Clannad VN:SEEN6726: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Midishero (talk | contribs)
Luudanmatcuoi (talk | contribs)
Sửa line khớp bản HD
Line 5: Line 5:
<div class="clannadbox">
<div class="clannadbox">
<pre>
<pre>
// Resources for SEEN6726.TXT
// Resources for SEEN6726.TXT


Line 18: Line 17:
#character 'Akio'
#character 'Akio'


<0000>\{Nagisa} ... à, tất nhiên rồi!"
<0000> \{Nagisa} 『Ơ... à, tất nhiên rồi!
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"


<0001> \{\m{B}} "Ừ, mình cũng nghĩ vậy."
<0001> \{\m{B}} 『Ừ, mình cũng nghĩ vậy.
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."


<0002>\{Mei} "Vậy cứ thế đi."
<0002> \{Mei} 『Vậy cứ thế đi.
// \{Mei} "Then, please do."
// \{Mei} "Then, please do."


<0003>\{Mei} "Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?"
<0003> \{Mei} 『Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"


Line 33: Line 32:
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.


<0005>\{Mei} "Em muốn tặng chị ấy một món quà."
<0005> \{Mei} 『Em muốn tặng chị ấy một món quà.
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."


<0006> \{\m{B}} "Ế, một tượng đất à?!"
<0006> \{\m{B}} 『Ế, một tượng đất
 
<0007> \ à?!
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"


<0007>\{Mei} "... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?"
<0008> \{Mei} ... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"


<0008> Ừ... là anh cả mà.
<0009> Ừ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.
// Uh... that was just me though.


<0009>\{Mei} "Em không có thứ đó."
<0010> \{Mei} 『Em không có thứ đó.
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."


<0010>\{Mei} "Em chỉ có bánh thôi."
<0011> \{Mei} 『Em chỉ có bánh thôi.
// \{Mei} "I just have a normal pastry."
// \{Mei} "I just have a normal pastry."


<0011> \{\m{B}} , ra thế."
<0012> \{\m{B}} 『À, ra thế.
// \{\m{B}} "Ah, I see."
// \{\m{B}} "Ah, I see."


<0012> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
<0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.


<0013> Tôi nghe thấy tiếng 'Mời vào!' và chị ấy mở cửa.
<0014> Tôi nghe thấy tiếng 「Mời vào!và chị ấy mở cửa.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.


<0014> \{Misae} , ra là \m{A}."
<0015> \{Misae} 『À, ra là\ \
 
<0016> .
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."


<0015> \{Misae} "Và... hử...?"
<0017> \{Misae} 『Và... hử...?
// \{Misae} "And... uh...?"
// \{Misae} "And... uh...?"


<0016>\{Mei} "Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei."
<0018> \{Mei} 『Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."


<0017> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
<0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
// Mei-chan greets as such in front of me.
// Mei-chan greets as such in front of me.


<0018>\{Mei} "Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em."
<0020> \{Mei} 『Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."


<0019>\{Mei} "Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó."
<0021> \{Mei} 『Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."


<0020> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
<0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.
// Well planned out, she gives her the souvenir.


<0021> \{Misae} , đây là... lòng tốt của em..."
<0023> \{Misae} 『À, đây là... lòng tốt của em...
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."


<0022> \{Misae} "Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này."
<0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."


<0023> \{Misae} "... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?"
<0025> \{Misae} ... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"


<0024> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
<0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
// Just about anyone would doubt her.
// Just about anyone would doubt her.


<0025>\{Mei} "Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi..."
<0027> \{Mei} 『Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."


<0026> \{Misae} "Chị hơi ngạc nhiên đấy..."
<0028> \{Misae} 『Chị hơi ngạc nhiên đấy...
// \{Misae} "I'm quite surprised..."
// \{Misae} "I'm quite surprised..."


<0027> \{Misae} "Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này."
<0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.
// \{Misae} "That his sister would be this cute."
// \{Misae} "That his sister would be this cute."


<0028>\{Mei} "Cám ơn chị."
<0030> \{Mei} 『Cám ơn chị.
// \{Mei} "Thank you very much."
// \{Mei} "Thank you very much."


<0029>\{Mei} "Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa."
<0031> \{Mei} 『Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."


<0030> \{Misae} "Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn."
<0032> \{Misae} 『Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."


<0031> \{Misae} "Thế kia là ai?"
<0033> \{Misae} 『Thế kia là ai?
// \{Misae} "And, who's that?"
// \{Misae} "And, who's that?"


<0032> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
<0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.


<0033>\{Nagisa} ? Em ạ?"
<0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?
// \{Nagisa} "Eh? Me?"
// \{Nagisa} "Eh? Me?"


<0034> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
<0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
// She reacts as though surprised.
// She reacts as though surprised.


<0035>\{Nagisa} "Umm... em là Furukawa Nagisa."
<0037> \{Nagisa} 『Umm... em là Furukawa Nagisa.
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."


<0036>\{Nagisa} "Học năm ba, giống như \m{B}-kun."
<0038> \{Nagisa} 『Học năm ba, giống như\ \
 
<0039> -kun.
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."


<0037> \{Misae} "\m{B}... kun?"
<0040> \{Misae}
 
<0041> ... kun?
// \{Misae} "\m{B}... kun?"
// \{Misae} "\m{B}... kun?"


<0038> \{Misae} "Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ."
<0042> \{Misae} 『Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."


<0039> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
<0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.


<0040>\{Mei} "Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~"
<0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"


<0041> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
<0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.


<0042> \{Misae} "........."
<0046> \{Misae} .........
// \{Misae} "........."
// \{Misae} "........."


<0043> \{Misae} "Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?"
<0047> \{Misae} 『Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"


<0044>\{Nagisa} , à... umm..."
<0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... umm...
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."


<0045> ... Nói dối đi mà.
<0049> ... Nói dối đi mà.
// ... Please, just lie.
// ... Please, just lie.


<0046>\{Nagisa} "Vâng... em là bạn gái của \m{B}-kun..."
<0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \
 
<0051> -kun...
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."


<0047> Bạn thật thà quá đấy.
<0052> Bạn thật thà quá đấy.
// You're too honest.
// You're too honest.


<0048> \{Misae} "Sunohara thì có cô em gái dễ thương..."
<0053> \{Misae} 『Sunohara thì có cô em gái dễ thương...
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."


<0049> \{Misae} "Còn \m{A} thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt..."
<0054> \{Misae} 『Còn\ \
 
<0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."


<0050> \{Misae} "Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng..."
<0056> \{Misae} 『Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."


<0051> \{Misae} "Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy."
<0057> \{Misae} 『Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."


<0052> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
<0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?


<0053> \{Misae} "Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm..."
<0059> \{Misae} 『Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."


<0054> \{Misae} "Còn \m{A} thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt..."
<0060> \{Misae} 『Còn\ \
 
<0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."


<0055> \{Misae} "Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?"
<0062> \{Misae} 『Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*


<0056>\{Mei} "Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi."
<0063> \{Mei} 『Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."


<0057> \{Misae} "Thế chị xin lỗi."
<0064> \{Misae} 『Thế chị xin lỗi.
// \{Misae} "Well, sorry about that."
// \{Misae} "Well, sorry about that."


<0058>\{Mei} "Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà."
<0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."


<0059> \{Misae} "Hầy... tội cho em thật đấy."
<0066> \{Misae} 『Hầy... tội cho em thật đấy.
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."


<0060> \{Misae} "Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp."
<0067> \{Misae} 『Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."


<0061>\{Mei} "Vâng, cám ơn chị."
<0068> \{Mei} 『Vâng, cám ơn chị.
// \{Mei} "Yes, thank you very much."
// \{Mei} "Yes, thank you very much."


<0062>\{Mei} "Vậy thì em tới phòng của anh em đây."
<0069> \{Mei} 『Vậy thì em tới phòng của anh em đây.
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."


<0063> \{Misae} "Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha."
<0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."


<0064> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
<0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.


<0065> \{\m{B}} "Đây rồi."
<0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.
// \{\m{B}} "Here."
// \{\m{B}} "Here."


<0066>\{Mei} "........."
<0073> \{Mei} .........
// \{Mei} "........."
// \{Mei} "........."


<0067> Cộc cộc.
<0074> Cộc cộc.
// Knock, knock.
// Knock, knock.


<0068> Mei-chan gõ cửa.
<0075> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.
// Mei-chan knocks on the door.


<0069> Tất nhiên là không có ai trả lời.
<0076> Tất nhiên là không có ai trả lời.
// Of course, there's no answer.
// Of course, there's no answer.


<0070> \{\m{B}} "Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu."
<0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."


<0071>\{Mei} "Có vẻ là thế rồi..."
<0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...
// \{Mei} "Seems that way..."
// \{Mei} "Seems that way..."


<0072>\{Mei} "Hầy... hmm..."
<0079> \{Mei} 『Hầy... hmm...
// \{Mei} "Sigh... hmm..."
// \{Mei} "Sigh... hmm..."


<0073> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
<0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.


<0074> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
<0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
// What kind of room is she imagining?
// What kind of room is she imagining?


<0075> \{\m{B}} "Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi."
<0082> \{\m{B}} 『Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."


<0076> \{\m{B}} "Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy."
<0083> \{\m{B}} 『Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."


<0077>\{Mei} "... Ế?"
<0084> \{Mei} ... Ế?
// \{Mei} "... Eh?"
// \{Mei} "... Eh?"


<0078>\{Mei} "C... căn phòng này là như thế sao...?!"
<0085> \{Mei} 『C... căn phòng này là như thế sao...?!
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"


<0079>\{Nagisa} "\m{B}-kun chỉ đùa vậy thôi."
<0086> \{Nagisa}
 
<0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."


<0080>\{Nagisa} "Bạn không nên lừa gạt người khác như thế."
<0088> \{Nagisa} 『Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."


<0081> \{\m{B}} "Bạn cũng khá đấy chứ."
<0089> \{\m{B}} 『Bạn cũng khá đấy chứ.
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."


<0082>\{Nagisa} "Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối."
<0090> \{Nagisa} 『Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."


<0083> \{\m{B}} "Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy."
<0091> \{\m{B}} 『Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."


<0084>\{Nagisa} "Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy."
<0092> \{Nagisa} 『Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."


<0085> \{\m{B}} "Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu."
<0093> \{\m{B}} 『Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."


<0086>\{Nagisa} "Bạn lại thế nữa rồi, \m{B}-kun."
<0094> \{Nagisa} 『Bạn lại thế nữa rồi,\ \
 
<0095> -kun.
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."


