Clannad VN:SEEN6729: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Midishero (talk | contribs)
Luudanmatcuoi (talk | contribs)
Sửa line khớp bản HD
Line 5: Line 5:
<div class="clannadbox">
<div class="clannadbox">
<pre>
<pre>
// Resources for SEEN6729.TXT
// Resources for SEEN6729.TXT


Line 20: Line 19:
#character 'Mei'
#character 'Mei'


<0000> Thứ ba, ngày 29 tháng tư
<0000> Thu ba, 29 thang 4
// April 29 (Tuesday)
// April 29 (Tuesday)


Line 32: Line 31:
// As afternoon came, I went to Furukawa Bakery to visit Nagisa.
// As afternoon came, I went to Furukawa Bakery to visit Nagisa.


<0004> \{\m{B}} "Yô, tới rồi."
<0004> \{\m{B}} 『Yô, tới rồi.
// \{\m{B}} "Yo there."
// \{\m{B}} "Yo there."


Line 38: Line 37:
// Inside the store was Sanae-san and... another customer.
// Inside the store was Sanae-san and... another customer.


<0006>\{Sanae} "Ồ, chào buổi chiều, \m{A}-san."
<0006> \{Sanae} 『Ồ, chào buổi chiều,\ \
 
<0007> -san.
// \{Sanae} "Oh my, good afternoon, \m{A}-san."
// \{Sanae} "Oh my, good afternoon, \m{A}-san."


<0007>\{Người Phụ Nữ} "Chào buổi chiều."
<0008> \{Người Phụ Nữ} 『Chào buổi chiều.
// \{Woman} "Good afternoon."
// \{Woman} "Good afternoon."


<0008> Sanae-san và người phụ nữ chào tôi.
<0009> Sanae-san và người phụ nữ chào tôi.
// Sanae-san and the woman greet me.
// Sanae-san and the woman greet me.


<0009> \{\m{B}} "Umm, Nagisa có ở đây không ạ?"
<0010> \{\m{B}} 『Umm, Nagisa có ở đây không ạ?
// \{\m{B}} "Umm, is Nagisa around?"
// \{\m{B}} "Umm, is Nagisa around?"


<0010>\{Sanae} "Con bé vẫn đang sửa soạn ở bên trong."
<0011> \{Sanae} 『Con bé vẫn đang sửa soạn ở bên trong.
// \{Sanae} "She's still preparing inside."
// \{Sanae} "She's still preparing inside."


<0011> Sửa soạn...
<0012> Sua soan...
// Preparing...
// Preparing...


<0012> Không phải là... để đi chơi với tôi đấy chứ?
<0013> Không phải là... để đi chơi với tôi đấy chứ?
// It couldn't be... to go out with me, would it?
// It couldn't be... to go out with me, would it?


<0013>\{Người Phụ Nữ} "Em là bạn của Nagisa-chan à?"
<0014> \{Người Phụ Nữ} 『Em là bạn của Nagisa-chan à?
// \{Woman} "Are you a friend of Nagisa-chan's?"
// \{Woman} "Are you a friend of Nagisa-chan's?"


<0014> Người phụ nữ hỏi tôi.
<0015> Người phụ nữ hỏi tôi.
// The woman asks me.
// The woman asks me.


<0015> \{\m{B}} ? À, vâng."
<0016> \{\m{B}} 『Ơ? À, vâng.
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yes."
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yes."


<0016>\{Người Phụ Nữ} "Bạn cùng lớp sao?"
<0017> \{Người Phụ Nữ} 『Bạn cùng lớp sao?
// \{Woman} "Classmates?"
// \{Woman} "Classmates?"


<0017> \{\m{B}} "Không cùng lớp, nhưng cùng năm ạ."
<0018> \{\m{B}} 『Không cùng lớp, nhưng cùng năm ạ.
// \{\m{B}} "Not the same class, but the same year."
// \{\m{B}} "Not the same class, but the same year."


<0018>\{Người Phụ Nữ} "Nagisa-chan vẫn khỏe chứ?"
<0019> \{Người Phụ Nữ} 『Nagisa-chan vẫn khỏe chứ?
// \{Woman} "Is Nagisa-chan doing well?"
// \{Woman} "Is Nagisa-chan doing well?"


<0019> \{\m{B}} vâng."
<0020> \{\m{B}} 『À vâng.
// \{\m{B}} "Yeah, she is."
// \{\m{B}} "Yeah, she is."


<0020>\{Người Phụ Nữ} "Vậy thì tốt rồi."
<0021> \{Người Phụ Nữ} 『Vậy thì tốt rồi.
// \{Woman} "I see. That's good to hear."
// \{Woman} "I see. That's good to hear."


<0021> \{\m{B}} "......?"
<0022> \{\m{B}} ......?
// \{\m{B}} "......?"
// \{\m{B}} "......?"


<0022>\{Sanae} "Đây là Ibuki Kouko-san. Cô ấy là giáo viên chủ nhiệm của lớp Nagisa."
<0023> \{Sanae} 『Đây là Ibuki Kouko-san. Cô ấy là giáo viên chủ nhiệm của lớp Nagisa.
// \{Sanae} "This is Ibuki Kouko-san. She was the teacher in charge of Nagisa's class."
// \{Sanae} "This is Ibuki Kouko-san. She was the teacher in charge of Nagisa's class."


<0023> Sanae-san giới thiệu cô ấy khi tôi tỏ vẻ ngạc nhiên.
<0024> Sanae-san giới thiệu cô ấy khi tôi tỏ vẻ ngạc nhiên.
// Sanae-san introduces her as I put on a face in awe.
// Sanae-san introduces her as I put on a face in awe.


<0024>\{Ibuki} "Rất vui được gặp em. Cô là Ibuki."
<0025> \{Ibuki} 『Rất vui được gặp em. Cô là Ibuki.
// \{Ibuki} "Nice to meet you. I'm Ibuki."
// \{Ibuki} "Nice to meet you. I'm Ibuki."


<0025> \{\m{B}} , em cũng vậy. Em là \m{A}."
<0026> \{\m{B}} 『À, em cũng vậy. Em là\ \
 
<0027> .
// \{\m{B}} "Ah, same to you. I'm \m{A}."
// \{\m{B}} "Ah, same to you. I'm \m{A}."


<0026> \{\m{B}} "Chủ nhiệm tức là... ở trong trường em à?"
<0028> \{\m{B}} 『Chủ nhiệm tức là... ở trong trường em à?
// \{\m{B}} "In charge meaning... in our school?"
// \{\m{B}} "In charge meaning... in our school?"


<0027>\{Ibuki} "Ừ. Cô đã nghỉ dạy được ba năm rồi, trước khi em vào trường cơ, \m{A}-san."
<0029> \{Ibuki} 『Ừ. Cô đã nghỉ dạy được ba năm rồi, trước khi em vào trường cơ, \m{A}-san.
// \{Ibuki} "Yes. But I retired three years ago, before you entered this school, \m{A}-san."
// \{Ibuki} "Yes. But I retired three years ago, before you entered this school, \m{A}-san."


<0028> \{\m{B}} "Ra vậy, cô đã phụ trách lớp Nagisa khi bạn ấy ở học năm đầu."
<0030> \{\m{B}} 『Ra vậy, cô đã phụ trách lớp Nagisa khi bạn ấy ở học năm đầu.
// \{\m{B}} "I see, so you took care of Nagisa's class when she was in first year."
// \{\m{B}} "I see, so you took care of Nagisa's class when she was in first year."


<0029>\{Ibuki} , đúng rồi..."
<0031> \{Ibuki} 『À, đúng rồi...
// \{Ibuki} "Yes, and besides that..."
// \{Ibuki} "Yes, and besides that..."


<0030> Người phụ nữ tên là Ibuki quay lại mỉm cười với Sanae-san.
<0032> Người phụ nữ tên là Ibuki quay lại mỉm cười với Sanae-san.
// The woman called Ibuki turned around to Sanae-san with a smile.
// The woman called Ibuki turned around to Sanae-san with a smile.


<0031>\{Ibuki} "Vừa mới quay lại trường mà đã có thể làm quen với một cậu bạn đẹp trai thế này thì con bé khá thật đấy!"
<0033> \{Ibuki} 『Vừa mới quay lại trường mà đã có thể làm quen với một cậu bạn đẹp trai thế này thì con bé khá thật đấy!
// \{Ibuki} "For Nagisa-chan to make friends with such a cool looking guy soon after coming back to school, she's pretty good!"
// \{Ibuki} "For Nagisa-chan to make friends with such a cool looking guy soon after coming back to school, she's pretty good!"


<0032>\{Sanae} "Vâng. Nagisa đang cố gắng hết sức đó!"
<0034> \{Sanae} 『Vâng. Nagisa đang cố gắng hết sức đó!
// \{Sanae} "Yes. Nagisa's really doing her best!"
// \{Sanae} "Yes. Nagisa's really doing her best!"


<0033> Về việc gì vậy ta...?
<0035> Về việc gì vậy ta...?
// With what...?
// With what...?


<0034>\{Ibuki} "Cậu ta đẹp trai ghê!"
<0036> \{Ibuki} 『Cậu ta đẹp trai ghê!
// \{Ibuki} "He looks quite handsome!"
// \{Ibuki} "He looks quite handsome!"


<0035> Tôi cảm thấy không được thoải mái cho lắm.
<0037> Tôi cảm thấy không được thoải mái cho lắm.
// I felt a very uncomfortable atmosphere.
// I felt a very uncomfortable atmosphere.


<0036> \{Giọng Nói} "Là bạn à, \m{B}-kun?"
<0038> \{Giọng Nói} 『Là bạn à,\ \
 
<0039> -kun?
// \{Voice} "Is that you, \m{B}-kun?"
// \{Voice} "Is that you, \m{B}-kun?"


<0037>\{Nagisa} "A, đúng là bạn rồi, \m{B}-kun."
<0040> \{Nagisa} 『A, đúng là bạn rồi,\ \
 
<0041> -kun.
// \{Nagisa} "Ah, it is you, \m{B}-kun."  
// \{Nagisa} "Ah, it is you, \m{B}-kun."  


<0038>\{Sanae} "Vừa nhắc đã tới rồi!"
<0042> \{Sanae} 『Vừa nhắc đã tới rồi!
// \{Sanae} "As rumors say, no?"
// \{Sanae} "As rumors say, no?"


<0039>\{Ibuki} "Chào buổi chiều, Nagisa-chan."
<0043> \{Ibuki} 『Chào buổi chiều, Nagisa-chan.
// \{Ibuki} "Good afternoon, Nagisa-chan."
// \{Ibuki} "Good afternoon, Nagisa-chan."


<0040>\{Nagisa} "A, mời cô vào."
<0044> \{Nagisa} 『A, mời cô vào.
// \{Nagisa} "Ah, welcome, sensei."
// \{Nagisa} "Ah, welcome, sensei."


<0041>\{Ibuki} "Em đang hẹn hò với cậu bạn đẹp trai này à?"
<0045> \{Ibuki} 『Em đang hẹn hò với cậu bạn đẹp trai này à?
// \{Ibuki} "You going on a date with this handsome young man?"
// \{Ibuki} "You going on a date with this handsome young man?"


<0042>\{Nagisa} , không, không hẳn đâu..."
<0046> \{Nagisa} 『À, không, không hẳn đâu...
// \{Nagisa} "Ah, no, not really..."
// \{Nagisa} "Ah, no, not really..."


<0043>\{Nagisa} "... Giờ thì khác rồi, không phải là hẹn hò đâu... umm, em cũng nghĩ \m{B}-kun khá là tuyệt đấy..."
<0047> \{Nagisa} ... Giờ thì khác rồi, không phải là hẹn hò đâu... umm, em cũng nghĩ \m{B}-kun khá là tuyệt đấy...
// \{Nagisa} "... ah, now's different though, it doesn't mean it's a date or anything... umm, I also think \m{B}-kun's pretty cool..."
// \{Nagisa} "... ah, now's different though, it doesn't mean it's a date or anything... umm, I also think \m{B}-kun's pretty cool..."


<0044> Vì cô ấy nói bé dần nên tôi chẳng thể nghe thấy phần sau.
<0048> Vì cô ấy nói bé dần nên tôi chẳng thể nghe thấy phần sau.
// I wasn't able to catch the second part of her sentence, having such a low voice.
// I wasn't able to catch the second part of her sentence, having such a low voice.


<0045>\{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."
<0049> \{Nagisa} 『Umm,\ \
 
<0050> -kun.
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."


<0046> \{\m{B}} "Sao?"
<0051> \{\m{B}} 『Sao?
// \{\m{B}} "Yeah?"
// \{\m{B}} "Yeah?"


