Clannad VN:SEEN6444: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Clannad viet:SEEN6444 moved to Clannad VN:SEEN6444 |
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Đội ngũ dịch == | == Đội ngũ dịch == | ||
''Người dịch'' | ''Người dịch'' | ||
::*[[User:bamboo3250|bamboo3250]] | ::*[[User:bamboo3250|bamboo3250]] (bản cũ) | ||
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=480028 cowboyha] (bản mới) | |||
''Chỉnh sửa & Hiệu đính'' | |||
== Bản thảo == | == Bản thảo == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
<pre> | <pre> | ||
// Resources for SEEN6444.TXT | // Resources for SEEN6444.TXT | ||
#character '%A' | #character '%A' | ||
#character '*B' | #character '*B' | ||
#character ' | #character c | ||
// '古河' | |||
#character 'Nagisa' | #character 'Nagisa' | ||
#character ' | // '渚' | ||
// ' | #character 'Male Student' | ||
// '男子生徒' | |||
#character 'Tomoyo' | #character 'Tomoyo' | ||
// '智代' | |||
#character 'Sanae' | #character 'Sanae' | ||
// '早苗' | |||
<0000> \{\ | // From SEEN6425 (via SEEN6900 Chapter 6) if you didn't confess to Nagisa, or you didn't score the right flags to trigger a confession. | ||
// From SEEN6445 if you confessed to Nagisa, but lost the basketball game in SEEN6430 | |||
<0000>\{\m{B}} | |||
// \{\l{A}} " | // \{\l{A}} " | ||
// \{\l{A}}「 | |||
<0001> \s{strS[0]}, chào buổi sáng. | <0001>\s{strS[0]}, chào buổi sáng." | ||
// \s{strS[0]}, good morning." | // \s{strS[0]}, good morning." | ||
// \s{strS[0]}、おはようございます」 | |||
<0002> \{\m{B}} " | <0002> \{\m{B}} "Ưà, chào buổi sáng..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, morning..." | // \{\m{B}} "Yeah, morning..." | ||
// \{\m{B}}「ああ、おはよ…」 | |||
<0003> \{\m{B}} " | <0003> \{\m{B}} "Fuwaah..." | ||
// \{\m{B}} "Fuwaah..." | // \{\m{B}} "Fuwaah..." | ||
// \{\m{B}}「ふわ…」 | |||
<0004> \{\l{A}} " | <0004>\ {\l{A}} "Hôm nay cậu lại mệt à?" | ||
// \{\l{A}} "You're tired as well today?" | // \{\l{A}} "You're tired as well today?" | ||
// \{\l{A}}「今日も眠そうです」 | |||
<0005> \{\m{B}} " | <0005> \{\m{B}} "Tớ không ngủ nhiều lắm, đành vậy thôi..." | ||
// \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." | // \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." | ||
// \{\m{B}}「寝るのが遅いんだから、仕方がないだろ…」 | |||
<0006> \{\l{A}} " | <0006> \{\l{A}} "Cậu nên ngủ sớm chứ." | ||
// \{\l{A}} "You should get sleep earlier." | // \{\l{A}} "You should get to sleep earlier." | ||
// \{\l{A}}「早く寝てください」 | |||
<0007> \{\l{A}} " | <0007>\{\l{A}} "Nếu cậu ngủ sớm thì cậu sẽ có thể dạy sớm..." | ||
// \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." | // \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." | ||
// \{\l{A}}「そうすれば、寝起きもよくて…」 | |||
<0008> \{\l{A}} " | <0008>\{\l{A}} "Và bọn mình có thể nói nhiều hơn vào buổi sáng." | ||
// \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." | // \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." | ||
// \{\l{A}}「朝から、たくさんお話できます」 | |||
<0009> \{\l{A}} "And then we wouldn't have to just grunt at each other." | |||
// \{\l{A}}「相づち打つだけじゃなくなります」 | |||
<0010>{\m{B}} "Cậu biết không...thật ra cậu muốn gì ở tớ...?" | |||
<0010> | |||
// \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" | // \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ…俺に何、期待してんだよ…」 | |||
<0011> \{\m{B}} " | <0011>\{\m{B}} "Cho dù mắt của tớ có mở to ra thì nó cũng không có nghĩa là tớ đang nói chuyện..." | ||
// \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." | // \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." | ||
// \{\m{B}}「俺は目が冴えてたって、自分から喋るほうじゃねぇよ…」 | |||
<0012> \{\l{A}} "Không, | <0012>\{\l{A}} "Không, cậu nói chuyện đàng hoàng vào buổi chiều." | ||
// \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, | // \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, | ||
// \{\l{A}}「いえ、午後からは | |||
<0013> \s{strS[0]}." | <0013>\s{strS[0]}."Cậu có thể nói chuyện tốt hơn." | ||
// \s{strS[0]}." | // \s{strS[0]}." | ||
// \s{strS[0]}、結構お話してくれます」 | |||
<0014> \{\l{A}} " | <0014>\{\l{A}} "Tớ có thể nói chuyện buổi sáng." | ||
// \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." | // \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." // If you confessed to Nagisa, go to 0021. Otherwise continue. | ||
// \{\l{A}}「朝は、わたしが結構話しちゃってます」 | |||
<0015> \{\m{B}} " | <0015>\{\m{B}} "Vậy, cậu cũng nên im lặng thôi." | ||
// \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." | // \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." | ||
// \{\m{B}}「じゃ、おまえも黙ってろ」 | |||
<0016> \{Furukawa} " | <0016>\{Furukawa} "Eh...?" | ||
// \{Furukawa} "Eh...?" | // \{Furukawa} "Eh...?" | ||
// \{古河}「え…」 | |||
<0017> \{\m{B}} " | <0017>\{\m{B}} "Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?" | ||
// \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | ||
// \{\m{B}}「別に朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | |||
<0018> \{\m{B}} " | <0018>\{\m{B}} "Hơn nữa, tớ làm thế để có thể thức trong lớp." | ||
// \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." | // \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." | ||
// \{\m{B}}「それに、俺は授業のために体力を温存してるんだよ」 | |||
<0019> \{Furukawa} " | <0019>\{Furukawa} "Thế à..." | ||
// \{Furukawa} "Is that so..." | // \{Furukawa} "Is that so..." | ||
// \{古河}「そうだったんですか…」 | |||
<0020> \{\m{B}} " | <0020>\{\m{B}} "Cậu cũng nên làm tương tự." | ||
// \{\m{B}} "You should do the same." | // \{\m{B}} "You should do the same." // To 0026 | ||
// \{\m{B}}「おまえもそうしろ」 | |||
<0021> \{\m{B}} " | <0021>\{\m{B}} "Tớ không hề hỏi cậu mà." | ||
// \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." | // \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." | ||
// \{\m{B}}「別に、俺、頼んでねぇし」 | |||
<0022>\{Nagisa} " | <0022>\{Nagisa} "Eh...?" | ||
// \{Nagisa} "Eh...?" | // \{Nagisa} "Eh...?" | ||
// \{渚}「え…」 | |||
<0023> \{\m{B}} " | <0023>\{\m{B}} "Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?" | ||
// \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" | ||
// \{\m{B}}「それに朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 | |||
<0024> \{\m{B}} " | <0024>\{\m{B}} "Cậu sẽ không thể thức nổi trong lớp nữa, đúng không?" | ||
// \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" | // \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" | ||
// \{\m{B}}「授業受ける体力、なくなるぞ?」 | |||
<0025> \{\m{B}} "Đừng | <0025>\{\m{B}} "Đừng làm mình mệt đi vào sáng sớm." | ||
// \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." | // \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." | ||
// \{\m{B}}「朝っぱらから無駄に体力使うな」 | |||
<0026> \{\l{A}} "Umm..." | <0026>\{\l{A}} "Umm..." | ||
// \{\l{A}} "Umm..." | // \{\l{A}} "Umm..." | ||
// \{\l{A}}「ええと…」 | |||
<0027> \{\l{A}} " | <0027>\{\l{A}} "Okay..." | ||
// \{\l{A}} "Okay..." | // \{\l{A}} "Okay..." | ||
// \{\l{A}}「はい…」 | |||
<0028> Trả lời xong, cô ấy im lặng. | <0028>Trả lời xong, cô ấy im lặng. | ||
// Responding as such, she becomes silent. | // Responding as such, she becomes silent. | ||
// 返事をして黙り込んでしまう。 | |||
<0029> \{\l{A}} "........." | <0029> \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}} | // \{\l{A}}「………」 | ||
<0030>Trong một lúc, chúng tôi đi mà không nói gì cả. | |||
<0030> | |||
// For a while, we don't talk as we walk. | // For a while, we don't talk as we walk. | ||
// しばらく会話もなく歩いていく。 | |||
<0031> Làm thế | <0031>Làm thế, tôi có thể nghe tiếng trò chuyện của học sinh xung quanh. | ||
// Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. | // Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. | ||
// こうしていると、周りを歩く生徒のおしゃべりがやけにうるさく聞こえた。 | |||
<0032> | <0032>Nhìn họ vui vẻ mà tôi bực mình. | ||
// They seemed so happy, it pissed me off. | // They seemed so happy, it pissed me off. | ||
// それがやけに楽しそうで腹が立つ。 | |||
<0033> \{\m{B}} ( | <0033>\{\m{B}} (Quên mất là trước kia... mình ghét mấy cái này...) | ||
// \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) | // \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) | ||
// \{\m{B}}(ずっと忘れてたけど…こういうのも、嫌だったんだな、俺…) | |||
<0034> \{\m{B}} "........." | <0034>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0035> ... | <0035>... Kéo. | ||
// ... Tug. | // ... Tug. | ||
// …くい。 | |||
<0036> \l{C} kéo | <0036>\l{C} kéo áo của tôi. | ||
// \l{C} tugs down on my uniform. | // \l{C} tugs down on my uniform. | ||
// \l{C}が俺の服の裾を引っ張っていた。 | |||
<0037> \{\l{A}} "... Umm," | <0037>\{\l{A}} "... Umm," | ||
// \{\l{A}} "... Umm," | // \{\l{A}} "... Umm," | ||
// \{\l{A}}「…あの」 | |||
<0038> \{\m{B}} "Hmm? | <0038>\{\m{B}} "Hmm? Chuyện gì thế?" | ||
// \{\m{B}} "Hmm? What is it?" | // \{\m{B}} "Hmm? What is it?" | ||
// \{\m{B}}「あん? どうした」 | |||
<0039> \{\l{A}} " | <0039>\{\l{A}} "Mính nghĩ mình thật sự muốn nói chuyện." | ||
// \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." | // \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." | ||
// \{\l{A}}「やっぱり、お話したいです」 | |||
<0040> \{\l{A}} " | <0040>\{\l{A}} "Mình còn muốn nghe nói lớn một chút." | ||
// \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." | // \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." | ||
// \{\l{A}}「相づちだけでもいいので、聞いてほしいです」 | |||
<0041> \{\m{B}} "Ừ... | <0041>\{\m{B}} "Ừ... lạ thật." | ||
// \{\m{B}} "Yeah... it's weird." | // \{\m{B}} "Yeah... it's weird." | ||
// \{\m{B}}「ああ…奇遇だな」 | |||
<0042> \{\m{B}} "... | <0042>\{\m{B}} "... Tớ cũng muốn thế." | ||
// \{\m{B}} "... I also thought the same thing." | // \{\m{B}} "... I also thought the same thing." | ||
// \{\m{B}}「…俺も今、そう思ってたところだ」 | |||
<0043> | <0043>{\l{A}} "Thật chứ?!" | ||
// \{\l{A}} "Really?!" | // \{\l{A}} "Really?!" | ||
// \{\l{A}}「本当ですかっ」 | |||
<0044> | <0044>{\m{B}} "Ưà..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0045> | <0045>{\l{A}} "Vậy, mình muốn nghe, | ||
// \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, | // \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, | ||
// \{\l{A}}「じゃあ、 | |||
<0046> \s{strS[0]} | <0046>\s{strS[0]} "Cậu nói gì đó" | ||
// \s{strS[0]}." | // \s{strS[0]}." | ||
// \s{strS[0]}からもお話してほしいです」 | |||
<0047> \{\m{B}} " | <0047>\{\m{B}} "........" | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0048> \{\l{A}} "........." | <0048>\{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | |||
<0049> \{\m{B}} "........." | <0049>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0050> \{\l{A}} "........." | <0050>\{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | |||
<0051> \{\m{B}} "........." | <0051>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0052> ... | <0052> ... Cuộc trò chuyện chắc chắn là đang không tiến triển gì cả. | ||
// ... The topic's definitely not moving on. | // ... The topic's definitely not moving on. | ||
// …ぜんぜん話題が浮かばない。 | |||
<0053> \l{C} | <0053>\l{C} tiếp tục chờ trong im lặng. | ||
// \l{C} continues to wait on as the silence continues. | // \l{C} continues to wait on as the silence continues. | ||
// 無言が続くも、\l{C}は、じっと待ってくれている。 | |||
