghĩ hai người chúng ta có thể ăn hết ngần này sao?" | ||
// \{Tomoyo} "You think the two of us can eat all that?" | // \{Tomoyo} "You think the two of us can eat all that?" | ||
// \{智代}「ふたりだけで食べるなんて、そんなことできないだろう?」 | |||
<0064> \{\m{B}} "........" | <0064> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0065> \{Tomoyo} " | <0065> \{Tomoyo} "Sao vậy, \m{B}?" | ||
// \{Tomoyo} "What's wrong, \m{B}?" | // \{Tomoyo} "What's wrong, \m{B}?" | ||
// \{智代}「どうしたんだ、\m{B}」 | |||
<0066> | <0066> Phải rồi... | ||
// That's right... | // That's right... | ||
// そうか…。 | |||
<0067>Tomoyo vẫn chưa biết. | <0067> Tomoyo vẫn chưa biết. | ||
// Tomoyo still doesn't know yet. | // Tomoyo still doesn't know yet. | ||
// まだ、智代は知らないのだ。 | |||
<0068>Về tôi và ông | <0068> Về chuyện giữa tôi và ông già. | ||
// About me and my father. | // About me and my father. | ||
// 俺の父親のこと。 | |||
<0069>Về việc ông | <0069> Về việc ông ấy mệt mỏi vì công việc, rượu chè rồi về ngủ... Tôi vẫn chưa kể cho cô ấy chuyện đó nhỉ? | ||
// About how he gets tired from work, gets drunk and heads off to sleep... I haven't told her that yet, have I? | // About how he gets tired from work, gets drunk and heads off to sleep... I haven't told her that yet, have I? | ||
// 今はただ、仕事に疲れて、酒を煽るままに寝込んでしまったと…そう思っているんだ。 | |||
<0070>Tôi có nên nói | <0070> Tôi có nên nói cho cô ấy biết...? | ||
// Should I tell her...? | // Should I tell her...? | ||
// 教えてやらないとな…。 | |||
<0071>Về ông | <0071> Về ông già? | ||
// About my old man? | // About my old man? | ||
// 俺の親父のこと、こいつに教えてやらないと。 | |||
<0072>Nếu những buổi sáng | <0072> Nếu những buổi sáng thế này tiếp tục... | ||
// If these sort of mornings continue... | // If these sort of mornings continue... | ||
// こんな毎日が続くのなら…。 | |||
<0073> \{\m{B}} "Em biết không, Tomoyo..." | <0073> \{\m{B}} "Em biết không, Tomoyo..." | ||
// \{\m{B}} "You know, Tomoyo..." | // \{\m{B}} "You know, Tomoyo..." | ||
// \{\m{B}}「あのな、智代…」 | |||
<0074> \{Tomoyo} " | <0074> \{Tomoyo} "Sao vậy? Nếu anh không mau gọi bác dậy đi thì thức ăn sẽ nguội hết đấy." | ||
// \{Tomoyo} "What's wrong? If you don't hurry and wake him up, the food's going to get cold." | // \{Tomoyo} "What's wrong? If you don't hurry and wake him up, the food's going to get cold." | ||
// \{智代}「どうした。早く起こしてやらないと、冷めてしまうぞ?」 | |||
<0075> \{Giọng | <0075> \{Giọng nói} "Ồ..." | ||
// \{Voice} "Ohh..." | // \{Voice} "Ohh..." | ||
// \{声}「おぉ…」 | |||
<0076> | <0076> Tiếng khát rượu. | ||
// The sound of thirst for alcohol. | // The sound of thirst for alcohol. | ||
// アルコールで乾ききった喉が鳴る音。 | |||
<0077>\{Cha} "Có | <0077> \{Cha} "Có... gì thế này?" | ||
// \{Father} "What's... going on?" | // \{Father} "What's... going on?" | ||
// \{親父}「これは…どうしたんだい」 | |||
<0078>Ông ta... | <0078> Ông ta đang... đứng sau tôi. | ||
// He is... behind me. | // He is... behind me. | ||
// 背後に…それがいた。 | |||
<0079> | <0079> Kẻ mà tôi ghét cay ghét đắng. | ||
// The guy I absolutely hate. | // The guy I absolutely hate. | ||
// 俺の忌み嫌う奴が。 | |||
<0080>Ông ta | <0080> Ông ta bước qua Tomoyo, tới chỗ bữa sáng bình yên và ấm cúng... | ||
// He passes by Tomoyo, to the calm and serene breakfast... | // He passes by Tomoyo, to the calm and serene breakfast... | ||
// 智代と過ごす、穏やかな朝食の場… | |||
<0081>Tôi có thể nghe tiếng | <0081> Tôi có thể nghe thấy tiếng rạn nứt khi ông ấy bước đi. | ||
// I can hear a cracking sound as he walks. | // I can hear a cracking sound as he walks. | ||
// それが音を立てて崩れていくのがわかった。 | |||
<0082>\{ | <0082> \{Father} "Bạn của cậu à, \m{B}-kun?" | ||
// \{Father} "A friend of yours, \m{B}-kun?" | // \{Father} "A friend of yours, \m{B}-kun?" | ||
// \{親父}「\m{B}くんのお友達かい」 | |||
<0083>Tôi chạy ra ngoài | <0083> Tôi chạy ra ngoài. | ||
// I run outside. | // I run outside. | ||
// 俺は、外へ向けて駆けだしていた。 | |||
<0084> \{\m{B}} "Hộc... | <0084> \{\m{B}} "Hộc... hộc..." | ||
// \{\m{B}} "Pant... pant..." | // \{\m{B}} "Pant... pant..." | ||
// \{\m{B}}「はぁ…はぁ…」 | |||
<0085>Cuối cùng | <0085> Cuối cùng nơi mà tôi đến là đây. | ||
// In the end, the place I came to is here. | // In the end, the place I came to is here. | ||
// 結局来るところはここだった。 | |||
<0086>Sunohara | <0086> Sunohara ngáy dài đầy sảng khoái. | ||
// Sunohara snores in a pleasant manner. | // Sunohara snores in a pleasant manner. | ||
// 春原が、心地よさそうにいびきをかいている。 | |||
<0087> \{\m{B}} ( | <0087> \{\m{B}} (Tên này có cái mặt phớt đời quá... làm mình sôi cả máu...) | ||
// \{\m{B}} (This guy's got such a carefree face... it really pisses me off...) | // \{\m{B}} (This guy's got such a carefree face... it really pisses me off...) | ||
// \{\m{B}}(こいつは、呑気そうな顔で…マジ腹立つ…) | |||
<0088> | <0088> Mới đây thôi tôi còn ăn sáng cùng Tomoyo... | ||
// Even though I was eating breakfast with Tomoyo just now... | // Even though I was eating breakfast with Tomoyo just now... | ||
// さっきまで俺は、智代とふたりで朝食を食べようとしていたのに… | |||
<0089> | <0089> Tomoyo nấu cho tôi... một bữa sáng thật lớn... | ||
// Tomoyo made that for me... it was such a huge breakfast... | // Tomoyo made that for me... it was such a huge breakfast... | ||
// 智代が俺のために作ってくれた…愛情のこもった朝食をだ…。 | |||
<0090>...Tôi | <0090> ... Tôi thực sự đã bỏ lỡ mất rồi. | ||
// ... I've really lost it. | // ... I've really lost it. | ||
// …全部、失ってしまった。 | |||
<0091>Tôi | <0091> Tôi nhặt một cái quần con từ dưới sàn. | ||
// I pick up one of the underwear from the ground. | // I pick up one of the underwear from the ground. | ||
// 俺は落ちていたブリーフを拾う。 | |||
<0092> | <0092> Và trùm nó lên bộ mặt mơ ngủ của Sunohara. | ||
// And put it on top of Sunohara's sleeping face. | // And put it on top of Sunohara's sleeping face. | ||
// それを、寝ている春原の頭に被せてやった。 | |||
<0093> | <0093> Thật sự là rất hợp với hắn. | ||
// It really matches him. | // It really matches him. | ||
// よく似合う。 | |||
<0094> \{\m{B}} " | <0094> \{\m{B}} "Này, Sunohara, dậy thôi nào!" | ||
// \{\m{B}} "Hey, Sunohara, wake up!" | // \{\m{B}} "Hey, Sunohara, wake up!" | ||
// \{\m{B}}「おい、春原、起きろっ」 | |||
<0095>Tôi lay | <0095> Tôi lay hắn dậy. | ||
// I shake him to wake him up. | // I shake him to wake him up. | ||
// 揺すって、起こしにかかる。 | |||
<0096> \{Sunohara} " | <0096> \{Sunohara} "Ư..." | ||
// \{Sunohara} "Ugh..." | // \{Sunohara} "Ugh..." | ||
// \{春原}「あん…」 | |||
<0097> \{Sunohara} "Mày | <0097> \{Sunohara} "Mày đấy à, \m{A}... cái gì thế, mới sáng ngày ra...?" | ||
// \{Sunohara} "That you, \m{A}... what's going on, so early in the morning...?" | // \{Sunohara} "That you, \m{A}... what's going on, so early in the morning...?" | ||
// \{春原}「\m{A}かよ…なんだよ、朝っぱらから…」 | |||
<0098> \{\m{B}} " | <0098> \{\m{B}} "Mấy tay bóng bầu dục gọi mày đấy." | ||
// \{\m{B}} "The rugby members are calling you." | // \{\m{B}} "The rugby members are calling you." | ||
// \{\m{B}}「隣のラグビー部の奴が、おまえを呼んでる」 | |||
<0099> \{Sunohara} " | <0099> \{Sunohara} "Tại sao chứ..." | ||
// \{Sunohara} "Why..." | // \{Sunohara} "Why..." | ||
// \{春原}「どうして…」 | |||
<0100> \{\m{B}} "Tao | <0100> \{\m{B}} "Tao réo chúng dậy, giả danh là mày." | ||
// \{\m{B}} "I woke them up, pretending to be you." | // \{\m{B}} "I woke them up, pretending to be you." | ||
// \{\m{B}}「俺がおまえの真似で、さっき叩き起こしてやったからだ」 | |||
<0101> \{Sunohara} "\ | <0101> \{Sunohara} "\bNÓOOI SAOOO?!?!\u" | ||
// \{Sunohara} "\bWHAAAT?!?!\u" | // \{Sunohara} "\bWHAAAT?!?!\u" | ||
// \{春原}「なぁにぃーっ!」 | |||
<0102> | <0102> Hắn choàng tỉnh dậy trong cơn bấn loạn. | ||
// He wakes up in a loud uproar. | // He wakes up in a loud uproar. | ||
// がばりと、飛び起きる。 | |||
<0103> \{Sunohara} "Tao vô tội!" | <0103> \{Sunohara} "Tao vô tội!" | ||
// \{Sunohara} "I'm innocent!" | // \{Sunohara} "I'm innocent!" | ||
// \{春原}「無実だあっ!」 | |||
<0104> \{\m{B}} " | <0104> \{\m{B}} "Đúng đấy, mày vô tội. Thế thì đi giải thích với bọn nó đi nhé." | ||
// \{\m{B}} "Yup, you're innocent. Saying that, go and explain it to them." | // \{\m{B}} "Yup, you're innocent. Saying that, go and explain it to them." | ||
// \{\m{B}}「ああ、無実だな。言って、弁解してこい」 | |||
<0105> \{Sunohara} "Mày làm cái | <0105> \{Sunohara} "Mày định làm cái quái gì thế, tên kia?!" | ||
// \{Sunohara} "What the hell do you think you're doing, damn it?!" | // \{Sunohara} "What the hell do you think you're doing, damn it?!" | ||
// \{春原}「なんてことするんだよ、てめぇはよーっ!」 | |||
<0106> | <0106> Đẩy mớ đồ ngủ sang một bên, hắn chạy như bay ra khỏi phòng. | ||
// Pushing aside the bedding, he jumps out of the room. | // Pushing aside the bedding, he jumps out of the room. | ||
// 布団をはねのけて、部屋を飛び出していった。 | |||
<0107> \{Giọng | <0107> \{Giọng nói} "Này, cái mặt ấy là sao đấy?!" | ||
// \{Voice} "Hey, what the hell's with that look?!" | // \{Voice} "Hey, what the hell's with that look?!" | ||
// \{声}「てめぇ、なんだ、その格好はーっ!」 | |||
<0108> \{Sunohara} " | <0108> \{Sunohara} "Ế? Sao cơ?" | ||
// \{Sunohara} "Eh? What?" | // \{Sunohara} "Eh? What?" | ||
// \{春原}「えっ? なんすかっ?」 | |||
<0109> \{Giọng | <0109> \{Giọng nói} "Mày đi trộm quần con hả?!" | ||
// \{Voice} "Are you an underwear thief?!" | // \{Voice} "Are you an underwear thief?!" | ||
// \{声}「おまえは、下着泥棒かっ!」 | |||
<0110> \{Giọng | <0110> \{Giọng nói} "Hơn nữa đấy không phải là quần đàn ông phải không?!" | ||
// \{Voice} "Even more, that's not a guy's underwear, is it?!" | // \{Voice} "Even more, that's not a guy's underwear, is it?!" // keep in mind Tomoya put underwear on top of him ;) | ||
// \{声}「しかも、それ、男もんじゃねぇかよっ!」 | |||
<0111> \{Sunohara} " | <0111> \{Sunohara} "Hở? Ông đang nói cái gì thế?" | ||
// \{Sunohara} "Huh? What are you saying?" | // \{Sunohara} "Huh? What are you saying?" | ||