<0047>\{Nagisa} "Mình đã hứa là sẽ đi chơi với Mei-chan chiều nay rồi."
<0052> \{Nagisa} 『Mình đã hứa là sẽ đi chơi với Mei-chan chiều nay rồi.
// \{Nagisa} "I promised to go with Mei-chan this afternoon."
// \{Nagisa} "I promised to go with Mei-chan this afternoon."


<0048> \{\m{B}} "Mình bị cho ra rìa hả?"
<0053> \{\m{B}} 『Mình bị cho ra rìa hả?
// \{\m{B}} "I'm left out?"
// \{\m{B}} "I'm left out?"


<0049>\{Nagisa} "Mình xin lỗi..."
<0054> \{Nagisa} 『Mình xin lỗi...
// \{Nagisa} "I'm sorry... you're left out."
// \{Nagisa} "I'm sorry... you're left out."


<0050> \{\m{B}} "Không sao, mình tuyệt thế đấy."
<0055> \{\m{B}} 『Không sao, mình tuyệt thế đấy.
// \{\m{B}} "It's all right, I'm cool with that."
// \{\m{B}} "It's all right, I'm cool with that."


<0051> \{\m{B}} "Con gái ở với nhau có vẻ vui hơn đó. Hai người nên đi đi."
<0056> \{\m{B}} 『Con gái ở với nhau có vẻ vui hơn đó. Hai người nên đi đi.
// \{\m{B}} "Seems girls have fun when they're together. You two should go."
// \{\m{B}} "Seems girls have fun when they're together. You two should go."


<0052>\{Nagisa} "Cám ơn bạn."
<0057> \{Nagisa} 『Cám ơn bạn.
// \{Nagisa} "Thank you very much."
// \{Nagisa} "Thank you very much."


<0053>\{Nagisa} "Mình sẽ cố tạo ra thật nhiều kỉ niệm đẹp với Mei-chan"
<0058> \{Nagisa} 『Mình sẽ cố tạo ra thật nhiều kỉ niệm đẹp với Mei-chan』
// \{Nagisa} "I'll work hard and create good memories with Mei-chan."
// \{Nagisa} "I'll work hard and create good memories with Mei-chan."


<0054>\{Ibuki} "Bạn trai của em không chỉ tuyệt, mà còn khá tốt nữa."
<0059> \{Ibuki} 『Bạn trai của em không chỉ tuyệt, mà còn khá tốt nữa.
// \{Ibuki} "Your boyfriend isn't just cool, but he's quite kind."
// \{Ibuki} "Your boyfriend isn't just cool, but he's quite kind."


<0055>\{Nagisa} ... vâng... bạn ấy tốt lắm..."
<0060> \{Nagisa} 『À... vâng... bạn ấy tốt lắm...
// \{Nagisa} "Ah... yes... he's very kind..."
// \{Nagisa} "Ah... yes... he's very kind..."


<0056> Thôi mấy thứ vớ vẩn ấy đi.
<0061> Thôi mấy thứ vớ vẩn ấy đi.
// Stop with such trivial stuff.
// Stop with such trivial stuff.


<0057> \{\m{B}} "Thế, mình về đây."
<0062> \{\m{B}} 『Thế, mình về đây.
// \{\m{B}} "Well, I'll be going now."
// \{\m{B}} "Well, I'll be going now."


<0058>\{Nagisa} , để mình tiễn bạn."
<0063> \{Nagisa} 『À, để mình tiễn bạn.
// \{Nagisa} "Ah, I'll see you off."
// \{Nagisa} "Ah, I'll see you off."


<0059>\{Nagisa} "........."
<0064> \{Nagisa} .........
// \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."


<0060> Rời cửa hàng, Nagisa vẫn đứng ở cửa như muốn nói điều gì đó.
<0065> Rời cửa hàng, Nagisa vẫn đứng ở cửa như muốn nói điều gì đó.
// Leaving the store, Nagisa turns at the door, as if she had something to say.
// Leaving the store, Nagisa turns at the door, as if she had something to say.


<0061> \{\m{B}} "Sao vậy?"
<0066> \{\m{B}} 『Sao vậy?
// \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}} "What is it?"


<0062>\{Nagisa} "Em gái của Ibuki-sensei hiện đang ở bệnh viện..."
<0067> \{Nagisa} 『Em gái của Ibuki-sensei hiện đang ở bệnh viện...
// \{Nagisa} "Ibuki-sensei's younger sister is hospitalized..."
// \{Nagisa} "Ibuki-sensei's younger sister is hospitalized..."


<0063> \{\m{B}} "Ế? Vậy sao..."
<0068> \{\m{B}} 『Ế? Vậy sao...
// \{\m{B}} "Eh? Is that so..."
// \{\m{B}} "Eh? Is that so..."


<0064>\{Nagisa} "Ừ. Hai năm trước, bạn ấy bị tai nạn, và cho đến tận bây giờ..."
<0069> \{Nagisa} 『Ừ. Hai năm trước, bạn ấy bị tai nạn, và cho đến tận bây giờ...
// \{Nagisa} "Yes. Two years ago, she was in a traffic accident, and ever since then..."
// \{Nagisa} "Yes. Two years ago, she was in a traffic accident, and ever since then..."


<0065>\{Nagisa} "Mẹ mình đã kể thế đấy..."
<0070> \{Nagisa} 『Mẹ mình đã kể thế đấy...
// \{Nagisa} "That's right, mom was saying..."
// \{Nagisa} "That's right, mom was saying..."


<0066>\{Nagisa} "Thực ra, bạn ấy đáng lẽ là đã học cũng trường với chúng ta."
<0071> \{Nagisa} 『Thực ra, bạn ấy đáng lẽ là đã học cũng trường với chúng ta.
// \{Nagisa} "Truth is, she would have been going to the same school we were."
// \{Nagisa} "Truth is, she would have been going to the same school we were."


<0067> \{\m{B}} "Mình hiểu rồi..."
<0072> \{\m{B}} 『Mình hiểu rồi...
// \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}} "I see..."


<0068> Sao vậy ta...?
<0073> Sao vậy ta...?
// What is this...?
// What is this...?


<0069> ... cái cảm giác kì lạ này?
<0074> ... cái cảm giác kì lạ này?
// ... this mysterious feeling?
// ... this mysterious feeling?


<0070> Dù chưa bao giờ gặp em gái của Ibuki-sensei...
<0075> Dù chưa bao giờ gặp em gái của Ibuki-sensei...
// Even though I've never met Ibuki-sensei's younger sister...
// Even though I've never met Ibuki-sensei's younger sister...


<0071> Tự nhiên tôi cảm thấy rất thân quen với người đó.
<0076> Tự nhiên tôi cảm thấy rất thân quen với người đó.
// Somehow, I feel incredibly close to her.
// Somehow, I feel incredibly close to her.


<0072> Thật đáng tiếc... đáng lẽ chúng tôi có thể gặp nhau, cùng vui đùa ở trường, nhưng lại không thể.
<0077> Thật đáng tiếc... đáng lẽ chúng tôi có thể gặp nhau, cùng vui đùa ở trường, nhưng lại không thể.
// I think it's so regrettable... we should have been able to spend our lives in school together, but we couldn't.  
// I think it's so regrettable... we should have been able to spend our lives in school together, but we couldn't.  


<0073> .........
<0078> .........
// .........
// .........


<0074> \{\m{B}} "Sanae-san nói thế sao...?"
<0079> \{\m{B}} 『Sanae-san nói thế sao...?
// \{\m{B}} "Sanae-san said that...?"
// \{\m{B}} "Sanae-san said that...?"


<0075> Tôi bất chợt hỏi.
<0080> Tôi bất chợt hỏi.
// I was suddenly caught in my thoughts and asked.
// I was suddenly caught in my thoughts and asked.


<0076>\{Nagisa} "Ừ."
<0081> \{Nagisa} 『Ừ.
// \{Nagisa} "Yes."
// \{Nagisa} "Yes."


<0077> \{\m{B}} "Bạn đã... bao giờ gặp người đó chưa?"
<0082> \{\m{B}} 『Bạn đã... bao giờ gặp người đó chưa?
// \{\m{B}} "You haven't... met her at all... have you?"
// \{\m{B}} "You haven't... met her at all... have you?"


<0078>\{Nagisa} "Chưa."
<0083> \{Nagisa} 『Chưa.
// \{Nagisa} "No, I haven't."
// \{Nagisa} "No, I haven't."


<0079>\{Nagisa} "Nhưng mình cảm thấy đã rất thân với bạn ấy."
<0084> \{Nagisa} 『Nhưng mình cảm thấy đã rất thân với bạn ấy.
// \{Nagisa} "But somehow, I feel incredibly close to her."
// \{Nagisa} "But somehow, I feel incredibly close to her."


<0080>\{Nagisa} "Có thể là vì bạn ấy là em gái của cô giáo bạn."
<0085> \{Nagisa} 『Có thể là vì bạn ấy là em gái của cô giáo bạn.
// \{Nagisa} "Maybe because she's sensei's younger sister."
// \{Nagisa} "Maybe because she's sensei's younger sister."


<0081> ... chúng tôi cùng có chung một cảm giác.
<0086> ... chúng tôi cùng có chung một cảm giác.
// ... we shared the same thoughts.
// ... we shared the same thoughts.


<0082>\{Nagisa} "A, Ibuki-sensei..."
<0087> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."


<0083> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
<0088> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.


<0084>\{Ibuki} "Ồ, cô làm phiền gì sao?"
<0089> \{Ibuki} 『Ồ, cô làm phiền gì sao?
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"


<0085> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
<0090> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
// She asks us with a smiling face, as we stand there.
// She asks us with a smiling face, as we stand there.


<0086> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
<0091> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
// Her smile somehow feels pitiful to me.
// Her smile somehow feels pitiful to me.


<0087> \{\m{B}} "Em nghe nói em gái cô hiện đang ở bệnh viện..."
<0092> \{\m{B}} 『Em nghe nói em gái cô hiện đang ở bệnh viện...
// \{\m{B}} "I heard that your younger sister is hospitalized..."
// \{\m{B}} "I heard that your younger sister is hospitalized..."


<0088>\{Ibuki} "Ế?"
<0093> \{Ibuki} 『Ế?
// \{Ibuki} "Eh?"
// \{Ibuki} "Eh?"


<0089>\{Ibuki} , ừ."
<0094> \{Ibuki} 『À, ừ.
// \{Ibuki} "Ah, yes."
// \{Ibuki} "Ah, yes."


<0090>\{Nagisa} "Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại."
<0095> \{Nagisa} 『Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại.
// \{Nagisa} "I hope... she gets better."
// \{Nagisa} "I hope... she gets better."


<0091> \{\m{B}} "Em... cũng thế."
<0096> \{\m{B}} 『Em... cũng thế.
// \{\m{B}} "Me... too."
// \{\m{B}} "Me... too."


<0092> \{\m{B}} "Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục."
<0097> \{\m{B}} 『Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."


<0093> Thật chẳng giống tôi chút nào...
<0098> Thật chẳng giống tôi chút nào...
// This is not like me...
// This is not like me...


<0094> Không hiểu thứ gì khiến tôi nói như vậy...?
<0099> Không hiểu thứ gì khiến tôi nói như vậy...?
// I wonder what caused me to say something like that...?
// I wonder what caused me to say something like that...?


<0095> Bỗng nhiên, tôi nhớ lại cái cảm giác ấm áp... ở trong lòng bàn tay.
<0100> Bỗng nhiên, tôi nhớ lại cái cảm giác ấm áp... ở trong lòng bàn tay.
// Suddenly, I remember something warm... in the palm of my hand.
// Suddenly, I remember something warm... in the palm of my hand.


<0096> Tôi nâng nó lên.
<0101> Tôi nâng nó lên.
// I bring it up.
// I bring it up.


<0097> Hình như đã có thứ bay ra khỏi đó.
<0102> Hình như đã có thứ bay ra khỏi đó.
// It feels like something was freed from there.
// It feels like something was freed from there.


<0098> \{\m{B}} (Một vầng sáng...?)
<0103> \{\m{B}} (Một vầng sáng...?)
// \{\m{B}} (A light...?)
// \{\m{B}} (A light...?)


<0099> Nó chỉ diễn ra trong chốc lát.
<0104> Nó chỉ diễn ra trong chốc lát.
// It all happened in an instant.
// It all happened in an instant.


<0100> Sau đó, tất cả những gì còn lại trên tay là những tia nắng mặt trời.
<0105> Sau đó, tất cả những gì còn lại trên tay là những tia nắng mặt trời.
// After that, all that's left is the palm of my hand, as hot as the sun.
// After that, all that's left is the palm of my hand, as hot as the sun.


<0101> Tôi nhìn lên, nhưng ở đó chỉ có bầu trời mùa hè rộng thênh thang, chói lòa.
<0106> Tôi nhìn lên, nhưng ở đó chỉ có bầu trời mùa hè rộng thênh thang, chói lòa.
// I look up, but all that's there is the dazzling, broad summer sky.
// I look up, but all that's there is the dazzling, broad summer sky.