<0087>\{Mei} "Không sao đâu, Nagisa-san."
<0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."


<0088>\{Mei} "Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà."
<0097> \{Mei} 『Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."


<0089>\{Mei} "Em mở cửa đây!"
<0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!
// \{Mei} "I'm opening it!"
// \{Mei} "I'm opening it!"


<0090> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
<0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.
// Preparing herself, she opens the door.


<0091>\{Mei} "........."
<0100> \{Mei} .........
// \{Mei} "........."
// \{Mei} "........."


<0092>\{Mei} "A..."
<0101> \{Mei} 『A...
// \{Mei} "Ahh..."
// \{Mei} "Ahh..."


<0093> Cô bé lảo đảo.
<0102> Cô bé lảo đảo.
// She's staggering again.
// She's staggering again.


<0094> \{\m{B}} "Anh quen rồi nên không sao."
<0103> \{\m{B}} 『Anh quen rồi nên không sao.
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."


<0095>\{Nagisa} "Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!"
<0104> \{Nagisa} 『Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"


<0096> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
<0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.


<0097> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
<0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.


<0098>\{Mei} "Anh mở cửa sổ ra đi."
<0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.
// \{Mei} "Please open the window."
// \{Mei} "Please open the window."


<0099> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
<0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.
// I followed her orders as such.


<0100>\{Mei} "Em sẽ lau sàn nhà."
<0109> \{Mei} 『Em sẽ lau sàn nhà.
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."


<0101>\{Mei} "Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!"
<0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"


<0102>\{Nagisa} , ừ!"
<0111> \{Nagisa} 『À, ừ!
// \{Nagisa} "Ah, okay!"
// \{Nagisa} "Ah, okay!"


<0103> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
<0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
// We promptly begin to clean up the room.
// We promptly begin to clean up the room.


<0104> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
<0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
// Nagisa and I help out, following her orders.
// Nagisa and I help out, following her orders.


<0105>\{Mei} "Kyaa, m-mốc này!"
<0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"


<0106>\{Mei} "Sàn nhà bẩn quá!"
<0115> \{Mei} 『Sàn nhà bẩn quá!
// \{Mei} "The floor's burned!"
// \{Mei} "The floor's burned!"


<0107> Ngừng la hét lại đi.
<0116> Ngừng la hét lại đi.
// Stop bitching about every single thing.  
// Stop bitching about every single thing.  


<0108>\{Mei} "Máy giặt có ở ngoài không ạ?"
<0117> \{Mei} 『Máy giặt có ở ngoài không ạ?
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"


<0109> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
<0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,


<0110> \{\m{B}} "Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy."
<0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."


<0111> \{\m{B}} "Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho."
<0120> \{\m{B}} 『Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."


<0112>\{Mei} "Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!"
<0121> \{Mei} 『Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"


<0113> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
<0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.


<0114>\{Nagisa} "Em chăm thật đấy."
<0123> \{Nagisa} 『Em chăm thật đấy.
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."


<0115> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
<0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.


<0116> \{\m{B}} "Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy."
<0125> \{\m{B}} 『Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."


<0117>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn lại thế nữa rồi."
<0126> \{Nagisa}
 
<0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."


<0118>\{Nagisa} " Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san."
<0128> \{Nagisa} Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."


<0119> \{\m{B}} "Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ..."
<0129> \{\m{B}} 『Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."


<0120>\{Nagisa} "Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara."
<0130> \{Nagisa} 『Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."


<0121> \{\m{B}} "Hmm..."
<0131> \{\m{B}} 『Hmm...
// \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}} "Hmm..."


<0122>\{Nagisa} "Và vấn đề là ở bạn đấy, \m{B}-kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà."
<0132> \{Nagisa} 『Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \
 
<0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."


<0123> \{\m{B}} "Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả."
<0134> \{\m{B}} 『Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."


<0124>\{Nagisa} "Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt."
<0135> \{Nagisa} 『Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."


<0125> \{\m{B}} "Thử kể mình nghe coi."
<0136> \{\m{B}} 『Thử kể mình nghe coi.
// \{\m{B}} "Then, you tell me."
// \{\m{B}} "Then, you tell me."


<0126>\{Nagisa} "Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình."
<0137> \{Nagisa} 『Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."


<0127> \{\m{B}} "Vì sao?"
<0138> \{\m{B}} 『Vì sao?
// \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}} "Why?"


<0128>\{Nagisa} "Vì đó là bạn bè."
<0139> \{Nagisa} 『Vì đó là bạn bè.
// \{Nagisa} "That's friendship."
// \{Nagisa} "That's friendship."


<0129> \{\m{B}} "Sao cơ?"
<0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?
// \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}} "What?"


<0130>\{Nagisa} "Vì là bạn bé đó."
<0141> \{Nagisa} 『Vì là bạn bé đó.
// \{Nagisa} "That's friendship."
// \{Nagisa} "That's friendship."


<0131> \{\m{B}} "Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?"
<0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"


<0132>\{Nagisa} "Mình nói, hai người là bạn thân!"
<0143> \{Nagisa} 『Mình nói, hai người là bạn thân!
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"


<0133> \{\m{B}} "........."
<0144> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0134> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
<0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...


<0135> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
<0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...


<0136> \{\m{B}} "Umm,"
<0147> \{\m{B}} 『Umm,
// \{\m{B}} "Umm,"
// \{\m{B}} "Umm,"


<0137>\{Nagisa} "Sao?"
<0148> \{Nagisa} 『Sao?
// \{Nagisa} "Yes?"
// \{Nagisa} "Yes?"


<0138> \{\m{B}} "Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?"
<0149> \{\m{B}} 『Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"


<0139>\{Nagisa} "Tại sao?"
<0150> \{Nagisa} 『Tại sao?
// \{Nagisa} "Why?"
// \{Nagisa} "Why?"


<0140> \{\m{B}} "Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn."
<0151> \{\m{B}} 『Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."


<0141>\{Nagisa} "Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ..."
<0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."


<0142> \{\m{B}} "Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy."
<0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"


<0143>\{Nagisa} "Kể cả thế..."
<0154> \{Nagisa} 『Kể cả thế...
// \{Nagisa} "Even then..."
// \{Nagisa} "Even then..."


<0144> \{\m{B}} "Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi."
<0155> \{\m{B}} 『Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"


<0145>\{Nagisa} "Ừ... umm.."
<0156> \{Nagisa} 『Ừ... umm..
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."


<0146>\{Nagisa} "Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt."
<0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."


<0147>\{Nagisa} "Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình."
<0158> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."


<0148>\{Nagisa} "Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được."
<0159> \{Nagisa} 『Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."


<0149> \{\m{B}} "Ừ, đúng thế đấy..."
<0160> \{\m{B}} 『Ừ, đúng thế đấy...
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."


<0150> Kaban---g...!
<0161> Kaban---g...!
// Kaban---g...!
// Kaban---g...!


<0151> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
<0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.


<0152>\{Mei} "A-anh ấy..."
<0163> \{Mei} 『A-anh ấy...
// \{Mei} "S-so he's..."
// \{Mei} "S-so he's..."


<0153>\{Mei} "Anh ấy tệ đến vậy sao...?!"
<0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ đến vậy sao...?!
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"


<0154> Cô bé đã suy sụp hẳn.
<0165> Cô bé đã suy sụp hẳn.
// She crumbles down there.
// She crumbles down there.


<0155>\{Nagisa} ?!"
<0166> \{Nagisa} 『Ơ?!
// \{Nagisa} "Eh?!"
// \{Nagisa} "Eh?!"


<0156>\{Nagisa} , không, không phải đâu!"
<0167> \{Nagisa} 『À, không, không phải đâu!
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"


<0157>\{Nagisa} "\m{B}-kun bắt chị nói như thế đấy!"
<0168> \{Nagisa}
 
<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"


<0158>\{Mei} "Chị không cần phải động viên em đâu."
<0170> \{Mei} 『Chị không cần phải động viên em đâu.
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."


<0159>\{Mei} "Vì em vốn biết thế rồi..."
<0171> \{Mei} 『Vì em vốn biết thế rồi...
// \{Mei} "Because I already know..."
// \{Mei} "Because I already know..."


<0160>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0172> \{Nagisa}
 
<0173> -kun!
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"


<0161> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
<0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.
// Nagisa gives me an angry glare.


<0162>\{Nagisa} "Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!"
<0175> \{Nagisa} 『Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"


<0163> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
<0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.


<0164> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
<0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.


<0165> \{\m{B}} "Mei-chan..."
<0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...
// \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}} "Mei-chan..."


<0166> \{\m{B}} "Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!"
<0179> \{\m{B}} 『Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"


<0167>\{Nagisa} "\m{B}-kun, như thế càng tệ thêm đấy!"
<0180> \{Nagisa}
 
<0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"


<0168> \{\m{B}} "Ừ, xin lỗi."
<0182> \{\m{B}} 『Ừ, xin lỗi.
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."


<0169> \{\m{B}} "Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không."
<0183> \{\m{B}} 『Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."


<0170> \{\m{B}} "Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu."
<0184> \{\m{B}} 『Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."


<0171>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0185> \{Nagisa}
 
<0186> -kun!
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"


<0172>\{Nagisa} "Mình giận \blắm\u rồi đấy!"
<0187> \{Nagisa} 『Mình giận \blắm\u rồi đấy!
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"


<0173> \{\m{B}} "Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi."
<0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."


<0174>\{Nagisa} "Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!"
<0189> \{Nagisa} 『Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"


<0175> \{\m{B}} "Được rồi..."
<0190> \{\m{B}} 『Được rồi...
// \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}} "All right..."


<0176> \{\m{B}} "Em biết đấy, Mei-chan."
<0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."


<0177> \{\m{B}} "Anh ấy rất tốt."
<0192> \{\m{B}} 『Anh ấy rất tốt.
// \{\m{B}} "He's been of help."
// \{\m{B}} "He's been of help."


<0178> \{\m{B}} "Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ."
<0193> \{\m{B}} 『Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."


<0179> \{\m{B}} "Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra."
<0194> \{\m{B}} 『Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."


<0180> \{\m{B}} "Anh ấy là người tốt đó."
<0195> \{\m{B}} 『Anh ấy là người tốt đó.
// \{\m{B}} "He's a good guy."
// \{\m{B}} "He's a good guy."


<0181>\{Mei} "Thế sao?"
<0196> \{Mei} 『Thế sao?
// \{Mei} "Really?"
// \{Mei} "Really?"