// \{春原}「はいっ? なんのことだかっ!?」 | |||
<0112> \{Giọng | <0112> \{Giọng nói} "Ra là mày thập thò khắp các phòng vào sáng sớm để giở trò này, đồ khốn..." | ||
// \{Voice} "So this is what you've been doing early in the mornings, running around rooms, asshole..." | // \{Voice} "So this is what you've been doing early in the mornings, running around rooms, asshole..." | ||
// \{声}「てめぇはこうやって、朝早くに部屋を回ってやがったのか…」 | |||
<0113> \{Giọng | <0113> \{Giọng nói} "Tên dâm tặc đáng chết--!!" | ||
// \{Voice} "You goddamn pervert--!!" | // \{Voice} "You goddamn pervert--!!" | ||
// \{声}「この、変態野郎があぁぁーーっ!」 | |||
<0114> \{Sunohara} "H-hii..." | <0114> \{Sunohara} "H-hii..." | ||
// \{Sunohara} "H-hii..." | // \{Sunohara} "H-hii..." | ||
// \{春原}「ひ、ひぃ…」 | |||
<0115>\bHigyaaaaaaa-----------...\u | <0115> \bHigyaaaaaaa-----------...\u | ||
// \bHigyaaaaaaa-----------...\u | // \bHigyaaaaaaa-----------...\u | ||
// ひぎゃあああああぁぁぁぁぁーーーーーーーーーーーっ… | |||
<0116> \{Sunohara} "Mày thích làm thế này | <0116> \{Sunohara} "Mày thích làm trò thế này phải không?" | ||
// \{Sunohara} "You're enjoying this, aren't you?" | // \{Sunohara} "You're enjoying this, aren't you?" // a little bit later... | ||
// \{春原}「こんなことして楽しい…?」 | |||
<0117> \{\m{B}} " | <0117> \{\m{B}} "Chứ sao." | ||
// \{\m{B}} "Of course." | // \{\m{B}} "Of course." | ||
// \{\m{B}}「楽しい」 | |||
<0118> \{Sunohara} "........" | <0118> \{Sunohara} "........." | ||
// \{Sunohara} "........." | // \{Sunohara} "........." | ||
// \{春原}「………」 | |||
<0119> \{\m{B}} " | <0119> \{\m{B}} "À, tao chỉ nghĩ là biết đâu lại chỉnh được giờ dậy của mày." | ||
// \{\m{B}} "Well, I thought I could change the time you wake up." | // \{\m{B}} "Well, I thought I could change the time you wake up." | ||
// \{\m{B}}「ま、目覚まし時計代わりだと思ってさ」 | |||
<0120> \{Sunohara} " | <0120> \{Sunohara} "Đùa, ngược lại thì có, bất kể mày có thử bao lần thì tao cũng sẽ bất tỉnh nhân sự thôi." | ||
// \{Sunohara} "Nah, on the contrary, no matter how many times you try, I'll probably just drop dead." | // \{Sunohara} "Nah, on the contrary, no matter how many times you try, I'll probably just drop dead." | ||
// \{春原}「いや、逆に何度か意識を失ったんすけど」 | |||
<0121> \{\m{B}} "Vậy | <0121> \{\m{B}} "Vậy mày định ngủ tiếp à?" | ||
// \{\m{B}} "Then, you're going back to sleep?" | // \{\m{B}} "Then, you're going back to sleep?" | ||
// \{\m{B}}「じゃ、寝直すか?」 | |||
<0122> \{Sunohara} " | <0122> \{Sunohara} "Đau nhức thế này thì ngủ kiểu gì." | ||
// \{Sunohara} "I can't sleep when I'm in pain." | // \{Sunohara} "I can't sleep when I'm in pain." | ||
// \{春原}「痛くて、寝れねぇよ」 | |||
<0123>Ngồi xuống, | <0123> Ngồi xuống, hắn vớ lấy cái chai nhựa nằm gần đó để uống. | ||
// Sitting down, he takes a plastic bottle from nearby and drinks from it. | // Sitting down, he takes a plastic bottle from nearby and drinks from it. | ||
// 座り込んで、近くにあったペットボトルを手にとって、中身を飲み干す。 | |||
<0124> \{Sunohara} "Mà, | <0124> \{Sunohara} "Mà này, mày..." | ||
// \{Sunohara} "By the way, about you..." | // \{Sunohara} "By the way, about you..." | ||
// \{春原}「そういや、おまえさ…」 | |||
<0125> \{Sunohara} " | <0125> \{Sunohara} "Chẳng phải đang bị cấm túc ở nhà sao?" | ||
// \{Sunohara} "Aren't you under house arrest?" | // \{Sunohara} "Aren't you under house arrest?" | ||
// \{春原}「自宅謹慎じゃなかったのかよ」 | |||
<0126> \{\m{B}} "Tao | <0126> \{\m{B}} "Tao không muốn ở đó. Mày biết rồi, phải không?" | ||
// \{\m{B}} "I just don't want to be home. You know, right?" | // \{\m{B}} "I just don't want to be home. You know, right?" | ||
// \{\m{B}}「家には居たくねぇんだよ。知ってるだろ」 | |||
<0127> \{Sunohara} " | <0127> \{Sunohara} "Ờ... biết." | ||
// \{Sunohara} "Well... I guess." | // \{Sunohara} "Well... I guess." | ||
// \{春原}「ああ…まぁね」 | |||
<0128> \{Sunohara} "Nhưng... | <0128> \{Sunohara} "Nhưng... giờ dậy sớm thế này thì tao làm gì giờ..." | ||
// \{Sunohara} "But... what am I gonna do, waking up this early..." | // \{Sunohara} "But... what am I gonna do, waking up this early..." | ||
// \{春原}「しっかし…こんな早く起きちまって、どうすんだよ…」 | |||
<0129> \{Sunohara} " | <0129> \{Sunohara} "Thôi, chắc tao không nên đi muộn... điểm chuyên cần của tao cũng chẳng ra gì rồi..." | ||
// \{Sunohara} "Well, I guess I shouldn't come late... my attendance record is crap, anyway..." | // \{Sunohara} "Well, I guess I shouldn't come late... my attendance record is crap, anyway..." | ||
// \{春原}「まぁ、たまには遅刻しないで行ってみるか…出席率やばいし…」 | |||
<0130> \{\m{B}} " | <0130> \{\m{B}} "Muộn gì?" | ||
// \{\m{B}} "Late to where?" | // \{\m{B}} "Late to where?" | ||
// \{\m{B}}「どこへ」 | |||
<0131> \{Sunohara} " | <0131> \{Sunohara} "Muộn học, chứ gì nữa?" | ||
// \{Sunohara} "School, right?" | // \{Sunohara} "School, right?" | ||
// \{春原}「学校に決まってるだろ?」 | |||
<0132> \{\m{B}} "Ờ, | <0132> \{\m{B}} "Ờ, cũng phải..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I guess..." | // \{\m{B}} "Yeah, I guess..." | ||
// \{\m{B}}「ああ、そうだよな…」 | |||
<0133> | <0133> Hiện tại, chắc tôi muốn được ở cạnh Sunohara. | ||
// I guess for now, I want to be with Sunohara. | // I guess for now, I want to be with Sunohara. | ||
// 今だけは、春原のような奴でも、一緒にいてほしいと思った。 | |||
<0134> | <0134> Tôi không thể ở một mình rồi bắt đầu suy nghĩ linh tinh nhiều thứ. | ||
// I can't be alone and start thinking about a lot of stuff. | // I can't be alone and start thinking about a lot of stuff. | ||
// ひとりになると、いろいろ考えてしまっていけない。 | |||
<0135>Cứ như tôi đang | <0135> Cứ như tôi đang mua dây buộc mình bằng sự căm ghét bản thân... | ||
// It feels like I'm loathing myself with self-hatred... | // It feels like I'm loathing myself with self-hatred... | ||
// 自己嫌悪の嵐に襲われそうな気がする…。 | |||
<0136> \{\m{B}} "Sunohara." | <0136> \{\m{B}} "Sunohara." | ||
// \{\m{B}} "Sunohara." | // \{\m{B}} "Sunohara." | ||
// \{\m{B}}「春原」 | |||
<0137> \{Sunohara} "Sao?" | <0137> \{Sunohara} "Sao?" | ||
// \{Sunohara} "What?" | // \{Sunohara} "What?" | ||
// \{春原}「なんだよ」 | |||
<0138> \{\m{B}} " | <0138> \{\m{B}} "Muốn giết thời gian cùng tao không...?" | ||
// \{\m{B}} "You want to kill time together...?" | // \{\m{B}} "You want to kill time together...?" | ||
// \{\m{B}}「今日は一緒にいてくれないか…」 | |||
<0139> \{Sunohara} " | <0139> \{Sunohara} "Tao biết mày định nói gì sau \bviệc đó\u mà." | ||
// \{Sunohara} "I know what you're gonna be saying after \bthat\u." | // \{Sunohara} "I know what you're gonna be saying after \bthat\u." | ||
// \{春原}「あれだけのことした直後に、よく言えますねぇ」 | |||
<0140> \{Sunohara} " | <0140> \{Sunohara} "Thế là tao sẽ trở thành đồ chơi cho mày cả ngày, có phải không?" | ||
// \{Sunohara} "That would be me being your plaything for the entire day, wouldn't it?" | // \{Sunohara} "That would be me being your plaything for the entire day, wouldn't it?" | ||
// \{春原}「それか、なんですか、一日中、僕はあなたのオモチャっすか」 | |||
<0141> \{\m{B}} "Tao | <0141> \{\m{B}} "Tao lấy làm tiếc về chuyện vừa rồi. Xin lỗi." | ||
// \{\m{B}} "I'm sorry about what happened just now. I apologize." | // \{\m{B}} "I'm sorry about what happened just now. I apologize." | ||
// \{\m{B}}「さっきのは悪かったよ。謝る」 | |||
<0142> \{Sunohara} " | <0142> \{Sunohara} "Dù mày có muốn xin lỗi đến thế thì cũng đừng làm vậy chứ." | ||
// \{Sunohara} "Nếu muốn xin lỗi thì hãy nói 'Em sẽ không bao giờ làm thế nữa'." | |||
// \{Sunohara} "Even though you want to apologize that much, don't do that." | // \{Sunohara} "Even though you want to apologize that much, don't do that." | ||
// Alt - "If you're gonna apologize, then say 'I won't do that again'." - Kinny Riddle | |||
<0143> \{\m{B}} " | // \{春原}「謝るぐらいなら、するなよ、と言いたいよ」 | ||
<0143> \{\m{B}} "Hừ, chỉ là mấy câu cửa miệng thôi..." | |||
// \{\m{B}} "Well, that's just lip service..." | // \{\m{B}} "Well, that's just lip service..." | ||
// \{\m{B}}「まぁ、口先だけだからな…」 | |||
<0144> \{Sunohara} "Tao chắc rằng mày sẽ không | <0144> \{Sunohara} "Tao chắc rằng mày sẽ không bao giờ có bạn đâu." | ||
// \{Sunohara} "I'm sure you'll never be able to make friends." | // \{Sunohara} "I'm sure you'll never be able to make friends." | ||
// \{春原}「あんた、一生友達できないよ、きっと」 | |||
<0145> \{\m{B}} " | <0145> \{\m{B}} "Còn mày thì sao?" | ||
// \{\m{B}} "And what about you?" | // \{\m{B}} "And what about you?" | ||
// \{\m{B}}「おまえが居るじゃん」 | |||
<0146> \{Sunohara} "Vậy | <0146> \{Sunohara} "Vậy hiện giờ tao đang là bạn mày?!" | ||
// \{Sunohara} "So I'm your friend right now?!" | // \{Sunohara} "So I'm your friend right now?!" | ||
// \{春原}「こんな時だけ、友達っすか!」 | |||
<0147> \{\m{B}} "Chúng ta đã | <0147> \{\m{B}} "Chúng ta đã trải qua nhiều chuyện rồi nhỉ..." | ||
// \{\m{B}} "We've been through a lot, haven't we..." | // \{\m{B}} "We've been through a lot, haven't we..." | ||
// \{\m{B}}「いろいろあるんだよ、俺にも…」 | |||
<0148> \{Sunohara} " | <0148> \{Sunohara} "Ừ thì, biết là thế, nhưng..." | ||
// \{Sunohara} "Well, I know that but..." | // \{Sunohara} "Well, I know that, but..." | ||
// \{春原}「まぁ、そりゃわかるけどさ…」 | |||
<0149> | <0149> Bằng việc đẩy nó sang cho Sunohara, sự u uất trong tôi cũng dường như vơi đi. | ||
// By passing it on to Sunohara, my depression seems to be dropping. | // By passing it on to Sunohara, my depression seems to be dropping. | ||
// 俺の鬱加減が伝わったのだろうか、春原もそれ以上は突っかかってこない。 | |||
<0150>Cạch. | <0150> Cạch. | ||
// Clatter. | // Clatter. | ||
// がちゃり。 | |||
<0151> | <0151> Tiếng cánh cửa sau lưng Sunohara. | ||
// The sound of the door from behind Sunohara. | // The sound of the door from behind Sunohara. | ||
// 春原の背中でドアが開いていた。 | |||