<0102>\{Ibuki} "Cám ơn các em."
<0107> \{Ibuki} 『Cám ơn các em.
// \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{Ibuki} "Thank you very much."


<0103>\{Ibuki} "Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?"
<0108> \{Ibuki} 『Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her, okay?"
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her, okay?"


<0104>\{Nagisa} , vâng, tất nhiên rồi!"
<0109> \{Nagisa} 『À, vâng, tất nhiên rồi!
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"


<0105>\{Ibuki} "Vậy thì tốt quá."
<0110> \{Ibuki} 『Vậy thì tốt quá.
// \{Ibuki} "Well then."
// \{Ibuki} "Well then."


<0106> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
<0111> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.


<0107> \{\m{B}} "........."
<0112> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0108> Tôi nắm chặt lòng bàn tay lại.
<0113> Tôi nắm chặt lòng bàn tay lại.
// I grasp the palm of my hand.
// I grasp the palm of my hand.


<0109>\{Nagisa} "\m{B}-kun?"
<0114> \{Nagisa}
 
<0115> -kun?
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"


<0110> \{\m{B}} "Hmm?"
<0116> \{\m{B}} 『Hmm?
// \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"


<0111>\{Nagisa} , không, không có gì."
<0117> \{Nagisa} 『À, không, không có gì.
// \{Nagisa} "No, it's nothing."
// \{Nagisa} "No, it's nothing."


<0112> \{\m{B}} "... Thế mình về đây."
<0118> \{\m{B}} ... Thế mình về đây.
// \{\m{B}} "... well, I'll be going now."
// \{\m{B}} "... well, I'll be going now."


<0113>\{Nagisa} "Ừ."
<0119> \{Nagisa} 『Ừ.
// \{Nagisa} "Okay."
// \{Nagisa} "Okay."


<0114> Chúng tôi chia tay.
<0120> Chúng tôi chia tay.
// Our hands part.
// Our hands part.


<0115> Tôi muốn làm một việc gì đó cho cô ấy... tuy chỉ là người lạ, nhưng tôi vẫn muốn thế.
<0121> Tôi muốn làm một việc gì đó cho cô ấy... tuy chỉ là người lạ, nhưng tôi vẫn muốn thế.
// I want to do something for her... she's just a stranger, but I still want to.
// I want to do something for her... she's just a stranger, but I still want to.


<0116> Nhưng... giờ tôi lại chẳng thể làm gì.
<0122> Nhưng... giờ tôi lại chẳng thể làm gì.
// But... I can't do anything for her as I am now.
// But... I can't do anything for her as I am now.


<0117> Không biết tôi đã làm gì... để giúp cô ấy nhỉ?
<0123> Không biết tôi đã làm gì... để giúp cô ấy nhỉ?
// I wonder what I could have done... to help her?
// I wonder what I could have done... to help her?


<0118>\{Ibuki} "Cám ơn các em."
<0124> \{Ibuki} 『Cám ơn các em.
// \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{Ibuki} "Thank you very much."


<0119>\{Ibuki} "Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?"
<0125> \{Ibuki} 『Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her."
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her."


<0120>\{Nagisa} , vâng, tất nhiên rồi!"
<0126> \{Nagisa} 『À, vâng, tất nhiên rồi!
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"


<0121>\{Ibuki} "Vậy thì tốt quá."
<0127> \{Ibuki} 『Vậy thì tốt quá.
// \{Ibuki} "Well then."
// \{Ibuki} "Well then."


<0122> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
<0128> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.


<0123> \{\m{B}} "........."
<0129> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0124> \{\m{B}} "... Thế mình về đây."
<0130> \{\m{B}} ... Thế mình về đây.
// \{\m{B}} "Well, I'll be going then."
// \{\m{B}} "Well, I'll be going then."


<0125> Tôi hành động như vậy. Tôi không nên lo lắng về điều này mãi nữa.
<0131> Tôi hành động như vậy. Tôi không nên lo lắng về điều này mãi nữa.
// I act in that manner. I shouldn't worry about it forever.
// I act in that manner. I shouldn't worry about it forever.


<0126>\{Nagisa} "Ừ."
<0132> \{Nagisa} 『Ừ.
// \{Nagisa} "Okay."
// \{Nagisa} "Okay."


<0127> \{\m{B}} "Đúng rồi..."
<0133> \{\m{B}} 『Đúng rồi...
// \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}} "I see..."


<0128>\{Nagisa} "A, Ibuki-sensei..."
<0134> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."


<0129> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
<0135> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.


<0130>\{Ibuki} "Ồ, cô làm phiền gì sao?"
<0136> \{Ibuki} 『Ồ, cô làm phiền gì sao?
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"


<0131> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
<0137> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
// Standing with a smile, she asks that.
// Standing with a smile, she asks that.


<0132> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
<0138> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
// Somehow that smile felt somewhat pitiful, even now.
// Somehow that smile felt somewhat pitiful, even now.


<0133> \{\m{B}} "Em gái cô hiện đang ở bệnh viện sao...?"
<0139> \{\m{B}} 『Em gái cô hiện đang ở bệnh viện sao...?
// \{\m{B}} "Your little sister's in the hospital...?"
// \{\m{B}} "Your little sister's in the hospital...?"


<0134>\{Ibuki} "Ế...?"
<0140> \{Ibuki} 『Ế...?
// \{Ibuki} "Eh?"
// \{Ibuki} "Eh?"


<0135>\{Ibuki} , ừ."
<0141> \{Ibuki} 『À, ừ.
// \{Ibuki} "Ah, yes."
// \{Ibuki} "Ah, yes."


<0136>\{Nagisa} "Nếu bạn ấy khỏe lại... thì hay biết mấy."
<0142> \{Nagisa} 『Nếu bạn ấy khỏe lại... thì hay biết mấy.
// \{Nagisa} "It'd be great if... she gets better."
// \{Nagisa} "It'd be great if... she gets better."


<0137> \{\m{B}} "Em cũng... nghĩ vậy."
<0143> \{\m{B}} 『Em cũng... nghĩ vậy.
// \{\m{B}} "I think so... too."
// \{\m{B}} "I think so... too."


<0138> \{\m{B}} "Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục."
<0144> \{\m{B}} 『Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."


<0139> Và rồi, tôi...
<0145> Và rồi, tôi...
// And then, I...
// And then, I...


<0140> \{\m{B}} "Hầy... giờ này cậu ta đang ở đâu nhỉ?"
<0146> \{\m{B}} 『Hầy... giờ này cậu ta đang ở đâu nhỉ?
// \{\m{B}} "Sigh... to where he is, eh?"
// \{\m{B}} "Sigh... to where he is, eh?"


<0141> Trời tối dần.
<0147> Trời tối dần.
// And then, the day darkens to evening.
// And then, the day darkens to evening.


<0142> \{\m{B}} "Vậy là từ ngày hôm qua, cậu vẫn chưa bao giờ nói về chuyện đó sao?"
<0148> \{\m{B}} 『Vậy là từ ngày hôm qua, cậu vẫn chưa bao giờ nói về chuyện đó sao?
// \{\m{B}} "So, in the end, you never talked about that since yesterday?"
// \{\m{B}} "So, in the end, you never talked about that since yesterday?"


<0143> \{Sunohara} "Chưa, mà tớ cũng không muốn."
<0149> \{Sunohara} 『Chưa, mà tớ cũng không muốn.
// \{Sunohara} "I didn't, and I don't want to."
// \{Sunohara} "I didn't, and I don't want to."


<0144> \{\m{B}} "Hmm... Không phải chỉ cần con bé tới thăm cậu là được rồi sao?"
<0150> \{\m{B}} 『Hmm... Không phải chỉ cần con bé tới thăm cậu là được rồi sao?
// \{\m{B}} "Hmm... isn't it still fine that she came to check up on you anyway?"*
// \{\m{B}} "Hmm... isn't it still fine that she came to check up on you anyway?"*


<0145> \{Sunohara} "Tớ đâu có bị ốm, mà con bé đang chơi với Nagisa-chan kia kìa."
<0151> \{Sunohara} 『Tớ đâu có bị ốm, mà con bé đang chơi với Nagisa-chan kia kìa.
// \{Sunohara} "I'm not dying from any illness or anything, and she's playing with Nagisa-chan."
// \{Sunohara} "I'm not dying from any illness or anything, and she's playing with Nagisa-chan."


<0146> \{\m{B}} "Đừng có ghen tị chứ."
<0152> \{\m{B}} 『Đừng có ghen tị chứ.
// \{\m{B}} "Don't be so cruel."
// \{\m{B}} "Don't be so cruel."


<0147> \{Sunohara} "Đâu có. Tớ quen sống một mình rồi. Ngoài vòng pháp luật đó."
<0153> \{Sunohara} 『Đâu có. Tớ quen sống một mình rồi. Ngoài vòng pháp luật đó.
// \{Sunohara} "I'm not. I've always been a loner. An outlaw."
// \{Sunohara} "I'm not. I've always been a loner. An outlaw."


<0148> \{\m{B}} "Thôi, thôi, tớ hiểu cái cảm giác không có bạn mà."
<0154> \{\m{B}} 『Thôi, thôi, tớ hiểu cái cảm giác không có bạn mà.
// \{\m{B}} "Now, now, I understand sulking around without having any friends or anything."
// \{\m{B}} "Now, now, I understand sulking around without having any friends or anything."


<0149> \{\m{B}} "Cậu có đứa em gái như thế khiến tớ phát ghen đấy."
<0155> \{\m{B}} 『Cậu có đứa em gái như thế khiến tớ phát ghen đấy.
// \{\m{B}} "From my perspective, just having a younger sister like that is very, very envious."
// \{\m{B}} "From my perspective, just having a younger sister like that is very, very envious."


<0150> \{Sunohara} "Ghen về cái gì?"
<0156> \{Sunohara} 『Ghen về cái gì?
// \{Sunohara} "Envious about what?"
// \{Sunohara} "Envious about what?"


<0151> \{\m{B}} "Tớ nghĩ vấn đề là những đứa không có em gái thì thường sẽ chẳng hiểu tí gì về họ cả, đúng không?"
<0157> \{\m{B}} 『Tớ nghĩ vấn đề là những đứa không có em gái thì thường sẽ chẳng hiểu tí gì về họ cả, đúng không?
// \{\m{B}} "I think the problem is that if there are guys without sisters, they wouldn't get any ideas about them, would they?"
// \{\m{B}} "I think the problem is that if there are guys without sisters, they wouldn't get any ideas about them, would they?"


<0152> \{\m{B}} "Nhưng những đứa có em gái rồi thì lại lạnh nhạt, thờ ơ."
<0158> \{\m{B}} 『Nhưng những đứa có em gái rồi thì lại lạnh nhạt, thờ ơ.
// \{\m{B}} "But, for people who do have sisters, they'd give a cold response to such a question."
// \{\m{B}} "But, for people who do have sisters, they'd give a cold response to such a question."


<0153> \{\m{B}} "Tớ chẳng hiểu tí gì cả."
<0159> \{\m{B}} 『Tớ chẳng hiểu tí gì cả.
// \{\m{B}} "I don't get any of those sorts of ideas."
// \{\m{B}} "I don't get any of those sorts of ideas."


<0154> \{Sunohara} "Ừ."
<0160> \{Sunohara} 『Ừ.
// \{Sunohara} "Okay."
// \{Sunohara} "Okay."


<0155> \{\m{B}} "Nhưng chắc chắn là cậu hiểu."
<0161> \{\m{B}} 『Nhưng chắc chắn là cậu hiểu.
// \{\m{B}} "But, you certainly do get those sorts of ideas."
// \{\m{B}} "But, you certainly do get those sorts of ideas."


<0156> \{Sunohara} "Tớ dê đến thế sao?!"
<0162> \{Sunohara} 『Tớ dê đến thế sao?!
// \{Sunohara} "So I'm a pervert?!"
// \{Sunohara} "So I'm a pervert?!"


<0157> \{\m{B}} "Vì Mei-chan rất dễ thương mà, không phải à?"
<0163> \{\m{B}} 『Vì Mei-chan rất dễ thương mà, không phải à?
// \{\m{B}} "Because Mei-chan's cute, isn't she?"
// \{\m{B}} "Because Mei-chan's cute, isn't she?"


<0158> \{Sunohara} "Nhìn kĩ lại thì tớ cũng chẳng biết nữa..."
<0164> \{Sunohara} 『Nhìn kĩ lại thì tớ cũng chẳng biết nữa...
// \{Sunohara} "Looking back then, I don't know..."
// \{Sunohara} "Looking back then, I don't know..."