<0054> \{\m{B}} ( | <0054>\{\m{B}} (Khốn thật...) | ||
// \{\m{B}} (Damn...) | // \{\m{B}} (Damn...) | ||
// \{\m{B}}(くそ…) | |||
<0055> | <0055>Cái gì cũng được. Mình sẽ nói cái gì có trong đầu. | ||
// Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. | // Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. | ||
// なんでもいい。思い浮かんだことを言おう。 | |||
<0056> \l{C} nhìn | <0056>\l{C} ngước lên nhìn tôi... | ||
// \l{C} looks up at my face... | // \l{C} looks up at my face... // If you confessed to Nagisa, go to 0067. Otherwise continue | ||
// 俺は見上げる\l{C}の顔を見て… | |||
<0057> \{\m{B}} " | <0057>\{\m{B}} "Cậu, rất dễ thương đấy." | ||
// \{\m{B}} "You're, really cute you know." | // \{\m{B}} "You're, really cute you know." | ||
// \{\m{B}}「おまえって、結構可愛いよな」 | |||
<0058> | <0058>Tôi nói. | ||
// So I said. | // So I said. | ||
// そう口にしていた。 | |||
<0059> \{\m{B}} | <0059>\{\m{B}} "Ê, sao cái quỷ đó lại ở trong đầu mình?!" | ||
// \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | ||
// \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | |||
<0060> | <0060>Tôi đỏ mặt. | ||
// My face blushes. | // My face blushes. | ||
// 顔が紅潮してくる。 | |||
<0061> | <0061>Furukawa cũng thế. | ||
// Furukawa does the same. | // Furukawa does the same. | ||
// それは古河も同じだった。 | |||
<0062> \{Furukawa} "Không, mình không dễ thương đâu." | <0062>\{Furukawa} "Không, mình không dễ thương đâu." | ||
// \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." | // \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." | ||
// \{古河}「いえ、ぜんぜん可愛くなんかないです」 | |||
<0063> \{Furukawa} "Nhưng cám ơn | <0063>\{Furukawa} "Nhưng, cám ơn cậu nhiều lắm." | ||
// \{Furukawa} "But, thank you so much." | // \{Furukawa} "But, thank you so much." | ||
// \{古河}「でも、ありがとうございます」 | |||
<0064> \{\m{B}} " | <0064>\{\m{B}} "Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp." | ||
// \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | ||
// \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | |||
<0065> \{Furukawa} " | <0065>\{Furukawa} "Đ-Đó là một vấn đề!" | ||
// \{Furukawa} "T-that's a problem!" | // \{Furukawa} "T-that's a problem!" | ||
// \{古河}「そ、それは大変でしたねっ」 | |||
<0066> Cả hai chúng tôi đều | <0066>Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. | ||
// Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. | // Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. // Go to 0079 | ||
// ふたりとも恥ずかしかったからだろう。180度違う話題に、強引に突入していく。 | |||
<0067> \{\m{B}} "... Mình thích | <0067>\{\m{B}} "... Mình thích cậu." | ||
// \{\m{B}} "... I like you." | // \{\m{B}} "... I like you." | ||
// \{\m{B}}「…好きだ」 | |||
<0068> | <0068>Tôi nói. | ||
// So I said. | // So I said. | ||
// そう口にしていた。 | |||
<0069> \{\m{B}} ( | <0069>\{\m{B}} (Ê, sao cái đó lại nằm trong đầu mình?!) | ||
// \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) | ||
// \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) | |||
<0070> | <0070>Tôi đỏ mặt | ||
// My face blushes. | // My face blushes. | ||
// 顔が紅潮してくる。 | |||
<0071> | <0071>Nagisa cũng thế. | ||
// Nagisa does the same. | // Nagisa does the same. | ||
// それは渚も同じだった。 | |||
<0072>\{Nagisa} "C... cám ơn | <0072>\{Nagisa} "C...cám ơn cậu nhiều." | ||
// \{Nagisa} "T... thank you so much." | // \{Nagisa} "T... thank you so much." | ||
// \{渚}「あ…ありがとうございます」 | |||
<0073>\{Nagisa} "Mình cũng | <0073>\{Nagisa} "Mình cũng thích cậu, \m{B} à." | ||
// \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." | // \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." | ||
// \{渚}「わたしも、\m{B}くんのこと好きです」 | |||
<0074> \{\m{B}} " | <0074>\{\m{B}} "Ồ, ừ..." | ||
// \{\m{B}} "I-I see..." | // \{\m{B}} "I-I see..." | ||
// \{\m{B}}「そ、そうか…」 | |||
<0075> | <0075>Thật xấu hổ. | ||
// It was unreasonably embarrassing. | // It was unreasonably embarrassing. | ||
// むちゃくちゃ恥ずかしい。 | |||
<0076> \{\m{B}} " | <0076>\{\m{B}} "Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp." | ||
// \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." | ||
// \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 | |||
<0077>\{Nagisa} " | <0077> \{Nagisa} "Đ-Đó là một vấn đề!" | ||
// \{ | // \{渚}「そ、それは大変でしたねっ」 | ||
<0078>Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. | |||
<0078> | |||
// Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. | // Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. | ||
// 渚も恥ずかしかったからだろう。ふたりして180度違う話題に、強引に突入していく。 | |||
<0079> | <0079>Tôi tiếp tục nói không nghỉ... | ||
// I continued talking on after that without pause... | // I continued talking on after that without pause... | ||
// 俺はそれから途切れなく喋りまくって… | |||
<0080> \{\m{B}} " | <0080>\{\m{B}} "Tớ thấy cái mòn mì thịt băm hiệu này tệ lắm." | ||
// \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." | // \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." | ||
// \{\m{B}}「CMで名前が売れてるカツラメーカーほど、悪質らしいぞ」 | |||
<0081> \{\l{A}} "Ahh. | <0081>\{\l{A}} "Ahh... thế à." | ||
// \{\l{A}} "Ahh... I see." | // \{\l{A}} "Ahh... I see." | ||
// \{\l{A}}「へぇ…そうなんですか」 | |||
<0082> \{\m{B}} "Ừ, cẩn thận | <0082>\{\m{B}} "Ừ, cẩn thận." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, be careful." | // \{\m{B}} "Yeah, be careful." | ||
// \{\m{B}}「ああ、気をつけろ」 | |||
<0083> \{\l{A}} " | <0083>\{\l{A}} "Okay." | ||
// \{\l{A}} "Okay." | // \{\l{A}} "Okay." | ||
// \{\l{A}}「はい」 | |||
<0084> Và | <0084>Và thế là... khi tôi cố gắng đển được cổng trường thì cổ họng của tôi khô rát. | ||
// And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. | // And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. | ||
// そして…学校に辿り着いた時には、喉が枯れていた。 | |||
<0085> \{\m{B}} " | <0085>\{\m{B}} "Khặc..." | ||
// \{\m{B}} "Zeh..." | // \{\m{B}} "Zeh..." | ||
// \{\m{B}}「ぜぇ…」 | |||
<0086> | <0086>{\m{B}} (... Mình như thằng ngốc) | ||
// \{\m{B}} (... Am I an idiot?) | // \{\m{B}} (... Am I an idiot?) | ||
// \{\m{B}}(…アホか、俺は) | |||
<0087> | <0087>{\m{B}} "Lát gặp nhé." | ||
// \{\m{B}} "Later." | // \{\m{B}} "Later." | ||
// \{\m{B}}「じゃあな」 | |||
<0088> \{\l{A}} " | <0088>\{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}} "Okay!" | // \{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}}「はいっ」 | |||
<0089> | <0089>Tôi quay lại, tiến về lớp của mình. | ||
// Turning around, I head to my own classroom. | // Turning around, I head to my own classroom. | ||
// 背を向けて、自分の教室を目指す。 | |||
<0090> \{\l{A}} " | <0090>\{\l{A}} "À!" | ||
// \{\l{A}} "Umm!" | // \{\l{A}} "Umm!" | ||
// \{\l{A}}「あのっ」 | |||
<0091> \l{C} gọi tôi | <0091>\l{C} gọi tôi. | ||
// \l{C} calls me to stop. | // \l{C} calls me to stop. | ||
// \l{C}が俺を呼び止めていた。 | |||
<0092> \{\m{B}} "Hmm?" | <0092>\{\m{B}} "Hmm?" | ||
// \{\m{B}} "Hmm?" | // \{\m{B}} "Hmm?" | ||
// \{\m{B}}「あん?」 | |||
<0093> | <0093>Tôi dừng và quay lại. | ||
// Stopping, I turn around. | /// Stopping, I turn around. | ||
// 足を止めて、振り返る。 | |||
<0094> \{\l{A}} " | <0094>\{\l{A}} "Hồi nãy rất vui." | ||
// \{\l{A}} "It was really fun." | // \{\l{A}} "It was really fun." | ||
// \{\l{A}}「とても、楽しかったです」 | |||
<0095> \{\m{B}} "Ừ..." | <0095> \{\m{B}} "Ừ..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah..." | // \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | |||
<0096> \{\l{A}} " | <0096>\{\l{A}} "Ưm... mình có thể nói cái gì đó hơi kì tí không...?" | ||
// \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" | // \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" | ||
// \{\l{A}}「あの…贅沢なこと言っちゃっていいですか…」 | |||
<0097> \{\m{B}} "........." | <0097>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0098> \{\m{B}} " | <0098>\{\m{B}} "Không sao..." | ||
// \{\m{B}} "It's fine..." | // \{\m{B}} "It's fine..." | ||
// \{\m{B}}「いいよ…」 | |||
<0099> \{\m{B}} "Cứ nói những gì | <0099>\{\m{B}} "Cứ nói những gì cậu thích." | ||
// \{\m{B}} "Say whatever you like." | // \{\m{B}} "Say whatever you like." | ||
// \{\m{B}}「言っちゃってくれ」 | |||
<0100> \{\l{A}} " | <0100>\{\l{A}} "À..." | ||
// \{\l{A}} "Umm..." | // \{\l{A}} "Umm..." | ||
// \{\l{A}}「ええと…」 | |||
<0101> \{\l{A}} "Mình | <0101>\{\l{A}} "Mình muốn những buổi sáng thế này được tiếp tục." | ||
// \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." | // \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." | ||
// \{\l{A}}「こんな朝が、ずっと続いたらって思います」 | |||
<0102> Ừ... | <0102>Ừ... kì thật. | ||
// Yeah... weird. | // Yeah... weird. | ||
// ああ…奇遇だな。 | |||
<0103> Tôi cũng nghĩ | <0103>Tôi cũng nghĩ thế. | ||
// I also thought the same thing. | // I also thought the same thing. | ||
// 俺も、そう思っていた。 | |||
<0104> \{\l{A}} "Mình nghĩ... nó | <0104>\{\l{A}} "Mình nghĩ... nó có hơi kì..." | ||
// \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." | // \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." | ||
// \{\l{A}}「やっぱり…贅沢でしょうか…」 | |||
<0105> \{\m{B}} "........." | <0105>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0106> | <0106>{\m{B}} "Ưà..." | ||
// \{\m{B}} "I guess so..." | // \{\m{B}} "I guess so..." | ||
// \{\m{B}}「そうだな…」 | |||
<0107> | <0107>{\m{B}} "Vậy giờ mai đến phiên cậu." | ||
// \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." | // \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." | ||
// \{\m{B}}「とりあえず、明日はおまえの番だ」 | |||
<0108> | <0108>Nói xong, tôi tiếp tục đi về lớp. | ||
// Saying just that, I continue on ahead. | // Saying just that, I continue on ahead. | ||
// それだけを言って、俺は歩き出した。 | |||
<0109> \{\l{A}} " | <0109>\{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}} "Okay!" | // \{\l{A}} "Okay!" | ||
// \{\l{A}}「はいっ」 | |||
<0110> Tôi có thể | <0110>Tôi có thể nghe \l{C} vui vẻ trả lời sau lưng. | ||
// I could hear \l{C}'s happy response from behind. | // I could hear \l{C}'s happy response from behind. | ||
// \l{C}の元気な返事だけが背中から聞こえてきた。 | |||
<0111> | <0111>Cầm mọi thứ tôi có trong một tay, tôi vào lớp. | ||
// With everything in one hand, I enter the classroom. | // With everything in one hand, I enter the classroom. | ||
// 片手を挙げて、教室へと俺は入った。 | |||
<0112> Giờ nghỉ trưa. Trước khi | // if you didn't confess to Nagisa, go to 0112, else go to 0169 | ||
<0112>Giờ nghỉ trưa. Trước khi xuống căn tin, tôi liếc qua lớp bên cạnh. | |||
// Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. | // Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. | ||
// 昼休み。学食へ向かう前に、隣に目を向ける。 | |||
<0113> | <0113>Từ sáng lớp ấy luôn vắng như vậy. | ||
// Ever since the morning, it's always been empty. | // Ever since the morning, it's always been empty. | ||
// 朝からずっと空席のままだ。 | |||
<0114> | <0114>Tôi chắp tay cầu nguyện. | ||
// ... I clasp my hands in prayer. | // ... I clasp my hands in prayer. | ||
// …合掌。 | |||
<0115> Cầu | <0115>Cầu chúc hạnh phúc ở kiếp sau, tôi đứng dậy và rời khỏi lớp. | ||
// Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. | // Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. | ||
// 冥福を祈った後、その席を跨いで、教室を出た。 | |||
<0116> Chúng tôi | <0116>Chúng tôi xếp hàng mua đồ ăn trưa. | ||
// We line up for our lunch. | // We line up for our lunch. | ||
// ふたり並んでの昼食。 | |||