<0152> \{Tomoyo} " | <0152> \{Tomoyo} "Đúng là anh ở đây rồi, \m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "So you were here after all, \m{B}..." | // \{Tomoyo} "So you were here after all, \m{B}..." | ||
// \{智代}「やはり、ここか、\m{B}…」 | |||
<0153> | <0153> Giọng của Tomoyo. | ||
// Tomoyo's voice. | // Tomoyo's voice. | ||
// 智代の声だった。 | |||
<0154> \{\m{B}} "Em sẽ | <0154> \{\m{B}} "Em sẽ muộn học đấy." | ||
// \{\m{B}} "You'll be late." | // \{\m{B}} "You'll be late." | ||
// \{\m{B}}「おまえ、遅刻するぞ」 | |||
<0155> \{Tomoyo} "Chỉ | <0155> \{Tomoyo} "Chỉ hơi thôi. Ngay bây giờ, em muốn nói chuyện một lát." | ||
// \{Tomoyo} "Just a bit. For now, I just want to talk a little." | // \{Tomoyo} "Just a bit. For now, I just want to talk a little." | ||
// \{智代}「少しだ。少しだけ、話をさせてくれ」 | |||
<0156>Tiến | <0156> Tiến về phía tôi, cô ấy nhìn Sunohara. | ||
// Coming to me, she looks at Sunohara. | // Coming to me, she looks at Sunohara. | ||
// 俺のそばまで寄ってきて、春原を見る。 | |||
<0157> \{Tomoyo} "Xin lỗi Sunohara. Anh | <0157> \{Tomoyo} "Xin lỗi, Sunohara. Anh đang cản đường đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Sorry, Sunohara. You're in the way." | // \{Tomoyo} "Sorry, Sunohara. You're in the way." | ||
// \{智代}「悪い、春原。邪魔だ」 | |||
<0158> \{Sunohara} "Câu đầu | <0158> \{Sunohara} "Câu đầu và câu cuối em nói đang đập nhau chan chát đấy!" | ||
// \{Sunohara} "Your first and last words are contradicting each other!" | // \{Sunohara} "Your first and last words are contradicting each other!" | ||
// \{春原}「それ、前後で言葉、矛盾してないすかっ!」 | |||
<0159> \{Tomoyo} "Vì | <0159> \{Tomoyo} "Vì thế nên tôi mới xin lỗi, đúng không?" | ||
// \{Tomoyo} "That's why I apologized first, didn't I?" | // \{Tomoyo} "That's why I apologized first, didn't I?" | ||
// \{智代}「だから先に悪い、と謝っているだろう」 | |||
<0160> \{Sunohara} " | <0160> \{Sunohara} "Anh lại thấy đó là việc không thể cho qua được!" | ||
// \{Sunohara} "I feel it's quite inexcusable, though!" | // \{Sunohara} "I feel it's quite inexcusable, though!" | ||
// \{春原}「申し訳なさのかけらも感じられないんすけど!」 | |||
<0161> \{\m{B}} " | <0161> \{\m{B}} "Khóa mõm lại rồi đi đến trường đi!" | ||
// \{\m{B}} "Shut up and go to school!" | // \{\m{B}} "Shut up and go to school!" | ||
// \{\m{B}}「うっせぇ、早く学校行けっ」 | |||
<0162> \{Sunohara} " | <0162> \{Sunohara} "Vừa rồi chẳng phải mày nói muốn ở cùng tao à?!" | ||
// \{Sunohara} "Didn't you just say you wanted to be with me?!" | // \{Sunohara} "Didn't you just say you wanted to be with me?!" | ||
// \{春原}「あんた、さっき僕に一緒にいてくれって言わなかったっスか!?」 | |||
<0163> \{\m{B}} "Đừng | <0163> \{\m{B}} "Đừng nói những thứ buồn nôn như thế." | ||
// \{\m{B}} "Don't say such disgusting stuff." | // \{\m{B}} "Don't say such disgusting stuff." | ||
// \{\m{B}}「んな気持ちの悪いこと言うかよ」 | |||
<0164> \{Sunohara} "Có! | <0164> \{Sunohara} "Có đấy! Chắc chắn là mày có nói thế đấy!" | ||
// \{Sunohara} "You did! You definitely did!" | // \{Sunohara} "You did! You definitely did!" | ||
// \{春原}「言いましたよ! 絶対あんた、言いましたよっ!」 | |||
<0165> \{Tomoyo} "\m{B} nói anh ấy muốn ở | <0165> \{Tomoyo} "\m{B} nói anh ấy muốn ở cùng tôi, không phải anh." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B} said he wants to be with me, not you." | // \{Tomoyo} "\m{B} said he wants to be with me, not you." | ||
// \{智代}「\m{B}は私と一緒に居たいと言ってくれたんだ。おまえじゃない」 | |||
<0166> \{\m{B}} " | <0166> \{\m{B}} "Phải đấy. Nhanh nhanh lên rồi biến khỏi tổ ấm của bọn này đi." | ||
// \{\m{B}} "That's right. Hurry and get out of our love nest." | // \{\m{B}} "That's right. Hurry and get out of our love nest." | ||
// \{\m{B}}「そうだぞ。とっとと出ていけ、俺たちの愛の巣から」 | |||
<0167> \{Sunohara} " | <0167> \{Sunohara} "Đây là phòng tao!!" | ||
// \{Sunohara} "It's my room!!" | // \{Sunohara} "It's my room!!" | ||
// \{春原}「僕の部屋だっ!」 | |||
<0168> \{Sunohara} " | <0168> \{Sunohara} "Sao lại trở thành tổ ấm của người khác được, chết tiệt!!" | ||
// \{Sunohara} "Why did this place become someone else's love nest, damn!!" | // \{Sunohara} "Why did this place become someone else's love nest, damn!!" | ||
// \{春原}「なんで、他人の愛の巣になってるんだよっ、くそーっ!」 | |||
<0169> \{\m{B}} " | <0169> \{\m{B}} "Rồi, rồi. Bọn tao sẽ trả phòng cho mày, cứ đi đi." | ||
// \{\m{B}} "Okay, okay. We'll return your room, so go." | // \{\m{B}} "Okay, okay. We'll return your room, so go." | ||
// \{\m{B}}「わかった、わかった。おまえの部屋にしておいてやるから、出ていけ」 | |||
<0170> \{Sunohara} " | <0170> \{Sunohara} "Cách nói chuyện ấy bắt bài được tao rồi..." | ||
// \{Sunohara} "That speaking style really got me there..." | // \{Sunohara} "That speaking style really got me there..." | ||
// \{春原}「すんげぇ引っかかる言い方なんすけど…」 | |||
<0171> \{Sunohara} " | <0171> \{Sunohara} "Gì thì gì!... tốt hơn hết là mày nên kể hết mọi chuyện xảy ra đấy, được chứ?!" | ||
// \{Sunohara} "Anyways!... you better tell me everything after, all right?!" | // \{Sunohara} "Anyways!... you better tell me everything after, all right?!" | ||
// \{春原}「とにかくだっ…後で話を聞かせろよ、いいなっ」 | |||
<0172>Sunohara đứng dậy và đi. | <0172> Sunohara đứng dậy và đi ra. | ||
// Sunohara gets and | // Sunohara gets up and leaves. | ||
// 春原は立ち上がって出ていく。 | |||
<0173> \{\m{B}} "Ừ. | <0173> \{\m{B}} "Ừ. Nhưng mày cũng chẳng còn sống được bao lâu đâu..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah. You won't live long though..." | // \{\m{B}} "Yeah. You won't live long though..." | ||
// \{\m{B}}「ああ。おまえが生きていたらな…」 | |||
<0174> \{Sunohara} "Đừng | <0174> \{Sunohara} "Đừng nói mấy câu nguy hiểm thế chứ!" | ||
// \{Sunohara} "Don't say such dangerous stuff!" | // \{Sunohara} "Don't say such dangerous stuff!" | ||
// \{春原}「物騒なことを言うな!」 | |||
<0175> | <0175> Cùng với giọng nói giận dữ đó, hắn dóng cửa và rầm rầm bước ra. | ||
// With that angry voice he closes the door, with large footsteps in the distance. | // With that angry voice he closes the door, with large footsteps in the distance. | ||
// ドアの向こうで怒声がして、大きな足音が遠ざかっていった。 | |||
<0176> \{Tomoyo} "\m{B}..." | <0176> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}…」 | |||
<0177> \{Tomoyo} "Sao anh lại | <0177> \{Tomoyo} "Sao anh lại chạy đi..." | ||
// \{Tomoyo} "Why did you run..." | // \{Tomoyo} "Why did you run..." | ||
// \{智代}「どうして、逃げたりしたんだ…」 | |||
<0178> \{Tomoyo} "Em lại làm điều gì | <0178> \{Tomoyo} "Em lại làm sai điều gì sao...?" | ||
// \{Tomoyo} "Was it something I did wrong again...?" | // \{Tomoyo} "Was it something I did wrong again...?" | ||
// \{智代}「また、私が悪いのかと…」 | |||
<0179> \{Tomoyo} " | <0179> \{Tomoyo} "Có lẽ em đang làm anh cảm thấy đau khổ... phải vậy không?" | ||
// \{Tomoyo} "Maybe I'm causing you grief... is that how it is?" | // \{Tomoyo} "Maybe I'm causing you grief... is that how it is?" | ||
// \{智代}「また、私がおまえを苦しめてるのかと…そう思ってしまう」 | |||
<0180>Tôi nắm lấy | <0180> Tôi nhẹ nhàng nắm lấy tay Tomoyo và đặt tay mình lên trên. | ||
// I softly hold onto Tomoyo's hand, and cover it with mine. | // I softly hold onto Tomoyo's hand, and cover it with mine. | ||
// 俺はそっと智代の手を取って、自分の手を重ね合わせた。 | |||
<0181> \{\m{B}} "........." | <0181> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0182> \{\m{B}} "Anh xin lỗi..." | <0182> \{\m{B}} "Anh xin lỗi..." | ||
// \{\m{B}} "I'm sorry..." | // \{\m{B}} "I'm sorry..." | ||
// \{\m{B}}「悪かった…」 | |||
<0183> \{\m{B}} " | <0183> \{\m{B}} "Những chuyện vừa rồi đều là lỗi của anh." | ||
// \{\m{B}} "Everything that happened just now was all my fault." | // \{\m{B}} "Everything that happened just now was all my fault." | ||
// \{\m{B}}「今回のことに関しては、ぜんぶ俺が悪い」 | |||
<0184> \{Tomoyo} " | <0184> \{Tomoyo} "Chắc anh có thế nói cho em biết chứ?" | ||
// \{Tomoyo} "Maybe you could tell me?" | // \{Tomoyo} "Maybe you could tell me?" | ||
// \{智代}「話を聞かせてくれないか」 | |||
<0185> \{\m{B}} "Ừ. | <0185> \{\m{B}} "Ừ. Anh muốn em nghe." | ||
// \{\m{B}} "Yeah. If it's you, I'd like you to listen." | // \{\m{B}} "Yeah. If it's you, I'd like you to listen." | ||
// \{\m{B}}「ああ。おまえだったら、聞いてほしい」 | |||
<0186> \{\m{B}} "Nhưng..." | <0186> \{\m{B}} "Nhưng..." | ||
// \{\m{B}} "But..." | // \{\m{B}} "But..." | ||
// \{\m{B}}「けどな…」 | |||
<0187> \{\m{B}} "Anh sẽ nói | <0187> \{\m{B}} "Anh sẽ nói với em sau giờ học." | ||
// \{\m{B}} "I'll tell you at the end of school." | // \{\m{B}} "I'll tell you at the end of school." | ||
// \{\m{B}}「学校が終わってからにしよう」 | |||
<0188> \{\m{B}} "Anh không muốn em | <0188> \{\m{B}} "Anh không muốn em muộn học vì anh." | ||
// \{\m{B}} "I don't want you to be late because of me." | // \{\m{B}} "I don't want you to be late because of me." | ||
// \{\m{B}}「俺のせいで遅刻させたくないからな」 | |||
<0189> \{Tomoyo} " | <0189> \{Tomoyo} "Em hiểu... thôi được rồi." | ||
// \{Tomoyo} "I see... okay." | // \{Tomoyo} "I see... okay." | ||
// \{智代}「そうか…わかった」 | |||
<0190> \{\m{B}} "........" | <0190> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0191>Hai người | <0191> Hai người bọn tôi nắm tay một lúc lâu. | ||
// The two of us hold hands for quite some time. | // The two of us hold hands for quite some time. | ||
// ふたりはずっと手を合わせたままでいた。 | |||
<0192>Tôi không muốn | <0192> Tôi không muốn buông ra. | ||
// I don't want to part them. | // I don't want to part them. | ||
// 離したくなかった。 | |||
<0193>Nếu | <0193> Nếu được, tôi muốn được ở bên cô ấy thế này. | ||
// If I could, I'd like to stay like this with her. | // If I could, I'd like to stay like this with her. | ||
// できれば、このままふたりで居たかった。 | |||
<0194>Tomoyo | <0194> Tomoyo hẳn cũng nghĩ vậy. | ||
// Tomoyo's probably thinking the same thing. | // Tomoyo's probably thinking the same thing. | ||
// それは智代も同じなのだと思う。 | |||
<0195> \{\m{B}} "Em sẽ trễ đấy..." | <0195> \{\m{B}} "Em sẽ trễ giờ đấy..." | ||