<0159> \{\m{B}} "Đâu, năm này qua năm khác chắc cậu cũng phải nghĩ là 'Ôi trời, con bé này càng lúc càng dễ thương...' hay gì đó chứ."
<0165> \{\m{B}} 『Đâu, năm này qua năm khác chắc cậu cũng phải nghĩ là 「Ôi trời, con bé này càng lúc càng dễ thương...hay gì đó chứ.
// \{\m{B}} "Nah, year by year you should have thought, 'Oh crap, she's really become cute...' or something."
// \{\m{B}} "Nah, year by year you should have thought, 'Oh crap, she's really become cute...' or something."


<0160> \{Sunohara} "Đừng có làm mấy thứ vớ vẩn đó nữa đí."
<0166> \{Sunohara} 『Đừng có làm mấy thứ vớ vẩn đó nữa đí.
// \{Sunohara} "Stop deciding stuff like that."
// \{Sunohara} "Stop deciding stuff like that."


<0161> \{\m{B}} "Hoặc cũng có thể cậu đã nói thế mà không hề nhận ra đấy."
<0167> \{\m{B}} 『Hoặc cũng có thể cậu đã nói thế mà không hề nhận ra đấy.
// \{\m{B}} "You'd be saying stuff like that without even realizing it."
// \{\m{B}} "You'd be saying stuff like that without even realizing it."


<0162> \{\m{B}} "Chắc cậu cũng đã có lúc tự hỏi... 'Không biết con bé dễ thương đến thế nào nhỉ?'"
<0168> \{\m{B}} 『Chắc cậu cũng đã có lúc tự hỏi... 「Không biết con bé dễ thương đến thế nào nhỉ?」』
// \{\m{B}} "You'd look all over here and go... 'Exactly how is she cute?' and stuff..."
// \{\m{B}} "You'd look all over here and go... 'Exactly how is she cute?' and stuff..."


<0163> \{\m{B}} "Và rồi nói... 'Trời ạ, con bé dễ thương quá!'"
<0169> \{\m{B}} 『Và rồi nói... 「Trời ạ, con bé dễ thương quá!」』
// \{\m{B}} "And then you'd go... 'Oh crap, she's really become cute!'"
// \{\m{B}} "And then you'd go... 'Oh crap, she's really become cute!'"


<0164> \{Sunohara} "Không một chút nào luôn."
<0170> \{Sunohara} 『Không một chút nào luôn.
// \{Sunohara} "Not one bit."
// \{Sunohara} "Not one bit."


<0165> \{\m{B}} "Dù có nói thế nhưng cũng không đánh lừa được tớ đâu."
<0171> \{\m{B}} 『Dù có nói thế nhưng cũng không đánh lừa được tớ đâu.
// \{\m{B}} "Well, that's what you say. It's too late for you to trick me now, after all."
// \{\m{B}} "Well, that's what you say. It's too late for you to trick me now, after all."


<0166> \{Sunohara} "Đã bảo là không phải mà."
<0172> \{Sunohara} 『Đã bảo là không phải mà.
// \{Sunohara} "I'm telling you, it's nothing like that."
// \{Sunohara} "I'm telling you, it's nothing like that."


<0167> Cộc cộc.
<0173> Cộc cộc.
// Knock, knock.
// Knock, knock.


<0168> Tiếng gõ cửa vang lên.
<0174> Tiếng gõ cửa vang lên.
// The knocking sound draws in.
// The knocking sound draws in.


<0169> \{\m{B}} "A, con bé đến rồi."
<0175> \{\m{B}} 『A, con bé đến rồi.
// \{\m{B}} "Ah, she's here."
// \{\m{B}} "Ah, she's here."


<0170> \{Sunohara} "C-cậu chắc chứ..."
<0176> \{Sunohara} 『C-cậu chắc chứ...
// \{Sunohara} "Y-you serious..."
// \{Sunohara} "Y-you serious..."


<0171> \{Sunohara} "Umm... thế cho nó và đi..."
<0177> \{Sunohara} 『Umm... thế cho nó và đi...
// \{Sunohara} "Umm... I guess let's just let her in..."
// \{Sunohara} "Umm... I guess let's just let her in..."


<0172> \{Sunohara} "Này, mình đang bồn chồn hả, trời ạ, chết mất, haha!"
<0178> \{Sunohara} 『Này, mình đang bồn chồn hả, trời ạ, chết mất, haha!
// \{Sunohara} "Hey, it's like I'm shaking or something, man I'm beat, haha!"
// \{Sunohara} "Hey, it's like I'm shaking or something, man I'm beat, haha!"


<0173> Quá dễ để hiểu cậu ta.
<0179> Quá dễ để hiểu cậu ta.
// He's so easy to read.
// He's so easy to read.


<0174> \{Sunohara} "Thở sâu nào..."
<0180> \{Sunohara} 『Thở sâu nào...
// \{Sunohara} "Deep breath, now..."
// \{Sunohara} "Deep breath, now..."


<0175> \{Sunohara} "Được rồi... yô, cửa mở đó, cứ vào đi!"
<0181> \{Sunohara} 『Được rồi... yô, cửa mở đó, cứ vào đi!
// \{Sunohara} "All right... yo, it's open, you can come in!"
// \{Sunohara} "All right... yo, it's open, you can come in!"


<0176> Cạch.
<0182> Cạch.
// Clatter.
// Clatter.


<0177>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn ở đây à?"
<0183> \{Nagisa}
 
<0184> -kun, bạn ở đây à?
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, are you here?"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, are you here?"


<0178> S-s-s-sặc!
<0185> S-s-s-sặc!
// S-s-s-slip!
// S-s-s-slip!


<0179> Sunohara gần như bất tỉnh.
<0186> Sunohara gần như bất tỉnh.
// Sunohara's field of vision blacks out.
// Sunohara's field of vision blacks out.


<0180> \{\m{B}} "Ồ, chuyện gì vậy?"
<0187> \{\m{B}} 『Ồ, chuyện gì vậy?
// \{\m{B}} "Oh, what's up?"
// \{\m{B}} "Oh, what's up?"


<0181>\{Nagisa} "A, \m{B}-kun, bạn đây rồi!"
<0188> \{Nagisa} 『A,\ \
 
<0189> -kun, bạn đây rồi!
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun, you're here!"
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun, you're here!"


<0182>\{Nagisa} "Hôm nay bạn có bận không?"
<0190> \{Nagisa} 『Hôm nay bạn có bận không?
// \{Nagisa} "Are you busy today?"
// \{Nagisa} "Are you busy today?"


<0183> \{\m{B}} "Không, mình đang rảnh muốn chết đây."
<0191> \{\m{B}} 『Không, mình đang rảnh muốn chết đây.
// \{\m{B}} "No, I have a load of free time right now."
// \{\m{B}} "No, I have a load of free time right now."


<0184>\{Nagisa} "Thế sao?"
<0192> \{Nagisa} 『Thế sao?
// \{Nagisa} "Is that so?"
// \{Nagisa} "Is that so?"


<0185>\{Nagisa} "Nếu vậy thì... nếu bạn không phiền..."
<0193> \{Nagisa} 『Nếu vậy thì... nếu bạn không phiền...
// \{Nagisa} "If that's the case... then, if you're all right with it..."
// \{Nagisa} "If that's the case... then, if you're all right with it..."


<0186>\{Nagisa} "Bạn đi với mình một lúc có được không?"
<0194> \{Nagisa} 『Bạn đi với mình một lúc có được không?
// \{Nagisa} "Would you like to go with me for a bit?"
// \{Nagisa} "Would you like to go with me for a bit?"


<0187> \{\m{B}} "Hmm? Để làm gì?"
<0195> \{\m{B}} 『Hmm? Để làm gì?
// \{\m{B}} "Hmm? For what?"
// \{\m{B}} "Hmm? For what?"


<0188>\{Nagisa} "Umm... cũng không có gì đặc biêt đâu, nhưng..."
<0196> \{Nagisa} 『Umm... cũng không có gì đặc biêt đâu, nhưng...
// \{Nagisa} "Umm... not exactly for anything specific or anything, but..."
// \{Nagisa} "Umm... not exactly for anything specific or anything, but..."


<0189>\{Nagisa} "Mình chỉ muốn hai ta đi dạo và nói chuyện thôi..."
<0197> \{Nagisa} 『Mình chỉ muốn hai ta đi dạo và nói chuyện thôi...
// \{Nagisa} "I just want the two of us to walk, and talk about stuff..."
// \{Nagisa} "I just want the two of us to walk, and talk about stuff..."


<0190> \{\m{B}} "Hê, không ngờ bạn lại mời mình đấy."
<0198> \{\m{B}} 『Hê, không ngờ bạn lại mời mình đấy.
// \{\m{B}} "Heh, I never thought you'd be one to invite me for something like that."
// \{\m{B}} "Heh, I never thought you'd be one to invite me for something like that."


<0191>\{Nagisa} "... Có được không?"
<0199> \{Nagisa} ... Có được không?
// \{Nagisa} "... is it okay?"
// \{Nagisa} "... is it okay?"


<0192> \{\m{B}} "Tất nhiên, vui là đằng khác."
<0200> \{\m{B}} 『Tất nhiên, vui là đằng khác.
// \{\m{B}} "Sure, I'll be glad to."
// \{\m{B}} "Sure, I'll be glad to."


<0193>\{Nagisa} "Vậy tốt quá."
<0201> \{Nagisa} 『Vậy tốt quá.
// \{Nagisa} "I'm glad."
// \{Nagisa} "I'm glad."


<0194> \{\m{B}} , hôm nay thời tiết khá đẹp để đi dạo đấy."
<0202> \{\m{B}} 『À, hôm nay thời tiết khá đẹp để đi dạo đấy.
// \{\m{B}} "Ahh, great weather to be taking a walk."
// \{\m{B}} "Ahh, great weather to be taking a walk."


<0195>\{Nagisa} "Không phải sao? Ehehe..."
<0203> \{Nagisa} 『Không phải sao? Ehehe...
// \{Nagisa} "Isn't it? Ehehe..."
// \{Nagisa} "Isn't it? Ehehe..."


<0196>\{Nagisa} "Đi thôi, \m{B}-kun."
<0204> \{Nagisa} 『Đi thôi,\ \
 
<0205> -kun.
// \{Nagisa} "Let's walk, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Let's walk, \m{B}-kun."


<0197> \{\m{B}} "Ừ."
<0206> \{\m{B}} 『Ừ.
// \{\m{B}} "Sure."
// \{\m{B}} "Sure."


<0198> \{\m{B}} "Mà ta sẽ đi đâu đây?"
<0207> \{\m{B}} 『Mà ta sẽ đi đâu đây?
// \{\m{B}} "By the way, which way are we going?"
// \{\m{B}} "By the way, which way are we going?"


<0199>\{Nagisa} "Lối này, về nhà mình."
<0208> \{Nagisa} 『Lối này, về nhà mình.
// \{Nagisa} "This way, to my house."
// \{Nagisa} "This way, to my house."


<0200> \{\m{B}} "Không còn nơi nào để đi dạo tốt hơn sao?"
<0209> \{\m{B}} 『Không còn nơi nào để đi dạo tốt hơn sao?
// \{\m{B}} "There's no other nicer path to be taking a stroll on, is there?"
// \{\m{B}} "There's no other nicer path to be taking a stroll on, is there?"


<0201>\{Nagisa} "Nếu không làm thế thì kế hoạch sẽ không có hiệu quả."
<0210> \{Nagisa} 『Nếu không làm thế thì kế hoạch sẽ không có hiệu quả.
// \{Nagisa} "If we don't, the plan will be all ruined."
// \{Nagisa} "If we don't, the plan will be all ruined."


<0202> \{\m{B}} "Kế hoạch sao?"
<0211> \{\m{B}} 『Kế hoạch sao?
// \{\m{B}} "There's a plan?"
// \{\m{B}} "There's a plan?"


<0203>\{Nagisa} , không, mình đang tự nói với bản thân thôi..."
<0212> \{Nagisa} 『À, không, mình đang tự nói với bản thân thôi...
// \{Nagisa} "Ah, no, I'm just talking to myself..."
// \{Nagisa} "Ah, no, I'm just talking to myself..."


<0204> \{\m{B}} , ra thế."
<0213> \{\m{B}} 『À, ra thế.
// \{\m{B}} "Oh, I see."
// \{\m{B}} "Oh, I see."


<0205>\{Nagisa} "Umm!"
<0214> \{Nagisa} 『Umm!
// \{Nagisa} "Umm!"
// \{Nagisa} "Umm!"


<0206> \{\m{B}} "Sao vậy?"
<0215> \{\m{B}} 『Sao vậy?
// \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}} "What is it?"


<0207>\{Nagisa} "Bạn thật may mắn đấy, \m{B}-kun."
<0216> \{Nagisa} 『Bạn thật may mắn đấy,\ \
 
<0217> -kun.
// \{Nagisa} "You're really lucky, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You're really lucky, \m{B}-kun."


<0208> \{\m{B}} "Về việc gì?"
<0218> \{\m{B}} 『Về việc gì?
// \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}} "About?"