<0117> | <0117>Sunohara không hề có mặt đã hai, ba ngày rồi, trong thời gian đó tôi có thể thưởng thức buổi trưa yên tĩnh với Furukawa. | ||
// Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. | // Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. | ||
// 春原の奴は二、三日は姿を現さないだろうから、その間は古河と過ごす穏やかな時間を満喫できる。 | |||
<0118> \{Furukawa} "Sunohara | <0118>\{Furukawa} "Sunohara không đến nhỉ?" | ||
// \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" | // \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" | ||
// \{古河}「春原さん、こないです」 | |||
<0119> \{\m{B}} " | <0119>\{\m{B}} "Ưà... cứ mặc hắn. Hắn ta sẽ vượt qua thôi." | ||
// \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." | // \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." | ||
// \{\m{B}}「ああ…放っておけ。すぐ、元気になって現れるから」 | |||
<0120> \{Furukawa} " | <0120>\{Furukawa} "Mình không biết có chuyện gì. Mình có hơi lo." | ||
// \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." | // \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." | ||
// \{古河}「何かあったんでしょうか。ちょっと心配です」 | |||
<0121> \{\m{B}} "Không sao đâu. | <0121>\{\m{B}} "Không sao đâu. Đó là vấn đề khác mà." | ||
// \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." | // \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." | ||
// \{\m{B}}「大丈夫。よくあることだから」 | |||
<0122> | <0122>Tên đó đang bị trừng phạt bởi đội bầu dục. | ||
// He's being punished by the rugby club. | // He's being punished by the rugby club. | ||
// ラグビー部のあいつへの制裁は。 | |||
<0123> | <0123>{Furukawa} "Thế à?" | ||
// \{Furukawa} "Is that so?" | // \{Furukawa} "Is that so?" | ||
// \{古河}「そうですか」 | |||
<0124> Furukawa thở | <0124>Furukawa thở dài nhẹ nhõm, và đưa ổ bánh mì cô ấy đang ăn lên miệng. | ||
// Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. | // Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. | ||
// 安心したように、古河は息をついて、食べかけていたパンに口をつけた。 | |||
<0125> Tôi nằm | <0125>Tôi nằm xuống bãi cỏ. | ||
// I lay myself down on the lawn. | // I lay myself down on the lawn. | ||
// 俺はごろりと芝に寝そべる。 | |||
<0126> Ăn xong | <0126>Ăn xong, Furukawa không đứng dậy mà vẫn ngồi kế tôi. | ||
// Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. | // Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. | ||
// パンを食べ終えても古河は立ち上がることなく、隣に居続けてくれた。 | |||
<0127> Đầu gối của chúng tôi | <0127>Đầu gối của chúng tôi chạm nhau, cảm thấy âm ấm. | ||
// Our knees were warm, touching each other. | // Our knees were warm, touching each other. | ||
// 膝と膝が当たって、そこだけが温かい。 | |||
<0128> \{Furukawa} "Hmm. hmm..." | <0128>\{Furukawa} "Hmm... hmm..." | ||
// \{Furukawa} "Hmm... hmm..." | // \{Furukawa} "Hmm... hmm..." // Probably the Dango song? | ||
// \{古河}「ふん…ふん…」 | |||
<0129> Furukawa bắt đầu | <0129>Furukawa bắt đầu hát nhỏ. | ||
// Furukawa began singing something quietly. | // Furukawa began singing something quietly. | ||
// 古河は小さく何か鼻歌を歌い始めた。 | |||
<0130> Nghe bài | <0130>Nghe bài đó... tôi rơi vào giấc ngủ. | ||
// Listening in to that song... I fall into a light sleep. | // Listening in to that song... I fall into a light sleep. | ||
// その歌を聴きながら…俺は浅い眠りに落ちていった。 | |||
<0131> Tôi lại cùng với Furukawa về nhà. | // If you have met Fuko on April 18 (triggers her route), go to 0131, otherwise else go to 0176. | ||
<0131>Tôi lại đi cùng với Furukawa về nhà. | |||
// Going home, I was with Furukawa again. | // Going home, I was with Furukawa again. | ||
// 帰りも、古河と一緒だった。 | |||
<0132> | <0132>Ở đằng trước... là một đám nam sinh trong hành lang đang nhìn chúng tôi. | ||
// Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. | // Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. | ||
// 並んで歩いていく先…数人の男子生徒が廊下の角からこっちを覗いていた。 | |||
<0133> Tôi quay | <0133>Tôi quay lại. | ||
// I turn around. | // I turn around. | ||
// 振り返ってみる。 | |||
<0134> ... | <0134>... Chẳng có gì cả. | ||
// ... There's nothing there. | // ... There's nothing there. | ||
// …なにもない。 | |||
<0135> Hỏi | <0135>Hỏi họ. | ||
// Ask them | // Ask them // Option 1 - to 0137 | ||
// 訊いてみる | |||
<0136> | <0136>Bước qua. | ||
// Not interested | // Not interested // Option 2 - to 0165 | ||
// 興味ない | |||
<0137> \{\l{A}} " | <0137>\{\l{A}} "Gì thế nhỉ?" | ||
// \{\l{A}} "What might it be?" | // \{\l{A}} "What might it be?" // Option 1 - from 0135, also from SEEN6426 Option 2 at 0190 | ||
// \{\l{A}}「なんなんでしょうか?」 | |||
<0138> \{\m{B}} " | <0138>\{\m{B}} "Tớ không biết..." | ||
// \{\m{B}} "I don't know..." | // \{\m{B}} "I don't know..." | ||
// \{\m{B}}「さぁな…」 | |||
<0139> | <0139>Tôi nhận ra một khuôn mặt nên chạy đến và hỏi. | ||
// There was a familiar face, so I go in and ask. | // There was a familiar face, so I go in and ask. | ||
// 知った顔があったから、俺は寄っていって訊いてみる。 | |||
<0140> \{\m{B}} " | <0140>\{\m{B}} "Cái gì vậy?" | ||
// \{\m{B}} "What is it?" | // \{\m{B}} "What is it?" | ||
// \{\m{B}}「どうした」 | |||
<0141> \{ | <0141>\{Male Student} "Hmm, là cậu, \m{A}..." | ||
// \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." | // \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." | ||
// \{男子生徒}「ん、\m{A}か…」 | |||
<0142> \{ | <0142>\{Male Student} "Cậu đang làm gì trong hành lang vậy...? | ||
// \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" | // \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" | ||
// \{男子生徒}「今、この廊下にいたんだよ…」 | |||
<0143> \{\m{B}} " | <0143>\{\m{B}} "Về cái gì? | ||
// \{\m{B}} "About?" | // \{\m{B}} "About?" | ||
// \{\m{B}}「何が」 | |||
<0144> \{ | <0144>\{Male Student} "Cậu không biết à? Có một con ma trong trường." | ||
// \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." | // \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." | ||
// \{男子生徒}「知らないのか。この校舎にでるっていう幽霊だよ」 | |||
<0145> \{\m{B}} "Tớ chỉ nghe đồn | <0145>\{\m{B}} "Tớ chỉ nghe tin đồn, nhưng... có thật à?" | ||
// \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" | // \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" | ||
// \{\m{B}}「噂は聞いたことあるけど…マジで出るのかよ?」 | |||
<0146> \{ | <0146>\{Male Student} "Ờ. Và nó chạy huống đó." | ||
// \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." | // \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." | ||
// \{男子生徒}「ああ。それも、向こうから寄ってくるんだぞ」 | |||
<0147> \{ | <0147>\{Male Student} "Và nó sẽ nói cái gì đại loại như "Của cậu đây" và đưa một món đồ bị nguyền rủa..." | ||
// \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." | // \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." | ||
// \{男子生徒}「それで、これをどうぞ、って言って、呪われたアイテムを渡すんだそうだ…」 | |||
<0148> \{\m{B}} "........." | <0148>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0149> \{\m{B}} " | <0149>\{\m{B}} "Nè..." | ||
// \{\m{B}} "Hey now..." | // \{\m{B}} "Hey now..." | ||
// \{\m{B}}「あのさ…」 | |||
<0150> \{ | <0150>\{Male Student} "Hả?" | ||
// \{Male Student} "Yeah?" | // \{Male Student} "Yeah?" | ||
// \{男子生徒}「ああ」 | |||
<0151> \{\m{B}} " | <0151>\{\m{B}} "Cái tay của nó....có quấn băng?" | ||
// \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" | // \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" | ||
// \{\m{B}}「もしかしてそいつってさ…手に包帯巻いてない?」 | |||
<0152> \{ | <0152>\{Male Student} "Cậu rành đấy." | ||
// \{Male Student} "You know pretty well." | // \{Male Student} "You know pretty well." | ||
// \{男子生徒}「よく知ってんな」 | |||
<0153> \{ | <0153>\{Male Student} "Ừ, nói có thể nghe đang sợ, một vụ tại nạn khiến cho tay của nó bị đè trên đường khi chiếc xe chạy đến..." | ||
// \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." | // \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." | ||
// \{男子生徒}「そう、それがまた恐い話でさ、事故に遭ったとき手が車とガードレールに挟まれてさ…」 | |||
<0154> \{ | <0154>\{Male Student} "Và tay của... con ma đó luôn luôn chảy máu." | ||
// \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." | // \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." | ||
// \{男子生徒}「その霊…手からずっと血を流してるんだってよ」 | |||
<0155> \{\m{B}} " | <0155>\{\m{B}} "Thật ngớ ngẩn!" | ||
// \{\m{B}} "That's just messed up!" | // \{\m{B}} "That's just messed up!" | ||
// \{\m{B}}「ありゃ、不器用なだけだっ!」 | |||
<0156> \{\m{B}} " | <0156>\{\m{B}} "Thôi nào, \l{C}, đi thôi!" | ||
// \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" | // \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" | ||
// \{\m{B}}「おい、\l{C}、こいっ」 | |||
<0157> Tôi | <0157>Tôi kéo tay \l{C} dẫn đi. | ||
// I lead on \l{C} by her hand. | // I lead on \l{C} by her hand. | ||
// 俺は\l{C}の手を引いて、走り出す。 | |||
<0158> \{\ | <0158>\{\m{B}} "Cái gì vậy?" | ||
// \{\l{A}} "What is it, | // \{\l{A}} "What is it, | ||
// \{\l{A}}「どうしましたか、 | |||
<0159> \s{strS[0]}?!" | <0159> \s{strS[0]}?!" | ||
// \s{strS[0]} | // \s{strS[0]}っ」 | ||
<0160>\{\m{B}} "Cậu muốn gặp mà à?" | |||
<0160> \{\m{B}} " | |||
// \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" | // \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" | ||
// \{\m{B}}「おまえ、幽霊に会いたいか?」 | |||
<0161> \{\l{A}} " | <0161>\{\l{A}} "Cậu không sợ sao?" | ||
// \{\l{A}} "Aren't you afraid?" | // \{\l{A}} "Aren't you afraid?" | ||
// \{\l{A}}「恐いですか?」 | |||
<0162> \{\m{B}} " | <0162>\{\m{B}} "Tớ chẳng sợ gì cả!" | ||
// \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" | // \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" | ||
// \{\m{B}}「恐くねぇよ、ぜんぜんっ」 | |||
<0163> \{\l{A}} " | <0163>\{\l{A}} "Vậy, mình muốn gặp nó!" | ||
// \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" | // \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" | ||
// \{\l{A}}「なら、お会いしたいです」 | |||
<0164> \{\m{B}} "Được rồi, | <0164>\{\m{B}} "Được rồi, tớ sẽ cho cậu gặp." | ||
// \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." | // \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." // To SEEN1426. You're in Fuko's route from now on. If you didn't confess, it's also your ticket to stay away from the inevitable Bad End. | ||
// \{\m{B}}「よし、じゃ、連れていってやるからな」 | |||
<0165> | <0165>Dù thế nào, việc này thật ngớ ngẩn. | ||
// Anyways, it was pretty stupid. | // Anyways, it was pretty stupid. // Option 2 - from 0136 | ||
// どうせくだらないことだろう。 | |||
<0166> | <0166>Chúng tôi phớt lờ họ và đi xuống cầu thang." | ||
// Ignoring them and passing by, we go down the stairs. | // Ignoring them and passing by, we go down the stairs. | ||
// 無視して、脇を通り過ぎ、階段を下りた。 | |||
<0167> \{Furukawa} " | <0167>\{Furukawa} "Mình không biết có chuyện gì thế nhỉ?" | ||
// \{Furukawa} "I wonder what happened?" | // \{Furukawa} "I wonder what happened?" | ||
// \{古河}「なんだったんでしょうか」 | |||
<0168> \{\m{B}} " | <0168>\{\m{B}} "Chả biết" | ||
// \{\m{B}} "I wonder?" | // \{\m{B}} "I wonder?" // To 0176 | ||
// \{\m{B}}「さぁな」 | |||
<0169> | <0169>Đến truồng với Nagisa... | ||
// Going to school with Nagisa... | // Going to school with Nagisa... | ||
// 渚と登校し… | |||
<0170> Ăn trưa | <0170>Ăn trưa với Nagisa... | ||
// Spending lunch with Nagisa... | // Spending lunch with Nagisa... | ||
// 渚と昼休みを過ごし… | |||
<0171> | <0171>Về nhà với Nagisa. | ||
// Going home with Nagisa. | // Going home with Nagisa. | ||
// 渚と下校する。 | |||