// \{\m{B}} "You'll be late..." | // \{\m{B}} "You'll be late..." | ||
// \{\m{B}}「遅刻するぞ…」 | |||
<0196> \{Tomoyo} "Chưa đâu... nếu | <0196> \{Tomoyo} "Chưa đâu... nếu chạy thì em vẫn có thể kịp giờ... chỉ một lát nữa thôi..." | ||
// \{Tomoyo} "Not yet... if I run I can still make it... just a little bit more..." | // \{Tomoyo} "Not yet... if I run I can still make it... just a little bit more..." | ||
// \{智代}「まだだ…まだ走れば間に合うから…もう少し…」 | |||
<0197> \{\m{B}} "........." | <0197> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0198> \{Tomoyo} " | <0198> \{Tomoyo} "Anh có biết, không có anh ở trường... thực sự rất cô đơn không?" | ||
// \{Tomoyo} "You not being at school is... really lonely, you know?" | // \{Tomoyo} "You not being at school is... really lonely, you know?" | ||
// \{智代}「おまえのいない学校は…本当に寂しいんだぞ?」 | |||
<0199> \{\m{B}} "Ừ..." | <0199> \{\m{B}} "Ừ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0200> \{Tomoyo} " | <0200> \{Tomoyo} "Vậy nên, chỉ một lát thôi..." | ||
// \{Tomoyo} "That's why, just a little bit more..." | // \{Tomoyo} "That's why, just a little bit more..." | ||
// \{智代}「だから、もう少しだ…」 | |||
<0201>Ừ... | <0201> Ừ... | ||
// Yeah... | // Yeah... | ||
// ああ…。 | |||
<0202>......... | <0202> ......... | ||
// ......... | // ......... | ||
// ………。 | |||
<0203>...... | <0203> ...... | ||
// | // ……。 | ||
<0204> ... | |||
<0204>... | // …。 | ||
// | <0205> Tiếng chuông reo. | ||
<0205> | |||
// The bell rings. | // The bell rings. | ||
// チャイムが鳴った。 | |||
<0206> | <0206> Chúng tôi nghe thấy nó từ đâu vậy? | ||
// Just when did we hear it? | // Just when did we hear it? | ||
// もういくつ聞いただろうか。 | |||
<0207>Tôi | <0207> Tôi xem đồng hồ. | ||
// I look at my watch. | // I look at my watch. | ||
// 腕時計を見る。 | |||
<0208>Một tiếng | <0208> Một tiếng đã trôi qua rồi. | ||
// One hour's already passed. | // One hour's already passed. | ||
// まだ後、一時間ある。 | |||
<0209>Tôi tiếp tục chờ trong bộ đồ | <0209> Tôi tiếp tục chờ cô ấy trong bộ đồ thường mặc. | ||
// I continue waiting for her in my normal clothes. | // I continue waiting for her in my normal clothes. | ||
// 私服姿のままで、待ち続けていた。 | |||
<0210> \{Tomoyo} " | <0210> \{Tomoyo} "Em ngạc đấy." | ||
// \{Tomoyo} "I'm surprised." | // \{Tomoyo} "I'm surprised." | ||
// \{智代}「驚いたぞ」 | |||
<0211> | <0211> Tomoyo nói thế khi nhìn tôi. | ||
// Tomoyo says that, looking at me. | // Tomoyo says that, looking at me. | ||
// 俺を見つけて、智代はそう言った。 | |||
<0212> | <0212> Lánh khỏi bọn tôi, những học sinh từ trường đi về nhìn tôi bằng ánh mắt lạ lùng. | ||
// Avoiding us, the students coming home from school give me strange looks. | // Avoiding us, the students coming home from school give me strange looks. | ||
// 私服姿の俺を、下校する生徒たちが、奇異の目で見て…そして、よけていった。 | |||
<0213>Và | <0213> Và giữa đám đông đó, chỉ có Tomoyo lại gần và nói chuyện với tôi. | ||
// And in that, only Tomoyo came up and talked to me. | // And in that, only Tomoyo came up and talked to me. | ||
// その中で、智代だけは、近づいてきて、話しかけてくれた。 | |||
<0214>Tôi | <0214> Tôi kể cho cô ấy về gia cảnh của mình. | ||
// I talk to her about my family history. | // I talk to her about my family history. | ||
// 俺は自分の家庭環境を話した。 | |||
<0215> | <0215> Về việc tôi không có mẹ. | ||
// About how I have no mother. | // About how I have no mother. | ||
// 母がいないこと。 | |||
<0216> | <0216> Về việc tôi ghét ông già cho tới tận giờ. | ||
// About my hate for my old man up to today. | // About my hate for my old man up to today. | ||
// 親父との今日までの確執。 | |||
<0217>Và | <0217> Và giờ đây... cái cách ông ta đối xử với đứa con trai là tôi. | ||
// And right now... how he has treated me as a son. | // And right now... how he has treated me as a son. | ||
// そして、今は…息子として扱われていないことを。 | |||
<0218> \{Tomoyo} " | <0218> \{Tomoyo} "Ra vậy..." | ||
// \{Tomoyo} "I see..." | // \{Tomoyo} "I see..." | ||
// \{智代}「そうか…」 | |||
<0219> \{\m{B}} "........." | <0219> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0220> \{Tomoyo} " | <0220> \{Tomoyo} "Nhưng khi khi cùng ăn sáng nay..." | ||
// \{Tomoyo} "Even though we ate this morning together..." | // \{Tomoyo} "Even though we ate this morning together..." | ||
// \{智代}「一緒に朝ご飯を食べたけど…」 | |||
<0221> \{Tomoyo} " | <0221> \{Tomoyo} "Bác ấy có vẻ không phải là người xấu." | ||
// \{Tomoyo} "He didn't seem that bad of a person." | // \{Tomoyo} "He didn't seem that bad of a person." | ||
// \{智代}「悪い人ではなかった」 | |||
<0222> \{Tomoyo} "Em không | <0222> \{Tomoyo} "Em không thấy giống như anh nói." | ||
// \{Tomoyo} "I didn't get the same impression that you speak of." | // \{Tomoyo} "I didn't get the same impression that you speak of." | ||
// \{智代}「おまえがそこまで言う印象は受けなかった」 | |||
<0223> \{\m{B}} "Thật | <0223> \{\m{B}} "Thật sao..." | ||
// \{\m{B}} "Really..." | // \{\m{B}} "Really..." | ||
// \{\m{B}}「そうかよ…」 | |||
<0224> \{Tomoyo} "Em | <0224> \{Tomoyo} "Em chắc rằng anh chỉ hiểu nỗi đau mà bác gây ra thôi." | ||
// \{Tomoyo} "I'm sure that only you understand the pain he caused." | // \{Tomoyo} "I'm sure that only you understand the pain he caused." | ||
// \{智代}「おまえの苦しみは、きっとおまえにしかわからない」 | |||
<0225> \{Tomoyo} " | <0225> \{Tomoyo} "Dù không thể biết được mọi việc tồi tệ thế nào vì em chưa ở cùng anh lâu đến vậy, em tin mình có thể tư vấn cho anh." | ||
// \{Tomoyo} "Although I can't guess how bad it is since I haven't been with you that often, I'm sure I can be a counsellor for you." | // \{Tomoyo} "Although I can't guess how bad it is since I haven't been with you that often, I'm sure I can be a counsellor for you." | ||
// \{智代}「数えるほどしか会ったことのない私なんかにそれが計り知れたら、きっと占い師かカウンセラーになれる」 | |||
<0226> \{\m{B}} " | <0226> \{\m{B}} "Chắc vậy..." | ||
// \{\m{B}} "I guess..." | // \{\m{B}} "I guess..." | ||
// \{\m{B}}「そうだな…」 | |||
<0227>Tôi cảm thấy | <0227> Tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy Tomoyo không trả lời như thể cô ấy thực sự hiểu được. | ||
// I feel relieved, seeing that Tomoyo doesn't answer as if she honestly understands. | // I feel relieved, seeing that Tomoyo doesn't answer as if she honestly understands. | ||
// わかる気がすると答えない智代の正直さに救われた気がする。 | |||
<0228>Nếu cô ấy | <0228> Nếu cô ấy có điều gì muốn nói, thì tôi sẽ chẳng còn gì để mà nói nữa nhỉ? | ||
// If she did have something to say, I really wouldn't have anything to talk about, would I? | // If she did have something to say, I really wouldn't have anything to talk about, would I? | ||
// もし、そんな口先でものを言われたなら、俺は正直に何も話せなくなっていただろうから。 | |||
<0229> \{Tomoyo} "Nhưng, không hiểu | <0229> \{Tomoyo} "Nhưng, không thực sự hiểu hết được thì thật rắc rối..." | ||
// \{Tomoyo} "But, not really understanding it is troubling..." | // \{Tomoyo} "But, not really understanding it is troubling..." | ||
// \{智代}「でも、わからないのは悔しい…」 | |||
<0230> \{\m{B}} " | <0230> \{\m{B}} "À, chỉ những cảm xúc ấy thôi cũng làm anh thấy vui rồi." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I'm grateful for those feelings alone." | // \{\m{B}} "Yeah, I'm grateful for those feelings alone." | ||
// \{\m{B}}「ああ、その気持ちだけで俺はありがたいよ」 | |||
<0231> \{Tomoyo} " | <0231> \{Tomoyo} "Ừ, nếu anh cần em làm gì, cứ nói. Em sẽ cố gắng làm mọi cách có thể." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, if you need me for anything, just ask. I'll help in any way I can." | // \{Tomoyo} "Yeah, if you need me for anything, just ask. I'll help in any way I can." | ||
// \{智代}「うん、力になれることがあれば言ってくれ。なんでもする」 | |||
<0232> \{\m{B}} " | <0232> \{\m{B}} "Nghe em nói thế thật an tâm." | ||
// \{\m{B}} "It's reassuring to hear you say that." | // \{\m{B}} "It's reassuring to hear you say that." | ||
// \{\m{B}}「おまえがそう言うと、心強いよ」 | |||
<0233> \{Tomoyo} " | <0233> \{Tomoyo} "Trước mắt thì bữa sáng anh tính sao?" | ||
// \{Tomoyo} "For now, what do you want to do about breakfast?" | // \{Tomoyo} "For now, what do you want to do about breakfast?" | ||
// \{智代}「とりあえず、朝食はどうすればいい?」 | |||
<0234> \{Tomoyo} " | <0234> \{Tomoyo} "Không thể nấu chút gì được sao?" | ||
// \{Tomoyo} "Is it not possible to make any?" | // \{Tomoyo} "Is it not possible to make any?" | ||
// \{智代}「作りにいってはダメか?」 | |||
<0235> \{\m{B}} " | <0235> \{\m{B}} "Em định... nấu bữa sáng mỗi ngày đấy à?" | ||
// \{\m{B}} "Did you... plan on making it every day?" | // \{\m{B}} "Did you... plan on making it every day?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ…毎朝作るつもりだったのかよ」 | |||
<0236> \{Tomoyo} " | <0236> \{Tomoyo} "Đương nhiên. Anh nghĩ chỉ một hôm là đủ làm em vừa lòng sao?" | ||
// \{Tomoyo} "Of course. You think I'm satisfied with making it for just one day?" | // \{Tomoyo} "Of course. You think I'm satisfied with making it for just one day?" | ||
// \{智代}「当然だ。一日作ったぐらいで満足できるものか」 | |||
<0237> \{Tomoyo} " | <0237> \{Tomoyo} "Ngoài ra, anh vẫn chưa ăn gì cả, đúng không?" | ||
// \{Tomoyo} "Besides, you haven't even eaten it yet, have you?" | // \{Tomoyo} "Besides, you haven't even eaten it yet, have you?" | ||
// \{智代}「そもそも、おまえはまだ食べていないじゃないか」 | |||
<0238> \{\m{B}} "Ừ... | <0238> \{\m{B}} "Ừ... xin lỗi." | ||
// \{\m{B}} "Yeah... sorry about that." | // \{\m{B}} "Yeah... sorry about that." | ||
// \{\m{B}}「ああ…悪かったよ」 | |||
<0239> \{Tomoyo} " | <0239> \{Tomoyo} "Chẳng phải là em định trách móc gì anh. Em chỉ muốn hỏi là từ giờ mình nên làm gì." | ||
// \{Tomoyo} "I'm not really blaming you or anything. I'm just asking what I should do from now on." | // \{Tomoyo} "I'm not really blaming you or anything. I'm just asking what I should do from now on." | ||
// \{智代}「別に責めているわけじゃない。これからのことを訊いているだけだ」 | |||