<0182> \{\m{B}} "Ừ, thật đấy."
<0197> \{\m{B}} 『Ừ, thật đấy.
// \{\m{B}} "Yeah, really."
// \{\m{B}} "Yeah, really."


<0183>\{Mei} "Thế là... anh là bạn anh ấy sao, \m{A}-san?"
<0198> \{Mei} 『Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \
 
<0199> -san?
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"


<0184> \{\m{B}} "Ừ, ừ. Anh là bạn."
<0200> \{\m{B}} 『Ừ, ừ. Anh là bạn.
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."


<0185>\{Nagisa} "\m{B}-kun thường rất hay nói điêu."
<0201> \{Nagisa}
 
<0202> -kun thường rất hay nói điêu.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."


<0186>\{Mei} "Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu."
<0203> \{Mei} 『Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."


<0187> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
<0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.


<0188> Sụp, sụp...
<0205> Sụp, sụp...
// Sip, sip...
// Sip, sip...


<0189> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
<0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.


<0190> \{\m{B}} "........."
<0207> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0191> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
<0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
// We're not really leeching off him, are we...?  
// We're not really leeching off him, are we...?  


<0192> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
<0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.


<0193>\{Mei} "Umm!"
<0210> \{Mei} 『Umm!
// \{Mei} "Umm!"
// \{Mei} "Umm!"


<0194> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
<0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.


<0195>\{Nagisa} "Ừ, sao vậy?"
<0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"


<0196> Nagisa sớm đáp lại.
<0213> Nagisa sớm đáp lại.
// Nagisa soon answers.
// Nagisa soon answers.


<0197>\{Mei} "Em muốn nghe sự thật..."
<0214> \{Mei} 『Em muốn nghe sự thật...
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."


<0198>\{Nagisa} "Ừ...?"
<0215> \{Nagisa} 『Ừ...?
// \{Nagisa} "Yes...?"
// \{Nagisa} "Yes...?"


<0199>\{Mei} "Anh trai em có... sống tốt không?"
<0216> \{Mei} 『Anh trai em có... sống tốt không?
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"


<0200>\{Nagisa} "Tất nhiên rồi!"
<0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên rồi!
// \{Nagisa} "Of course he is!"
// \{Nagisa} "Of course he is!"


<0201>\{Nagisa} "Chị vừa mới gặp anh ấy mà."
<0218> \{Nagisa} 『Chị vừa mới gặp anh ấy mà.
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."


<0202>\{Nagisa} "Còn \m{B}-kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi."
<0219> \{Nagisa} 『Còn\ \
 
<0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."


<0203> Nagisa hướng tới tôi.
<0221> Nagisa hướng tới tôi.
// Nagisa's words come to me.
// Nagisa's words come to me.


<0204> \{\m{B}} "Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được."
<0222> \{\m{B}} 『Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."


<0205> \{\m{B}} "Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi..."
<0223> \{\m{B}} 『Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."


<0206> \{\m{B}} "Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì."
<0224> \{\m{B}} 『Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."


<0207>\{Nagisa} "Bạn ấy đâu có lười."
<0225> \{Nagisa} 『Bạn ấy đâu có lười.
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."


<0208>\{Nagisa} "Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó."
<0226> \{Nagisa} 『Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."


<0209>\{Mei} "Ế?"
<0227> \{Mei} 『Ế?
// \{Mei} "Eh?"
// \{Mei} "Eh?"


<0210>\{Mei} "Vì sao thế ạ?"
<0228> \{Mei} 『Vì sao thế ạ?
// \{Mei} "What's that?"
// \{Mei} "What's that?"


<0211> \{\m{B}} "Vì một vài lý do nên mới thế..."
<0229> \{\m{B}} 『Vì một vài lý do nên mới thế...
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."


<0212> \{\m{B}} "Thế lý do là gì?"
<0230> \{\m{B}} 『Thế lý do là gì?
// \{\m{B}} "What was the reason?"
// \{\m{B}} "What was the reason?"


<0213>\{Nagisa} "Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này."
<0231> \{Nagisa} 『Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."


<0214>\{Nagisa} "Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được."
<0232> \{Nagisa} 『Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."


<0215>\{Nagisa} "Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức."
<0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."


<0216> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
<0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.


<0217> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
<0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.


<0218>\{Mei} "Anh ấy ngốc lắm..."
<0236> \{Mei} 『Anh ấy ngốc lắm...
// \{Mei} "He really is an idiot..."
// \{Mei} "He really is an idiot..."


<0219> Cô bé được nở mày nở mặt.
<0237> Cô bé được nở mày nở mặt.
// She breathes, her facial expression loosening up.
// She breathes, her facial expression loosening up.


<0220> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
<0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
// Seeing that, I felt I had something to say.
// Seeing that, I felt I had something to say.


<0221> \{\m{B}} "Này."
<0239> \{\m{B}} 『Này.
// \{\m{B}} "Hey."
// \{\m{B}} "Hey."


<0222>\{Mei} "Da?"
<0240> \{Mei} 『Da?
// \{Mei} "Yes?"
// \{Mei} "Yes?"


<0223> \{\m{B}} "Làm em gái anh nhé."
<0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.
// \{\m{B}} "Be my little sister."
// \{\m{B}} "Be my little sister."


<0224> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
<0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.


<0225>\{Mei} "U-umm... tức là sao ạ?"
<0243> \{Mei} 『U-umm... tức là sao ạ?
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"


<0226> \{\m{B}} "Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi."
<0244> \{\m{B}} 『Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."


<0227>\{Nagisa} "U-umm, chị cũng thế!"
<0245> \{Nagisa} 『U-umm, chị cũng thế!
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"


<0228>\{Nagisa} "Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan."
<0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."


<0229>\{Nagisa} "Chị là con một, vậy nên..."
<0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, vậy nên...
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."


<0230>\{Nagisa} "Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi."
<0248> \{Nagisa} 『Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."


<0231>\{Nagisa} "Chị nghĩ sẽ rất vui đấy."
<0249> \{Nagisa} 『Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."


<0232>\{Mei} "Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san."
<0250> \{Mei} 『Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."


<0233>\{Nagisa} "Thật sao?!"
<0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!
// \{Nagisa} "Really?!"
// \{Nagisa} "Really?!"


<0234>\{Mei} "Có một người chị dễ thương thì em vui lắm."
<0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."


<0235>\{Nagisa} "Chị ngượng quá, ehehe..."
<0253> \{Nagisa} 『Chị ngượng quá, ehehe...
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."


<0236> \{\m{B}} "Anh là người nói trước mà."
<0254> \{\m{B}} 『Anh là người nói trước mà.
// \{\m{B}} "I had the first say though."
// \{\m{B}} "I had the first say though."


<0237>\{Mei} "Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi."
<0255> \{Mei} 『Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."


<0238> \{\m{B}} "Vậy sao... thế thì chịu rồi."
<0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."


<0239> \{\m{B}} "Thế Nagisa làm em gái mình nhé."
<0257> \{\m{B}} 『Thế Nagisa làm em gái mình nhé.
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."


<0240>\{Nagisa} "Ế, mình sao?!"
<0258> \{Nagisa} 『Ế, mình sao?!
// \{Nagisa} "Eh, me?!"
// \{Nagisa} "Eh, me?!"


<0241> \{\m{B}} "Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi."
<0259> \{\m{B}} 『Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."


<0242>\{Nagisa} "Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình."
<0260> \{Nagisa} 『Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."


<0243> \{\m{B}} "Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ.."
<0261> \{\m{B}} 『Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."


<0244>\{Nagisa} "Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi."
<0262> \{Nagisa} 『Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"


<0245> \{\m{B}} "........."
<0263> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0246> \{\m{B}} "Bạn đang giận đấy à?"
<0264> \{\m{B}} 『Bạn đang giận đấy à?
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"


<0247>\{Nagisa} "Mình không giận."
<0265> \{Nagisa} 『Mình không giận.
// \{Nagisa} "I'm not pouting."
// \{Nagisa} "I'm not pouting."


<0248> \{\m{B}} "Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?"
<0266> \{\m{B}} 『Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"


<0249>\{Nagisa} "Không, mình không giận gì cả."
<0267> \{Nagisa} 『Không, mình không giận gì cả.
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."


<0250>\{Mei} "Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn."
<0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."


<0251> \{\m{B}} "Ế..."
<0269> \{\m{B}} 『Ế...
// \{\m{B}} "Eh..."
// \{\m{B}} "Eh..."


<0252>\{Mei} "Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao..."
<0270> \{Mei} 『Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."


<0253>\{Nagisa} , không hẳn..."
<0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...
// \{Nagisa} "Well, not really..."
// \{Nagisa} "Well, not really..."


<0254>\{Nagisa} "Anh ấy rất tốt..."
<0272> \{Nagisa} 『Anh ấy rất tốt...
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."


<0255>\{Mei} "Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?"
<0273> \{Mei} 『Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"


<0256>\{Nagisa} "Ừ, đúng vậy..."
<0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."


<0257> \{\m{B}} "Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!"
<0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"


<0258> \{\m{B}} "Bạn cũng nên thành thật trả lời đi."
<0276> \{\m{B}} 『Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."


<0259>\{Mei} "Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa."
<0277> \{Mei} 『Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."


<0260> \{\m{B}} "Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó."
<0278> \{\m{B}} 『Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."


<0261> \{\m{B}} "Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu..."
<0279> \{\m{B}} 『Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."


<0262>\{Mei} "Đúng vậy."
<0280> \{Mei} 『Đúng vậy.
// \{Mei} "Indeed."
// \{Mei} "Indeed."


<0263>\{Mei} "Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không."
<0281> \{Mei} 『Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."


<0264>\{Mei} "Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy."
<0282> \{Mei} 『Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"


<0265>\{Nagisa} "Ế, à, đúng vậy."
<0283> \{Nagisa} 『Ế, à, đúng vậy.
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."


<0266> \{\m{B}} "Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?"
<0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"


<0267>\{Mei} "Tối nay được không?"
<0285> \{Mei} 『Tối nay được không?
// \{Mei} "How about tonight?"
// \{Mei} "How about tonight?"


<0268>\{Nagisa} "Tối này sao?"
<0286> \{Nagisa} 『Tối này sao?
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"


<0269>\{Mei} "Cho đến khi ta ngủ như chết luôn."
<0287> \{Mei} 『Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."


<0270> \{\m{B}} "Nhưng mà này..."
<0288> \{\m{B}} 『Nhưng mà này...
// \{\m{B}} "You know..."
// \{\m{B}} "You know..."