<0209>\{Nagisa} "Vì được đi... cùng với một cô gái dễ thương như mình."
<0219> \{Nagisa} 『Vì được đi... cùng với một cô gái dễ thương như mình.
// \{Nagisa} "To be walking on... a holiday with a cute girl such as myself."
// \{Nagisa} "To be walking on... a holiday with a cute girl such as myself."


<0210> Hự!
<0220> Hự!
// Pop!
// Pop!


<0211> Không khí bị ngắt quãng, tôi nhìn Nagisa.
<0221> Không khí bị ngắt quãng, tôi nhìn Nagisa.
// The atmosphere being cut in half, I looked at Nagisa's face.
// The atmosphere being cut in half, I looked at Nagisa's face.


<0212>\{Nagisa} "Ehehe..."
<0222> \{Nagisa} 『Ehehe...
// \{Nagisa} "Ehehe..."
// \{Nagisa} "Ehehe..."


<0213>\{Nagisa} "Chỉ một chút thôi mà..."
<0223> \{Nagisa} 『Chỉ một chút thôi mà...
// \{Nagisa} "It's just a bit..."
// \{Nagisa} "It's just a bit..."


<0214> \{\m{B}} "Thế... nếu bạn không dễ thương, thì mình sẽ không đi chơi với bạn chắc."
<0224> \{\m{B}} 『Thế... nếu bạn không dễ thương, thì mình sẽ không đi chơi với bạn chắc.
// \{\m{B}} "Well... if you weren't even a little cute, I wouldn't go out with you either."
// \{\m{B}} "Well... if you weren't even a little cute, I wouldn't go out with you either."


<0215>\{Nagisa} "Đúng vậy đó, \m{B}-kun..."
<0225> \{Nagisa} 『Đúng vậy đó,\ \
 
<0226> -kun...
// \{Nagisa} "Indeed, \m{B}-kun..."  
// \{Nagisa} "Indeed, \m{B}-kun..."  


<0216>\{Nagisa} "Bạn may mắn lắm đó."
<0227> \{Nagisa} 『Bạn may mắn lắm đó.
// \{Nagisa} "You're lucky."
// \{Nagisa} "You're lucky."


<0217> \{\m{B}} "........."
<0228> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0218> Chúng tôi đi trong một cái cảm giác kì lạ.
<0229> Chúng tôi đi trong một cái cảm giác kì lạ.
// We walked in this strange atmosphere.
// We walked in this strange atmosphere.


<0219> \{\m{B}} "Thế giờ ta làm gì đây?"
<0230> \{\m{B}} 『Thế giờ ta làm gì đây?
// \{\m{B}} "So, what are we gonna do?"
// \{\m{B}} "So, what are we gonna do?"


<0220>\{Nagisa} "Ta sẽ đi..."
<0231> \{Nagisa} 『Ta sẽ đi...
// \{Nagisa} "Going to do..."
// \{Nagisa} "Going to do..."


<0221>\{Nagisa} "Umm, mua bánh."
<0232> \{Nagisa} 『Umm, mua bánh.
// \{Nagisa} "Umm, bread."
// \{Nagisa} "Umm, bread."


<0222> \{\m{B}} "Mua bánh?"
<0233> \{\m{B}} 『Mua bánh?
// \{\m{B}} "Bread?"
// \{\m{B}} "Bread?"


<0223>\{Nagisa} "Tới nhà mình và mua bánh."
<0234> \{Nagisa} 『Tới nhà mình và mua bánh.
// \{Nagisa} "Go to my house, and buy bread."
// \{Nagisa} "Go to my house, and buy bread."


<0224> \{\m{B}} "Để làm gì?"
<0235> \{\m{B}} 『Để làm gì?
// \{\m{B}} "For what reason?"
// \{\m{B}} "For what reason?"


<0225>\{Nagisa} "Rất nhiên là để ăn rồi."
<0236> \{Nagisa} 『Rất nhiên là để ăn rồi.
// \{Nagisa} "Of course, to eat."
// \{Nagisa} "Of course, to eat."


<0226> \{\m{B}} "Ăn thứ đó, bạn không thấy chán sao?"
<0237> \{\m{B}} 『Ăn thứ đó, bạn không thấy chán sao?
// \{\m{B}} "Don't you get tired of eating that?"
// \{\m{B}} "Don't you get tired of eating that?"


<0227>\{Nagisa} "Có thể, nhưng mà không cửa hiệu nào gần đây để mua thứ gì ăn cả."
<0238> \{Nagisa} 『Có thể, nhưng mà không cửa hiệu nào gần đây để mua thứ gì ăn cả.
// \{Nagisa} "That might be true, but there aren't any other shops close by that we can buy something to eat from."
// \{Nagisa} "That might be true, but there aren't any other shops close by that we can buy something to eat from."


<0228> \{\m{B}} "Nếu không có thì cũng đâu nhất thiết phải mua chứ."
<0239> \{\m{B}} 『Nếu không có thì cũng đâu nhất thiết phải mua chứ.
// \{\m{B}} "If there aren't any, you shouldn't force yourself to buy something."
// \{\m{B}} "If there aren't any, you shouldn't force yourself to buy something."


<0229>\{Nagisa} "Cũng không hẳn. Bạn sẽ mua thứ gì đó khi mà cảm thấy đói."
<0240> \{Nagisa} 『Cũng không hẳn. Bạn sẽ mua thứ gì đó khi mà cảm thấy đói.
// \{Nagisa} "Not at all. You end up buying something when you get hungry."
// \{Nagisa} "Not at all. You end up buying something when you get hungry."


<0230> \{\m{B}} "Thế sao?"
<0241> \{\m{B}} 『Thế sao?
// \{\m{B}} "End up?"
// \{\m{B}} "End up?"


<0231>\{Nagisa} "Ừ, thôi... đi mua chút gì đó đi."
<0242> \{Nagisa} 『Ừ, thôi... đi mua chút gì đó đi.
// \{Nagisa} "Uh, well... let's go buy something."
// \{Nagisa} "Uh, well... let's go buy something."


<0232>\{Nagisa} "Nhanh nào, \m{B}-kun, đi thôi."
<0243> \{Nagisa} 『Nhanh nào,\ \
 
<0244> -kun, đi thôi.
// \{Nagisa} "Come on, \m{B}-kun, let's go."
// \{Nagisa} "Come on, \m{B}-kun, let's go."


<0233> Nagisa đi trước tôi. Thật chẳng tự nhiên chút nào.
<0245> Nagisa đi trước tôi. Thật chẳng tự nhiên chút nào.
// Nagisa walks ahead of me. It's really unnatural.
// Nagisa walks ahead of me. It's really unnatural.


<0234> \{\m{B}} "Đến nơi rồi... ta vào nhé?"
<0246> \{\m{B}} 『Đến nơi rồi... ta vào nhé?
// \{\m{B}} "I'm following though... should I come in?"
// \{\m{B}} "I'm following though... should I come in?"


<0235>\{Nagisa} "Ừ, vào thôi."
<0247> \{Nagisa} 『Ừ, vào thôi.
// \{Nagisa} "Yes, let's do."
// \{Nagisa} "Yes, let's do."


<0236>\{Nagisa} "Xin chào!"
<0248> \{Nagisa} 『Xin chào!
// \{Nagisa} "Good afternoon!"
// \{Nagisa} "Good afternoon!"


<0237> Cô ấy chào khi vào nhà của mình.
<0249> Cô ấy chào khi vào nhà của mình.
// She greets her own house as she enters.
// She greets her own house as she enters.


<0238>\{Akio} "Mời vào!"
<0250> \{Akio} 『Mời vào!
// \{Akio} "Welcome!"
// \{Akio} "Welcome!"


<0239>\{Akio} , là con gái sao..."
<0251> \{Akio} 『À, là con gái sao...
// \{Akio} "Crap, it's just my daughter..."
// \{Akio} "Crap, it's just my daughter..."


<0240>\{Nagisa} "Không, bây giờ con là khách. Con tới để mua bánh."
<0252> \{Nagisa} 『Không, bây giờ con là khách. Con tới để mua bánh.
// \{Nagisa} "No, I'm a customer right now. I came to buy bread."
// \{Nagisa} "No, I'm a customer right now. I came to buy bread."


<0241>\{Akio} "Đâu cần phải làm thế, cứ lấy đi. Ta vẫn con một chút thừa lại đấy."
<0253> \{Akio} 『Đâu cần phải làm thế, cứ lấy đi. Ta vẫn con một chút thừa lại đấy.
// \{Akio} "You don't have to, I'll just give you some. We have some left over, after all."
// \{Akio} "You don't have to, I'll just give you some. We have some left over, after all."


<0242>\{Nagisa} "Không được. Thế là gian lận. Con sẽ trả tiền."
<0254> \{Nagisa} 『Không được. Thế là gian lận. Con sẽ trả tiền.
// \{Nagisa} "No, you can't. That's terrible. I'll give you money."
// \{Nagisa} "No, you can't. That's terrible. I'll give you money."


<0243>\{Akio} "Kaah... sao vậy?"
<0255> \{Akio} 『Kaah... sao vậy?
// \{Akio} "Kaah... what is this?"
// \{Akio} "Kaah... what is this?"


<0244>\{Akio} "Sống cùng nhau thì con muốn lấy thứ gì chẳng được..."
<0256> \{Akio} 『Sống cùng nhau thì con muốn lấy thứ gì chẳng được...
// \{Akio} "We live together, so I could just give you anything here..."
// \{Akio} "We live together, so I could just give you anything here..."


<0245>\{Nagisa} "Kể cả vậy."
<0257> \{Nagisa} 『Kể cả vậy.
// \{Nagisa} "Even so."
// \{Nagisa} "Even so."


<0246>\{Akio} "Thôi, ba biết con bướng bỉnh rồi... cứ làm những gì con thích."
<0258> \{Akio} 『Thôi, ba biết con bướng bỉnh rồi... cứ làm những gì con thích.
// \{Akio} "Well, I know you're quite stubborn, so... guess I can only tell you to do as you like."
// \{Akio} "Well, I know you're quite stubborn, so... guess I can only tell you to do as you like."


<0247>\{Akio} "Chỉ cần..."
<0259> \{Akio} 『Chỉ cần...
// \{Akio} "Just..."
// \{Akio} "Just..."


<0248>\{Akio} "Đừng đụng vào mìn là được."
<0260> \{Akio} 『Đừng đụng vào mìn là được.
// \{Akio} "Don't tread on land mines."
// \{Akio} "Don't tread on land mines."


<0249>\{Nagisa} "Mìn là gì vậy?"
<0261> \{Nagisa} 『Mìn là gì vậy?
// \{Nagisa} "What's a land mine?"
// \{Nagisa} "What's a land mine?"


<0250>\{Akio} , là..."
<0262> \{Akio} 『À, là...
// \{Akio} "Well, that's..."
// \{Akio} "Well, that's..."


<0251>\{Akio} "Này nhóc, giải thích cho con bé đi."
<0263> \{Akio} 『Này nhóc, giải thích cho con bé đi.
// \{Akio} "Hey brat, tell her."
// \{Akio} "Hey brat, tell her."


<0252> \{\m{B}} "Cháu đâu có biết."
<0264> \{\m{B}} 『Cháu đâu có biết.
// \{\m{B}} "I don't get it."
// \{\m{B}} "I don't get it."


<0253>\{Akio} "Nói dối--! Ta biết là chú mày cũng hiểu!!"
<0265> \{Akio} 『Nói dối--! Ta biết là chú mày cũng hiểu!!
// \{Akio} "Liar--! You should know what that is!!"
// \{Akio} "Liar--! You should know what that is!!"


<0254> \{\m{B}} "Đâu có."
<0266> \{\m{B}} 『Đâu có.
// \{\m{B}} "I dunno."
// \{\m{B}} "I dunno."


<0255>\{Akio} "Thằng này, đừng có giả nai nữa!"
<0267> \{Akio} 『Thằng này, đừng có giả nai nữa!
// \{Akio} "This guy, being all goody two-shoes!"
// \{Akio} "This guy, being all goody two-shoes!"


<0256>\{Akio} "Chẳng lẽ ta cứ phải nói sao?!"
<0268> \{Akio} 『Chẳng lẽ ta cứ phải nói sao?!
// \{Akio} "I'm always the wrong one, aren't I?!"
// \{Akio} "I'm always the wrong one, aren't I?!"


<0257> \{\m{B}} "Nếu chú không muốn thì cũng đâu cần phải nói."
<0269> \{\m{B}} 『Nếu chú không muốn thì cũng đâu cần phải nói.
// \{\m{B}} "If you don't want to say it, it's better if you don't say it at all."
// \{\m{B}} "If you don't want to say it, it's better if you don't say it at all."