<0172> Những ngày | <0172>Những ngày ấy cứ tiếp tục. | ||
// These days continued on. | // These days continued on. | ||
// そんな日々が続いていく。 | |||
<0173> | <0173>Có lần, tôi thấy buồn bã... | ||
// Once in a while, I felt depressed... | // Once in a while, I felt depressed... | ||
// たまに、鬱陶しいと思いながら… | |||
<0174> | <0174>Cố lần, tôi nghĩ Nagisa rất dễ thương... | ||
// Once in a while, I thought Nagisa was cute... | // Once in a while, I thought Nagisa was cute... | ||
// たまに、渚のことを可愛いと思いながら… | |||
<0175> | <0175>Tôi đã trải qua cuộc đời học sinh như thế. | ||
// I live my school life like that. | // I live my school life like that. | ||
// 学校生活を送っていく。 | |||
<0176> Yên | <0176>Yên tĩnh. | ||
// It was quiet. | // It was quiet. | ||
// 穏やかだった。 | |||
<0177> | <0177>Nghĩ đến việc tôi có thể trải qua đời học sinh như thế... | ||
// To think I could spend my school life like this... | // To think I could spend my school life like this... | ||
// 学校で過ごす時間をそんなふうに思えるなんて… | |||
<0178> | <0178>Tôi cũng cảm thấy hài. | ||
// It was pretty amusing for myself. | // It was pretty amusing for myself. | ||
// 自分のことながら、滑稽だった。 | |||
<0179> Tháng | <0179>Tháng 5 | ||
// May | //May | ||
// 5月 | |||
<0180> Tháng | // if not in May already, go to 0180, else go to 0181 | ||
// May comes, and a new student election began. | <0180>Tháng 5 đến, và cuộc bầu cử hội học sinh bắt đầu. | ||
// May comes, and a new student election began. // To 0182 | |||
<0181> | // 5月になると、新しい生徒会が発足された。 | ||
// During the weekend, a new student election began. | <0181>Cuối tuần sẽ bắt đầu bầu cử. | ||
// During the weekend, a new student election began. // if you met Tomoyo enough for the election stuff, go to before 0185. Otherwise continue | |||
<0182> \l{C} và tôi | // 週末には、新しい生徒会が発足された。 | ||
<0182>\l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. | |||
// \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. | // \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. | ||
// 俺と\l{C}は、何度か、生徒会室へと直談判に行った。 | |||
<0183> | <0183>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | ||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | |||
<0184> Nhưng | <0184>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | ||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、進展はなかった。 | |||
<0185> | // If you met Tomoyo enough, go to 0191 | ||
<0185>Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. | |||
// The new council president was called Sakagami Tomoyo. | // The new council president was called Sakagami Tomoyo. | ||
// 生徒会長は坂上智代。 | |||
<0186> | <0186>Học sinh nữ nổi tiếng dám đối đầu với bọn du đãng. | ||
// The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. | // The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. | ||
// 例の、不良相手に格闘を演じた女生徒だった。 | |||
<0187> \l{C} và tôi | <0187>\l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. | ||
// \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. | // \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. | ||
// 俺と\l{C}は、何度か、その生徒会長相手に直談判をした。 | |||
<0188> | <0188>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | ||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | |||
<0189> Nữ sinh | <0189>Nữ học sinh ấy, Tomoyo, hiểu những gì chúng tôi nói. | ||
// That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. | // That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. | ||
// 智代という女生徒は予想以上に話がわかる奴だった。 | |||
<0190> Nhưng | <0190>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | ||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | |||
<0191> | <0191>Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. | ||
// The council president was Tomoyo. | // The council president was Tomoyo. | ||
// 生徒会長は智代だった。 | |||
<0192> Chúng tôi nghĩ | <0192>Chúng tôi nghĩ có thể dễ dàng nói chuyện, nên \l{C} và tôi bàn bạc trong văn phòng hội. | ||
// We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. | // We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. | ||
// これで話しやすくなると思い、俺と\l{C}は、生徒会室へと談判に行った。 | |||
<0193> | <0193>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. | ||
// Obviously, the topic was of the drama club reform. | // Obviously, the topic was of the drama club reform. | ||
// 件はもちろん、演劇部の再建。 | |||
<0194> Nhưng | <0194>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. | ||
// But, we really did need an advisor, so no progress was made. | // But, we really did need an advisor, so no progress was made. | ||
// けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 | |||
<0195> \{Tomoyo} " | <0195>\{Tomoyo} "Tớ sẽ cố gắng làm gì đó." | ||
// \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." | // \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." | ||
// \{智代}「私のほうでも調べてみよう」 | |||
<0196> \{Tomoyo} "Nếu | <0196>\{Tomoyo} "Nếu tớ tìm ra được điều gì, tớ sẽ gọi cho các cậu." | ||
// \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." | // \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." | ||
// \{智代}「何かわかったら、すぐに連絡することを約束する」 | |||
<0197> | <0197>Sau khi động viên \l{C} một chút, Tomoyo quay lại với công việc của cô ấy. | ||
// Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. | // Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. | ||
// 智代は\l{C}に思いつく限りの励ましの言葉をかけて、自分の仕事に戻っていった。 | |||
<0198> \{\l{A}} " | <0198>\{\l{A}} "Chúng ta chẳng thể làm được gì nhỉ...? | ||
// \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" | // \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" | ||
// \{\l{A}}「どうしようもないんでしょうか…」 | |||
<0199> \{\m{B}} " | <0199>\{\m{B}} "Dù sao thì cũng không nên bỏ cuộc." | ||
// \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." | // \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." | ||
// \{\m{B}}「まぁ、諦めずにいろ」 | |||
<0200> \{\m{B}} "Nếu một câu lạc bộ | <0200>\{\m{B}} "Nếu có một câu lạc bộ giải tán thì ta có thể có một giáo viên bảo trợ." | ||
// \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." | // \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." | ||
// \{\m{B}}「他の部が潰れて、顧問が浮くかもしれないしな」 | |||
<0201> \{\l{A}} "Mình nghĩ... như thế hơi | <0201>\{\l{A}} "Mình nghĩ... như thế cũng hơi liều lĩnh..." | ||
// \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." | // \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." | ||
// \{\l{A}}「それは…滅多にないことだと思いますけど…」 | |||
<0202> \{\m{B}} "Chỉ | <0202>\{\m{B}} "Chỉ phòng hở. Nếu có vụ đó xảy ra, ta có thể lập lại câu lạc bộ." | ||
// \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." | // \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." | ||
// \{\m{B}}「他にもだ。他にも、驚くようなことが起きて、再建のチャンスが来るかもしれない」 | |||
<0203> \{\m{B}} " | <0203>\{\m{B}} "Vì thế, đừng bỏ hi vọng vội." | ||
// \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." | // \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." // if Tomoyo is helping out, go to 0205, else continue | ||
// \{\m{B}}「だから、望みは捨てずにな」 | |||
<0204> Tôi tiếp tục động viên \l{C}. | <0204>Tôi tiếp tục động viên \l{C}. | ||
// I continue to encourage \l{C}. | // I continue to encourage \l{C}. // To 0206 | ||
// 俺は\l{C}を励まし続けた。 | |||
<0205> Tôi động viên | <0205>Tôi động viên \l{C}." | ||
// I encourage \l{C}. | // I encourage \l{C}. | ||
// 俺も\l{C}を励ました。 | |||
<0206> \{\l{A}} "Hmm..." | <0206>\{\l{A}} "Hmm..." | ||
// \{\l{A}} "Hmm..." | // \{\l{A}} "Hmm..." | ||
// \{\l{A}}「うーん…」 | |||
<0207> Cô ấy | <0207>Cô ấy rên rỉ một chút. | ||
// She moans just a little. | // She moans just a little. | ||
// 少しだけ唸った。 | |||
<0208> \{\l{A}} " | <0208>\{\l{A}} "Được rồi... Mình hiểu." | ||
// \{\l{A}} "All right... I understand." | // \{\l{A}} "All right... I understand." | ||
// \{\l{A}}「はい…わかりました」 | |||
<0209> Nhưng \l{C} | <0209>Nhưng \l{C} chỉ có thể trông chờ cho đến cùng. | ||
// But \l{C} has always been looking forward up until the end. | // But \l{C} has always been looking forward up until the end. | ||
// けど\l{C}は、いつだって最後には前向きに頷いてみせた。 | |||
<0210> | <0210>Trường khác có lễ hội, vả chúng tôi đến dự ngày lễ kỉ niệm thành lập trường của họ. | ||
// Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. | // Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. | ||
// 他の学校でいうところの学祭である、創立者祭もふたりで過ごした。 | |||
<0211> Và rồi... | <0211>Và rồi... | ||
// And then... | // And then... | ||
// そして… | |||
<0212> Đó | <0212>Đó là ngày cuối cùng \l{C} đến trường. | ||
// That was the last day \l{C} had attended school. | // That was the last day \l{C} had attended school. | ||
// その日が、\l{C}と学校で過ごせた最後の日となった。 | |||
<0213> \{\m{B}} " | <0213>\{\m{B}} "Bạn ấy sao rồi, cô Sanae?" | ||
// \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" | // \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" | ||
// \{\m{B}}「どうでしたか、早苗さん」 | |||
<0214>\{Sanae} " | <0214>\{Sanae} "Bình tĩnh nào, con bé khỏe cả." | ||
// \{Sanae} " | // \{Sanae} "Please calm down, she's fine." | ||
// \{早苗}「大丈夫ですよ。落ち着いてください」 | |||
<0215> \{\m{B}} "Cháu xin lỗi... | <0215>\{\m{B}} "Cháu xin lỗi... cháu đã thúc ép bạn ấy quá." | ||
// \{\m{B}} "I'm sorry... I might have | // \{\m{B}} "I'm sorry... I might have pushed her too much." // If you confessed to Nagisa, continue, else go to 0221 | ||
// \{\m{B}}「すみません…俺が無理させすぎたかもしれないです」 | |||
<0216> \{\m{B}} "Cháu đi | <0216>\{\m{B}} "Cháu đi lòng vòng lung tung... và dẫn cô ấy đi khắp nơi..." | ||
// \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." | // \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." | ||
// \{\m{B}}「俺、はしゃいじゃって…いろんなところ、連れ回して…」 | |||
<0217>\{Sanae} "Đừng | <0217>\{Sanae} "Đừng tự trách mình. Con bé hẳn muốn cháu như thế, \m{A} à." | ||
// \{Sanae} "Don't | // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She must've wanted to be with you like that, \m{A}-san." | ||
// \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。あの子も、\m{A}さんと一緒にそうしたかったはずですから」 | |||
<0218> \{\m{B}} " | <0218>\{\m{B}} "Vậy, cháu... phải để ý cô ấy hơn." | ||
// \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." | // \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." | ||
// \{\m{B}}「なら、なおさら俺が…ちゃんと見てなくちゃいけなかったんです」 | |||
<0219>\{Sanae} " | <0219>\{Sanae} "Đừng tự trách mình như thế." | ||
// \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." | // \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." | ||
// \{早苗}「そんなに自分を責めないでください」 | |||
<0220> \{\m{B}} "........." | <0220>\{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." // To 0226 | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0221>\{Sanae} " | <0221>\{Sanae} "Đừng tự trách mình. Con bé là bạn gái cháu mà, đúng không?" | ||
// \{Sanae} " | // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She's your girlfriend, isn't she?" | ||
// \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。自分の彼女じゃないですか」 | |||
<0222> \{\m{B}} " | <0222>\{\m{B}} "Eh... cô biết à?" | ||
// \{\m{B}} "Eh... you knew?" | // \{\m{B}} "Eh... you knew?" | ||
// \{\m{B}}「え…知ってたんですか」 | |||