<0271> \{\m{B}} "Hai người đã chọn được nơi nào đâu."
<0289> \{\m{B}} 『Hai người đã chọn được nơi nào đâu.
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."


<0272>\{Mei} "A... haha... hình như không được rồi?"
<0290> \{Mei} 『A... haha... hình như không được rồi?
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"


<0273>\{Nagisa} "Ở nhà chị sẽ không sao đâu."
<0291> \{Nagisa} 『Ở nhà chị sẽ không sao đâu.
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."


<0274>\{Mei} "Ế, thật sao?"
<0292> \{Mei} 『Ế, thật sao?
// \{Mei} "Eh, really?!"
// \{Mei} "Eh, really?!"


<0275>\{Nagisa} "Ừ."
<0293> \{Nagisa} 『Ừ.
// \{Nagisa} "Yes."
// \{Nagisa} "Yes."


<0276> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
<0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.


<0277>\{Mei} "Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!"
<0295> \{Mei} 『Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"


<0278>\{Nagisa} "Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi..."
<0296> \{Nagisa} 『Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."


<0279>\{Mei} "Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!"
<0297> \{Mei} 『Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"


<0280> Cô bé lắc đầu lia lịa.
<0298> Cô bé lắc đầu lia lịa.
// She shakes her hand up and down.
// She shakes her hand up and down.


<0281>\{Nagisa} "Không biết chị có thể thức không nữa..."
<0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."


<0282> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
<0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
// I didn't know what year these two were in at all.
// I didn't know what year these two were in at all.


<0283> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
<0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
// And all of a sudden, the door opened up.
// And all of a sudden, the door opened up.


<0284> \{Sunohara} "Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!"
<0302> \{Sunohara} 『Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"


<0285> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
<0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.


<0286> \{\m{B}} "Không, đúng nơi rồi đấy."
<0304> \{\m{B}} 『Không, đúng nơi rồi đấy.
// \{\m{B}} "No, you're right on."
// \{\m{B}} "No, you're right on."


<0287> \{Sunohara} "\m{A}..."
<0305> \{Sunohara}
 
<0306> ...
// \{Sunohara} "\m{A}..."
// \{Sunohara} "\m{A}..."


<0288>\{Nagisa} "Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san."
<0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."


<0289> \{Sunohara} "Nagisa-chan."
<0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."


<0290> \{Sunohara} "Và người kia là..."
<0309> \{Sunohara} 『Và người kia là...
// \{Sunohara} "And, the other one is..."
// \{Sunohara} "And, the other one is..."


<0291> \{\m{B}} "Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai."
<0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."


<0292> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
<0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.


<0293> \{Sunohara} "Thật không?!"
<0312> \{Sunohara} 『Thật không?!
// \{Sunohara} "Serious?!"
// \{Sunohara} "Serious?!"


<0294> \{Sunohara} "Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!"
<0313> \{Sunohara} 『Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"


<0295> \{Sunohara} "Yahoo!"
<0314> \{Sunohara} 『Yahoo!
// \{Sunohara} "Yahoo!"
// \{Sunohara} "Yahoo!"


<0296> Cậu ta nhảy vào.
<0315> Cậu ta nhảy vào.
// He skips in.
// He skips in.


<0297>\{Mei} "Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!"
<0316> \{Mei} 『Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"


<0298> Rầ----m!\shake{4}
<0317> Rầ----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}


<0299> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
<0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.


<0300>\{Mei} "Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?"
<0319> \{Mei} 『Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"


<0301> \{\m{B}} "Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu..."
<0320> \{\m{B}} 『Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."


<0302> \{Sunohara} "M-Mei..."
<0321> \{Sunohara} 『M-Mei...
// \{Sunohara} "M-Mei..."
// \{Sunohara} "M-Mei..."


<0303> \{Sunohara} "Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không..."
<0322> \{Sunohara} 『Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."


<0304>\{Mei} "Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi."
<0323> \{Mei} 『Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."


<0305>\{Mei} "Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?"
<0324> \{Mei} 『Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"


<0306> \{Sunohara} "Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế..."
<0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."


<0307>\{Mei} "Vâng."
<0326> \{Mei} 『Vâng.
// \{Mei} "Yup."
// \{Mei} "Yup."


<0308> \{Sunohara} "........."
<0327> \{Sunohara} .........
// \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."


<0309> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
<0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.


<0310>\{Mei} "Em..."
<0329> \{Mei} 『Em...
// \{Mei} "Can I..."
// \{Mei} "Can I..."


<0311> Mei-chan nhặt lên.
<0330> Mei-chan nhặt lên.
// Mei-chan picks it up.
// Mei-chan picks it up.


<0312>\{Mei} "Ăn nhé?"
<0331> \{Mei} 『Ăn nhé?
// \{Mei} "Have this?"
// \{Mei} "Have this?"


<0313> \{Sunohara} "Ừ..."
<0332> \{Sunohara} 『Ừ...
// \{Sunohara} "Y-yeah..."
// \{Sunohara} "Y-yeah..."


<0314>\{Mei} "Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!"
<0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"


<0315>\{Nagisa} , ừ! Ăn thôi!"
<0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Ăn thôi!
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"


<0316> \{Sunohara} "Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải..."
<0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."


<0317>\{Mei} "Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan."
<0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."


<0318>\{Mei} "Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm."
<0337> \{Mei} 『Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."


<0319> \{Sunohara} "Rất nhiều ư...?"
<0338> \{Sunohara} 『Rất nhiều ư...?
// \{Sunohara} "A lot of...?"
// \{Sunohara} "A lot of...?"


<0320> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
<0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.


<0321>\{Mei} "Vâng, trông anh rất khỏe đó."
<0340> \{Mei} 『Vâng, trông anh rất khỏe đó.
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."


<0322> \{Sunohara} "Hả?"
<0341> \{Sunohara} 『Hả?
// \{Sunohara} "Heh?"
// \{Sunohara} "Heh?"


<0323> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
<0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.


<0324> Tôi ra hiệu với cậu ta.
<0343> Tôi ra hiệu với cậu ta.
// I nonsensically give him a thumbs up.
// I nonsensically give him a thumbs up.


<0325> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
<0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.


<0326>\{Mei} "Chúc trận đấu may mắn."
<0345> \{Mei} 『Chúc trận đấu may mắn.
// \{Mei} "Good luck with the match."
// \{Mei} "Good luck with the match."


<0327> \{Sunohara} "Ừ... chuyện đó hả..."
<0346> \{Sunohara} 『Ừ... chuyện đó hả...
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."


<0328>\{Mei} "Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn."
<0347> \{Mei} 『Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."


<0329> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
<0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.


<0330> \{Sunohara} "Em định ở đây đến khi đó sao?!"
<0349> \{Sunohara} 『Em định ở đây đến khi đó sao?!
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"


<0331>\{Mei} "Không, không phải ở đây."
<0350> \{Mei} 『Không, không phải ở đây.
// \{Mei} "No, not in this place."
// \{Mei} "No, not in this place."


<0332>\{Mei} "Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san."
<0351> \{Mei} 『Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."


<0333>\{Mei} "Được không ạ?"
<0352> \{Mei} 『Được không ạ?
// \{Mei} "Is that okay?"
// \{Mei} "Is that okay?"


<0334>\{Nagisa} "Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà."
<0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."


<0335> \{Sunohara} "Em... lúc nào cũng vậy à..."
<0354> \{Sunohara} 『Em... lúc nào cũng vậy à...
// \{Sunohara} "You're... just as always..."
// \{Sunohara} "You're... just as always..."


<0336>\{Mei} "...?"
<0355> \{Mei} ...?
// \{Mei} "...?"
// \{Mei} "...?"


<0337> \{Sunohara} "Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến."
<0356> \{Sunohara} 『Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."


<0338> \{Sunohara} "Ba mẹ bạn có đồng ý không?"
<0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ bạn có đồng ý không?
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"


<0339>\{Nagisa} "Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu."
<0358> \{Nagisa} 『Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."


<0340> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
<0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
// When did she hear that from them?
// When did she hear that from them?


<0341> \{Sunohara} "Thế, Nagisa-san này..."
<0360> \{Sunohara} 『Thế, Nagisa-san này...
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."


<0342> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
<0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
// He formally faces her way.
// He formally faces her way.


<0343> \{Sunohara} "Chăm sóc em gái mình nhé."
<0362> \{Sunohara} 『Chăm sóc em gái mình nhé.
// \{Sunohara} "Please take good care of her."
// \{Sunohara} "Please take good care of her."


<0344> Cậu ta đặt tay lên bàn rồi cúi đầu.
<0363> Cậu ta đặt tay lên bàn
 
<0364> \ rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu


<0345>\{Nagisa} "Con về nhà rồi."
<0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.
// \{Nagisa} "I'm back."
// \{Nagisa} "I'm back."


<0346> Nagisa nói khi về tới nhà.
<0366> Nagisa nói khi về tới nhà.
// So Nagisa says as she enters the store.
// So Nagisa says as she enters the store.


<0347> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
<0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.


<0348>\{Sanae} "Vào đi."
<0368> \{Sanae} 『Vào đi.
// \{Sanae} "Welcome back."
// \{Sanae} "Welcome back."


<0349> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
<0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.


<0350>\{Sanae} "Ồ, có khách sao?"
<0370> \{Sanae} 『Ồ, có khách sao?
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"


<0351>\{Nagisa} "Vâng, umm... ba đâu ạ?"
<0371> \{Nagisa} 『Vâng, umm... ba đâu ạ?
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"


<0352>\{Sanae} "Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi."
<0372> \{Sanae} 『Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.
// \{Sanae}  "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."
// \{Sanae}  "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."


<0353>\{Nagisa} "Thế ta đợi ở đây vậy."
<0373> \{Nagisa} 『Thế ta đợi ở đây vậy.
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."


<0354> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.


<0355>\{Mei} "........."
<0375> \{Mei} .........
// \{Mei} "........."
// \{Mei} "........."


<0356> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
<0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.


<0357> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
<0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.
// She curiously looks at her face.


<0358>\{Mei} "Umm..."
<0378> \{Mei} 『Umm...
// \{Mei} "Umm..."
// \{Mei} "Umm..."


<0359>\{Sanae} "Sao vậy?"
<0379> \{Sanae} 『Sao vậy?
// \{Sanae} "Yes?"
// \{Sanae} "Yes?"