<0258>\{Akio} "Nếu không nói thì... lỡ Nagisa dính phải nó thì sao?!"
<0270> \{Akio} 『Nếu không nói thì... lỡ Nagisa dính phải nó thì sao?!
// \{Akio} "If you leave it and say nothing... what'll you do if Nagisa gets hooked onto this?!"
// \{Akio} "If you leave it and say nothing... what'll you do if Nagisa gets hooked onto this?!"


<0259> \{\m{B}} "Cô ấy sẽ không làm điều gì ngu ngốc đâu."
<0271> \{\m{B}} 『Cô ấy sẽ không làm điều gì ngu ngốc đâu.
// \{\m{B}} "She's not going to do something stupid."
// \{\m{B}} "She's not going to do something stupid."


<0260>\{Akio} "Không, nếu là con bé thì có thể lắm chứ..."
<0272> \{Akio} 『Không, nếu là con bé thì có thể lắm chứ...
// \{Akio} "No, if it's her, she might..."
// \{Akio} "No, if it's her, she might..."


<0261>\{Akio} "Thế để ta nói vậy..."
<0273> \{Akio} 『Thế để ta nói vậy...
// \{Akio} "So, I'll say it..."
// \{Akio} "So, I'll say it..."


<0262>\{Akio} "Nagisa... mìn là..."
<0274> \{Akio} 『Nagisa... mìn là...
// \{Akio} "Nagisa... land mines are..."
// \{Akio} "Nagisa... land mines are..."


<0263>\{Akio} "\size{30}Bánh mì của Sanae-san đó--------!!\size{}"
<0275> \{Akio}
 
<0276> \size{30}Bánh mì của Sanae-san đó--------!!\size{}
// \{Akio} "\size{30}Sanae-san's baked bread--------!!\size{}"
// \{Akio} "\size{30}Sanae-san's baked bread--------!!\size{}"


<0264> Không có gì khác ngoài tiếng hét to.
<0277> Không có gì khác ngoài tiếng hét to.
// Nothing but that loud voice.
// Nothing but that loud voice.


<0265> Cạch, cạch, cạch, cạch...
<0278> Cạch, cạch, cạch, cạch...
// Tap, tap, tap, tap...
// Tap, tap, tap, tap...


<0266> Tiếng bước chân xuống hành lang.
<0279> Tiếng bước chân xuống hành lang.
// Footsteps down the hallway.
// Footsteps down the hallway.


<0267>\{Sanae} "Vậy ra bánh mì của em là..."
<0280> \{Sanae} 『Vậy ra bánh mì của em là...
// \{Sanae} "My bread is..."
// \{Sanae} "My bread is..."


<0268>\{Sanae} "Là mìn của tiệm Furukawa sao--?!"
<0281> \{Sanae} 『Là mìn của tiệm Furukawa sao--?!
// \{Sanae} "Furukawa Bakery's land mine, isn't it--?!"
// \{Sanae} "Furukawa Bakery's land mine, isn't it--?!"


<0269> Cô ấy vừa khóc vừa chạy ra ngoài.
<0282> Cô ấy vừa khóc vừa chạy ra ngoài.
// Crying, she runs outside.
// Crying, she runs outside.


<0270> Quả là một con người bận rộn.
<0283> Quả là một con người bận rộn.
// What a busy person.
// What a busy person.


<0271>\{Akio} "Là ta--?! Là lỗi của ta sao---?!"
<0284> \{Akio} 『Là ta--?! Là lỗi của ta sao---?!
// \{Akio} "Is it me--?! Am I at fault---?!"
// \{Akio} "Is it me--?! Am I at fault---?!"


<0272> \{\m{B}} "Nếu chú hỏi một người trông trẻ, thì họ có trả lời thế không?"
<0285> \{\m{B}} 『Nếu chú hỏi một người trông trẻ, thì họ có trả lời thế không?
// \{\m{B}} "If you asked a kindergartener that question, they'd answer as such, wouldn't they?"
// \{\m{B}} "If you asked a kindergartener that question, they'd answer as such, wouldn't they?"


<0273>\{Akio} "Thằng này, cầm bánh mì với ta đuổi theo Sanae mau!"
<0286> \{Akio} 『Thằng này, cầm bánh mì với ta đuổi theo Sanae mau!
// \{Akio} "You asshole, take the bread and come run with me to Sanae!"
// \{Akio} "You asshole, take the bread and come run with me to Sanae!"


<0274> \{\m{B}} ""Cháu không thích. Coi nào, nếu chú không nhanh lên là cô ấy chạy mất đấy.
<0287> \{\m{B}} 『』Cháu không thích. Coi nào, nếu chú không nhanh lên là cô ấy chạy mất đấy.
// \{\m{B}} "I don't wanna. Come on, if you don't hurry she'll be far off."
// \{\m{B}} "I don't wanna. Come on, if you don't hurry she'll be far off."


<0275>\{Akio} "Chết tiệt!"
<0288> \{Akio} 『Chết tiệt!
// \{Akio} "Damn it!"
// \{Akio} "Damn it!"


<0276> Măm, măm, ông ta cho bánh mì vào miệng...
<0289> Măm, măm, ông ta cho bánh mì vào miệng...
// Mumph, mumph, he stuffs the bread into his mouth...
// Mumph, mumph, he stuffs the bread into his mouth...


<0277>\{Akio} "Anh yêu chúng----!!"
<0290> \{Akio} 『Anh yêu chúng----!!
// \{Akio} "I love it----!!"
// \{Akio} "I love it----!!"


<0278> Ông ta chạy theo Sanae-san.
<0291> Ông ta chạy theo Sanae-san.
// He runs off to Sanae-san, who's far off.
// He runs off to Sanae-san, who's far off.


<0279>\{Nagisa} "A, ba ơi!"
<0292> \{Nagisa} 『A, ba ơi!
// \{Nagisa} "Ahh, dad!"
// \{Nagisa} "Ahh, dad!"


<0280> Nagisa gọi ông ta dừng lại.
<0293> Nagisa gọi ông ta dừng lại.
// Nagisa tells him to stop.
// Nagisa tells him to stop.


<0281>\{Akio} "Hmm...?"
<0294> \{Akio} 『Hmm...?
// \{Akio} "Hmm...?"
// \{Akio} "Hmm...?"


<0282> Bánh mì rơi khỏi miệng. Ghê quá đi.
<0295> Bánh mì rơi khỏi miệng. Ghê quá đi.
// The bread falls out of his mouth. Quite disgusting.
// The bread falls out of his mouth. Quite disgusting.


<0283>\{Akio} "Sao vậy, con yêu... ba đang bận."
<0296> \{Akio} 『Sao vậy, con yêu... ba đang bận.
// \{Akio} "What is it, my dear... dad's really busy."
// \{Akio} "What is it, my dear... dad's really busy."


<0284> Bận với công việc hả?
<0297> Bận với công việc hả?
// Be busy with your job.
// Be busy with your job.


<0285>\{Nagisa} "Đợi đến khi con mua bánh đã, được chứ?"
<0298> \{Nagisa} 『Đợi đến khi con mua bánh đã, được chứ?
// \{Nagisa} "Wait until I buy the bread, okay?"
// \{Nagisa} "Wait until I buy the bread, okay?"


<0286>\{Akio} "Ừ... Cũng được. Nhanh lên."
<0299> \{Akio} 『Ừ... Cũng được. Nhanh lên.
// \{Akio} "Y-yeah... I guess so. Hurry it up."
// \{Akio} "Y-yeah... I guess so. Hurry it up."


<0287>\{Nagisa} "Vâng."
<0300> \{Nagisa} 『Vâng.
// \{Nagisa} "Okay."
// \{Nagisa} "Okay."


<0288>\{Nagisa} "\m{B}-kun, mua chút bánh đi."
<0301> \{Nagisa}
 
<0302> -kun, mua chút bánh đi.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's buy some bread."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's buy some bread."


<0289> Tôi lấy khay và cái kẹp.
<0303> Tôi lấy khay và cái kẹp.
// I take up the tongs and tray.
// I take up the tongs and tray.


<0290> \{\m{B}} "Ừ."
<0304> \{\m{B}} 『Ừ.
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}} "Yeah."


<0291>\{Nagisa} "Xem nào..."
<0305> \{Nagisa} 『Xem nào...
// \{Nagisa} "Let's see..."
// \{Nagisa} "Let's see..."


<0292>\{Nagisa} "Mình định lấy chiếc bánh quế màu vàng này."
<0306> \{Nagisa} 『Mình định lấy chiếc bánh quế màu vàng này.
// \{Nagisa} "I'm thinking of getting a cinnamon roll."
// \{Nagisa} "I'm thinking of getting a cinnamon roll."


<0293> \{\m{B}} "Cứ lấy thứ bạn ấy."
<0307> \{\m{B}} 『Cứ lấy thứ bạn ấy.
// \{\m{B}} "Get what you like."
// \{\m{B}} "Get what you like."


<0294> Tôi đặt chiếc bánh đó trên khay và tới chỗ ông già đang đợi.
<0308> Tôi đặt chiếc bánh đó trên khay và tới chỗ ông già đang đợi.
// I put that bread on the tray, and go to where pops is waiting.
// I put that bread on the tray, and go to where pops is waiting.


<0295>\{Nagisa} "Chỗ này ạ."
<0309> \{Nagisa} 『Chỗ này ạ.
// \{Nagisa} "This, please."
// \{Nagisa} "This, please."


<0296>\{Akio} "Được rồi. 120 yên."
<0310> \{Akio} 『Được rồi. 120 yên.
// \{Akio} "All right. 120 yen."
// \{Akio} "All right. 120 yen."


<0297>\{Nagisa} "\m{B}-kun."
<0311> \{Nagisa}
 
<0312> -kun.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."


<0298> Nagisa quay lại chỗ tôi.
<0313> Nagisa quay lại chỗ tôi.
// Nagisa turns towards me.
// Nagisa turns towards me.


<0299> \{\m{B}} "Sao vậy?"
<0314> \{\m{B}} 『Sao vậy?
// \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}} "What is it?"


<0300>\{Nagisa} "Umm... bạn trả dùm mình có được không?"
<0315> \{Nagisa} 『Umm... bạn trả dùm mình có được không?
// \{Nagisa} "Umm... could you pay?"
// \{Nagisa} "Umm... could you pay?"


<0301> \{\m{B}} "Hả...?"
<0316> \{\m{B}} 『Hả...?
// \{\m{B}} "Huh...?"
// \{\m{B}} "Huh...?"


<0302> \{\m{B}} "Bạn không có tiền sao?"
<0317> \{\m{B}} 『Bạn không có tiền sao?
// \{\m{B}} "You don't have any money?"
// \{\m{B}} "You don't have any money?"


<0303>\{Nagisa} "Có. Nhưng mình muốn bạn trả hơn, \m{B}-kun."
<0318> \{Nagisa} 『Có. Nhưng mình muốn bạn trả hơn,\ \
 
<0319> -kun.
// \{Nagisa} "I do. But, I'd like for you to pay, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "I do. But, I'd like for you to pay, \m{B}-kun."


<0304> \{\m{B}} "Nhưng... bạn sẽ ăn nó chứ?"
<0320> \{\m{B}} 『Nhưng... bạn sẽ ăn nó chứ?
// \{\m{B}} "But, you'll... be eating this, right?"
// \{\m{B}} "But, you'll... be eating this, right?"


<0305>\{Nagisa} "Ừ. Đây là bánh của mình mà."
<0321> \{Nagisa} 『Ừ. Đây là bánh của mình mà.
// \{Nagisa} "Yup. This is my bread."
// \{Nagisa} "Yup. This is my bread."


<0306> \{\m{B}} "Và mình mua nó á?"
<0322> \{\m{B}} 『Và mình mua nó á?
// \{\m{B}} "And I'll be buying it?"  
// \{\m{B}} "And I'll be buying it?"  


<0307>\{Nagisa} "Umm... \wait{500}Không được sao?"
<0323> \{Nagisa} 『Umm...\ \
 
<0324> Không được sao?
// \{Nagisa} "Umm... \wait{500}you... can't?"
// \{Nagisa} "Umm... \wait{500}you... can't?"


<0308> \{\m{B}} "Không, không sao."
<0325> \{\m{B}} 『Không, không sao.
// \{\m{B}} "No, it's fine."
// \{\m{B}} "No, it's fine."


<0309> Tôi rút ví và đưa cho ông già chút tiền lẻ.
<0326> Tôi rút ví và đưa cho ông già chút tiền lẻ.
// I take the wallet out and give pops some change.
// I take the wallet out and give pops some change.


<0310>\{Nagisa} "Ừ... \m{B}-kun đang khao mình kìa..."
<0327> \{Nagisa} 『Ừ...\ \
 
<0328> -kun đang khao mình kìa...
// \{Nagisa} "Yeah... \m{B}-kun's treating me..."
// \{Nagisa} "Yeah... \m{B}-kun's treating me..."