<0223>\{Sanae} "Cô có thể | <0223>\{Sanae} "Cô có thể biết mà. Dù sao thì con bé là con gái của cô mà." | ||
// \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." | // \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." | ||
// \{早苗}「わかりますよ、それぐらい。自分の娘ですから」 | |||
<0224> \{\m{B}} "Cháu | <0224>\{\m{B}} "Cháu là một đứa bạn trai vô dụng." | ||
// \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." | // \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." | ||
// \{\m{B}}「至らない彼氏っす」 | |||
<0225>\{Sanae} "Không | <0225>\{Sanae} "Không hề." | ||
// \{Sanae} "Not at all." | // \{Sanae} "Not at all." | ||
// \{早苗}「そんなことないですよ」 | |||
<0226>\{Sanae} "\m{A} | <0226>\{Sanae} "\m{A} à" | ||
// \{Sanae} "\m{A}-san," | // \{Sanae} "\m{A}-san," | ||
// \{早苗}「\m{A}さん」 | |||
<0227> \{\m{B}} " | <0227>\{\m{B}} "Vâng ạ?" | ||
// \{\m{B}} "Yes?" | // \{\m{B}} "Yes?" | ||
// \{\m{B}}「はい」 | |||
<0228>\{Sanae} "Cô gọi cháu là \m{B} | <0228>\{Sanae} "Cô có thể gọi cháu là \m{B} chứ?" | ||
// \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" | // \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" | ||
// \{早苗}「\m{B}さんとお呼びしていいですか」 | |||
<0229> \{\m{B}} " | <0229>\{\m{B}} "Vâng, không sao ạ." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, please do." | // \{\m{B}} "Yeah, please do." | ||
// \{\m{B}}「ええ、そうしてください」 | |||
<0230>\{Sanae} "Vậy | <0230>\{Sanae} "Vậy, \m{B} à" | ||
// \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." | // \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." | ||
// \{早苗}「では、\m{B}さん」 | |||
<0231> \{\m{B}} " | <0231>\{\m{B}} "Vâng ạ?" | ||
// \{\m{B}} "Yes?" | // \{\m{B}} "Yes?" | ||
// \{\m{B}}「はい」 | |||
<0232>\{Sanae} " | <0232>\{Sanae} "Nagisa có thể trạng yếu, vậy... xin cháu hãy tiếp tục ở bên và chăm sóc cho con bé." | ||
// \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her | // \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her and take care of her." | ||
// \{早苗}「渚はこんなふうに体が弱い子ですが…末永くお付き合いください。よろしくお願いします」 | |||
<0233> \{\m{B}} " | <0233>\{\m{B}} "Vâng, cháu sẽ làm hết sức. Để cô ấy không ghét cháu..." | ||
// \{\m{B}} " | // \{\m{B}} "Sure, I'll do what I can. So that she doesn't come to hate me..." | ||
// \{\m{B}}「いえ、こちらこそお願いしたいくらいです。嫌われないようにしないと…」 | |||
<0234>\{Sanae} " | <0234>\{Sanae} "Được rồi. Nếu có chuyện gì, cô sẽ giúp đỡ." | ||
// \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll help | // \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll be there to help." | ||
// \{早苗}「大丈夫ですよ。何かあったときは力になります」 | |||
<0235> \{\m{B}} " | <0235>\{\m{B}} "Cháu trông chờ điều ấy." | ||
// \{\m{B}} " | // \{\m{B}} "I'll be counting on that." | ||
// \{\m{B}}「それは頼もしいです」 | |||
<0236>\{Sanae} " | <0236>\{Sanae} "Cháu chắc đã mệt, \m{B} à. Hay cháu để Nagisa ở lại đây và về nhà nghỉ ngơi đi?" | ||
// \{Sanae} "You must be tired, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me | // \{Sanae} "You must be tired as well, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me so you go home can call it a day?" | ||
// \{早苗}「\m{B}さんも疲れたでしょう。渚のことはわたしに任せて、今日のところは戻られてはどうですか」 | |||
<0237> \{\m{B}} "Cháu | <0237>\{\m{B}} "Cháu cảm thấy xấu hộ nếu đi long nhong trong khi cô chăm sóc cho bạn ấy." | ||
// \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." | // \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." | ||
// \{\m{B}}「一日中遊んでおいて、面目ないです」 | |||
<0238>\{Sanae} "Không | <0238>\{Sanae} "Không đâu." | ||
// \{Sanae} "Not at all." | // \{Sanae} "Not at all." | ||
// \{早苗}「いいえ」 | |||
<0239> \{\m{B}} " | <0239>\{\m{B}} "Nếu vậy, cháu xin nghe lời cô vậy." | ||
// \{\m{B}} " | // \{\m{B}} "In that case, I'll take you up on those words." | ||
// \{\m{B}}「それじゃ、お言葉に甘えさせていただきます」 | |||
<0240>\{Sanae} " | <0240>\{Sanae} "Okay!" | ||
// \{Sanae} "Okay!" | // \{Sanae} "Okay!" | ||
// \{早苗}「はいっ」 | |||
<0241> \l{C} | <0241>\l{C} | ||
// \l{C}... | // \l{C}... | ||
// \l{C}は… | |||
<0242> Sau ngày thành lập trường, cô ấy | <0242>Sau ngày hội thành lập trường, cô ấy phát sốt và phải nằm trên giường. | ||
// The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. | // The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. | ||
// 創立者祭の翌日から、熱を出して寝込むことになった。 | |||
<0243> \{\m{B}} "\l{C}..." | <0243>\{\m{B}} "\l{C}..." | ||
// \{\m{B}} "\l{C}..." | // \{\m{B}} "\l{C}..." | ||
// \{\m{B}}「\l{C}…」 | |||
<0244> Tôi vào | <0244>Tôi vào phòng nơi \l{C} đang sốt nằm đó. | ||
// I enter the room where \l{C} is in with her fever. | // I enter the room where \l{C} is in with her fever. | ||
// 俺は\l{C}の熱がこもる部屋に入った。 | |||
<0245> \{\l{A}} " | <0245>\{\l{A}} " | ||
// \{\l{A}} " | // \{\l{A}} " | ||
// \{\l{A}}「 | |||
<0246> \s{strS[0]}..." | <0246> \s{strS[0]}..." | ||
// \s{strS[0]} | // \s{strS[0]}…」 | ||
<0247>Nằm trên sàn, chỉ có khuôn mặt của \l{C} nhìn lên tôi. | |||
<0247> Nằm trên sàn, \l{C} nhìn tôi. | |||
// Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. | // Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. | ||
// 床に伏す\l{C}が顔だけをこちらに向けた。 | |||
<0248> \{\l{A}} "... Mình không thể tiếp tục | <0248>\{\l{A}} "... Mình không thể tiếp tục." | ||
// \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." | // \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." | ||
// \{\l{A}}「…わたしのほうが続けられなかったです」 | |||
<0249> \{\m{B}} "Hmm? Về | <0249>\{\m{B}} "Hmm? Về cái gì?" | ||
// \{\m{B}} "Hmm? About?" | // \{\m{B}} "Hmm? About?" | ||
// \{\m{B}}「あん? なにが」 | |||
<0250> \{\l{A}} " | <0250>\{\l{A}} "Nói chuyện khi đến trường." | ||
// \{\l{A}} "Talking while going to school." | // \{\l{A}} "Talking while going to school." | ||
// \{\l{A}}「お話しながら登校することです」 | |||
<0251> \{\m{B}} " | <0251>\{\m{B}} "Đành vậy. Đó không phải lỗi của cậu." | ||
// \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." | // \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." | ||
// \{\m{B}}「仕方がないだろ。別におまえが悪いわけじゃない」 | |||
<0252> \{\l{A}} "Không | <0252>\{\l{A}} "Không phải... cơ thể của mình yếu, nên lỗi tại mình..." | ||
// \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." | // \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." | ||
// \{\l{A}}「そんなことないです…体が弱いわたしが悪いんです…」 | |||
<0253> \{\m{B}} " | <0253>\{\m{B}} "Tớ đã nói không phải lỗi tại cậu rồi, đúng không?" | ||
// \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" | // \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" | ||
// \{\m{B}}「んなことないって言ってるだろ?」 | |||
<0254> \{\l{A}} "........." | <0254>\{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}} "........." | // \{\l{A}} "........." | ||
// \{\l{A}}「………」 | |||
<0255> \{\l{A}} " | <0255>\{\l{A}} "Ưm... mình xin lỗi." | ||
// \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." | // \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." | ||
// \{\l{A}}「はい…すみませんでした」 | |||
<0256> \l{C} | <0256>\l{C} tỏ ra nhút nhát vì bệnh tật. | ||
// \l{C} became timid because of her sickness. | // \l{C} became timid because of her sickness. | ||
// \l{C}は、病気のためか弱気になっていた。 | |||
<0257> | <0257>Nó bắt đầu từ lúc chúng tôi gặp nhau tại chân đồi ấy... | ||
// It started since the day we met at the bottom of the hill... | // It started since the day we met at the bottom of the hill... | ||
// 坂の下で出会った日から始まって… | |||
<0258> | <0258>Cô ấy luôn cố gắng. | ||
// And she's always been hanging in there. | // And she's always been hanging in there. | ||
// ずっと、頑張ってきたのに。 | |||
<0259> | <0259>Mặc dù ước muốn thành lập câu lạc bộ kịch không thể thành hiện thực. | ||
// Even though her wish to reform the drama club didn't come true. | // Even though her wish to reform the drama club didn't come true. | ||
// 演劇部再建は叶えられなかったけど。 | |||
<0260> | <0260>Hay là, trong khoảng đó, chúng tôi... | ||
// Or else, how long, would we have... | // Or else, how long, would we have... | ||
// それとも、俺たちは、いつからか… | |||
<0261> | <0261>Sẻ tốt hơn nếu chúng tôi ở bên nhau, mặc dù nó có nghĩa là chúng tôi trốn khỏi khuyết điểm của mình. | ||
// It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. | // It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. | ||
// ふたりで居られたらいい、という弱さの中に逃避していたのだろうか。 | |||
<0262> Tôi | <0262>Tôi không muốn nghĩ đến điều đó. | ||
// I didn't want to think that. | // I didn't want to think that. | ||
// そうは思いたくなかった。 | |||
<0263> | <0263>Tôi nghĩ chúng tôi chỉ có thể làm hết sức mình, hướng về phía trước. | ||
// I guess we were just really doing our best, facing forward. | // I guess we were just really doing our best, facing forward. | ||
// やっぱり俺たちは、前向きに頑張ってきたはずだ。 | |||
<0264> Điều đó | <0264>Điều đó không hề thay đổi, dù là lúc này hay mai sau. | ||
// That hasn't changed, even from now. | /// That hasn't changed, even from now. | ||
// それは、これからも変わらず。 | |||
<0265> ......... | <0265>......... | ||
// ......... | // ......... | ||
// ………。 | |||
<0266> | <0266>Tôi không để ý thì \l{C} đã nhắm mắt ngủ. | ||
// Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. | // Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. | ||
// いつの間にか\l{C}は目を閉じ、眠っていた。 | |||
<0267> \{\m{B}} (Đúng là một cô gái | <0267>\{\m{B}} (Đúng là một cô gái sơ sẩy...) | ||
// \{\m{B}} (What a defenseless girl...) | // \{\m{B}} (What a defenseless girl...) | ||
// \{\m{B}}(無防備な奴め…) | |||
<0268> Tôi đưa tay | <0268>Tôi nhẹ nhàng đưa tay sờ má cô ấy, cảm nhận sự ấm áp. | ||
// I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. | // I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. | ||
// 俺はそっとその頬に手をあて、温もりを感じてみた。 | |||
<0269> | <0269>Tôi chắc từ đây sẽ có nhiều cản trở trước mặt chúng tôi hơn." | ||
// I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. | // I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. | ||
// きっと、これからは、もっとたくさんの困難が待っているだろう。 | |||
<0270> Cho | <0270>Cho cô ấy, và cho tôi. | ||
// For her, and for me. | // For her, and for me. | ||
// こいつにも、俺にも。 | |||
<0271> | <0271>Tôi cảm thấy thế. | ||
// That's what I felt. | // That's what I felt. | ||
// そんな気がしていた。 | |||
<0272> | <0272>Vì thế, cảm thấy nhẹ nhõm dù là một tí lúc này cũng thật dễ chịu. | ||
// That's why, it was nice having just a little relief right now. | // That's why, it was nice having just a little relief right now. | ||
// だから、今は少しだけの休息だと思えばいい。 | |||
<0273> | <0273>Tôi bỏ tay ra rồi đứng dậy. | ||
// Separating my hand, I stand up. | // Separating my hand, I stand up. | ||
// 手を放し、立ち上がる。 | |||
<0274> Tôi rời khỏi phòng mà không | <0274>Tôi rời khỏi phòng mà không đánh thức cô ấy. | ||
// I leave the room, without waking her up. | // I leave the room, without waking her up. | ||
// 起こさないように、俺は部屋を後にした。 | |||
// If you meet requirements for Koumura's route, go to SEEN7300 | |||
// Else head to Bad End at SEEN0444 | |||
</pre> | </pre> |
Revision as of 02:14, 31 December 2011
Đội ngũ dịch
Người dịch
- bamboo3250 (bản cũ)