<0360>\{Mei} "Trông cô đẹp quá."
<0380> \{Mei} 『Trông cô đẹp quá.
// \{Mei} "You're very pretty."
// \{Mei} "You're very pretty."


<0361>\{Sanae} "Cám ơn cháu!"
<0381> \{Sanae} 『Cám ơn cháu!
// \{Sanae} "Thank you very much!"
// \{Sanae} "Thank you very much!"


<0362> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
<0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.


<0363>\{Mei} "Đây là công việc làm thêm ạ?"
<0383> \{Mei} 『Đây là công việc làm thêm ạ?
// \{Mei} "Is this a part-time job?"
// \{Mei} "Is this a part-time job?"


<0364>\{Sanae} "Không, đây là cửa hiệu của cô."
<0384> \{Sanae} 『Không, đây là cửa hiệu của cô.
// \{Sanae} "No, we own this store."
// \{Sanae} "No, we own this store."


<0365>\{Mei} "Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?"
<0385> \{Mei} 『Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"


<0366>\{Nagisa} "Không, là mẹ."
<0386> \{Nagisa} 『Không, là mẹ.
// \{Nagisa} "No, she's my mother."
// \{Nagisa} "No, she's my mother."


<0367>\{Mei} "Ế, thật sao?"
<0387> \{Mei} 『Ế, thật sao?
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"


<0368>\{Sanae} "Ừ."
<0388> \{Sanae} 『Ừ.
// \{Sanae} "Yes, I am."
// \{Sanae} "Yes, I am."


<0369>\{Mei} "Cô trông trẻ quá!"
<0389> \{Mei} 『Cô trông trẻ quá!
// \{Mei} "You look so young!"
// \{Mei} "You look so young!"


<0370>\{Sanae} "Cám ơn cháu."
<0390> \{Sanae} 『Cám ơn cháu.
// \{Sanae} "Thank you very much."
// \{Sanae} "Thank you very much."


<0371> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
<0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.


<0372> \{Giọng Nói} "Về rồi đây."
<0392> \{Giọng Nói} 『Về rồi đây.
// \{Voice} "I'm back."
// \{Voice} "I'm back."


<0373> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
<0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.


<0374> Ông ta ở ngay sau tôi.
<0394> Ông ta ở ngay sau tôi.
// Pops was standing behind me.
// Pops was standing behind me.


<0375>\{Sanae} "Vào đi."
<0395> \{Sanae} 『Vào đi.
// \{Sanae} "Welcome back."
// \{Sanae} "Welcome back."


<0376>\{Akio} "Sao ở đây đông vui thế."
<0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế.
// \{Akio} "What, it's busy in here again."
// \{Akio} "What, it's busy in here again."


<0377>\{Nagisa} "Umm, ba, mẹ!"
<0397> \{Nagisa} 『Umm, ba, mẹ!
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"


<0378>\{Akio} "Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?"
<0398> \{Akio} 『Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"  
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"  


<0379>\{Nagisa} "Không, không phải vậy."
<0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.
// \{Nagisa} "No, that's not it."
// \{Nagisa} "No, that's not it."


<0380>\{Nagisa} "... Ế? Mà con có thứ đó sao?"
<0400> \{Nagisa} ... Ế? Mà con có thứ đó sao?
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"


<0381>\{Nagisa} "Thế mà... con không biết đấy..."
<0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...
// \{Nagisa} "I... never knew..."
// \{Nagisa} "I... never knew..."


<0382>\{Nagisa} "Tôi nay con sẽ kiểm tra xem."
<0402> \{Nagisa} 『Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.
// \{Nagisa} "I'll check tonight."
// \{Nagisa} "I'll check tonight."


<0383>\{Akio} "Con nghĩ có thể tự mình xem sao?"
<0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình xem sao?
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"


<0384>\{Nagisa} "Con dùng gương cũng được mà."
<0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."


<0385>\{Akio} "Đừng cố quá. Để ba xem cho."
<0405> \{Akio} 『Đừng cố quá. Để ba xem cho.
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."


<0386>\{Nagisa} "Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!"
<0406> \{Nagisa} 『Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"


<0387>\{Sanae} "Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san."
<0407> \{Sanae} 『Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."


<0388>\{Akio} "XÌ... thế mới là con gái ba!"
<0408> \{Akio} 『XÌ... thế mới là con gái ba!
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"  
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"  


<0389>\{Nagisa} "Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem."
<0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."


<0390>\{Sanae} "Không sao đâu, Nagisa."
<0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."


<0391>\{Nagisa} "Hả?"
<0411> \{Nagisa} 『Hả?
// \{Nagisa} "Huh?"
// \{Nagisa} "Huh?"


<0392>\{Sanae} "Làm gì có thứ đó chứ."
<0412> \{Sanae} 『Làm gì có thứ đó chứ.
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."


<0393>\{Nagisa} "Ế...?"
<0413> \{Nagisa} 『Ế...?
// \{Nagisa} "Eh...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"


<0394>\{Nagisa} "Ba lại nói dối nữa rồi?"
<0414> \{Nagisa} 『Ba lại nói dối nữa rồi?
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"


<0395>\{Akio} "Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!"
<0415> \{Akio} 『Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"


<0396>\{Nagisa} "Nhưng nói dối thì không được!"
<0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không được!
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"  
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"  


<0397>\{Mei} "........."
<0417> \{Mei} .........
// \{Mei} "........."
// \{Mei} "........."


<0398> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
<0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.


<0399>\{Mei} "Họ thân nhau quá nhỉ..."
<0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...
// \{Mei} "They, get along well..."
// \{Mei} "They, get along well..."


<0400> \{\m{B}} "Quá nhiều ấy chứ..."
<0420> \{\m{B}} 『Quá nhiều ấy chứ...
// \{\m{B}} "A bit too much..."
// \{\m{B}} "A bit too much..."


<0401> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
<0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.


<0402> \{\m{B}} "Bạn nên làm sớm đi..."
<0422> \{\m{B}} 『Bạn nên làm sớm đi...
// \{\m{B}} "You should soon..."
// \{\m{B}} "You should soon..."


<0403>\{Nagisa} "Ế?"
<0423> \{Nagisa} 『Ế?
// \{Nagisa} "Eh?"
// \{Nagisa} "Eh?"


<0404>\{Nagisa} "Mình cũng không cho bạn xem đâu, \m{B}-kun, không có sớm muộn gì cả!"
<0424> \{Nagisa} 『Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \
 
<0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"


<0405> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
<0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.


<0406>\{Akio} "Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé."
<0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"


<0407> \{\m{B}} "Ngừng nói về cái mông được rồi đấy..."
<0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."


<0408>\{Akio} "Hả?"
<0429> \{Akio} 『Hả?
// \{Akio} "Huh?"
// \{Akio} "Huh?"


<0409> \{\m{B}} "Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ."
<0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."


<0410>\{Nagisa} , đúng rồi!"
<0431> \{Nagisa} 『À, đúng rồi!
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"


<0411>\{Nagisa} "Chị xin lỗi, Mei-chan."
<0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."


<0412>\{Mei} "Không, em không để ý đâu."
<0433> \{Mei} 『Không, em không để ý đâu.
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."


<0413>\{Nagisa} "Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của \m{B}-kun."
<0434> \{Nagisa} 『Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \
 
<0435> -kun.
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."


<0414>\{Mei} "Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú."
<0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."


<0415> Mei-chan khẽ cúi đầu.
<0437> Mei-chan khẽ cúi đầu.
// Mei-chan deeply bows.
// Mei-chan deeply bows.


<0416>\{Sanae} "Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu."
<0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."


<0417>\{Akio} "Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu."
<0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."  
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."  


<0418>\{Nagisa} "Ba nói dối đấy!"
<0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối đấy!
// \{Nagisa} "That's a lie!"
// \{Nagisa} "That's a lie!"


<0419>\{Akio} "Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!"
<0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"


<0420>\{Nagisa} "Vâng!"
<0442> \{Nagisa} 『Vâng!
// \{Nagisa} "Okay!"
// \{Nagisa} "Okay!"


<0421> Nagisa kéo tay tôi.
<0443> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.
// Nagisa pulls in my arm.


<0422>\{Nagisa} "\m{B}-kun đẹp trai gấp đôi ba!"
<0444> \{Nagisa}
 
<0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"


<0423> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
<0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
// They're fighting like kids.
// They're fighting like kids.


<0424>\{Akio} "Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!"
<0447> \{Akio} 『Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"


<0425>\{Akio} "Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!"
<0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"


<0426>\{Sanae} "Akio-san!"
<0449> \{Sanae} 『Akio-san!
// \{Sanae} "Akio-san!"
// \{Sanae} "Akio-san!"


<0427>\{Sanae} "Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!"
<0450> \{Sanae} 『Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"


<0428>\{Akio} "Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!"
<0451> \{Akio} 『Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"


<0429>\{Akio} "Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!"
<0452> \{Akio} 『Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!
// \{Akio} "I'm glad I married you!"
// \{Akio} "I'm glad I married you!"


<0430>\{Sanae} "Em cũng vậy!"
<0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!
// \{Sanae} "So am I!"
// \{Sanae} "So am I!"


<0431>\{Mei} "Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ."
<0454> \{Mei} 『Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."


<0432>\{Akio} "Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt."
<0455> \{Akio} 『Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."


<0433>\{Nagisa} "Ba!"
<0456> \{Nagisa} 『Ba!
// \{Nagisa} "Dad!"
// \{Nagisa} "Dad!"


<0434>\{Akio} "Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá."
<0457> \{Akio} 『Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."


<0435>\{Akio} "Này, một trăm yên nhé."
<0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.
// \{Akio} "Here's a hundred yen."
// \{Akio} "Here's a hundred yen."


<0436> Thế thì khác quá.
<0459> Thế thì khác quá.
// What a big difference.
// What a big difference.


<0437>\{Mei} "Cháu không cần đâu."
<0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.
// \{Mei} "I don't want it."
// \{Mei} "I don't want it."


<0438>\{Akio} "Cứ nhận lấy đi..."
<0461> \{Akio} 『Cứ nhận lấy đi...
// \{Akio} "What, just take it..."
// \{Akio} "What, just take it..."


<0439>\{Mei} "Mà cháu có một thỉnh cầu."
<0462> \{Mei} 『Mà cháu có một thỉnh cầu.
// \{Mei} "Besides that, I have a request."
// \{Mei} "Besides that, I have a request."


<0440>\{Akio} "Hmm?"
<0463> \{Akio} 『Hmm?
// \{Akio} "Hmm?"
// \{Akio} "Hmm?"