<0240> \{\m{B}} "Anh nghĩ | <0240> \{\m{B}} "Anh nghĩ làm thế cũng được. Anh cũng chẳng quen ăn sáng." | ||
// \{\m{B}} "I guess, it's okay to do so. I'm not really used to eating in the mornings, either." | // \{\m{B}} "I guess, it's okay to do so. I'm not really used to eating in the mornings, either." | ||
// \{\m{B}}「そうだな、朝食はいいよ。食べる習慣もなかったし」 | |||
<0241> \{Tomoyo} "Vậy, | <0241> \{Tomoyo} "Vậy, anh định bao giờ tập ăn đây?" | ||
// \{Tomoyo} "Then, when will you try eating?" | // \{Tomoyo} "Then, when will you try eating?" | ||
// \{智代}「なら、いつ食べてくれるんだ」 | |||
<0242> \{\m{B}} " | <0242> \{\m{B}} "Hừm, ngày kia được nghỉ nhỉ? Làm vào lúc ấy đi." | ||
// \{\m{B}} "Hey, the day after tomorrow's the holidays, right? Make it then." | // \{\m{B}} "Hey, the day after tomorrow's the holidays, right? Make it then." // Golden Week | ||
// \{\m{B}}「ほら、明後日から連休じゃないか。その時に作ってくれ」 | |||
<0243> \{Tomoyo} "Bữa trưa được không? Hay là bữa tối?" | <0243> \{Tomoyo} "Bữa trưa có được không? Hay là bữa tối?" | ||
// \{Tomoyo} "Lunch's okay? Or maybe dinner?" | // \{Tomoyo} "Lunch's okay? Or maybe dinner?" | ||
// \{智代}「昼ご飯がいいか? それとも夕飯がいいか?」 | |||
<0244> \{\m{B}} "Cả | <0244> \{\m{B}} "Cả có được không?" | ||
// \{\m{B}} "Is both okay?" | // \{\m{B}} "Is both okay?" | ||
// \{\m{B}}「両方でもいいのか?」 | |||
<0245> \{Tomoyo} "Nếu anh muốn, \m{B}." | <0245> \{Tomoyo} "Nếu anh muốn, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "If you want that, \m{B}." | // \{Tomoyo} "If you want that, \m{B}." | ||
// \{智代}「\m{B}が望むならな」 | |||
<0246> \{\m{B}} " | <0246> \{\m{B}} "Thôi kệ, anh sẽ đòi hỏi nhiều đến vậy." | ||
// \{\m{B}} "Well, I wouldn't say that much." | // \{\m{B}} "Well, I wouldn't say that much." | ||
// \{\m{B}}「まぁ、そこまでは言わないよ」 | |||
<0247> \{Tomoyo} "Ừ. | <0247> \{Tomoyo} "Ừ. Thật ra thì, nếu em đồng ý thế thì sẽ có rắc rối đấy." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah. Truth is, if I said so as well, it'd a problem." | // \{Tomoyo} "Yeah. Truth is, if I said so as well, it'd a problem." | ||
// \{智代}「うん。実は、私もそう言われていたら、困っていたところだ」 | |||
<0248> \{Tomoyo} "Em | <0248> \{Tomoyo} "Em không rành về gia chánh lắm." | ||
// \{Tomoyo} "I don't have such a repertoire." | // \{Tomoyo} "I don't have such a repertoire." // literal though, but she means she doesn't have a wide array of cooking abilities | ||
// \{智代}「そんなにもレパートリーがない」 | |||
<0249> \{\m{B}} "Vậy | <0249> \{\m{B}} "Vậy chỉ bữa trưa thôi." | ||
// \{\m{B}} "Then, just lunch." | // \{\m{B}} "Then, just lunch." | ||
// \{\m{B}}「じゃ、昼ご飯だけ」 | |||
<0250> \{\m{B}} "Chúng | <0250> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ cùng ăn trưa, rồi đi chơi vào buổi chiều." | ||
// \{\m{B}} "We'll eat lunch together, then have fun in the afternoon." | // \{\m{B}} "We'll eat lunch together, then have fun in the afternoon." | ||
// \{\m{B}}「昼を一緒に食べて、午後からふたりで過ごそう」 | |||
<0251> \{\m{B}} "Nhưng | <0251> \{\m{B}} "Nhưng anh không có tiền... nên cũng chẳng biết có thể đi đâu nữa." | ||
// \{\m{B}} "But, I don't have any money... so I dunno where we could." | // \{\m{B}} "But, I don't have any money... so I dunno where we could." | ||
// \{\m{B}}「でも、金がないからな…遊びようもないけど」 | |||
<0252> \{Tomoyo} "Chỉ ở bên anh là | <0252> \{Tomoyo} "Chỉ cần được ở bên anh là đủ rồi. Em cũng chẳng thích lãng phí tiền bạc." | ||
// \{Tomoyo} "Just being with you is good enough. I don't like wasting money anyway." | // \{Tomoyo} "Just being with you is good enough. I don't like wasting money anyway." | ||
// \{智代}「私は一緒にいられればそれでいい。それに不経済なのは、好きじゃない」 | |||
<0253> \{\m{B}} "Anh | <0253> \{\m{B}} "Anh thấy mừng là có em làm bạn gái." | ||
// \{\m{B}} "I'm grateful you're my girlfriend." | // \{\m{B}} "I'm grateful you're my girlfriend." | ||
// \{\m{B}}「そりゃありがたい彼女だね」 | |||
<0254> \{\m{B}} "Vậy, hãy | <0254> \{\m{B}} "Vậy, hãy... vượt qua kì nghỉ này nhé?" | ||
// \{\m{B}} "Then, let's... push through the holidays, shall we?" | // \{\m{B}} "Then, let's... push through the holidays, shall we?" | ||
// \{\m{B}}「じゃあ、だらだらとさ…ふたりで連休を過ごそう」 | |||
<0255> \{Tomoyo} "Ừ" | <0255> \{Tomoyo} "Ừ." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah." | // \{Tomoyo} "Yeah." | ||
// \{智代}「うん」 | |||
</pre> | </pre> |
Revision as of 02:44, 31 December 2011
Đội ngũ dịch
Người dịch
- tiger_puma1993 (bản cũ)
- Fal (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN2501.TXT #character 'Tomoyo' // '智代' #character '*B' #character 'Voice' // '声' #character 'Father' // '親父' #character 'Sunohara' // '春原' <0000> Ngày 1 tháng Năm (thứ Năm) // May 1 (Thursday) // 5月1日(木) <0001> Soạt! // Clatter! // カシャア! <0002> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi đấy!" // \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning!" // \{智代}「\m{B}、朝だぞ」 <0003> \{\m{B}} "Hở...?" // \{\m{B}} "Huh...?" // \{\m{B}}「あん…?」 <0004> \{\m{B}} "Gì chứ, có gọi anh dậy sớm thế này cũng có để làm gì đâu..." // \{\m{B}} "Hey, it doesn't really mean much waking me up this early..." // \{\m{B}}「つーか、こんな早く起きても、意味ねぇじゃん…」 <0005> \{Tomoyo} "Anh có bị đình chỉ thì em cũng không tha đâu." // \{Tomoyo} "I won't give any mercy just because you're suspended." // \{智代}「停学中の身だろうが、容赦はしないぞ」 <0006> \{Tomoyo} "Dậy thôi nào, \m{B}." // \{Tomoyo} "Wake up, \m{B}." // \{智代}「起きろ、\m{B}」 <0007> \{\m{B}} "Chậc..." // \{\m{B}} "Tch..." // \{\m{B}}「ちっ…」 <0008> Chẳng thể làm gì hơn, tôi ngồi dậy. // I can't help it, so I move my body. // 仕方なしに、体を起こす。 <0009> \{\m{B}} "Mấy giờ rồi..." // \{\m{B}} "What time is it..." // \{\m{B}}「何時だよ…」 <0010> Vừa tỉnh dậy, tôi vớ lấy cái đồng hồ và dí sát nó vào đôi mắt ngái ngủ của mình. // Waking up, I grab my watch and thrust my half-asleep eyes at it. // 俺は目覚まし時計を掴んで、寝惚けまなこに突きつける。 <0011> \{\m{B}} "Bảy giờ... năm..." // \{\m{B}} "It's... seven... o'five..." // \{\m{B}}「んと…7時…5分…」 <0012> \{\m{B}} "7:05?" // \{\m{B}} "7:05?" // \{\m{B}}「7時5分?」 <0013> \{\m{B}} "Em đến sớm hơn mọi hôm một tiếng phải không..." // \{\m{B}} "You're an hour earlier than usual, aren't you..." // \{\m{B}}「いつもより来るの1時間近くも早いじゃないかよ…」 <0014> \{\m{B}} "Đồng hồ nhà em chạy sai giờ à?" // \{\m{B}} "Are the clocks in your house off?" // \{\m{B}}「おまえの家の時計、狂ってるぞ」 <0015> \{Tomoyo} "Không có đâu. Em đã tính toán để có thể đến đây thật sớm." // \{Tomoyo} "They're not. I calculated so I'd get here early." // \{智代}「狂っていない。計算して早く来たんだ」 <0016> \{\m{B}} "Tại sao... hay là em phải trực nhật?" // \{\m{B}} "Why... you on day duty?" // day duty = cleaning blackboards and the like before class starts // \{\m{B}}「どうして…おまえ、日直か何か?」 <0017> \{\m{B}} "À... có phải là họp mặt bàn về cuộc bầu cử không...?" // \{\m{B}} "Ah... is it some meeting for the election...?" // \{\m{B}}「ああ…選挙関連の打ち合わせか…」 <0018> \{Tomoyo} "Sai hết." // \{Tomoyo} "Neither." // \{智代}「どっちも違う」 <0019> \{Tomoyo} "Em đến sớm vì em muốn dành chút thời gian bên anh." // \{Tomoyo} "I quickly came here because I wanted to spend some time with you." // \{智代}「私は、おまえと一緒に過ごすために、早く来たんだ」 <0020> \{Tomoyo} "Được rồi. Thay đồ rồi xuống nhà đi." // \{Tomoyo} "Come on now. Get prepared and come down." // \{智代}「いいか。支度したら、下に降りてこい」 <0021> \{Tomoyo} "Ngay lập tức nhé?" // \{Tomoyo} "Like right now?" // \{智代}「すぐにだぞ?」 <0022> Ra lệnh xong xuôi, cô ấy rời khỏi căn phòng. // Giving that order, she leaves the room. // 言いつけて、先に部屋を出ていった。 <0023> \{\m{B}} "Trò mèo gì đang diễn ra thế này..." // \{\m{B}} "What the hell's going on..." // \{\m{B}}「なんだよ、一体…」 <0024> Tôi ngay lập tức nhận ra mọi sự khi bước xuống cầu thang. // I become immediately aware of what's going on as I go down the stairs. // 階下に行くと、すぐに異変に気づく。 <0025> Có một mùi hương ngọt ngào thoảng khắp căn nhà. // I smell something sweet drifting about the house. // この家では嗅いだことのないような、香ばしい匂いが漂っていた。 <0026> Đi xuống chỗ ông bố đang ngủ của mình, tôi hướng về phía căn bếp. // Dropping down beside my sleeping father, I head towards the kitchen. // 寝転がる親父の脇を抜けて、俺は台所へ向かう。 <0027> ... Tomoyo đang nấu ăn. // ... Tomoyo's cooking. // …智代が料理をしていた。 <0028> \{Tomoyo} "Sao vậy? Anh xuống rồi đấy nhỉ." // \{Tomoyo} "Hmm? Looks like you came down." // \{智代}「ん? ようやく来たか」 <0029> \{Tomoyo} "Em sẽ xong ngay thôi. Cứ ngồi vào bàn và chờ một lát nhé." // \{Tomoyo} "I'll be done soon. Please have a seat and wait." // \{智代}「すぐできる。座って待っていてくれ」 <0030> \{\m{B}} "Em... đang làm cái gì thế?" // \{\m{B}} "Just... what are you doing?" // \{\m{B}}「おまえさ…何やってんの」 <0031> \{Tomoyo} "Anh không thấy sao? Nếu thế thì anh thật là xa cách với gia đình mình quá đấy." // \{Tomoyo} "You can't tell? If you can't, you really are a person who's out of touch with your own family." // \{智代}「見てわからないのか。わからないのなら、おまえはよっぽど家庭に縁がない人間だということになるぞ」 <0032> \{\m{B}} "Ừ, cũng phải. Có hơi thế thật." // \{\m{B}} "Yeah, that's true. I'm kinda out of touch." // \{\m{B}}「ああ、正解だ。家庭には縁がない」 <0033> \{Tomoyo} "Vậy ư. Thế thì em sẽ nói cho anh biết." // \{Tomoyo} "I see. Then, I'll tell you." // \{智代}「そうか。なら、教えてやろう」 <0034> \{Tomoyo} "Đây gọi là \bnấu ăn\u. Và cũng không đơn giản đâu nhé." // \{Tomoyo} "This is \bcooking\u. It's nothing simple, either." // \{智代}「これは料理だ。それも、単なる料理じゃない」 <0035> \{Tomoyo} "Đây là bữa ăn chứa đựng tình yêu dành cho người ăn đó." // \{Tomoyo} "It's cooking filled with love for the person it's being made for." // \{智代}「好きな人のために作る、愛情のこもった料理だ」 <0036> \{Tomoyo} "Nói vậy cũng hơi xấu hổ nhỉ?" // \{Tomoyo} "Saying that's a bit embarrassing, isn't it?" // \{智代}「自分で言って、照れるじゃないか」 <0037> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0038> Tôi đứng như phỗng. // I stand there, dumbfounded. // 俺は唖然としている。 <0039> \{Tomoyo} "Sao thế, anh không thấy vui sao?" // \{Tomoyo} "What's wrong, you're not happy?" // \{智代}「どうした、うれしくないのか?」 <0040> \{\m{B}} "Không... có chứ." // \{\m{B}} "No... I am." // \{\m{B}}「いや…うれしい」 <0041> \{Tomoyo} "Đương nhiên. Em biết là thế mà." // \{Tomoyo} "Of course. I knew you definitely would." // \{智代}「そうだろ。きっと喜んでくれると思ったんだ」 <0042> \{\m{B}} "Nhưng... sao em lại nấu vào sáng nay?" // \{\m{B}} "But... why are you making some this morning?" // \{\m{B}}「けど…どうして、こんな朝に作るんだ?」 <0043> \{Tomoyo} "À, cái đó..." // \{Tomoyo} "Well, that's..." // \{智代}「それは…」 <0044> Cô ấy lựa lời một lúc, và rồi mạnh dạn mở miệng. // She thinks carefully about something good to say, and then boldly opens her mouth. // 言っていいものかどうか少し考えた後、思いきって口を開いていた。 <0045> \{Tomoyo} "Vì gia đình anh không có một người mẹ..." // \{Tomoyo} "Because your family has no mother..." // \{智代}「おまえが父子家庭だからだ…」 <0046> \{Tomoyo} "Nên em nghĩ có lẽ anh không được biết đến một buổi sáng thế này..." // \{Tomoyo} "So I thought you might not really know this kind of morning..." // \{智代}「こういう朝を知らないのかと思って…」 <0047> Tôi không nghĩ mình từng nói một lời nào về người mẹ đã mất của mình. // I don't think I ever brought up a single word about my absent mother. // 俺は一言だって、母の不在を話題にしたことはない。 <0048> Nhưng, Tomoyo luôn đánh thức tôi dậy mỗi sáng. // But, Tomoyo's always woken me up every morning. // でも、毎朝のように起こしにきていた智代だ。 <0049> Cô ấy luôn đi ngang qua ông bố đang ngủ gật để vào phòng tôi, ít nhất là thế. // She's always coming by my sleeping father and coming into my room, that much is certain. // いつだって、寝転がる親父を横目に、俺の部屋まで来ていたはずだ。 <0050> Cô ấy hẳn phải nhận ra thôi. // There's no way she couldn't notice. // 気づかないはずがない。 <0051> Tôi nghĩ đó là lí do tôi nên thấy mừng là cô ấy nhận thấy. // I guess that's why I should be grateful she did notice. // だから、智代の気づかいはありがたく思う。 <0052> \{\m{B}} "Ừ... điều em vừa nói cũng chẳmg to tát gì." // \{\m{B}} "Yeah... what you said just now didn't really matter too much." // \{\m{B}}「ああ…さっき言ったようにこういうのには、とんと縁がないんだ」 <0053> \{\m{B}} "Thế nên anh vui lắm." // \{\m{B}} "That's why I'm happy." // \{\m{B}}「だから、うれしい」 <0054> \{Tomoyo} "Ừm... anh thấy vui thì em cũng vậy." // \{Tomoyo} "Mm... you being glad also makes me happy." // \{智代}「うん…よろこんでもらえて、私もうれしい」 <0055> \{Tomoyo} "Em không biết mùi vị ngon dở thế nào đâu đấy." // \{Tomoyo} "I don't know how well it'll taste though." // \{智代}「おいしいかどうかはわからないけどな」 <0056> \{Tomoyo} "Dù thế, em vẫn sẽ cố gắng hết sức để làm bữa. Nên đừng bận tâm về em." // \{Tomoyo} "Even then, I'll still try my best to make it. So please don't mind me." // \{智代}「それでも、一生懸命作る。それで許してくれ」 <0057> \{\m{B}} "Ừ..." // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0058> ......... // ......... // ………。 <0059> \{Tomoyo} "Ừm, xong rồi đây." // \{Tomoyo} "Okay, I'm done." // \{智代}「うん、できた」 <0060> \{Tomoyo} "Anh nên gọi cha mình dậy đi nhỉ?" // \{Tomoyo} "You should probably go and wake up your father, right?" // \{智代}「そろそろおまえの父親も起こしてやってくれないか」 <0061> \{\m{B}} "Ơ... ông già ấy à?" // \{\m{B}} "Eh... my old man?" // Discretion might be needed for 親父, for Tomoya, addressing his dad as "old man" suits his personality. For Tomoyo, "father" is fine. - Kinny Riddle // \{\m{B}}「え…? 親父?」 <0062> \{Tomoyo} "Cái mặt ngạc nhiên ấy là sao? Đương nhiên là em cũng nấu cho cả cha anh nữa." // \{Tomoyo} "What's with that surprised face of yours? Of course, I made some for your father." // \{智代}「何を意外そうな顔をしてる? もちろん、親父さんの分もある」 <0063> \{Tomoyo} "Anh nghĩ hai người chúng ta có thể ăn hết ngần này sao?" // \{Tomoyo} "You think the two of us can eat all that?" // \{智代}「ふたりだけで食べるなんて、そんなことできないだろう?」 <0064> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0065> \{Tomoyo} "Sao vậy, \m{B}?" // \{Tomoyo} "What's wrong, \m{B}?" // \{智代}「どうしたんだ、\m{B}」 <0066> Phải rồi... // That's right... // そうか…。 <0067> Tomoyo vẫn chưa biết. // Tomoyo still doesn't know yet. // まだ、智代は知らないのだ。 <0068> Về chuyện giữa tôi và ông già. // About me and my father. // 俺の父親のこと。 <0069> Về việc ông ấy mệt mỏi vì công việc, rượu chè rồi về ngủ... Tôi vẫn chưa kể cho cô ấy chuyện đó nhỉ? // About how he gets tired from work, gets drunk and heads off to sleep... I haven't told her that yet, have I? // 今はただ、仕事に疲れて、酒を煽るままに寝込んでしまったと…そう思っているんだ。 <0070> Tôi có nên nói cho cô ấy biết...? // Should I tell her...? // 教えてやらないとな…。 <0071> Về ông già? // About my old man? // 俺の親父のこと、こいつに教えてやらないと。 <0072> Nếu những buổi sáng thế này tiếp tục... // If these sort of mornings continue... // こんな毎日が続くのなら…。 <0073> \{\m{B}} "Em biết không, Tomoyo..." // \{\m{B}} "You know, Tomoyo..." // \{\m{B}}「あのな、智代…」 <0074> \{Tomoyo} "Sao vậy? Nếu anh không mau gọi bác dậy đi thì thức ăn sẽ nguội hết đấy." // \{Tomoyo} "What's wrong? If you don't hurry and wake him up, the food's going to get cold." // \{智代}「どうした。早く起こしてやらないと、冷めてしまうぞ?」 <0075> \{Giọng nói} "Ồ..." // \{Voice} "Ohh..." // \{声}「おぉ…」 <0076> Tiếng khát rượu. // The sound of thirst for alcohol. // アルコールで乾ききった喉が鳴る音。 <0077> \{Cha} "Có... gì thế này?" // \{Father} "What's... going on?" // \{親父}「これは…どうしたんだい」 <0078> Ông ta đang... đứng sau tôi. // He is... behind me. // 背後に…それがいた。 <0079> Kẻ mà tôi ghét cay ghét đắng. // The guy I absolutely hate. // 俺の忌み嫌う奴が。 <0080> Ông ta bước qua Tomoyo, tới chỗ bữa sáng bình yên và ấm cúng... // He passes by Tomoyo, to the calm and serene breakfast... // 智代と過ごす、穏やかな朝食の場… <0081> Tôi có thể nghe thấy tiếng rạn nứt khi ông ấy bước đi. // I can hear a cracking sound as he walks. // それが音を立てて崩れていくのがわかった。 <0082> \{Father} "Bạn của cậu à, \m{B}-kun?" // \{Father} "A friend of yours, \m{B}-kun?" // \{親父}「\m{B}くんのお友達かい」 <0083> Tôi chạy ra ngoài. // I run outside. // 俺は、外へ向けて駆けだしていた。 <0084> \{\m{B}} "Hộc... hộc..." // \{\m{B}} "Pant... pant..." // \{\m{B}}「はぁ…はぁ…」 <0085> Cuối cùng nơi mà tôi đến là đây. // In the end, the place I came to is here. // 結局来るところはここだった。 <0086> Sunohara ngáy dài đầy sảng khoái. // Sunohara snores in a pleasant manner. // 春原が、心地よさそうにいびきをかいている。 <0087> \{\m{B}} (Tên này có cái mặt phớt đời quá... làm mình sôi cả máu...) // \{\m{B}} (This guy's got such a carefree face... it really pisses me off...) // \{\m{B}}(こいつは、呑気そうな顔で…マジ腹立つ…) <0088> Mới đây thôi tôi còn ăn sáng cùng Tomoyo... // Even though I was eating breakfast with Tomoyo just now... // さっきまで俺は、智代とふたりで朝食を食べようとしていたのに… <0089> Tomoyo nấu cho tôi... một bữa sáng thật lớn... // Tomoyo made that for me... it was such a huge breakfast... // 智代が俺のために作ってくれた…愛情のこもった朝食をだ…。 <0090> ... Tôi thực sự đã bỏ lỡ mất rồi. // ... I've really lost it. // …全部、失ってしまった。 <0091> Tôi nhặt một cái quần con từ dưới sàn. // I pick up one of the underwear from the ground. // 俺は落ちていたブリーフを拾う。 <0092> Và trùm nó lên bộ mặt mơ ngủ của Sunohara. // And put it on top of Sunohara's sleeping face. // それを、寝ている春原の頭に被せてやった。 <0093> Thật sự là rất hợp với hắn. // It really matches him. // よく似合う。 <0094> \{\m{B}} "Này, Sunohara, dậy thôi nào!" // \{\m{B}} "Hey, Sunohara, wake up!" // \{\m{B}}「おい、春原、起きろっ」 <0095> Tôi lay hắn dậy. // I shake him to wake him up. // 揺すって、起こしにかかる。 <0096> \{Sunohara} "Ư..." // \{Sunohara} "Ugh..." // \{春原}「あん…」 <0097> \{Sunohara} "Mày đấy à, \m{A}... cái gì thế, mới sáng ngày ra...?" // \{Sunohara} "That you, \m{A}... what's going on, so early in the morning...?" // \{春原}「\m{A}かよ…なんだよ、朝っぱらから…」 <0098> \{\m{B}} "Mấy tay bóng bầu dục gọi mày đấy." // \{\m{B}} "The rugby members are calling you." // \{\m{B}}「隣のラグビー部の奴が、おまえを呼んでる」 <0099> \{Sunohara} "Tại sao chứ..." // \{Sunohara} "Why..." // \{春原}「どうして…」 <0100> \{\m{B}} "Tao réo chúng dậy, giả danh là mày." // \{\m{B}} "I woke them up, pretending to be you." // \{\m{B}}「俺がおまえの真似で、さっき叩き起こしてやったからだ」 <0101> \{Sunohara} "\bNÓOOI SAOOO?!?!\u" // \{Sunohara} "\bWHAAAT?!?!\u" // \{春原}「なぁにぃーっ!」 <0102> Hắn choàng tỉnh dậy trong cơn bấn loạn. // He wakes up in a loud uproar. // がばりと、飛び起きる。 <0103> \{Sunohara} "Tao vô tội!" // \{Sunohara} "I'm innocent!" // \{春原}「無実だあっ!」 <0104> \{\m{B}} "Đúng đấy, mày vô tội. Thế thì đi giải thích với bọn nó đi nhé." // \{\m{B}} "Yup, you're innocent. Saying that, go and explain it to them." // \{\m{B}}「ああ、無実だな。言って、弁解してこい」 <0105> \{Sunohara} "Mày định làm cái quái gì thế, tên kia?!" // \{Sunohara} "What the hell do you think you're doing, damn it?!" // \{春原}「なんてことするんだよ、てめぇはよーっ!」 <0106> Đẩy mớ đồ ngủ sang một bên, hắn chạy như bay ra khỏi phòng. // Pushing aside the bedding, he jumps out of the room. // 布団をはねのけて、部屋を飛び出していった。 <0107> \{Giọng nói} "Này, cái mặt ấy là sao đấy?!" // \{Voice} "Hey, what the hell's with that look?!" // \{声}「てめぇ、なんだ、その格好はーっ!」 <0108> \{Sunohara} "Ế? Sao cơ?" // \{Sunohara} "Eh? What?" // \{春原}「えっ? なんすかっ?」 <0109> \{Giọng nói} "Mày đi trộm quần con hả?!" // \{Voice} "Are you an underwear thief?!" // \{声}「おまえは、下着泥棒かっ!」 <0110> \{Giọng nói} "Hơn nữa đấy không phải là quần đàn ông phải không?!" // \{Voice} "Even more, that's not a guy's underwear, is it?!" // keep in mind Tomoya put underwear on top of him ;) // \{声}「しかも、それ、男もんじゃねぇかよっ!」 <0111> \{Sunohara} "Hở? Ông đang nói cái gì thế?" // \{Sunohara} "Huh? What are you saying?" // \{春原}「はいっ? なんのことだかっ!?」 <0112> \{Giọng nói} "Ra là mày thập thò khắp các phòng vào sáng sớm để giở trò này, đồ khốn..." // \{Voice} "So this is what you've been doing early in the mornings, running around rooms, asshole..." // \{声}「てめぇはこうやって、朝早くに部屋を回ってやがったのか…」 <0113> \{Giọng nói} "Tên dâm tặc đáng chết--!!" // \{Voice} "You goddamn pervert--!!" // \{声}「この、変態野郎があぁぁーーっ!」 <0114> \{Sunohara} "H-hii..." // \{Sunohara} "H-hii..." // \{春原}「ひ、ひぃ…」 <0115> \bHigyaaaaaaa-----------...\u // \bHigyaaaaaaa-----------...\u // ひぎゃあああああぁぁぁぁぁーーーーーーーーーーーっ… <0116> \{Sunohara} "Mày thích làm trò thế này phải không?" // \{Sunohara} "You're enjoying this, aren't you?" // a little bit later... // \{春原}「こんなことして楽しい…?」 <0117> \{\m{B}} "Chứ sao." // \{\m{B}} "Of course." // \{\m{B}}「楽しい」 <0118> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." // \{春原}「………」 <0119> \{\m{B}} "À, tao chỉ nghĩ là biết đâu lại chỉnh được giờ dậy của mày." // \{\m{B}} "Well, I thought I could change the time you wake up." // \{\m{B}}「ま、目覚まし時計代わりだと思ってさ」 <0120> \{Sunohara} "Đùa, ngược lại thì có, bất kể mày có thử bao lần thì tao cũng sẽ bất tỉnh nhân sự thôi." // \{Sunohara} "Nah, on the contrary, no matter how many times you try, I'll probably just drop dead." // \{春原}「いや、逆に何度か意識を失ったんすけど」 <0121> \{\m{B}} "Vậy mày định ngủ tiếp à?" // \{\m{B}} "Then, you're going back to sleep?" // \{\m{B}}「じゃ、寝直すか?」 <0122> \{Sunohara} "Đau nhức thế này thì ngủ kiểu gì." // \{Sunohara} "I can't sleep when I'm in pain." // \{春原}「痛くて、寝れねぇよ」 <0123> Ngồi xuống, hắn vớ lấy cái chai nhựa nằm gần đó để uống. // Sitting down, he takes a plastic bottle from nearby and drinks from it. // 座り込んで、近くにあったペットボトルを手にとって、中身を飲み干す。 <0124> \{Sunohara} "Mà này, mày..." // \{Sunohara} "By the way, about you..." // \{春原}「そういや、おまえさ…」 <0125> \{Sunohara} "Chẳng phải đang bị cấm túc ở nhà sao?" // \{Sunohara} "Aren't you under house arrest?" // \{春原}「自宅謹慎じゃなかったのかよ」 <0126> \{\m{B}} "Tao không muốn ở đó. Mày biết rồi, phải không?" // \{\m{B}} "I just don't want to be home. You know, right?" // \{\m{B}}「家には居たくねぇんだよ。知ってるだろ」 <0127> \{Sunohara} "Ờ... biết." // \{Sunohara} "Well... I guess." // \{春原}「ああ…まぁね」 <0128> \{Sunohara} "Nhưng... giờ dậy sớm thế này thì tao làm gì giờ..." // \{Sunohara} "But... what am I gonna do, waking up this early..." // \{春原}「しっかし…こんな早く起きちまって、どうすんだよ…」 <0129> \{Sunohara} "Thôi, chắc tao không nên đi muộn... điểm chuyên cần của tao cũng chẳng ra gì rồi..." // \{Sunohara} "Well, I guess I shouldn't come late... my attendance record is crap, anyway..." // \{春原}「まぁ、たまには遅刻しないで行ってみるか…出席率やばいし…」 <0130> \{\m{B}} "Muộn gì?" // \{\m{B}} "Late to where?" // \{\m{B}}「どこへ」 <0131> \{Sunohara} "Muộn học, chứ gì nữa?" // \{Sunohara} "School, right?" // \{春原}「学校に決まってるだろ?」 <0132> \{\m{B}} "Ờ, cũng phải..." // \{\m{B}} "Yeah, I guess..." // \{\m{B}}「ああ、そうだよな…」 <0133> Hiện tại, chắc tôi muốn được ở cạnh Sunohara. // I guess for now, I want to be with Sunohara. // 今だけは、春原のような奴でも、一緒にいてほしいと思った。 <0134> Tôi không thể ở một mình rồi bắt đầu suy nghĩ linh tinh nhiều thứ. // I can't be alone and start thinking about a lot of stuff. // ひとりになると、いろいろ考えてしまっていけない。 <0135> Cứ như tôi đang mua dây buộc mình bằng sự căm ghét bản thân... // It feels like I'm loathing myself with self-hatred... // 自己嫌悪の嵐に襲われそうな気がする…。 <0136> \{\m{B}} "Sunohara." // \{\m{B}} "Sunohara." // \{\m{B}}「春原」 <0137> \{Sunohara} "Sao?" // \{Sunohara} "What?" // \{春原}「なんだよ」 <0138> \{\m{B}} "Muốn giết thời gian cùng tao không...?" // \{\m{B}} "You want to kill time together...?" // \{\m{B}}「今日は一緒にいてくれないか…」 <0139> \{Sunohara} "Tao biết mày định nói gì sau \bviệc đó\u mà." // \{Sunohara} "I know what you're gonna be saying after \bthat\u." // \{春原}「あれだけのことした直後に、よく言えますねぇ」 <0140> \{Sunohara} "Thế là tao sẽ trở thành đồ chơi cho mày cả ngày, có phải không?" // \{Sunohara} "That would be me being your plaything for the entire day, wouldn't it?" // \{春原}「それか、なんですか、一日中、僕はあなたのオモチャっすか」 <0141> \{\m{B}} "Tao lấy làm tiếc về chuyện vừa rồi. Xin lỗi." // \{\m{B}} "I'm sorry about what happened just now. I apologize." // \{\m{B}}「さっきのは悪かったよ。謝る」 <0142> \{Sunohara} "Dù mày có muốn xin lỗi đến thế thì cũng đừng làm vậy chứ." // \{Sunohara} "Nếu muốn xin lỗi thì hãy nói 'Em sẽ không bao giờ làm thế nữa'." // \{Sunohara} "Even though you want to apologize that much, don't do that." // Alt - "If you're gonna apologize, then say 'I won't do that again'." - Kinny Riddle // \{春原}「謝るぐらいなら、するなよ、と言いたいよ」 <0143> \{\m{B}} "Hừ, chỉ là mấy câu cửa miệng thôi..." // \{\m{B}} "Well, that's just lip service..." // \{\m{B}}「まぁ、口先だけだからな…」 <0144> \{Sunohara} "Tao chắc rằng mày sẽ không bao giờ có bạn đâu." // \{Sunohara} "I'm sure you'll never be able to make friends." // \{春原}「あんた、一生友達できないよ、きっと」 <0145> \{\m{B}} "Còn mày thì sao?" // \{\m{B}} "And what about you?" // \{\m{B}}「おまえが居るじゃん」 <0146> \{Sunohara} "Vậy hiện giờ tao đang là bạn mày?!" // \{Sunohara} "So I'm your friend right now?!" // \{春原}「こんな時だけ、友達っすか!」 <0147> \{\m{B}} "Chúng ta đã trải qua nhiều chuyện rồi nhỉ..." // \{\m{B}} "We've been through a lot, haven't we..." // \{\m{B}}「いろいろあるんだよ、俺にも…」 <0148> \{Sunohara} "Ừ thì, biết là thế, nhưng..." // \{Sunohara} "Well, I know that, but..." // \{春原}「まぁ、そりゃわかるけどさ…」 <0149> Bằng việc đẩy nó sang cho Sunohara, sự u uất trong tôi cũng dường như vơi đi. // By passing it on to Sunohara, my depression seems to be dropping. // 俺の鬱加減が伝わったのだろうか、春原もそれ以上は突っかかってこない。 <0150> Cạch. // Clatter. // がちゃり。 <0151> Tiếng cánh cửa sau lưng Sunohara. // The sound of the door from behind Sunohara. // 春原の背中でドアが開いていた。 <0152> \{Tomoyo} "Đúng là anh ở đây rồi, \m{B}..." // \{Tomoyo} "So you were here after all, \m{B}..." // \{智代}「やはり、ここか、\m{B}…」 <0153> Giọng của Tomoyo. // Tomoyo's voice. // 智代の声だった。 <0154> \{\m{B}} "Em sẽ muộn học đấy." // \{\m{B}} "You'll be late." // \{\m{B}}「おまえ、遅刻するぞ」 <0155> \{Tomoyo} "Chỉ hơi thôi. Ngay bây giờ, em muốn nói chuyện một lát." // \{Tomoyo} "Just a bit. For now, I just want to talk a little." // \{智代}「少しだ。少しだけ、話をさせてくれ」 <0156> Tiến về phía tôi, cô ấy nhìn Sunohara. // Coming to me, she looks at Sunohara. // 俺のそばまで寄ってきて、春原を見る。 <0157> \{Tomoyo} "Xin lỗi, Sunohara. Anh đang cản đường đấy." // \{Tomoyo} "Sorry, Sunohara. You're in the way." // \{智代}「悪い、春原。邪魔だ」 <0158> \{Sunohara} "Câu đầu và câu cuối em nói đang đập nhau chan chát đấy!" // \{Sunohara} "Your first and last words are contradicting each other!" // \{春原}「それ、前後で言葉、矛盾してないすかっ!」 <0159> \{Tomoyo} "Vì thế nên tôi mới xin lỗi, đúng không?" // \{Tomoyo} "That's why I apologized first, didn't I?" // \{智代}「だから先に悪い、と謝っているだろう」 <0160> \{Sunohara} "Anh lại thấy đó là việc không thể cho qua được!" // \{Sunohara} "I feel it's quite inexcusable, though!" // \{春原}「申し訳なさのかけらも感じられないんすけど!」 <0161> \{\m{B}} "Khóa mõm lại rồi đi đến trường đi!" // \{\m{B}} "Shut up and go to school!" // \{\m{B}}「うっせぇ、早く学校行けっ」 <0162> \{Sunohara} "Vừa rồi chẳng phải mày nói muốn ở cùng tao à?!" // \{Sunohara} "Didn't you just say you wanted to be with me?!" // \{春原}「あんた、さっき僕に一緒にいてくれって言わなかったっスか!?」 <0163> \{\m{B}} "Đừng nói những thứ buồn nôn như thế." // \{\m{B}} "Don't say such disgusting stuff." // \{\m{B}}「んな気持ちの悪いこと言うかよ」 <0164> \{Sunohara} "Có đấy! Chắc chắn là mày có nói thế đấy!" // \{Sunohara} "You did! You definitely did!" // \{春原}「言いましたよ! 絶対あんた、言いましたよっ!」 <0165> \{Tomoyo} "\m{B} nói anh ấy muốn ở cùng tôi, không phải anh." // \{Tomoyo} "\m{B} said he wants to be with me, not you." // \{智代}「\m{B}は私と一緒に居たいと言ってくれたんだ。おまえじゃない」 <0166> \{\m{B}} "Phải đấy. Nhanh nhanh lên rồi biến khỏi tổ ấm của bọn này đi." // \{\m{B}} "That's right. Hurry and get out of our love nest." // \{\m{B}}「そうだぞ。とっとと出ていけ、俺たちの愛の巣から」 <0167> \{Sunohara} "Đây là phòng tao!!" // \{Sunohara} "It's my room!!" // \{春原}「僕の部屋だっ!」 <0168> \{Sunohara} "Sao lại trở thành tổ ấm của người khác được, chết tiệt!!" // \{Sunohara} "Why did this place become someone else's love nest, damn!!" // \{春原}「なんで、他人の愛の巣になってるんだよっ、くそーっ!」 <0169> \{\m{B}} "Rồi, rồi. Bọn tao sẽ trả phòng cho mày, cứ đi đi." // \{\m{B}} "Okay, okay. We'll return your room, so go." // \{\m{B}}「わかった、わかった。おまえの部屋にしておいてやるから、出ていけ」 <0170> \{Sunohara} "Cách nói chuyện ấy bắt bài được tao rồi..." // \{Sunohara} "That speaking style really got me there..." // \{春原}「すんげぇ引っかかる言い方なんすけど…」 <0171> \{Sunohara} "Gì thì gì!... tốt hơn hết là mày nên kể hết mọi chuyện xảy ra đấy, được chứ?!" // \{Sunohara} "Anyways!... you better tell me everything after, all right?!" // \{春原}「とにかくだっ…後で話を聞かせろよ、いいなっ」 <0172> Sunohara đứng dậy và đi ra. // Sunohara gets up and leaves. // 春原は立ち上がって出ていく。 <0173> \{\m{B}} "Ừ. Nhưng mày cũng chẳng còn sống được bao lâu đâu..." // \{\m{B}} "Yeah. You won't live long though..." // \{\m{B}}「ああ。おまえが生きていたらな…」 <0174> \{Sunohara} "Đừng nói mấy câu nguy hiểm thế chứ!" // \{Sunohara} "Don't say such dangerous stuff!" // \{春原}「物騒なことを言うな!」 <0175> Cùng với giọng nói giận dữ đó, hắn dóng cửa và rầm rầm bước ra. // With that angry voice he closes the door, with large footsteps in the distance. // ドアの向こうで怒声がして、大きな足音が遠ざかっていった。 <0176> \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{Tomoyo} "\m{B}..." // \{智代}「\m{B}…」 <0177> \{Tomoyo} "Sao anh lại chạy đi..." // \{Tomoyo} "Why did you run..." // \{智代}「どうして、逃げたりしたんだ…」 <0178> \{Tomoyo} "Em lại làm sai điều gì sao...?" // \{Tomoyo} "Was it something I did wrong again...?" // \{智代}「また、私が悪いのかと…」 <0179> \{Tomoyo} "Có lẽ em đang làm anh cảm thấy đau khổ... phải vậy không?" // \{Tomoyo} "Maybe I'm causing you grief... is that how it is?" // \{智代}「また、私がおまえを苦しめてるのかと…そう思ってしまう」 <0180> Tôi nhẹ nhàng nắm lấy tay Tomoyo và đặt tay mình lên trên. // I softly hold onto Tomoyo's hand, and cover it with mine. // 俺はそっと智代の手を取って、自分の手を重ね合わせた。 <0181> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0182> \{\m{B}} "Anh xin lỗi..." // \{\m{B}} "I'm sorry..." // \{\m{B}}「悪かった…」 <0183> \{\m{B}} "Những chuyện vừa rồi đều là lỗi của anh." // \{\m{B}} "Everything that happened just now was all my fault." // \{\m{B}}「今回のことに関しては、ぜんぶ俺が悪い」 <0184> \{Tomoyo} "Chắc anh có thế nói cho em biết chứ?" // \{Tomoyo} "Maybe you could tell me?" // \{智代}「話を聞かせてくれないか」 <0185> \{\m{B}} "Ừ. Anh muốn em nghe." // \{\m{B}} "Yeah. If it's you, I'd like you to listen." // \{\m{B}}「ああ。おまえだったら、聞いてほしい」 <0186> \{\m{B}} "Nhưng..." // \{\m{B}} "But..." // \{\m{B}}「けどな…」 <0187> \{\m{B}} "Anh sẽ nói với em sau giờ học." // \{\m{B}} "I'll tell you at the end of school." // \{\m{B}}「学校が終わってからにしよう」 <0188> \{\m{B}} "Anh không muốn em muộn học vì anh." // \{\m{B}} "I don't want you to be late because of me." // \{\m{B}}「俺のせいで遅刻させたくないからな」 <0189> \{Tomoyo} "Em hiểu... thôi được rồi." // \{Tomoyo} "I see... okay." // \{智代}「そうか…わかった」 <0190> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0191> Hai người bọn tôi nắm tay một lúc lâu. // The two of us hold hands for quite some time. // ふたりはずっと手を合わせたままでいた。 <0192> Tôi không muốn buông ra. // I don't want to part them. // 離したくなかった。 <0193> Nếu được, tôi muốn được ở bên cô ấy thế này. // If I could, I'd like to stay like this with her. // できれば、このままふたりで居たかった。 <0194> Tomoyo hẳn cũng nghĩ vậy. // Tomoyo's probably thinking the same thing. // それは智代も同じなのだと思う。 <0195> \{\m{B}} "Em sẽ trễ giờ đấy..." // \{\m{B}} "You'll be late..." // \{\m{B}}「遅刻するぞ…」 <0196> \{Tomoyo} "Chưa đâu... nếu chạy thì em vẫn có thể kịp giờ... chỉ một lát nữa thôi..." // \{Tomoyo} "Not yet... if I run I can still make it... just a little bit more..." // \{智代}「まだだ…まだ走れば間に合うから…もう少し…」 <0197> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0198> \{Tomoyo} "Anh có biết, không có anh ở trường... thực sự rất cô đơn không?" // \{Tomoyo} "You not being at school is... really lonely, you know?" // \{智代}「おまえのいない学校は…本当に寂しいんだぞ?」 <0199> \{\m{B}} "Ừ..." // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0200> \{Tomoyo} "Vậy nên, chỉ một lát thôi..." // \{Tomoyo} "That's why, just a little bit more..." // \{智代}「だから、もう少しだ…」 <0201> Ừ... // Yeah... // ああ…。 <0202> ......... // ......... // ………。 <0203> ...... // ……。 <0204> ... // …。 <0205> Tiếng chuông reo. // The bell rings. // チャイムが鳴った。 <0206> Chúng tôi nghe thấy nó từ đâu vậy? // Just when did we hear it? // もういくつ聞いただろうか。 <0207> Tôi xem đồng hồ. // I look at my watch. // 腕時計を見る。 <0208> Một tiếng đã trôi qua rồi. // One hour's already passed. // まだ後、一時間ある。 <0209> Tôi tiếp tục chờ cô ấy trong bộ đồ thường mặc. // I continue waiting for her in my normal clothes. // 私服姿のままで、待ち続けていた。 <0210> \{Tomoyo} "Em ngạc đấy." // \{Tomoyo} "I'm surprised." // \{智代}「驚いたぞ」 <0211> Tomoyo nói thế khi nhìn tôi. // Tomoyo says that, looking at me. // 俺を見つけて、智代はそう言った。 <0212> Lánh khỏi bọn tôi, những học sinh từ trường đi về nhìn tôi bằng ánh mắt lạ lùng. // Avoiding us, the students coming home from school give me strange looks. // 私服姿の俺を、下校する生徒たちが、奇異の目で見て…そして、よけていった。 <0213> Và giữa đám đông đó, chỉ có Tomoyo lại gần và nói chuyện với tôi. // And in that, only Tomoyo came up and talked to me. // その中で、智代だけは、近づいてきて、話しかけてくれた。 <0214> Tôi kể cho cô ấy về gia cảnh của mình. // I talk to her about my family history. // 俺は自分の家庭環境を話した。 <0215> Về việc tôi không có mẹ. // About how I have no mother. // 母がいないこと。 <0216> Về việc tôi ghét ông già cho tới tận giờ. // About my hate for my old man up to today. // 親父との今日までの確執。 <0217> Và giờ đây... cái cách ông ta đối xử với đứa con trai là tôi. // And right now... how he has treated me as a son. // そして、今は…息子として扱われていないことを。 <0218> \{Tomoyo} "Ra vậy..." // \{Tomoyo} "I see..." // \{智代}「そうか…」 <0219> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0220> \{Tomoyo} "Nhưng khi khi cùng ăn sáng nay..." // \{Tomoyo} "Even though we ate this morning together..." // \{智代}「一緒に朝ご飯を食べたけど…」 <0221> \{Tomoyo} "Bác ấy có vẻ không phải là người xấu." // \{Tomoyo} "He didn't seem that bad of a person." // \{智代}「悪い人ではなかった」 <0222> \{Tomoyo} "Em không thấy giống như anh nói." // \{Tomoyo} "I didn't get the same impression that you speak of." // \{智代}「おまえがそこまで言う印象は受けなかった」 <0223> \{\m{B}} "Thật sao..." // \{\m{B}} "Really..." // \{\m{B}}「そうかよ…」 <0224> \{Tomoyo} "Em chắc rằng anh chỉ hiểu nỗi đau mà bác gây ra thôi." // \{Tomoyo} "I'm sure that only you understand the pain he caused." // \{智代}「おまえの苦しみは、きっとおまえにしかわからない」 <0225> \{Tomoyo} "Dù không thể biết được mọi việc tồi tệ thế nào vì em chưa ở cùng anh lâu đến vậy, em tin mình có thể tư vấn cho anh." // \{Tomoyo} "Although I can't guess how bad it is since I haven't been with you that often, I'm sure I can be a counsellor for you." // \{智代}「数えるほどしか会ったことのない私なんかにそれが計り知れたら、きっと占い師かカウンセラーになれる」 <0226> \{\m{B}} "Chắc vậy..." // \{\m{B}} "I guess..." // \{\m{B}}「そうだな…」 <0227> Tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy Tomoyo không trả lời như thể cô ấy thực sự hiểu được. // I feel relieved, seeing that Tomoyo doesn't answer as if she honestly understands. // わかる気がすると答えない智代の正直さに救われた気がする。 <0228> Nếu cô ấy có điều gì muốn nói, thì tôi sẽ chẳng còn gì để mà nói nữa nhỉ? // If she did have something to say, I really wouldn't have anything to talk about, would I? // もし、そんな口先でものを言われたなら、俺は正直に何も話せなくなっていただろうから。 <0229> \{Tomoyo} "Nhưng, không thực sự hiểu hết được thì thật rắc rối..." // \{Tomoyo} "But, not really understanding it is troubling..." // \{智代}「でも、わからないのは悔しい…」 <0230> \{\m{B}} "À, chỉ những cảm xúc ấy thôi cũng làm anh thấy vui rồi." // \{\m{B}} "Yeah, I'm grateful for those feelings alone." // \{\m{B}}「ああ、その気持ちだけで俺はありがたいよ」 <0231> \{Tomoyo} "Ừ, nếu anh cần em làm gì, cứ nói. Em sẽ cố gắng làm mọi cách có thể." // \{Tomoyo} "Yeah, if you need me for anything, just ask. I'll help in any way I can." // \{智代}「うん、力になれることがあれば言ってくれ。なんでもする」 <0232> \{\m{B}} "Nghe em nói thế thật an tâm." // \{\m{B}} "It's reassuring to hear you say that." // \{\m{B}}「おまえがそう言うと、心強いよ」 <0233> \{Tomoyo} "Trước mắt thì bữa sáng anh tính sao?" // \{Tomoyo} "For now, what do you want to do about breakfast?" // \{智代}「とりあえず、朝食はどうすればいい?」 <0234> \{Tomoyo} "Không thể nấu chút gì được sao?" // \{Tomoyo} "Is it not possible to make any?" // \{智代}「作りにいってはダメか?」 <0235> \{\m{B}} "Em định... nấu bữa sáng mỗi ngày đấy à?" // \{\m{B}} "Did you... plan on making it every day?" // \{\m{B}}「おまえ…毎朝作るつもりだったのかよ」 <0236> \{Tomoyo} "Đương nhiên. Anh nghĩ chỉ một hôm là đủ làm em vừa lòng sao?" // \{Tomoyo} "Of course. You think I'm satisfied with making it for just one day?" // \{智代}「当然だ。一日作ったぐらいで満足できるものか」 <0237> \{Tomoyo} "Ngoài ra, anh vẫn chưa ăn gì cả, đúng không?" // \{Tomoyo} "Besides, you haven't even eaten it yet, have you?" // \{智代}「そもそも、おまえはまだ食べていないじゃないか」 <0238> \{\m{B}} "Ừ... xin lỗi." // \{\m{B}} "Yeah... sorry about that." // \{\m{B}}「ああ…悪かったよ」 <0239> \{Tomoyo} "Chẳng phải là em định trách móc gì anh. Em chỉ muốn hỏi là từ giờ mình nên làm gì." // \{Tomoyo} "I'm not really blaming you or anything. I'm just asking what I should do from now on." // \{智代}「別に責めているわけじゃない。これからのことを訊いているだけだ」 <0240> \{\m{B}} "Anh nghĩ làm thế cũng được. Anh cũng chẳng quen ăn sáng." // \{\m{B}} "I guess, it's okay to do so. I'm not really used to eating in the mornings, either." // \{\m{B}}「そうだな、朝食はいいよ。食べる習慣もなかったし」 <0241> \{Tomoyo} "Vậy, anh định bao giờ tập ăn đây?" // \{Tomoyo} "Then, when will you try eating?" // \{智代}「なら、いつ食べてくれるんだ」 <0242> \{\m{B}} "Hừm, ngày kia được nghỉ nhỉ? Làm vào lúc ấy đi." // \{\m{B}} "Hey, the day after tomorrow's the holidays, right? Make it then." // Golden Week // \{\m{B}}「ほら、明後日から連休じゃないか。その時に作ってくれ」 <0243> \{Tomoyo} "Bữa trưa có được không? Hay là bữa tối?" // \{Tomoyo} "Lunch's okay? Or maybe dinner?" // \{智代}「昼ご飯がいいか? それとも夕飯がいいか?」 <0244> \{\m{B}} "Cả có được không?" // \{\m{B}} "Is both okay?" // \{\m{B}}「両方でもいいのか?」 <0245> \{Tomoyo} "Nếu anh muốn, \m{B}." // \{Tomoyo} "If you want that, \m{B}." // \{智代}「\m{B}が望むならな」 <0246> \{\m{B}} "Thôi kệ, anh sẽ đòi hỏi nhiều đến vậy." // \{\m{B}} "Well, I wouldn't say that much." // \{\m{B}}「まぁ、そこまでは言わないよ」 <0247> \{Tomoyo} "Ừ. Thật ra thì, nếu em đồng ý thế thì sẽ có rắc rối đấy." // \{Tomoyo} "Yeah. Truth is, if I said so as well, it'd a problem." // \{智代}「うん。実は、私もそう言われていたら、困っていたところだ」 <0248> \{Tomoyo} "Em không rành về gia chánh lắm." // \{Tomoyo} "I don't have such a repertoire." // literal though, but she means she doesn't have a wide array of cooking abilities // \{智代}「そんなにもレパートリーがない」 <0249> \{\m{B}} "Vậy chỉ bữa trưa thôi." // \{\m{B}} "Then, just lunch." // \{\m{B}}「じゃ、昼ご飯だけ」 <0250> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ cùng ăn trưa, rồi đi chơi vào buổi chiều." // \{\m{B}} "We'll eat lunch together, then have fun in the afternoon." // \{\m{B}}「昼を一緒に食べて、午後からふたりで過ごそう」 <0251> \{\m{B}} "Nhưng anh không có tiền... nên cũng chẳng biết có thể đi đâu nữa." // \{\m{B}} "But, I don't have any money... so I dunno where we could." // \{\m{B}}「でも、金がないからな…遊びようもないけど」 <0252> \{Tomoyo} "Chỉ cần được ở bên anh là đủ rồi. Em cũng chẳng thích lãng phí tiền bạc." // \{Tomoyo} "Just being with you is good enough. I don't like wasting money anyway." // \{智代}「私は一緒にいられればそれでいい。それに不経済なのは、好きじゃない」 <0253> \{\m{B}} "Anh thấy mừng là có em làm bạn gái." // \{\m{B}} "I'm grateful you're my girlfriend." // \{\m{B}}「そりゃありがたい彼女だね」 <0254> \{\m{B}} "Vậy, hãy... vượt qua kì nghỉ này nhé?" // \{\m{B}} "Then, let's... push through the holidays, shall we?" // \{\m{B}}「じゃあ、だらだらとさ…ふたりで連休を過ごそう」 <0255> \{Tomoyo} "Ừ." // \{Tomoyo} "Yeah." // \{智代}「うん」
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.