- cowboyha (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN6444.TXT #character '%A' #character '*B' #character c // '古河' #character 'Nagisa' // '渚' #character 'Male Student' // '男子生徒' #character 'Tomoyo' // '智代' #character 'Sanae' // '早苗' // From SEEN6425 (via SEEN6900 Chapter 6) if you didn't confess to Nagisa, or you didn't score the right flags to trigger a confession. // From SEEN6445 if you confessed to Nagisa, but lost the basketball game in SEEN6430 <0000>\{\m{B}} // \{\l{A}} " // \{\l{A}}「 <0001>\s{strS[0]}, chào buổi sáng." // \s{strS[0]}, good morning." // \s{strS[0]}、おはようございます」 <0002> \{\m{B}} "Ưà, chào buổi sáng..." // \{\m{B}} "Yeah, morning..." // \{\m{B}}「ああ、おはよ…」 <0003> \{\m{B}} "Fuwaah..." // \{\m{B}} "Fuwaah..." // \{\m{B}}「ふわ…」 <0004>\ {\l{A}} "Hôm nay cậu lại mệt à?" // \{\l{A}} "You're tired as well today?" // \{\l{A}}「今日も眠そうです」 <0005> \{\m{B}} "Tớ không ngủ nhiều lắm, đành vậy thôi..." // \{\m{B}} "I didn't sleep all that much, so it can't be helped..." // \{\m{B}}「寝るのが遅いんだから、仕方がないだろ…」 <0006> \{\l{A}} "Cậu nên ngủ sớm chứ." // \{\l{A}} "You should get to sleep earlier." // \{\l{A}}「早く寝てください」 <0007>\{\l{A}} "Nếu cậu ngủ sớm thì cậu sẽ có thể dạy sớm..." // \{\l{A}} "If you do that, you'll be able to wake up earlier..." // \{\l{A}}「そうすれば、寝起きもよくて…」 <0008>\{\l{A}} "Và bọn mình có thể nói nhiều hơn vào buổi sáng." // \{\l{A}} "Then we could talk a lot in the morning." // \{\l{A}}「朝から、たくさんお話できます」 <0009> \{\l{A}} "And then we wouldn't have to just grunt at each other." // \{\l{A}}「相づち打つだけじゃなくなります」 <0010>{\m{B}} "Cậu biết không...thật ra cậu muốn gì ở tớ...?" // \{\m{B}} "You know... what exactly do you expect of me...?" // \{\m{B}}「おまえ…俺に何、期待してんだよ…」 <0011>\{\m{B}} "Cho dù mắt của tớ có mở to ra thì nó cũng không có nghĩa là tớ đang nói chuyện..." // \{\m{B}} "Even if my eyes are wide open, that doesn't mean I'll be talking..." // \{\m{B}}「俺は目が冴えてたって、自分から喋るほうじゃねぇよ…」 <0012>\{\l{A}} "Không, cậu nói chuyện đàng hoàng vào buổi chiều." // \{\l{A}} "No, you could talk well in the afternoon, // \{\l{A}}「いえ、午後からは <0013>\s{strS[0]}."Cậu có thể nói chuyện tốt hơn." // \s{strS[0]}." // \s{strS[0]}、結構お話してくれます」 <0014>\{\l{A}} "Tớ có thể nói chuyện buổi sáng." // \{\l{A}} "In the morning, I could do the talking." // If you confessed to Nagisa, go to 0021. Otherwise continue. // \{\l{A}}「朝は、わたしが結構話しちゃってます」 <0015>\{\m{B}} "Vậy, cậu cũng nên im lặng thôi." // \{\m{B}} "Then, you should be quiet, too." // \{\m{B}}「じゃ、おまえも黙ってろ」 <0016>\{Furukawa} "Eh...?" // \{Furukawa} "Eh...?" // \{古河}「え…」 <0017>\{\m{B}} "Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?" // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" // \{\m{B}}「別に朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 <0018>\{\m{B}} "Hơn nữa, tớ làm thế để có thể thức trong lớp." // \{\m{B}} "Besides, I'm doing that so I can keep up in classes." // \{\m{B}}「それに、俺は授業のために体力を温存してるんだよ」 <0019>\{Furukawa} "Thế à..." // \{Furukawa} "Is that so..." // \{古河}「そうだったんですか…」 <0020>\{\m{B}} "Cậu cũng nên làm tương tự." // \{\m{B}} "You should do the same." // To 0026 // \{\m{B}}「おまえもそうしろ」 <0021>\{\m{B}} "Tớ không hề hỏi cậu mà." // \{\m{B}} "I'm not really asking you or anything." // \{\m{B}}「別に、俺、頼んでねぇし」 <0022>\{Nagisa} "Eh...?" // \{Nagisa} "Eh...?" // \{渚}「え…」 <0023>\{\m{B}} "Cậu không cần tự ép mình phải nói chuyện nhiều vào buổi sáng mà, phải không?" // \{\m{B}} "You don't really have to force yourself to talk so much in the morning, right?" // \{\m{B}}「それに朝っぱらから頑張って喋る必要もないだろ」 <0024>\{\m{B}} "Cậu sẽ không thể thức nổi trong lớp nữa, đúng không?" // \{\m{B}} "You wouldn't be able to keep up in classes then, right?" // \{\m{B}}「授業受ける体力、なくなるぞ?」 <0025>\{\m{B}} "Đừng làm mình mệt đi vào sáng sớm." // \{\m{B}} "Don't tire yourself out so early in the morning." // \{\m{B}}「朝っぱらから無駄に体力使うな」 <0026>\{\l{A}} "Umm..." // \{\l{A}} "Umm..." // \{\l{A}}「ええと…」 <0027>\{\l{A}} "Okay..." // \{\l{A}} "Okay..." // \{\l{A}}「はい…」 <0028>Trả lời xong, cô ấy im lặng. // Responding as such, she becomes silent. // 返事をして黙り込んでしまう。 <0029> \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0030>Trong một lúc, chúng tôi đi mà không nói gì cả. // For a while, we don't talk as we walk. // しばらく会話もなく歩いていく。 <0031>Làm thế, tôi có thể nghe tiếng trò chuyện của học sinh xung quanh. // Doing that, I could hear the murmurs of the students from around. // こうしていると、周りを歩く生徒のおしゃべりがやけにうるさく聞こえた。 <0032>Nhìn họ vui vẻ mà tôi bực mình. // They seemed so happy, it pissed me off. // それがやけに楽しそうで腹が立つ。 <0033>\{\m{B}} (Quên mất là trước kia... mình ghét mấy cái này...) // \{\m{B}} (I've forgotten for a long time... that I hated this sort of thing...) // \{\m{B}}(ずっと忘れてたけど…こういうのも、嫌だったんだな、俺…) <0034>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0035>... Kéo. // ... Tug. // …くい。 <0036>\l{C} kéo áo của tôi. // \l{C} tugs down on my uniform. // \l{C}が俺の服の裾を引っ張っていた。 <0037>\{\l{A}} "... Umm," // \{\l{A}} "... Umm," // \{\l{A}}「…あの」 <0038>\{\m{B}} "Hmm? Chuyện gì thế?" // \{\m{B}} "Hmm? What is it?" // \{\m{B}}「あん? どうした」 <0039>\{\l{A}} "Mính nghĩ mình thật sự muốn nói chuyện." // \{\l{A}} "I guess I really do want to talk." // \{\l{A}}「やっぱり、お話したいです」 <0040>\{\l{A}} "Mình còn muốn nghe nói lớn một chút." // \{\l{A}} "I even want to hear just sounds that chime in." // \{\l{A}}「相づちだけでもいいので、聞いてほしいです」 <0041>\{\m{B}} "Ừ... lạ thật." // \{\m{B}} "Yeah... it's weird." // \{\m{B}}「ああ…奇遇だな」 <0042>\{\m{B}} "... Tớ cũng muốn thế." // \{\m{B}} "... I also thought the same thing." // \{\m{B}}「…俺も今、そう思ってたところだ」 <0043>{\l{A}} "Thật chứ?!" // \{\l{A}} "Really?!" // \{\l{A}}「本当ですかっ」 <0044>{\m{B}} "Ưà..." // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0045>{\l{A}} "Vậy, mình muốn nghe, // \{\l{A}} "Then, I'd like to hear something from you as well, // \{\l{A}}「じゃあ、 <0046>\s{strS[0]} "Cậu nói gì đó" // \s{strS[0]}." // \s{strS[0]}からもお話してほしいです」 <0047>\{\m{B}} "........" // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0048>\{\l{A}} "........." // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0049>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0050>\{\l{A}} "........." // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0051>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0052> ... Cuộc trò chuyện chắc chắn là đang không tiến triển gì cả. // ... The topic's definitely not moving on. // …ぜんぜん話題が浮かばない。 <0053>\l{C} tiếp tục chờ trong im lặng. // \l{C} continues to wait on as the silence continues. // 無言が続くも、\l{C}は、じっと待ってくれている。 <0054>\{\m{B}} (Khốn thật...) // \{\m{B}} (Damn...) // \{\m{B}}(くそ…) <0055>Cái gì cũng được. Mình sẽ nói cái gì có trong đầu. // Anything's fine. I'll say whatever comes to mind. // なんでもいい。思い浮かんだことを言おう。 <0056>\l{C} ngước lên nhìn tôi... // \l{C} looks up at my face... // If you confessed to Nagisa, go to 0067. Otherwise continue // 俺は見上げる\l{C}の顔を見て… <0057>\{\m{B}} "Cậu, rất dễ thương đấy." // \{\m{B}} "You're, really cute you know." // \{\m{B}}「おまえって、結構可愛いよな」 <0058>Tôi nói. // So I said. // そう口にしていた。 <0059>\{\m{B}} "Ê, sao cái quỷ đó lại ở trong đầu mình?!" // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) <0060>Tôi đỏ mặt. // My face blushes. // 顔が紅潮してくる。 <0061>Furukawa cũng thế. // Furukawa does the same. // それは古河も同じだった。 <0062>\{Furukawa} "Không, mình không dễ thương đâu." // \{Furukawa} "No, I'm not cute at all." // \{古河}「いえ、ぜんぜん可愛くなんかないです」 <0063>\{Furukawa} "Nhưng, cám ơn cậu nhiều lắm." // \{Furukawa} "But, thank you so much." // \{古河}「でも、ありがとうございます」 <0064>\{\m{B}} "Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp." // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 <0065>\{Furukawa} "Đ-Đó là một vấn đề!" // \{Furukawa} "T-that's a problem!" // \{古河}「そ、それは大変でしたねっ」 <0066>Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. // Both of us were probably embarrassed. I forcibly turn the discussion 180 degrees around. // Go to 0079 // ふたりとも恥ずかしかったからだろう。180度違う話題に、強引に突入していく。 <0067>\{\m{B}} "... Mình thích cậu." // \{\m{B}} "... I like you." // \{\m{B}}「…好きだ」 <0068>Tôi nói. // So I said. // そう口にしていた。 <0069>\{\m{B}} (Ê, sao cái đó lại nằm trong đầu mình?!) // \{\m{B}} (Hey, why the hell did that come to mind?!) // \{\m{B}}(って、なんて浮いたこと言ってんだ、俺はぁぁっ!) <0070>Tôi đỏ mặt // My face blushes. // 顔が紅潮してくる。 <0071>Nagisa cũng thế. // Nagisa does the same. // それは渚も同じだった。 <0072>\{Nagisa} "C...cám ơn cậu nhiều." // \{Nagisa} "T... thank you so much." // \{渚}「あ…ありがとうございます」 <0073>\{Nagisa} "Mình cũng thích cậu, \m{B} à." // \{Nagisa} "I also like you, \m{B}-kun." // \{渚}「わたしも、\m{B}くんのこと好きです」 <0074>\{\m{B}} "Ồ, ừ..." // \{\m{B}} "I-I see..." // \{\m{B}}「そ、そうか…」 <0075>Thật xấu hổ. // It was unreasonably embarrassing. // むちゃくちゃ恥ずかしい。 <0076>\{\m{B}} "Ờ phải, có một gián to xuất hiện trong bếp." // \{\m{B}} "Oh yeah, there was a large cockroach that appeared in the kitchen." // \{\m{B}}「そういや、昨日、ウチの台所で巨大なゴキブリが出たんだ」 <0077> \{Nagisa} "Đ-Đó là một vấn đề!" // \{渚}「そ、それは大変でしたねっ」 <0078>Cả hai chúng tôi đều xấu hổ. Tôi gấp rút quay chủ đề 180 độ. // Nagisa and I were probably embarrassed. The two of us forcibly turn the discussion 180 degrees around. // 渚も恥ずかしかったからだろう。ふたりして180度違う話題に、強引に突入していく。 <0079>Tôi tiếp tục nói không nghỉ... // I continued talking on after that without pause... // 俺はそれから途切れなく喋りまくって… <0080>\{\m{B}} "Tớ thấy cái mòn mì thịt băm hiệu này tệ lắm." // \{\m{B}} "There's a cutlet ramen brand name commercial I saw; it was really terrible." // \{\m{B}}「CMで名前が売れてるカツラメーカーほど、悪質らしいぞ」 <0081>\{\l{A}} "Ahh... thế à." // \{\l{A}} "Ahh... I see." // \{\l{A}}「へぇ…そうなんですか」 <0082>\{\m{B}} "Ừ, cẩn thận." // \{\m{B}} "Yeah, be careful." // \{\m{B}}「ああ、気をつけろ」 <0083>\{\l{A}} "Okay." // \{\l{A}} "Okay." // \{\l{A}}「はい」 <0084>Và thế là... khi tôi cố gắng đển được cổng trường thì cổ họng của tôi khô rát. // And then... as I struggle along to school, my throat becomes dry. // そして…学校に辿り着いた時には、喉が枯れていた。 <0085>\{\m{B}} "Khặc..." // \{\m{B}} "Zeh..." // \{\m{B}}「ぜぇ…」 <0086>{\m{B}} (... Mình như thằng ngốc) // \{\m{B}} (... Am I an idiot?) // \{\m{B}}(…アホか、俺は) <0087>{\m{B}} "Lát gặp nhé." // \{\m{B}} "Later." // \{\m{B}}「じゃあな」 <0088>\{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}}「はいっ」 <0089>Tôi quay lại, tiến về lớp của mình. // Turning around, I head to my own classroom. // 背を向けて、自分の教室を目指す。 <0090>\{\l{A}} "À!" // \{\l{A}} "Umm!" // \{\l{A}}「あのっ」 <0091>\l{C} gọi tôi. // \l{C} calls me to stop. // \l{C}が俺を呼び止めていた。 <0092>\{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}「あん?」 <0093>Tôi dừng và quay lại. /// Stopping, I turn around. // 足を止めて、振り返る。 <0094>\{\l{A}} "Hồi nãy rất vui." // \{\l{A}} "It was really fun." // \{\l{A}}「とても、楽しかったです」 <0095> \{\m{B}} "Ừ..." // \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <0096>\{\l{A}} "Ưm... mình có thể nói cái gì đó hơi kì tí không...?" // \{\l{A}} "Umm... is it okay for me to say something a little spoiled...?" // \{\l{A}}「あの…贅沢なこと言っちゃっていいですか…」 <0097>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0098>\{\m{B}} "Không sao..." // \{\m{B}} "It's fine..." // \{\m{B}}「いいよ…」 <0099>\{\m{B}} "Cứ nói những gì cậu thích." // \{\m{B}} "Say whatever you like." // \{\m{B}}「言っちゃってくれ」 <0100>\{\l{A}} "À..." // \{\l{A}} "Umm..." // \{\l{A}}「ええと…」 <0101>\{\l{A}} "Mình muốn những buổi sáng thế này được tiếp tục." // \{\l{A}} "I'd like this sort of morning to continue on forever." // \{\l{A}}「こんな朝が、ずっと続いたらって思います」 <0102>Ừ... kì thật. // Yeah... weird. // ああ…奇遇だな。 <0103>Tôi cũng nghĩ thế. // I also thought the same thing. // 俺も、そう思っていた。 <0104>\{\l{A}} "Mình nghĩ... nó có hơi kì..." // \{\l{A}} "I guess... it's a bit spoiled..." // \{\l{A}}「やっぱり…贅沢でしょうか…」 <0105>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0106>{\m{B}} "Ưà..." // \{\m{B}} "I guess so..." // \{\m{B}}「そうだな…」 <0107>{\m{B}} "Vậy giờ mai đến phiên cậu." // \{\m{B}} "For now, tomorrow will be your turn." // \{\m{B}}「とりあえず、明日はおまえの番だ」 <0108>Nói xong, tôi tiếp tục đi về lớp. // Saying just that, I continue on ahead. // それだけを言って、俺は歩き出した。 <0109>\{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}} "Okay!" // \{\l{A}}「はいっ」 <0110>Tôi có thể nghe \l{C} vui vẻ trả lời sau lưng. // I could hear \l{C}'s happy response from behind. // \l{C}の元気な返事だけが背中から聞こえてきた。 <0111>Cầm mọi thứ tôi có trong một tay, tôi vào lớp. // With everything in one hand, I enter the classroom. // 片手を挙げて、教室へと俺は入った。 // if you didn't confess to Nagisa, go to 0112, else go to 0169 <0112>Giờ nghỉ trưa. Trước khi xuống căn tin, tôi liếc qua lớp bên cạnh. // Lunch break. Before heading to the cafeteria, my eyes turn to the classroom next door. // 昼休み。学食へ向かう前に、隣に目を向ける。 <0113>Từ sáng lớp ấy luôn vắng như vậy. // Ever since the morning, it's always been empty. // 朝からずっと空席のままだ。 <0114>Tôi chắp tay cầu nguyện. // ... I clasp my hands in prayer. // …合掌。 <0115>Cầu chúc hạnh phúc ở kiếp sau, tôi đứng dậy và rời khỏi lớp. // Praying for happiness in the next world, I take off from my seat and leave the classroom. // 冥福を祈った後、その席を跨いで、教室を出た。 <0116>Chúng tôi xếp hàng mua đồ ăn trưa. // We line up for our lunch. // ふたり並んでの昼食。 <0117>Sunohara không hề có mặt đã hai, ba ngày rồi, trong thời gian đó tôi có thể thưởng thức buổi trưa yên tĩnh với Furukawa. // Sunohara hadn't shown up for two or three days now, and during that time I could spend much quiet time with Furukawa. // 春原の奴は二、三日は姿を現さないだろうから、その間は古河と過ごす穏やかな時間を満喫できる。 <0118>\{Furukawa} "Sunohara không đến nhỉ?" // \{Furukawa} "Sunohara-san isn't coming, is he?" // \{古河}「春原さん、こないです」 <0119>\{\m{B}} "Ưà... cứ mặc hắn. Hắn ta sẽ vượt qua thôi." // \{\m{B}} "Yeah... leave him be. He'll get over it soon." // \{\m{B}}「ああ…放っておけ。すぐ、元気になって現れるから」 <0120>\{Furukawa} "Mình không biết có chuyện gì. Mình có hơi lo." // \{Furukawa} "I wonder what happened. I'm a bit worried." // \{古河}「何かあったんでしょうか。ちょっと心配です」 <0121>\{\m{B}} "Không sao đâu. Đó là vấn đề khác mà." // \{\m{B}} "It's fine. It's another thing, after all." // \{\m{B}}「大丈夫。よくあることだから」 <0122>Tên đó đang bị trừng phạt bởi đội bầu dục. // He's being punished by the rugby club. // ラグビー部のあいつへの制裁は。 <0123>{Furukawa} "Thế à?" // \{Furukawa} "Is that so?" // \{古河}「そうですか」 <0124>Furukawa thở dài nhẹ nhõm, và đưa ổ bánh mì cô ấy đang ăn lên miệng. // Furukawa breathes a sigh of relief, and brings the bread she's eating to her mouth. // 安心したように、古河は息をついて、食べかけていたパンに口をつけた。 <0125>Tôi nằm xuống bãi cỏ. // I lay myself down on the lawn. // 俺はごろりと芝に寝そべる。 <0126>Ăn xong, Furukawa không đứng dậy mà vẫn ngồi kế tôi. // Finishing her bread, Furukawa doesn't stand up and remains beside me. // パンを食べ終えても古河は立ち上がることなく、隣に居続けてくれた。 <0127>Đầu gối của chúng tôi chạm nhau, cảm thấy âm ấm. // Our knees were warm, touching each other. // 膝と膝が当たって、そこだけが温かい。 <0128>\{Furukawa} "Hmm... hmm..." // \{Furukawa} "Hmm... hmm..." // Probably the Dango song? // \{古河}「ふん…ふん…」 <0129>Furukawa bắt đầu hát nhỏ. // Furukawa began singing something quietly. // 古河は小さく何か鼻歌を歌い始めた。 <0130>Nghe bài đó... tôi rơi vào giấc ngủ. // Listening in to that song... I fall into a light sleep. // その歌を聴きながら…俺は浅い眠りに落ちていった。 // If you have met Fuko on April 18 (triggers her route), go to 0131, otherwise else go to 0176. <0131>Tôi lại đi cùng với Furukawa về nhà. // Going home, I was with Furukawa again. // 帰りも、古河と一緒だった。 <0132>Ở đằng trước... là một đám nam sinh trong hành lang đang nhìn chúng tôi. // Walking on ahead... a number of male students in the hallway were looking our way. // 並んで歩いていく先…数人の男子生徒が廊下の角からこっちを覗いていた。 <0133>Tôi quay lại. // I turn around. // 振り返ってみる。 <0134>... Chẳng có gì cả. // ... There's nothing there. // …なにもない。 <0135>Hỏi họ. // Ask them // Option 1 - to 0137 // 訊いてみる <0136>Bước qua. // Not interested // Option 2 - to 0165 // 興味ない <0137>\{\l{A}} "Gì thế nhỉ?" // \{\l{A}} "What might it be?" // Option 1 - from 0135, also from SEEN6426 Option 2 at 0190 // \{\l{A}}「なんなんでしょうか?」 <0138>\{\m{B}} "Tớ không biết..." // \{\m{B}} "I don't know..." // \{\m{B}}「さぁな…」 <0139>Tôi nhận ra một khuôn mặt nên chạy đến và hỏi. // There was a familiar face, so I go in and ask. // 知った顔があったから、俺は寄っていって訊いてみる。 <0140>\{\m{B}} "Cái gì vậy?" // \{\m{B}} "What is it?" // \{\m{B}}「どうした」 <0141>\{Male Student} "Hmm, là cậu, \m{A}..." // \{Male Student} "Hmm, it's you, \m{A}..." // \{男子生徒}「ん、\m{A}か…」 <0142>\{Male Student} "Cậu đang làm gì trong hành lang vậy...? // \{Male Student} "What are you doing in this hallway...?" // \{男子生徒}「今、この廊下にいたんだよ…」 <0143>\{\m{B}} "Về cái gì? // \{\m{B}} "About?" // \{\m{B}}「何が」 <0144>\{Male Student} "Cậu không biết à? Có một con ma trong trường." // \{Male Student} "You don't know? There's a ghost in this school." // \{男子生徒}「知らないのか。この校舎にでるっていう幽霊だよ」 <0145>\{\m{B}} "Tớ chỉ nghe tin đồn, nhưng... có thật à?" // \{\m{B}} "I only heard rumors, but... is that for real?" // \{\m{B}}「噂は聞いたことあるけど…マジで出るのかよ?」 <0146>\{Male Student} "Ờ. Và nó chạy huống đó." // \{Male Student} "Yeah. And it's gone over that way." // \{男子生徒}「ああ。それも、向こうから寄ってくるんだぞ」 <0147>\{Male Student} "Và nó sẽ nói cái gì đại loại như "Của cậu đây" và đưa một món đồ bị nguyền rủa..." // \{Male Student} "And it said something like 'Here you go' and gave a cursed item..." // \{男子生徒}「それで、これをどうぞ、って言って、呪われたアイテムを渡すんだそうだ…」 <0148>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <0149>\{\m{B}} "Nè..." // \{\m{B}} "Hey now..." // \{\m{B}}「あのさ…」 <0150>\{Male Student} "Hả?" // \{Male Student} "Yeah?" // \{男子生徒}「ああ」 <0151>\{\m{B}} "Cái tay của nó....có quấn băng?" // \{\m{B}} "Were its hands wrapped... in bandages?" // \{\m{B}}「もしかしてそいつってさ…手に包帯巻いてない?」 <0152>\{Male Student} "Cậu rành đấy." // \{Male Student} "You know pretty well." // \{男子生徒}「よく知ってんな」 <0153>\{Male Student} "Ừ, nói có thể nghe đang sợ, một vụ tại nạn khiến cho tay của nó bị đè trên đường khi chiếc xe chạy đến..." // \{Male Student} "Yeah, though it's a bit scary to say, the accident that happened it had a hand stuck in the guardrail when the car came..." // \{男子生徒}「そう、それがまた恐い話でさ、事故に遭ったとき手が車とガードレールに挟まれてさ…」 <0154>\{Male Student} "Và tay của... con ma đó luôn luôn chảy máu." // \{Male Student} "And that ghost's... hand has always been dripping with blood." // \{男子生徒}「その霊…手からずっと血を流してるんだってよ」 <0155>\{\m{B}} "Thật ngớ ngẩn!" // \{\m{B}} "That's just messed up!" // \{\m{B}}「ありゃ、不器用なだけだっ!」 <0156>\{\m{B}} "Thôi nào, \l{C}, đi thôi!" // \{\m{B}} "Come on, \l{C}, let's go!" // \{\m{B}}「おい、\l{C}、こいっ」 <0157>Tôi kéo tay \l{C} dẫn đi. // I lead on \l{C} by her hand. // 俺は\l{C}の手を引いて、走り出す。 <0158>\{\m{B}} "Cái gì vậy?" // \{\l{A}} "What is it, // \{\l{A}}「どうしましたか、 <0159> \s{strS[0]}?!" // \s{strS[0]}っ」 <0160>\{\m{B}} "Cậu muốn gặp mà à?" // \{\m{B}} "You want to meet the ghost?" // \{\m{B}}「おまえ、幽霊に会いたいか?」 <0161>\{\l{A}} "Cậu không sợ sao?" // \{\l{A}} "Aren't you afraid?" // \{\l{A}}「恐いですか?」 <0162>\{\m{B}} "Tớ chẳng sợ gì cả!" // \{\m{B}} "I'm not afraid at all!" // \{\m{B}}「恐くねぇよ、ぜんぜんっ」 <0163>\{\l{A}} "Vậy, mình muốn gặp nó!" // \{\l{A}} "Then, I want to meet it!" // \{\l{A}}「なら、お会いしたいです」 <0164>\{\m{B}} "Được rồi, tớ sẽ cho cậu gặp." // \{\m{B}} "All right, then, I'll bring you to it." // To SEEN1426. You're in Fuko's route from now on. If you didn't confess, it's also your ticket to stay away from the inevitable Bad End. // \{\m{B}}「よし、じゃ、連れていってやるからな」 <0165>Dù thế nào, việc này thật ngớ ngẩn. // Anyways, it was pretty stupid. // Option 2 - from 0136 // どうせくだらないことだろう。 <0166>Chúng tôi phớt lờ họ và đi xuống cầu thang." // Ignoring them and passing by, we go down the stairs. // 無視して、脇を通り過ぎ、階段を下りた。 <0167>\{Furukawa} "Mình không biết có chuyện gì thế nhỉ?" // \{Furukawa} "I wonder what happened?" // \{古河}「なんだったんでしょうか」 <0168>\{\m{B}} "Chả biết" // \{\m{B}} "I wonder?" // To 0176 // \{\m{B}}「さぁな」 <0169>Đến truồng với Nagisa... // Going to school with Nagisa... // 渚と登校し… <0170>Ăn trưa với Nagisa... // Spending lunch with Nagisa... // 渚と昼休みを過ごし… <0171>Về nhà với Nagisa. // Going home with Nagisa. // 渚と下校する。 <0172>Những ngày ấy cứ tiếp tục. // These days continued on. // そんな日々が続いていく。 <0173>Có lần, tôi thấy buồn bã... // Once in a while, I felt depressed... // たまに、鬱陶しいと思いながら… <0174>Cố lần, tôi nghĩ Nagisa rất dễ thương... // Once in a while, I thought Nagisa was cute... // たまに、渚のことを可愛いと思いながら… <0175>Tôi đã trải qua cuộc đời học sinh như thế. // I live my school life like that. // 学校生活を送っていく。 <0176>Yên tĩnh. // It was quiet. // 穏やかだった。 <0177>Nghĩ đến việc tôi có thể trải qua đời học sinh như thế... // To think I could spend my school life like this... // 学校で過ごす時間をそんなふうに思えるなんて… <0178>Tôi cũng cảm thấy hài. // It was pretty amusing for myself. // 自分のことながら、滑稽だった。 <0179>Tháng 5 //May // 5月 // if not in May already, go to 0180, else go to 0181 <0180>Tháng 5 đến, và cuộc bầu cử hội học sinh bắt đầu. // May comes, and a new student election began. // To 0182 // 5月になると、新しい生徒会が発足された。 <0181>Cuối tuần sẽ bắt đầu bầu cử. // During the weekend, a new student election began. // if you met Tomoyo enough for the election stuff, go to before 0185. Otherwise continue // 週末には、新しい生徒会が発足された。 <0182>\l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. // \l{C} and I go many, many times to the student council room for discussion. // 俺と\l{C}は、何度か、生徒会室へと直談判に行った。 <0183>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0184>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 // けど、やはり顧問が必要だということで、進展はなかった。 // If you met Tomoyo enough, go to 0191 <0185>Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. // The new council president was called Sakagami Tomoyo. // 生徒会長は坂上智代。 <0186>Học sinh nữ nổi tiếng dám đối đầu với bọn du đãng. // The infamous female student that fought hand-to-hand with delinquents. // 例の、不良相手に格闘を演じた女生徒だった。 <0187>\l{C} và tôi đến hội học sinh rất, rất nhiều lần để thảo luận. // \l{C} and I go many, many times to meet with the council president. // 俺と\l{C}は、何度か、その生徒会長相手に直談判をした。 <0188>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0189>Nữ học sinh ấy, Tomoyo, hiểu những gì chúng tôi nói. // That female student, Tomoyo, really knew what we were talking about. // 智代という女生徒は予想以上に話がわかる奴だった。 <0190>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // Go to 0198 // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 <0191>Hội trưởng mới là Sakagami Tomoyo. // The council president was Tomoyo. // 生徒会長は智代だった。 <0192>Chúng tôi nghĩ có thể dễ dàng nói chuyện, nên \l{C} và tôi bàn bạc trong văn phòng hội. // We thought that we could easily talk, so \l{C} and I go negotiate in the council room. // これで話しやすくなると思い、俺と\l{C}は、生徒会室へと談判に行った。 <0193>Đương nhiên chủ đề là về câu lạc bộ kịch được thành lập lại. // Obviously, the topic was of the drama club reform. // 件はもちろん、演劇部の再建。 <0194>Nhưng, chúng tôi thực sự cần một giáo viên bảo trợ, nên không tiến triển gì cả. // But, we really did need an advisor, so no progress was made. // けど、やはり顧問が必要だということで、打開案は生まれなかった。 <0195>\{Tomoyo} "Tớ sẽ cố gắng làm gì đó." // \{Tomoyo} "I'll try to do something on my end." // \{智代}「私のほうでも調べてみよう」 <0196>\{Tomoyo} "Nếu tớ tìm ra được điều gì, tớ sẽ gọi cho các cậu." // \{Tomoyo} "If I figure anything out, I'll contact you as soon as I can." // \{智代}「何かわかったら、すぐに連絡することを約束する」 <0197>Sau khi động viên \l{C} một chút, Tomoyo quay lại với công việc của cô ấy. // Giving \l{C} limited words of encouragement, Tomoyo returns to her work. // 智代は\l{C}に思いつく限りの励ましの言葉をかけて、自分の仕事に戻っていった。 <0198>\{\l{A}} "Chúng ta chẳng thể làm được gì nhỉ...? // \{\l{A}} "There's nothing that can be done, is there...?" // \{\l{A}}「どうしようもないんでしょうか…」 <0199>\{\m{B}} "Dù sao thì cũng không nên bỏ cuộc." // \{\m{B}} "Well, we shouldn't give up." // \{\m{B}}「まぁ、諦めずにいろ」 <0200>\{\m{B}} "Nếu có một câu lạc bộ giải tán thì ta có thể có một giáo viên bảo trợ." // \{\m{B}} "If another club closes, we might have a new advisor." // \{\m{B}}「他の部が潰れて、顧問が浮くかもしれないしな」 <0201>\{\l{A}} "Mình nghĩ... như thế cũng hơi liều lĩnh..." // \{\l{A}} "I believe... that might be a bit reckless..." // \{\l{A}}「それは…滅多にないことだと思いますけど…」 <0202>\{\m{B}} "Chỉ phòng hở. Nếu có vụ đó xảy ra, ta có thể lập lại câu lạc bộ." // \{\m{B}} "Just in case. In case something like that happens, we may have a chance at reforming the club." // \{\m{B}}「他にもだ。他にも、驚くようなことが起きて、再建のチャンスが来るかもしれない」 <0203>\{\m{B}} "Vì thế, đừng bỏ hi vọng vội." // \{\m{B}} "So, don't throw away your hopes." // if Tomoyo is helping out, go to 0205, else continue // \{\m{B}}「だから、望みは捨てずにな」 <0204>Tôi tiếp tục động viên \l{C}. // I continue to encourage \l{C}. // To 0206 // 俺は\l{C}を励まし続けた。 <0205>Tôi động viên \l{C}." // I encourage \l{C}. // 俺も\l{C}を励ました。 <0206>\{\l{A}} "Hmm..." // \{\l{A}} "Hmm..." // \{\l{A}}「うーん…」 <0207>Cô ấy rên rỉ một chút. // She moans just a little. // 少しだけ唸った。 <0208>\{\l{A}} "Được rồi... Mình hiểu." // \{\l{A}} "All right... I understand." // \{\l{A}}「はい…わかりました」 <0209>Nhưng \l{C} chỉ có thể trông chờ cho đến cùng. // But \l{C} has always been looking forward up until the end. // けど\l{C}は、いつだって最後には前向きに頷いてみせた。 <0210>Trường khác có lễ hội, vả chúng tôi đến dự ngày lễ kỉ niệm thành lập trường của họ. // Other schools had a festival, and we attended their Founder's Day. // 他の学校でいうところの学祭である、創立者祭もふたりで過ごした。 <0211>Và rồi... // And then... // そして… <0212>Đó là ngày cuối cùng \l{C} đến trường. // That was the last day \l{C} had attended school. // その日が、\l{C}と学校で過ごせた最後の日となった。 <0213>\{\m{B}} "Bạn ấy sao rồi, cô Sanae?" // \{\m{B}} "How is she, Sanae-san?" // \{\m{B}}「どうでしたか、早苗さん」 <0214>\{Sanae} "Bình tĩnh nào, con bé khỏe cả." // \{Sanae} "Please calm down, she's fine." // \{早苗}「大丈夫ですよ。落ち着いてください」 <0215>\{\m{B}} "Cháu xin lỗi... cháu đã thúc ép bạn ấy quá." // \{\m{B}} "I'm sorry... I might have pushed her too much." // If you confessed to Nagisa, continue, else go to 0221 // \{\m{B}}「すみません…俺が無理させすぎたかもしれないです」 <0216>\{\m{B}} "Cháu đi lòng vòng lung tung... và dẫn cô ấy đi khắp nơi..." // \{\m{B}} "I was playing around so much... and took her to a lot of places..." // \{\m{B}}「俺、はしゃいじゃって…いろんなところ、連れ回して…」 <0217>\{Sanae} "Đừng tự trách mình. Con bé hẳn muốn cháu như thế, \m{A} à." // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She must've wanted to be with you like that, \m{A}-san." // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。あの子も、\m{A}さんと一緒にそうしたかったはずですから」 <0218>\{\m{B}} "Vậy, cháu... phải để ý cô ấy hơn." // \{\m{B}} "Then, I... should have watched her all the more." // \{\m{B}}「なら、なおさら俺が…ちゃんと見てなくちゃいけなかったんです」 <0219>\{Sanae} "Đừng tự trách mình như thế." // \{Sanae} "You shouldn't blame yourself like that." // \{早苗}「そんなに自分を責めないでください」 <0220>\{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." // To 0226 // \{\m{B}}「………」 <0221>\{Sanae} "Đừng tự trách mình. Con bé là bạn gái cháu mà, đúng không?" // \{Sanae} "Don't blame yourself so much. She's your girlfriend, isn't she?" // \{早苗}「そんなに恐縮しないでください。自分の彼女じゃないですか」 <0222>\{\m{B}} "Eh... cô biết à?" // \{\m{B}} "Eh... you knew?" // \{\m{B}}「え…知ってたんですか」 <0223>\{Sanae} "Cô có thể biết mà. Dù sao thì con bé là con gái của cô mà." // \{Sanae} "I can understand that much. She's my daughter, after all." // \{早苗}「わかりますよ、それぐらい。自分の娘ですから」 <0224>\{\m{B}} "Cháu là một đứa bạn trai vô dụng." // \{\m{B}} "I'm such a useless boyfriend." // \{\m{B}}「至らない彼氏っす」 <0225>\{Sanae} "Không hề." // \{Sanae} "Not at all." // \{早苗}「そんなことないですよ」 <0226>\{Sanae} "\m{A} à" // \{Sanae} "\m{A}-san," // \{早苗}「\m{A}さん」 <0227>\{\m{B}} "Vâng ạ?" // \{\m{B}} "Yes?" // \{\m{B}}「はい」 <0228>\{Sanae} "Cô có thể gọi cháu là \m{B} chứ?" // \{Sanae} "Could I call you \m{B}-san?" // \{早苗}「\m{B}さんとお呼びしていいですか」 <0229>\{\m{B}} "Vâng, không sao ạ." // \{\m{B}} "Yeah, please do." // \{\m{B}}「ええ、そうしてください」 <0230>\{Sanae} "Vậy, \m{B} à" // \{Sanae} "Well then, \m{B}-san." // \{早苗}「では、\m{B}さん」 <0231>\{\m{B}} "Vâng ạ?" // \{\m{B}} "Yes?" // \{\m{B}}「はい」 <0232>\{Sanae} "Nagisa có thể trạng yếu, vậy... xin cháu hãy tiếp tục ở bên và chăm sóc cho con bé." // \{Sanae} "Nagisa has a kind of weak body, so... please continue to be with her and take care of her." // \{早苗}「渚はこんなふうに体が弱い子ですが…末永くお付き合いください。よろしくお願いします」 <0233>\{\m{B}} "Vâng, cháu sẽ làm hết sức. Để cô ấy không ghét cháu..." // \{\m{B}} "Sure, I'll do what I can. So that she doesn't come to hate me..." // \{\m{B}}「いえ、こちらこそお願いしたいくらいです。嫌われないようにしないと…」 <0234>\{Sanae} "Được rồi. Nếu có chuyện gì, cô sẽ giúp đỡ." // \{Sanae} "It's fine. If anything happens, I'll be there to help." // \{早苗}「大丈夫ですよ。何かあったときは力になります」 <0235>\{\m{B}} "Cháu trông chờ điều ấy." // \{\m{B}} "I'll be counting on that." // \{\m{B}}「それは頼もしいです」 <0236>\{Sanae} "Cháu chắc đã mệt, \m{B} à. Hay cháu để Nagisa ở lại đây và về nhà nghỉ ngơi đi?" // \{Sanae} "You must be tired as well, \m{B}-san. How about leaving Nagisa to me so you go home can call it a day?" // \{早苗}「\m{B}さんも疲れたでしょう。渚のことはわたしに任せて、今日のところは戻られてはどうですか」 <0237>\{\m{B}} "Cháu cảm thấy xấu hộ nếu đi long nhong trong khi cô chăm sóc cho bạn ấy." // \{\m{B}} "I'd be ashamed to be out playing while you take care of her." // \{\m{B}}「一日中遊んでおいて、面目ないです」 <0238>\{Sanae} "Không đâu." // \{Sanae} "Not at all." // \{早苗}「いいえ」 <0239>\{\m{B}} "Nếu vậy, cháu xin nghe lời cô vậy." // \{\m{B}} "In that case, I'll take you up on those words." // \{\m{B}}「それじゃ、お言葉に甘えさせていただきます」 <0240>\{Sanae} "Okay!" // \{Sanae} "Okay!" // \{早苗}「はいっ」 <0241>\l{C} // \l{C}... // \l{C}は… <0242>Sau ngày hội thành lập trường, cô ấy phát sốt và phải nằm trên giường. // The day after Founder's Day, she developed a fever and stayed in bed. // 創立者祭の翌日から、熱を出して寝込むことになった。 <0243>\{\m{B}} "\l{C}..." // \{\m{B}} "\l{C}..." // \{\m{B}}「\l{C}…」 <0244>Tôi vào phòng nơi \l{C} đang sốt nằm đó. // I enter the room where \l{C} is in with her fever. // 俺は\l{C}の熱がこもる部屋に入った。 <0245>\{\l{A}} " // \{\l{A}} " // \{\l{A}}「 <0246> \s{strS[0]}..." // \s{strS[0]}…」 <0247>Nằm trên sàn, chỉ có khuôn mặt của \l{C} nhìn lên tôi. // Lying down on the floor, only \l{C}'s face looks up towards me. // 床に伏す\l{C}が顔だけをこちらに向けた。 <0248>\{\l{A}} "... Mình không thể tiếp tục." // \{\l{A}} "... I wasn't able to continue on." // \{\l{A}}「…わたしのほうが続けられなかったです」 <0249>\{\m{B}} "Hmm? Về cái gì?" // \{\m{B}} "Hmm? About?" // \{\m{B}}「あん? なにが」 <0250>\{\l{A}} "Nói chuyện khi đến trường." // \{\l{A}} "Talking while going to school." // \{\l{A}}「お話しながら登校することです」 <0251>\{\m{B}} "Đành vậy. Đó không phải lỗi của cậu." // \{\m{B}} "It can't be helped. It's not really your fault at all." // \{\m{B}}「仕方がないだろ。別におまえが悪いわけじゃない」 <0252>\{\l{A}} "Không phải... cơ thể của mình yếu, nên lỗi tại mình..." // \{\l{A}} "Not at all... my body is weak, so I'm at fault..." // \{\l{A}}「そんなことないです…体が弱いわたしが悪いんです…」 <0253>\{\m{B}} "Tớ đã nói không phải lỗi tại cậu rồi, đúng không?" // \{\m{B}} "I told you it's not your fault, didn't I?" // \{\m{B}}「んなことないって言ってるだろ?」 <0254>\{\l{A}} "........." // \{\l{A}} "........." // \{\l{A}}「………」 <0255>\{\l{A}} "Ưm... mình xin lỗi." // \{\l{A}} "Yes... I'm sorry." // \{\l{A}}「はい…すみませんでした」 <0256>\l{C} tỏ ra nhút nhát vì bệnh tật. // \l{C} became timid because of her sickness. // \l{C}は、病気のためか弱気になっていた。 <0257>Nó bắt đầu từ lúc chúng tôi gặp nhau tại chân đồi ấy... // It started since the day we met at the bottom of the hill... // 坂の下で出会った日から始まって… <0258>Cô ấy luôn cố gắng. // And she's always been hanging in there. // ずっと、頑張ってきたのに。 <0259>Mặc dù ước muốn thành lập câu lạc bộ kịch không thể thành hiện thực. // Even though her wish to reform the drama club didn't come true. // 演劇部再建は叶えられなかったけど。 <0260>Hay là, trong khoảng đó, chúng tôi... // Or else, how long, would we have... // それとも、俺たちは、いつからか… <0261>Sẻ tốt hơn nếu chúng tôi ở bên nhau, mặc dù nó có nghĩa là chúng tôi trốn khỏi khuyết điểm của mình. // It'd be nice if the two of us were together, though it would mean escaping that weakness. // ふたりで居られたらいい、という弱さの中に逃避していたのだろうか。 <0262>Tôi không muốn nghĩ đến điều đó. // I didn't want to think that. // そうは思いたくなかった。 <0263>Tôi nghĩ chúng tôi chỉ có thể làm hết sức mình, hướng về phía trước. // I guess we were just really doing our best, facing forward. // やっぱり俺たちは、前向きに頑張ってきたはずだ。 <0264>Điều đó không hề thay đổi, dù là lúc này hay mai sau. /// That hasn't changed, even from now. // それは、これからも変わらず。 <0265>......... // ......... // ………。 <0266>Tôi không để ý thì \l{C} đã nhắm mắt ngủ. // Before I know it, \l{C} closes her eyes, sleeping. // いつの間にか\l{C}は目を閉じ、眠っていた。 <0267>\{\m{B}} (Đúng là một cô gái sơ sẩy...) // \{\m{B}} (What a defenseless girl...) // \{\m{B}}(無防備な奴め…) <0268>Tôi nhẹ nhàng đưa tay sờ má cô ấy, cảm nhận sự ấm áp. // I softly bring my hand to her cheek, feeling warmth. // 俺はそっとその頬に手をあて、温もりを感じてみた。 <0269>Tôi chắc từ đây sẽ có nhiều cản trở trước mặt chúng tôi hơn." // I'm sure that from here on out, there are a lot more barriers we're waiting for. // きっと、これからは、もっとたくさんの困難が待っているだろう。 <0270>Cho cô ấy, và cho tôi. // For her, and for me. // こいつにも、俺にも。 <0271>Tôi cảm thấy thế. // That's what I felt. // そんな気がしていた。 <0272>Vì thế, cảm thấy nhẹ nhõm dù là một tí lúc này cũng thật dễ chịu. // That's why, it was nice having just a little relief right now. // だから、今は少しだけの休息だと思えばいい。 <0273>Tôi bỏ tay ra rồi đứng dậy. // Separating my hand, I stand up. // 手を放し、立ち上がる。 <0274>Tôi rời khỏi phòng mà không đánh thức cô ấy. // I leave the room, without waking her up. // 起こさないように、俺は部屋を後にした。 // If you meet requirements for Koumura's route, go to SEEN7300 // Else head to Bad End at SEEN0444
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.