<0441>\{Nagisa} phải rồi, là về chuyện đó."
<0464> \{Nagisa} 『À phải rồi, là về chuyện đó.
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."


<0442> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
<0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.


<0443> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
<0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.


<0444>\{Akio} "Chuyện gì vậy?"
<0467> \{Akio} 『Chuyện gì vậy?
// \{Akio} "So, what is it?"
// \{Akio} "So, what is it?"


<0445>\{Nagisa} "Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?"
<0468> \{Nagisa} 『Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"


<0446>\{Akio} "........."
<0469> \{Akio} .........
// \{Akio} "........."
// \{Akio} "........."


<0447>\{Akio} "... Không được."
<0470> \{Akio} ... Không được.
// \{Akio} "... Nope."
// \{Akio} "... Nope."


<0448>\{Nagisa} "Ế?"
<0471> \{Nagisa} 『Ế?
// \{Nagisa} "Eh?"
// \{Nagisa} "Eh?"


<0449> Một câu trả lời bất ngờ.
<0472> Một câu trả lời bất ngờ.
// An unexpected answer.
// An unexpected answer.


<0450>\{Nagisa} "Sao không vậy?"
<0473> \{Nagisa} 『Sao không vậy?
// \{Nagisa} "Why not?"
// \{Nagisa} "Why not?"


<0451>\{Akio} "Ba rất tiếc phải nói thế nhưng..."
<0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."


<0452>\{Akio} "Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được..."
<0475> \{Akio} 『Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."


<0453> Chỉ thế thôi sao!
<0476> Chỉ thế thôi sao!
// That's so damn simple!
// That's so damn simple!


<0454>\{Sanae} "Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây."
<0477> \{Sanae} 『Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."


<0455>\{Nagisa} "Ế? Thật sao?"
<0478> \{Nagisa} 『Ế? Thật sao?
// \{Nagisa} "Eh? Really?"
// \{Nagisa} "Eh? Really?"


<0456>\{Sanae} "Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà."
<0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."


<0457>\{Nagisa} ... thế thì hay quá."
<0480> \{Nagisa} 『À... thế thì hay quá.
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."


<0458>\{Mei} "Cám ơn cô."
<0481> \{Mei} 『Cám ơn cô.
// \{Mei} "Thank you very much."
// \{Mei} "Thank you very much."


<0459>\{Sanae} "Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy."
<0482> \{Sanae} 『Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."


<0460>\{Mei} "Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền."
<0483> \{Mei} 『Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."


<0461>\{Akio} "Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!"
<0484> \{Akio} 『Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"


<0462> Ông ta quay vào trong.
<0485> Ông ta quay vào trong.
// Pops heads inside.
// Pops heads inside.


<0463> \{\m{B}} "Thế cháu về nhà đây."
<0486> \{\m{B}} 『Thế cháu về nhà đây.
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."


<0464>\{Nagisa} "Ế... \m{B}-kun, bạn định đi sao?"
<0487> \{Nagisa} 『Ế...\ \
 
<0488> -kun, bạn định đi sao?
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"


<0465>\{Sanae} "Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ."
<0489> \{Sanae} 『Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."


<0466> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
<0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
// ... So now you're putting together a welcoming party?
// ... So now you're putting together a welcoming party?


<0467> \{\m{B}} "Không, không sao ạ."
<0491> \{\m{B}} 『Không, không sao ạ.
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."


<0468> \{\m{B}} "Tạm biệt."
<0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.
// \{\m{B}} "Later."
// \{\m{B}} "Later."


<0469>\{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
<0493> \{Nagisa} 『Ah,\ \
 
<0494> -kun...
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."


<0470> \{\m{B}} "Hmm?"
<0495> \{\m{B}} 『Hmm?
// \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"


<0471>\{Nagisa} "Mai bạn lại chơi chứ?"
<0496> \{Nagisa} 『Mai bạn lại chơi chứ?
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"


<0472> \{\m{B}} "Ừ."
<0497> \{\m{B}} 『Ừ.
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}} "Yeah."


<0473> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
<0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
// I feel a little relieved.
// I feel a little relieved.


<0474> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
<0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.


<0475> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
<0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...


<0476> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
<0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home.  
// Relieved... I exit the Furukawas' home.  
</pre>
</pre>
</div>
</div>

Revision as of 10:36, 23 February 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6726.TXT

#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Mei'
#character 'Misae'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Akio'

<0000> \{Nagisa} 『Ơ... à, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"

<0001> \{\m{B}} 『Ừ, mình cũng nghĩ vậy.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0002> \{Mei} 『Vậy cứ thế đi.』
// \{Mei} "Then, please do."

<0003> \{Mei} 『Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?』
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"

<0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.

<0005> \{Mei} 『Em muốn tặng chị ấy một món quà.』
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."

<0006> \{\m{B}} 『Ế, một tượng đất

<0007> \ à?!』
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"

<0008> \{Mei} 『... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?』
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"

<0009> Ừ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.

<0010> \{Mei} 『Em không có thứ đó.』
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."

<0011> \{Mei} 『Em chỉ có bánh thôi.』
// \{Mei} "I just have a normal pastry."

<0012> \{\m{B}} 『À, ra thế.』
// \{\m{B}} "Ah, I see."

<0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.

<0014> Tôi nghe thấy tiếng 「Mời vào!」 và chị ấy mở cửa.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.

<0015> \{Misae} 『À, ra là\ \

<0016> .』
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."

<0017> \{Misae} 『Và... hử...?』
// \{Misae} "And... uh...?"

<0018> \{Mei} 『Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.』
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."

<0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
// Mei-chan greets as such in front of me.

<0020> \{Mei} 『Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.』
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."

<0021> \{Mei} 『Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.』
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."

<0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.

<0023> \{Misae} 『À, đây là... lòng tốt của em...』
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."

<0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.』
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."

<0025> \{Misae} 『... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?』
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"

<0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
// Just about anyone would doubt her.

<0027> \{Mei} 『Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...』
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."

<0028> \{Misae} 『Chị hơi ngạc nhiên đấy...』
// \{Misae} "I'm quite surprised..."

<0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.』
// \{Misae} "That his sister would be this cute."

<0030> \{Mei} 『Cám ơn chị.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0031> \{Mei} 『Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.』
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."

<0032> \{Misae} 『Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.』
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."

<0033> \{Misae} 『Thế kia là ai?』
// \{Misae} "And, who's that?"

<0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.

<0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?』
// \{Nagisa} "Eh? Me?"

<0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
// She reacts as though surprised.

<0037> \{Nagisa} 『Umm... em là Furukawa Nagisa.』
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."

<0038> \{Nagisa} 『Học năm ba, giống như\ \

<0039> -kun.』
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."

<0040> \{Misae} 『

<0041> ... kun?』
// \{Misae} "\m{B}... kun?"

<0042> \{Misae} 『Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.』
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."

<0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.

<0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~』
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"

<0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.

<0046> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<0047> \{Misae} 『Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?』
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"

<0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... umm...』
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."

<0049> ... Nói dối đi mà.
// ... Please, just lie.

<0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \

<0051> -kun...』
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."

<0052> Bạn thật thà quá đấy.
// You're too honest.

<0053> \{Misae} 『Sunohara thì có cô em gái dễ thương...』
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."

<0054> \{Misae} 『Còn\ \

<0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...』
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."

<0056> \{Misae} 『Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...』
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."

<0057> \{Misae} 『Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.』
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."

<0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?

<0059> \{Misae} 『Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...』
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."

<0060> \{Misae} 『Còn\ \

<0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...』
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."

<0062> \{Misae} 『Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?』
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*

<0063> \{Mei} 『Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.』
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."

<0064> \{Misae} 『Thế chị xin lỗi.』
// \{Misae} "Well, sorry about that."

<0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.』
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."

<0066> \{Misae} 『Hầy... tội cho em thật đấy.』
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."

<0067> \{Misae} 『Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.』
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."

<0068> \{Mei} 『Vâng, cám ơn chị.』
// \{Mei} "Yes, thank you very much."

<0069> \{Mei} 『Vậy thì em tới phòng của anh em đây.』
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."

<0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.』
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."

<0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.

<0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.』
// \{\m{B}} "Here."

<0073> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0074> Cộc cộc.
// Knock, knock.

<0075> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.

<0076> Tất nhiên là không có ai trả lời.
// Of course, there's no answer.

<0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.』
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."

<0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...』
// \{Mei} "Seems that way..."

<0079> \{Mei} 『Hầy... hmm...』
// \{Mei} "Sigh... hmm..."

<0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.

<0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
// What kind of room is she imagining?

<0082> \{\m{B}} 『Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.』
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."

<0083> \{\m{B}} 『Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.』
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."

<0084> \{Mei} 『... Ế?』
// \{Mei} "... Eh?"

<0085> \{Mei} 『C... căn phòng này là như thế sao...?!』
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"

<0086> \{Nagisa} 『

<0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.』
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."

<0088> \{Nagisa} 『Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.』
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."

<0089> \{\m{B}} 『Bạn cũng khá đấy chứ.』
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."

<0090> \{Nagisa} 『Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.』
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."

<0091> \{\m{B}} 『Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.』
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."

<0092> \{Nagisa} 『Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.』
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."

<0093> \{\m{B}} 『Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.』
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."

<0094> \{Nagisa} 『Bạn lại thế nữa rồi,\ \

<0095> -kun.』
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."

<0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.』
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."

<0097> \{Mei} 『Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.』
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."

<0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!』
// \{Mei} "I'm opening it!"

<0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.

<0100> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0101> \{Mei} 『A...』
// \{Mei} "Ahh..."

<0102> Cô bé lảo đảo.
// She's staggering again.

<0103> \{\m{B}} 『Anh quen rồi nên không sao.』
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."

<0104> \{Nagisa} 『Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!』
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"

<0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.

<0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.

<0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.』
// \{Mei} "Please open the window."

<0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.

<0109> \{Mei} 『Em sẽ lau sàn nhà.』
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."

<0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!』
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"

<0111> \{Nagisa} 『À, ừ!』
// \{Nagisa} "Ah, okay!"

<0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
// We promptly begin to clean up the room.

<0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
// Nagisa and I help out, following her orders.

<0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!』
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"

<0115> \{Mei} 『Sàn nhà bẩn quá!』
// \{Mei} "The floor's burned!"

<0116> Ngừng la hét lại đi.
// Stop bitching about every single thing. 