<0311> \{\m{B}} ... chỉ là mấy thứ vặt vãnh thôi mà."
<0329> \{\m{B}} 『À... chỉ là mấy thứ vặt vãnh thôi mà.
// \{\m{B}} "Well... don't point out every single thing."
// \{\m{B}} "Well... don't point out every single thing."


<0312>\{Nagisa} "Nhưng... \m{B}-kun, chắc bạn sẽ không để bụng đâu."
<0330> \{Nagisa} 『Nhưng...\ \
 
<0331> -kun, chắc bạn sẽ không để bụng đâu.
// \{Nagisa} "But... \m{B}-kun, you shouldn't have minded it at all."
// \{Nagisa} "But... \m{B}-kun, you shouldn't have minded it at all."


<0313> \{\m{B}} "Vì sao?"
<0332> \{\m{B}} 『Vì sao?
// \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}} "Why?"


<0314>\{Nagisa} "Vì... đây là cho mình mà..."
<0333> \{Nagisa} 『Vì... đây là cho mình mà...
// \{Nagisa} "Because... it's for me..."
// \{Nagisa} "Because... it's for me..."


<0315> \{\m{B}} "Hả?!"
<0334> \{\m{B}} 『Hả?!
// \{\m{B}} "Huh?!"
// \{\m{B}} "Huh?!"


<0316> Tôi nhìn thẳng mặt Nagisa.
<0335> Tôi nhìn thẳng mặt Nagisa.
// I look into Nagisa's face.
// I look into Nagisa's face.


<0317> \{\m{B}} "Umm... bạn nói lại lần nữa được không?"
<0336> \{\m{B}} 『Umm... bạn nói lại lần nữa được không?
// \{\m{B}} "Umm... could you, say that again?"  
// \{\m{B}} "Umm... could you, say that again?"  


<0318>\{Nagisa} "Không... mình không muốn nói lại lần nữa..."
<0337> \{Nagisa} 『Không... mình không muốn nói lại lần nữa...
// \{Nagisa} "No... I'm not really into saying that..."
// \{Nagisa} "No... I'm not really into saying that..."


<0319> \{\m{B}} "Nhưng mình chưa nghe rõ."
<0338> \{\m{B}} 『Nhưng mình chưa nghe rõ.
// \{\m{B}} "Well, I didn't really hear you clearly."
// \{\m{B}} "Well, I didn't really hear you clearly."


<0320>\{Nagisa} "Ồ... bạn không nghe thấy sao...?"
<0339> \{Nagisa} 『Ồ... bạn không nghe thấy sao...?
// \{Nagisa} "Oh... you didn't hear...?"
// \{Nagisa} "Oh... you didn't hear...?"


<0321>\{Nagisa} "Thế mình sẽ nói lại lần nữa vậy..."
<0340> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ nói lại lần nữa vậy...
// \{Nagisa} "Then, I guess I'll have to say it one more time..."
// \{Nagisa} "Then, I guess I'll have to say it one more time..."


<0322>\{Nagisa} "Nghe kĩ nhé..."
<0341> \{Nagisa} 『Nghe kĩ nhé...
// \{Nagisa} "Please listen carefully..."
// \{Nagisa} "Please listen carefully..."


<0323> \{\m{B}} "Ừ..."
<0342> \{\m{B}} 『Ừ...
// \{\m{B}} "Okay..."
// \{\m{B}} "Okay..."


<0324>\{Nagisa} "Vì nó là dành cho mình, nên chắc bạn sẽ không để bụng đâu, \m{B}-kun."
<0343> \{Nagisa} 『Vì nó là dành cho mình, nên chắc bạn sẽ không để bụng đâu,\ \
 
<0344> -kun.
// \{Nagisa} "Since it's for me, you shouldn't have minded, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Since it's for me, you shouldn't have minded, \m{B}-kun."


<0325> \{\m{B}} "........."
<0345> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0326>\{Akio} "Đúng rồi đó. Đãi con gái ta là niềm vui của chú mày đó!"
<0346> \{Akio} 『Đúng rồi đó. Đãi con gái ta là niềm vui của chú mày đó!
// \{Akio} "That's right. Treating my daughter's your happiness, man!"
// \{Akio} "That's right. Treating my daughter's your happiness, man!"


<0327> \{\m{B}} "Umm, con gái chú hơi lạ đấy."
<0347> \{\m{B}} 『Umm, con gái chú hơi lạ đấy.
// \{\m{B}} "Umm, your daughter's a bit strange."
// \{\m{B}} "Umm, your daughter's a bit strange."


<0328>\{Akio} "Thằng này, bảo con gái ai lạ hả?!"
<0348> \{Akio} 『Thằng này, bảo con gái ai lạ hả?!
// \{Akio} "Asshole, you're calling someone's daughter you have strange?!"*
// \{Akio} "Asshole, you're calling someone's daughter you have strange?!"*


<0329> \{\m{B}} "Thế chú không thấy những lời cô ấy nói thật chẳng giống cô ấy sao..."
<0349> \{\m{B}} 『Thế chú không thấy những lời cô ấy nói thật chẳng giống cô ấy sao...
// \{\m{B}} "Well, however you think it, those words she said just now aren't like her..."
// \{\m{B}} "Well, however you think it, those words she said just now aren't like her..."


<0330>\{Akio} "Hê... con bé đang lớn mà."
<0350> \{Akio} 『Hê... con bé đang lớn mà.
// \{Akio} "Heh... she's becoming a woman."
// \{Akio} "Heh... she's becoming a woman."


<0331>\{Akio} "Nagisa, lợi dụng con trai, được chứ? Lợi dụng bọn nó đi!"
<0351> \{Akio} 『Nagisa, lợi dụng con trai, được chứ? Lợi dụng bọn nó đi!
// \{Akio} "Nagisa, use the guys, okay? Use the guys!"
// \{Akio} "Nagisa, use the guys, okay? Use the guys!"


<0332>\{Nagisa} "Con sẽ không làm thế đâu!"
<0352> \{Nagisa} 『Con sẽ không làm thế đâu!
// \{Nagisa} "I'm not going to do that!"
// \{Nagisa} "I'm not going to do that!"


<0333>\{Nagisa} "Con chỉ lợi dụng \m{B}-kun thôi."
<0353> \{Nagisa} 『Con chỉ lợi dụng\ \
 
<0354> -kun thôi.
// \{Nagisa} "I'm only going to use \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "I'm only going to use \m{B}-kun."


<0334> Thế cô ấy chỉ định lợi dụng tôi thôi sao...?
<0355> Thế cô ấy chỉ định lợi dụng tôi thôi sao...?
// So she'll only use me...?
// So she'll only use me...?


<0335>\{Akio} "Nhóc nên ủng hộ con bé đi!"
<0356> \{Akio} 『Nhóc nên ủng hộ con bé đi!
// \{Akio} "You should support her, you asshole!"
// \{Akio} "You should support her, you asshole!"


<0336>\{Akio} "Làm Nagisa vui đến khi chú mày phải quay về nhé."
<0357> \{Akio} 『Làm Nagisa vui đến khi chú mày phải quay về nhé.
// \{Akio} "Make Nagisa happy until you have to head back."*
// \{Akio} "Make Nagisa happy until you have to head back."*


<0337> \{\m{B}} "Cháu là học sinh mà."
<0358> \{\m{B}} 『Cháu là học sinh mà.
// \{\m{B}} "I'm a student, though."
// \{\m{B}} "I'm a student, though."


<0338>\{Akio} "Kaah, đồ vô dụng..."
<0359> \{Akio} 『Kaah, đồ vô dụng...
// \{Akio} "Kaah, what a useless guy..."
// \{Akio} "Kaah, what a useless guy..."


<0339> \{\m{B}} "Cháu không muốn nói là chú đã làm Sanae-san khóc đâu..."
<0360> \{\m{B}} 『Cháu không muốn nói là chú đã làm Sanae-san khóc đâu...
// \{\m{B}} "I don't want to say that to you, who made Sanae-san cry..."
// \{\m{B}} "I don't want to say that to you, who made Sanae-san cry..."


<0340>\{Akio} "Sanae... ôi không, ta quên mất!"
<0361> \{Akio} 『Sanae... ôi không, ta quên mất!
// \{Akio} "Sanae... oh, I forgot!"
// \{Akio} "Sanae... oh, I forgot!"


<0341>\{Akio} "Thế được chưa, Nagisa?"
<0362> \{Akio} 『Thế được chưa, Nagisa?
// \{Akio} "This is fine, okay, Nagisa?"
// \{Akio} "This is fine, okay, Nagisa?"


<0342>\{Nagisa} "Vâng."
<0363> \{Nagisa} 『Vâng.
// \{Nagisa} "Okay."
// \{Nagisa} "Okay."


<0343> Nghe thấy Nagisa trả lời, ông ta nhét một chiếc bánh khác vào trong tạp dề.
<0364> Nghe thấy Nagisa trả lời, ông ta nhét một chiếc bánh khác vào trong tạp dề.
// Hearing Nagisa's answer, he takes another bread out of his apron pocket, and chugs it.
// Hearing Nagisa's answer, he takes another bread out of his apron pocket, and chugs it.


<0344> Và...
<0365> Và...
// And...
// And...


<0345>\{Akio} "Anh yêu chúng--!!"
<0366> \{Akio} 『Anh yêu chúng--!!
// \{Akio} "I love it--!!"
// \{Akio} "I love it--!!"


<0346> Ông ta chạy ra ngoài như sóng trào.
<0367> Ông ta chạy ra ngoài như sóng trào.
// He runs down the hallway with surging waves.
// He runs down the hallway with surging waves.


<0347> Chúng tôi nhìn ông ta đi mất.
<0368> Chúng tôi nhìn ông ta đi mất.
// We saw him off.
// We saw him off.


<0348>\{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."
<0369> \{Nagisa} 『Umm,\ \
 
<0370> -kun.
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."


<0349> \{\m{B}} "Hmm?"
<0371> \{\m{B}} 『Hmm?
// \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"


<0350>\{Nagisa} "Ta cũng nên đi thôi."
<0372> \{Nagisa} 『Ta cũng nên đi thôi.
// \{Nagisa} "We should also go."
// \{Nagisa} "We should also go."


<0351> Chúng tôi ngồi xuống băng ghế ở công viên.
<0373> Chúng tôi ngồi xuống băng ghế ở công viên.
// We went to settle ourselves at a bench in the park.
// We went to settle ourselves at a bench in the park.


<0352> Dù hôm nay mọi thứ rất tuyệt nhưng trông Nagisa có vẻ hơi lạ.
<0374> Dù hôm nay mọi thứ rất tuyệt nhưng trông Nagisa có vẻ hơi lạ.
// Though it seems like it's all great and everything, today Nagisa's a bit strange.*
// Though it seems like it's all great and everything, today Nagisa's a bit strange.*


<0353> Măm, măm...
<0375> Măm, măm...
// Munch, munch...
// Munch, munch...


<0354> \{\m{B}} "Nó có ngon không?"
<0376> \{\m{B}} 『Nó có ngon không?
// \{\m{B}} "Is it delicious?"
// \{\m{B}} "Is it delicious?"


<0355>\{Nagisa} "Có... vì là bạn khao mà, \m{B}-kun... lúc nào nó cũng rất ngon."
<0377> \{Nagisa} 『Có... vì là bạn khao mà,\ \
 
<0378> -kun... lúc nào nó cũng rất ngon.
// \{Nagisa} "Yes... since it's your treat, \m{B}-kun... it'll always be really delicious."
// \{Nagisa} "Yes... since it's your treat, \m{B}-kun... it'll always be really delicious."


<0356> \{\m{B}} "Thế thì tốt quá."
<0379> \{\m{B}} 『Thế thì tốt quá.
// \{\m{B}} "I see. That's great."
// \{\m{B}} "I see. That's great."


<0357>\{Nagisa} "\m{B}-kun có muốn một chút không?"
<0380> \{Nagisa} \m{B}-kun có muốn một chút không?
// \{Nagisa} "\m{B}-kun wants some."  
// \{Nagisa} "\m{B}-kun wants some."  


<0358> \{\m{B}} "Không, nếu mình lấy của bạn thì sẽ rắc rối lắm..."
<0381> \{\m{B}} 『Không, nếu mình lấy của bạn thì sẽ rắc rối lắm...
// \{\m{B}} "Nah, if I took that from you, I'd be troubled..."
// \{\m{B}} "Nah, if I took that from you, I'd be troubled..."


<0359>\{Nagisa} "Thế để mình hỏi nhé. Bạn có muốn một chút không, \m{B}-kun?"
<0382> \{Nagisa} 『Thế để mình hỏi nhé. Bạn có muốn một chút không,\ \
 
<0383> -kun?
// \{Nagisa} "Then, I'll ask. Do you want some as well, \m{B}-kun?"
// \{Nagisa} "Then, I'll ask. Do you want some as well, \m{B}-kun?"