<0117> \{Mei} 『Máy giặt có ở ngoài không ạ?』
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"

<0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,

<0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.』
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."

<0120> \{\m{B}} 『Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.』
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."

<0121> \{Mei} 『Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!』
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"

<0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.

<0123> \{Nagisa} 『Em chăm thật đấy.』
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."

<0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.

<0125> \{\m{B}} 『Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.』
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."

<0126> \{Nagisa} 『

<0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."

<0128> \{Nagisa} 『 Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."

<0129> \{\m{B}} 『Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...』
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."

<0130> \{Nagisa} 『Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.』
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."

<0131> \{\m{B}} 『Hmm...』
// \{\m{B}} "Hmm..."

<0132> \{Nagisa} 『Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \

<0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.』
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."

<0134> \{\m{B}} 『Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.』
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."

<0135> \{Nagisa} 『Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."

<0136> \{\m{B}} 『Thử kể mình nghe coi.』
// \{\m{B}} "Then, you tell me."

<0137> \{Nagisa} 『Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."

<0138> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0139> \{Nagisa} 『Vì đó là bạn bè.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?』
// \{\m{B}} "What?"

<0141> \{Nagisa} 『Vì là bạn bé đó.』
// \{Nagisa} "That's friendship."

<0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"

<0143> \{Nagisa} 『Mình nói, hai người là bạn thân!』
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"

<0144> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...

<0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...

<0147> \{\m{B}} 『Umm,』
// \{\m{B}} "Umm,"

<0148> \{Nagisa} 『Sao?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0149> \{\m{B}} 『Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?』
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"

<0150> \{Nagisa} 『Tại sao?』
// \{Nagisa} "Why?"

<0151> \{\m{B}} 『Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.』
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."

<0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...』
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."

<0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"

<0154> \{Nagisa} 『Kể cả thế...』
// \{Nagisa} "Even then..."

<0155> \{\m{B}} 『Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.』
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"

<0156> \{Nagisa} 『Ừ... umm..』
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."

<0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."

<0158> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."

<0159> \{Nagisa} 『Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.』
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."

<0160> \{\m{B}} 『Ừ, đúng thế đấy...』
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."

<0161> Kaban---g...!
// Kaban---g...!

<0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.

<0163> \{Mei} 『A-anh ấy...』
// \{Mei} "S-so he's..."

<0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ đến vậy sao...?!』
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"

<0165> Cô bé đã suy sụp hẳn.
// She crumbles down there.

<0166> \{Nagisa} 『Ơ?!』
// \{Nagisa} "Eh?!"

<0167> \{Nagisa} 『À, không, không phải đâu!』
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"

<0168> \{Nagisa} 『

<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"

<0170> \{Mei} 『Chị không cần phải động viên em đâu.』
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."

<0171> \{Mei} 『Vì em vốn biết thế rồi...』
// \{Mei} "Because I already know..."

<0172> \{Nagisa} 『

<0173> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.

<0175> \{Nagisa} 『Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!』
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"

<0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.

<0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.

<0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...』
// \{\m{B}} "Mei-chan..."

<0179> \{\m{B}} 『Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!』
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"

<0180> \{Nagisa} 『

<0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"

<0182> \{\m{B}} 『Ừ, xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."

<0183> \{\m{B}} 『Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.』
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."

<0184> \{\m{B}} 『Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.』
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."

<0185> \{Nagisa} 『

<0186> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"

<0187> \{Nagisa} 『Mình giận \blắm\u rồi đấy!』
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"

<0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.』
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."

<0189> \{Nagisa} 『Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!』
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"

<0190> \{\m{B}} 『Được rồi...』
// \{\m{B}} "All right..."

<0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.』
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."

<0192> \{\m{B}} 『Anh ấy rất tốt.』
// \{\m{B}} "He's been of help."

<0193> \{\m{B}} 『Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.』
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."

<0194> \{\m{B}} 『Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.』
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."

<0195> \{\m{B}} 『Anh ấy là người tốt đó.』
// \{\m{B}} "He's a good guy."

<0196> \{Mei} 『Thế sao?』
// \{Mei} "Really?"

<0197> \{\m{B}} 『Ừ, thật đấy.』
// \{\m{B}} "Yeah, really."

<0198> \{Mei} 『Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \

<0199> -san?』
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"

<0200> \{\m{B}} 『Ừ, ừ. Anh là bạn.』
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."

<0201> \{Nagisa} 『

<0202> -kun thường rất hay nói điêu.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."

<0203> \{Mei} 『Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.』
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."

<0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.

<0205> Sụp, sụp...
// Sip, sip...

<0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.

<0207> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
// We're not really leeching off him, are we...? 

<0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.

<0210> \{Mei} 『Umm!』
// \{Mei} "Umm!"

<0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.

<0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?』
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"

<0213> Nagisa sớm đáp lại.
// Nagisa soon answers.

<0214> \{Mei} 『Em muốn nghe sự thật...』
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."

<0215> \{Nagisa} 『Ừ...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"

<0216> \{Mei} 『Anh trai em có... sống tốt không?』
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"

<0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Of course he is!"

<0218> \{Nagisa} 『Chị vừa mới gặp anh ấy mà.』
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."

<0219> \{Nagisa} 『Còn\ \

<0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."

<0221> Nagisa hướng tới tôi.
// Nagisa's words come to me.

<0222> \{\m{B}} 『Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.』
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."

<0223> \{\m{B}} 『Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...』
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."

<0224> \{\m{B}} 『Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.』
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."

<0225> \{Nagisa} 『Bạn ấy đâu có lười.』
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."

<0226> \{Nagisa} 『Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.』
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."

<0227> \{Mei} 『Ế?』
// \{Mei} "Eh?"

<0228> \{Mei} 『Vì sao thế ạ?』
// \{Mei} "What's that?"

<0229> \{\m{B}} 『Vì một vài lý do nên mới thế...』
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."

<0230> \{\m{B}} 『Thế lý do là gì?』
// \{\m{B}} "What was the reason?"

<0231> \{Nagisa} 『Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.』
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."

<0232> \{Nagisa} 『Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.』
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."

<0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.』
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."

<0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.

<0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.

<0236> \{Mei} 『Anh ấy ngốc lắm...』
// \{Mei} "He really is an idiot..."

<0237> Cô bé được nở mày nở mặt.
// She breathes, her facial expression loosening up.

<0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
// Seeing that, I felt I had something to say.

<0239> \{\m{B}} 『Này.』
// \{\m{B}} "Hey."

<0240> \{Mei} 『Da?』
// \{Mei} "Yes?"

<0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.』
// \{\m{B}} "Be my little sister."

<0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.

<0243> \{Mei} 『U-umm... tức là sao ạ?』
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"

<0244> \{\m{B}} 『Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.』
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."

<0245> \{Nagisa} 『U-umm, chị cũng thế!』
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"

<0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."

<0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, vậy nên...』
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."

<0248> \{Nagisa} 『Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.』
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."

<0249> \{Nagisa} 『Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.』
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."

<0250> \{Mei} 『Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.』
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."

<0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!』
// \{Nagisa} "Really?!"

<0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.』
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."

<0253> \{Nagisa} 『Chị ngượng quá, ehehe...』
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."

<0254> \{\m{B}} 『Anh là người nói trước mà.』
// \{\m{B}} "I had the first say though."

<0255> \{Mei} 『Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.』
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."

<0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.』
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."

<0257> \{\m{B}} 『Thế Nagisa làm em gái mình nhé.』
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."

<0258> \{Nagisa} 『Ế, mình sao?!』
// \{Nagisa} "Eh, me?!"

<0259> \{\m{B}} 『Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.』
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."

<0260> \{Nagisa} 『Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.』
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."

<0261> \{\m{B}} 『Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..』
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."

<0262> \{Nagisa} 『Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.』
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"

<0263> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0264> \{\m{B}} 『Bạn đang giận đấy à?』
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"

<0265> \{Nagisa} 『Mình không giận.』
// \{Nagisa} "I'm not pouting."

<0266> \{\m{B}} 『Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?』
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"

<0267> \{Nagisa} 『Không, mình không giận gì cả.』
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."

<0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.』
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."

<0269> \{\m{B}} 『Ế...』
// \{\m{B}} "Eh..."

<0270> \{Mei} 『Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...』
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."

<0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...』
// \{Nagisa} "Well, not really..."

<0272> \{Nagisa} 『Anh ấy rất tốt...』
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."

<0273> \{Mei} 『Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?』
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"

<0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...』
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."

<0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!』
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"

<0276> \{\m{B}} 『Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.』
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."

<0277> \{Mei} 『Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.』
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."

<0278> \{\m{B}} 『Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.』
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."

<0279> \{\m{B}} 『Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...』
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."

<0280> \{Mei} 『Đúng vậy.』
// \{Mei} "Indeed."

<0281> \{Mei} 『Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.』
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."

<0282> \{Mei} 『Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.』
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"

<0283> \{Nagisa} 『Ế, à, đúng vậy.』
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."

<0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?』
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"

<0285> \{Mei} 『Tối nay được không?』
// \{Mei} "How about tonight?"

<0286> \{Nagisa} 『Tối này sao?』
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"

<0287> \{Mei} 『Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.』
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."

<0288> \{\m{B}} 『Nhưng mà này...』
// \{\m{B}} "You know..."

<0289> \{\m{B}} 『Hai người đã chọn được nơi nào đâu.』
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."

<0290> \{Mei} 『A... haha... hình như không được rồi?』
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"

<0291> \{Nagisa} 『Ở nhà chị sẽ không sao đâu.』
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."

<0292> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Eh, really?!"

<0293> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.

<0295> \{Mei} 『Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!』
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"

<0296> \{Nagisa} 『Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...』
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."

<0297> \{Mei} 『Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!』
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"

<0298> Cô bé lắc đầu lia lịa.
// She shakes her hand up and down.

<0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...』
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."

<0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
// I didn't know what year these two were in at all.

<0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
// And all of a sudden, the door opened up.

<0302> \{Sunohara} 『Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!』
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"

<0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.

<0304> \{\m{B}} 『Không, đúng nơi rồi đấy.』
// \{\m{B}} "No, you're right on."

<0305> \{Sunohara} 『

<0306> ...』
// \{Sunohara} "\m{A}..."

<0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."

<0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."

<0309> \{Sunohara} 『Và người kia là...』
// \{Sunohara} "And, the other one is..."

<0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.』
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."

<0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.

<0312> \{Sunohara} 『Thật không?!』
// \{Sunohara} "Serious?!"

<0313> \{Sunohara} 『Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!』
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"

<0314> \{Sunohara} 『Yahoo!』
// \{Sunohara} "Yahoo!"

<0315> Cậu ta nhảy vào.
// He skips in.

<0316> \{Mei} 『Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!』
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"

<0317> Rầ----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}

<0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.

<0319> \{Mei} 『Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?』
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"

<0320> \{\m{B}} 『Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...』
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."

<0321> \{Sunohara} 『M-Mei...』
// \{Sunohara} "M-Mei..."

<0322> \{Sunohara} 『Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...』
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."

<0323> \{Mei} 『Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.』
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."

<0324> \{Mei} 『Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?』
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"

<0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...』
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."

<0326> \{Mei} 『Vâng.』
// \{Mei} "Yup."

<0327> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.

<0329> \{Mei} 『Em...』
// \{Mei} "Can I..."

<0330> Mei-chan nhặt lên.
// Mei-chan picks it up.

<0331> \{Mei} 『Ăn nhé?』
// \{Mei} "Have this?"

<0332> \{Sunohara} 『Ừ...』
// \{Sunohara} "Y-yeah..."

<0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"

<0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Ăn thôi!』
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"

<0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...』
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."

<0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.』
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."

<0337> \{Mei} 『Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.』
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."

<0338> \{Sunohara} 『Rất nhiều ư...?』
// \{Sunohara} "A lot of...?"

<0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.

<0340> \{Mei} 『Vâng, trông anh rất khỏe đó.』
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."

<0341> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Heh?"

<0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.

<0343> Tôi ra hiệu với cậu ta.
// I nonsensically give him a thumbs up.

<0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.

<0345> \{Mei} 『Chúc trận đấu may mắn.』
// \{Mei} "Good luck with the match."

<0346> \{Sunohara} 『Ừ... chuyện đó hả...』
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."

<0347> \{Mei} 『Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.』
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."

<0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.

<0349> \{Sunohara} 『Em định ở đây đến khi đó sao?!』
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"

<0350> \{Mei} 『Không, không phải ở đây.』
// \{Mei} "No, not in this place."

<0351> \{Mei} 『Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.』
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."

<0352> \{Mei} 『Được không ạ?』
// \{Mei} "Is that okay?"

<0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.』
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."

<0354> \{Sunohara} 『Em... lúc nào cũng vậy à...』
// \{Sunohara} "You're... just as always..."

<0355> \{Mei} 『...?』
// \{Mei} "...?"

<0356> \{Sunohara} 『Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.』
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."

<0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ bạn có đồng ý không?』
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"

<0358> \{Nagisa} 『Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.』
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."

<0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
// When did she hear that from them?

<0360> \{Sunohara} 『Thế, Nagisa-san này...』
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."

<0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
// He formally faces her way.

<0362> \{Sunohara} 『Chăm sóc em gái mình nhé.』
// \{Sunohara} "Please take good care of her."

<0363> Cậu ta đặt tay lên bàn

<0364> \ rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu

<0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.』
// \{Nagisa} "I'm back."

<0366> Nagisa nói khi về tới nhà.
// So Nagisa says as she enters the store.

<0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.

<0368> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.

<0370> \{Sanae} 『Ồ, có khách sao?』
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"

<0371> \{Nagisa} 『Vâng, umm... ba đâu ạ?』
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"

<0372> \{Sanae} 『Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.』
// \{Sanae}  "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."

<0373> \{Nagisa} 『Thế ta đợi ở đây vậy.』
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."

<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.

<0375> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.

<0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.

<0378> \{Mei} 『Umm...』
// \{Mei} "Umm..."

<0379> \{Sanae} 『Sao vậy?』
// \{Sanae} "Yes?"

<0380> \{Mei} 『Trông cô đẹp quá.』
// \{Mei} "You're very pretty."

<0381> \{Sanae} 『Cám ơn cháu!』
// \{Sanae} "Thank you very much!"

<0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.

<0383> \{Mei} 『Đây là công việc làm thêm ạ?』
// \{Mei} "Is this a part-time job?"

<0384> \{Sanae} 『Không, đây là cửa hiệu của cô.』
// \{Sanae} "No, we own this store."

<0385> \{Mei} 『Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?』
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"

<0386> \{Nagisa} 『Không, là mẹ.』
// \{Nagisa} "No, she's my mother."

<0387> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"

<0388> \{Sanae} 『Ừ.』
// \{Sanae} "Yes, I am."

<0389> \{Mei} 『Cô trông trẻ quá!』
// \{Mei} "You look so young!"

<0390> \{Sanae} 『Cám ơn cháu.』
// \{Sanae} "Thank you very much."

<0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.

<0392> \{Giọng Nói} 『Về rồi đây.』
// \{Voice} "I'm back."

<0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.

<0394> Ông ta ở ngay sau tôi.
// Pops was standing behind me.

<0395> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."

<0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế.』
// \{Akio} "What, it's busy in here again."

<0397> \{Nagisa} 『Umm, ba, mẹ!』
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"

<0398> \{Akio} 『Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?』
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?" 

<0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.』
// \{Nagisa} "No, that's not it."

<0400> \{Nagisa} 『... Ế? Mà con có thứ đó sao?』
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"

<0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...』
// \{Nagisa} "I... never knew..."

<0402> \{Nagisa} 『Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.』
// \{Nagisa} "I'll check tonight."

<0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình xem sao?』
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"

<0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.』
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."

<0405> \{Akio} 『Đừng cố quá. Để ba xem cho.』
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."

<0406> \{Nagisa} 『Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!』
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"

<0407> \{Sanae} 『Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.』
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."

<0408> \{Akio} 『XÌ... thế mới là con gái ba!』
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!" 

<0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.』
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."

<0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.』
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."

<0411> \{Nagisa} 『Hả?』
// \{Nagisa} "Huh?"

<0412> \{Sanae} 『Làm gì có thứ đó chứ.』
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."

<0413> \{Nagisa} 『Ế...?』
// \{Nagisa} "Eh...?"

<0414> \{Nagisa} 『Ba lại nói dối nữa rồi?』
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"

<0415> \{Akio} 『Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!』
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"

<0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không được!』
// \{Nagisa} "But, lying's not good!" 

<0417> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."

<0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.

<0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...』
// \{Mei} "They, get along well..."

<0420> \{\m{B}} 『Quá nhiều ấy chứ...』
// \{\m{B}} "A bit too much..."

<0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.

<0422> \{\m{B}} 『Bạn nên làm sớm đi...』
// \{\m{B}} "You should soon..."

<0423> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0424> \{Nagisa} 『Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \

<0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!』
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"

<0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.

<0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.』
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"

<0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...』
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."

<0429> \{Akio} 『Hả?』
// \{Akio} "Huh?"

<0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.』
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."

<0431> \{Nagisa} 『À, đúng rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"

<0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."

<0433> \{Mei} 『Không, em không để ý đâu.』
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."

<0434> \{Nagisa} 『Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \

<0435> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."

<0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.』
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."

<0437> Mei-chan khẽ cúi đầu.
// Mei-chan deeply bows.

<0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.』
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."

<0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.』
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I." 

<0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối đấy!』
// \{Nagisa} "That's a lie!"

<0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!』
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"

<0442> \{Nagisa} 『Vâng!』
// \{Nagisa} "Okay!"

<0443> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.

<0444> \{Nagisa} 『

<0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"

<0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
// They're fighting like kids.

<0447> \{Akio} 『Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!』
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"

<0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!』
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"

<0449> \{Sanae} 『Akio-san!』
// \{Sanae} "Akio-san!"

<0450> \{Sanae} 『Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!』
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"

<0451> \{Akio} 『Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!』
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"

<0452> \{Akio} 『Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!』
// \{Akio} "I'm glad I married you!"

<0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!』
// \{Sanae} "So am I!"

<0454> \{Mei} 『Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.』
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."

<0455> \{Akio} 『Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.』
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."

<0456> \{Nagisa} 『Ba!』
// \{Nagisa} "Dad!"

<0457> \{Akio} 『Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.』
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."

<0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.』
// \{Akio} "Here's a hundred yen."

<0459> Thế thì khác quá.
// What a big difference.

<0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.』
// \{Mei} "I don't want it."

<0461> \{Akio} 『Cứ nhận lấy đi...』
// \{Akio} "What, just take it..."

<0462> \{Mei} 『Mà cháu có một thỉnh cầu.』
// \{Mei} "Besides that, I have a request."

<0463> \{Akio} 『Hmm?』
// \{Akio} "Hmm?"

<0464> \{Nagisa} 『À phải rồi, là về chuyện đó.』
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."

<0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.

<0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.

<0467> \{Akio} 『Chuyện gì vậy?』
// \{Akio} "So, what is it?"

<0468> \{Nagisa} 『Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?』
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"

<0469> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0470> \{Akio} 『... Không được.』
// \{Akio} "... Nope."

<0471> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0472> Một câu trả lời bất ngờ.
// An unexpected answer.

<0473> \{Nagisa} 『Sao không vậy?』
// \{Nagisa} "Why not?"

<0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...』
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."

<0475> \{Akio} 『Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...』
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."

<0476> Chỉ thế thôi sao!
// That's so damn simple!

<0477> \{Sanae} 『Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.』
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."

<0478> \{Nagisa} 『Ế? Thật sao?』
// \{Nagisa} "Eh? Really?"

<0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.』
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."

<0480> \{Nagisa} 『À... thế thì hay quá.』
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."

<0481> \{Mei} 『Cám ơn cô.』
// \{Mei} "Thank you very much."

<0482> \{Sanae} 『Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.』
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."

<0483> \{Mei} 『Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.』
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."

<0484> \{Akio} 『Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!』
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"

<0485> Ông ta quay vào trong.
// Pops heads inside.

<0486> \{\m{B}} 『Thế cháu về nhà đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."

<0487> \{Nagisa} 『Ế...\ \

<0488> -kun, bạn định đi sao?』
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"

<0489> \{Sanae} 『Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.』
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."

<0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
// ... So now you're putting together a welcoming party?

<0491> \{\m{B}} 『Không, không sao ạ.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."

<0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』
// \{\m{B}} "Later."

<0493> \{Nagisa} 『Ah,\ \

<0494> -kun...』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."

<0495> \{\m{B}} 『Hmm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0496> \{Nagisa} 『Mai bạn lại chơi chứ?』
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"

<0497> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
// I feel a little relieved.

<0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.

<0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...

<0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home. 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074