<0360> \{\m{B}} "Không, không hẳn."
<0384> \{\m{B}} 『Không, không hẳn.
// \{\m{B}} "No, not really."
// \{\m{B}} "No, not really."


<0361>\{Nagisa} "........."
<0385> \{Nagisa} .........
// \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."


<0362>\{Nagisa} "A... rắc rối rồi..."
<0386> \{Nagisa} 『A... rắc rối rồi...
// \{Nagisa} "Ahh... I'm troubled..."
// \{Nagisa} "Ahh... I'm troubled..."


<0363> \{\m{B}} "Về việc gì?"
<0387> \{\m{B}} 『Về việc gì?
// \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}} "About?"


<0364>\{Nagisa} "Không có gì..."
<0388> \{Nagisa} 『Không có gì...
// \{Nagisa} "Nothing..."
// \{Nagisa} "Nothing..."


<0365> Chính xác thì cô ấy muốn gì nhỉ?
<0389> Chính xác thì cô ấy muốn gì nhỉ?
// Exactly what does she want to do?
// Exactly what does she want to do?


<0366> Tôi chẳng biết Nagisa sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi bảo là có.
<0390> Tôi chẳng biết Nagisa sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi bảo là có.
// I'm sure if I answered that I wanted some, I'd have no idea what Nagisa would feel.
// I'm sure if I answered that I wanted some, I'd have no idea what Nagisa would feel.


<0367> Giờ cô ấy đang cảm thấy lúng túng, chắc tối sẽ phải nói thế thôi.
<0391> Giờ cô ấy đang cảm thấy lúng túng, chắc tối sẽ phải nói thế thôi.
// She's troubled right now, so I'll have to say it.
// She's troubled right now, so I'll have to say it.


<0368> \{\m{B}} "Mình muốn."
<0392> \{\m{B}} 『Mình muốn.
// \{\m{B}} "I want some."
// \{\m{B}} "I want some."


<0369>\{Nagisa} "Vậy sao?"
<0393> \{Nagisa} 『Vậy sao?
// \{Nagisa} "You do?"
// \{Nagisa} "You do?"


<0370>\{Nagisa} "Nhưng mình sẽ không cho bạn đâu."
<0394> \{Nagisa} 『Nhưng mình sẽ không cho bạn đâu.
// \{Nagisa} "But, I won't give you any."
// \{Nagisa} "But, I won't give you any."


<0371> S-s-sặc.
<0395> S-s-sặc.
// S-s-slip.
// S-s-slip.


<0372> Tôi ngã khỏi băng ghế.
<0396> Tôi ngã khỏi băng ghế.
// I slip off the bench.
// I slip off the bench.


<0373> \{\m{B}} "Sao vậy..."
<0397> \{\m{B}} 『Sao vậy...
// \{\m{B}} "Why you..."
// \{\m{B}} "Why you..."


<0374> \{\m{B}} "Chính xác thì bạn muốn gì?"
<0398> \{\m{B}} 『Chính xác thì bạn muốn gì?
// \{\m{B}} "Exactly do you want to do?"
// \{\m{B}} "Exactly do you want to do?"


<0375>\{Nagisa} "Bạn không sao chứ, \m{B}-kun...?"
<0399> \{Nagisa} 『Bạn không sao chứ,\ \
 
<0400> -kun...?
// \{Nagisa} "Are you okay, \m{B}-kun...?"
// \{Nagisa} "Are you okay, \m{B}-kun...?"


<0376> \{\m{B}} "Ừ..."
<0401> \{\m{B}} 『Ừ...
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}} "Yeah..."


<0377> Tôi phủi quần và ngồi lại.
<0402> Tôi phủi quần và ngồi lại.
// I brush off my bottom and sit down correctly once again.
// I brush off my bottom and sit down correctly once again.


<0378>\{Nagisa} "Umm... chỉ có một chiếc duy nhất thôi."
<0403> \{Nagisa} 『Umm... chỉ có một chiếc duy nhất thôi.
// \{Nagisa} "Umm... it's a bit unique."
// \{Nagisa} "Umm... it's a bit unique."


<0379> \{\m{B}} "Thế sao bạn không chia nửa ra?"
<0404> \{\m{B}} 『Thế sao bạn không chia nửa ra?
// \{\m{B}} "Not like that matters. Can't you just break that in half?"
// \{\m{B}} "Not like that matters. Can't you just break that in half?"


<0380>\{Nagisa} "Không, cả chỗ này là của mình rồi."
<0405> \{Nagisa} 『Không, cả chỗ này là của mình rồi.
// \{Nagisa} "No, the entire thing is my part."
// \{Nagisa} "No, the entire thing is my part."


<0381> \{\m{B}} "Thế bạn cứ ăn nó đi."
<0406> \{\m{B}} 『Thế bạn cứ ăn nó đi.
// \{\m{B}} "Then, eat it yourself."
// \{\m{B}} "Then, eat it yourself."


<0382>\{Nagisa} "Ừ."
<0407> \{Nagisa} 『Ừ.
// \{Nagisa} "All right, I will."
// \{Nagisa} "All right, I will."


<0383>\{Nagisa} "Nhưng mình cứ thấy tiếc cho bạn, \m{B}-kun..."
<0408> \{Nagisa} 『Nhưng mình cứ thấy tiếc cho bạn,\ \
 
<0409> -kun...
// \{Nagisa} "But, it seems a bit pitiful for you, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "But, it seems a bit pitiful for you, \m{B}-kun..."


<0384>\{Nagisa} "Chắc... ít ra thì mình cũng sẽ để cho bạn ngửi."
<0410> \{Nagisa} 『Chắc... ít ra thì mình cũng sẽ để cho bạn ngửi.
// \{Nagisa} "I think... I'll let you smell it at least."
// \{Nagisa} "I think... I'll let you smell it at least."


<0385> \{\m{B}} , ra thế. Được rồi."
<0411> \{\m{B}} 『À, ra thế. Được rồi.
// \{\m{B}} "Ah, I see. Sure, then."
// \{\m{B}} "Ah, I see. Sure, then."


<0386> Mặc dù chẳng ngửi thấy gì nhưng tôi vẫn phải lịch sự đáp lại.
<0412> Mặc dù chẳng ngửi thấy gì nhưng tôi vẫn phải lịch sự đáp lại.
// Though nothing will come out of smelling it, I might as well just answer politely.
// Though nothing will come out of smelling it, I might as well just answer politely.


<0387>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn hãy quay mặt lại đây."
<0413> \{Nagisa}
 
<0414> -kun, bạn hãy quay mặt lại đây.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please face this way."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please face this way."


<0388> \{\m{B}} "Ừ."
<0415> \{\m{B}} 『Ừ.
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}} "Okay."


<0389> Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ dí nó lại gần mũi tôi, nhưng không phải. Thay vào đó, Nagisa lại ăn nó.
<0416> Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ dí nó lại gần mũi tôi, nhưng không phải. Thay vào đó, Nagisa lại ăn nó.
// I thought she would thrust it in front of my nose, but it wasn't like that. Nagisa instead bit into it.
// I thought she would thrust it in front of my nose, but it wasn't like that. Nagisa instead bit into it.


<0390> Măm, măm...
<0417> Măm, măm...
// Munch, munch...
// Munch, munch...


<0391> Cô ấy đã ăn nó thật.
<0418> Cô ấy đã ăn nó thật.
// She's really biting into it.
// She's really biting into it.


<0392>\{Nagisa} "........."
<0419> \{Nagisa} .........
// \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."


<0393> Trông cô ấy như đã sẵn sàng.
<0420> Trông cô ấy như đã sẵn sàng.
// Her face shows she's prepared.
// Her face shows she's prepared.


<0394> Và rồi...
<0421> Và rồi...
// And then...
// And then...


<0395> Phùù...
<0422> Phùù...
// Fuu...
// Fuu...


<0396> Cô ấy hà hơi về phía mũi tôi.
<0423> Cô ấy hà hơi về phía mũi tôi.
// She breathes towards my nose.
// She breathes towards my nose.


<0397> .........
<0424> .........
// .........
// .........


<0398>\{Nagisa} "A..."
<0425> \{Nagisa} 『A...
// \{Nagisa} "Ah..."
// \{Nagisa} "Ah..."


<0399>\{Nagisa} "Umm..."
<0426> \{Nagisa} 『Umm...
// \{Nagisa} "Umm..."
// \{Nagisa} "Umm..."


<0400>\{Nagisa} "Mui vị nó..."
<0427> \{Nagisa} 『Mui vị nó...
// \{Nagisa} "Is the smell..."
// \{Nagisa} "Is the smell..."


<0401>\{Nagisa} "Có được không...?"
<0428> \{Nagisa} 『Có được không...?
// \{Nagisa} "All right with you...?"
// \{Nagisa} "All right with you...?"


<0402> .........
<0429> .........
// .........
// .........


<0403> Đờ người, tôi không cử động.
<0430> Đờ người, tôi không cử động.
// Staying stiff, I don't move at all.
// Staying stiff, I don't move at all.


<0404> Lạ thật đấy.
<0431> Lạ thật đấy.
// This is different...
// This is different...


<0405> Thật chẳng giống Nagisa mà tôi thích chút nào.
<0432> Thật chẳng giống Nagisa mà tôi thích chút nào.
// This is certainly different from the Nagisa that I liked.
// This is certainly different from the Nagisa that I liked.


<0406> Nhưng...
<0433> Nhưng...
// But...
// But...


<0407> ... là con trai thì tôi vui lắm!
<0434> ... là con trai thì tôi vui lắm!
// ... as a guy, I'm happy!  
// ... as a guy, I'm happy!  


<0408> \{\m{B}} (Này, sao tôi có thể nghĩ đến những thứ đáng sợ như vậy nhỉ---!!)
<0435> \{\m{B}} (Này, sao tôi có thể nghĩ đến những thứ đáng sợ như vậy nhỉ---!!)
// \{\m{B}} (Hey, how could I think of such disgusting things---!!)
// \{\m{B}} (Hey, how could I think of such disgusting things---!!)


<0409> Hỏi cô ấy đang cố làm gì
<0436> Hỏi cô ấy đang cố làm gì
// Ask her what she's trying to do
// Ask her what she's trying to do


<0410> Bảo cô ấy làm lại
<0437> Bảo cô ấy làm lại
// Ask her to do it again
// Ask her to do it again


<0411> \{\m{B}} "Umm... bạn đang làm gì vậy?"
<0438> \{\m{B}} 『Umm... bạn đang làm gì vậy?
// \{\m{B}} "Umm... what exactly are you doing?"
// \{\m{B}} "Umm... what exactly are you doing?"


<0412> \{\m{B}} "Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này..."
<0439> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."


<0413>\{Nagisa} "Ế..."
<0440> \{Nagisa} 『Ế...
// \{Nagisa} "Eh..."
// \{Nagisa} "Eh..."


<0414>\{Nagisa} "Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm..."
<0441> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."


<0415>\{Nagisa} "Mình sẽ khóc đấy..."
<0442> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."


<0416> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
<0443> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.
// Oh no... I've hurt Nagisa.


<0417> \{\m{B}} "Này... Nagisa."
<0444> \{\m{B}} 『Này... Nagisa.
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."


<0418>\{Nagisa} "S-sao...?"
<0445> \{Nagisa} 『S-sao...?
// \{Nagisa} "Y-yes...?"
// \{Nagisa} "Y-yes...?"


<0419> \{\m{B}} "Xin lỗi nhưng... bạn làm lại được không..."
<0446> \{\m{B}} 『Xin lỗi nhưng... bạn làm lại được không...
// \{\m{B}} "Sorry but... I'd like to have that again..."
// \{\m{B}} "Sorry but... I'd like to have that again..."


<0420>\{Nagisa} "Ế, sao vậy...?"
<0447> \{Nagisa} 『Ế, sao vậy...?
// \{Nagisa} "Eh, why is that...?"
// \{Nagisa} "Eh, why is that...?"


<0421> \{\m{B}} "Lúc đó mình đang nìn thở nên... không ngửi thấy gì..."
<0448> \{\m{B}} 『Lúc đó mình đang nìn thở nên... không ngửi thấy gì...
// \{\m{B}} "I, held my breath... and didn't quite catch the smell..."  
// \{\m{B}} "I, held my breath... and didn't quite catch the smell..."  


<0422>\{Nagisa} "Vậy sao..."
<0449> \{Nagisa} 『Vậy sao...
// \{Nagisa} "Is that so..."
// \{Nagisa} "Is that so..."


<0423>\{Nagisa} "Thế mình sẽ làm lại vậy..."
<0450> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ làm lại vậy...
// \{Nagisa} "In that case, I'll have to do this again..."
// \{Nagisa} "In that case, I'll have to do this again..."


<0424> \{\m{B}} "Ừ..."
<0451> \{\m{B}} 『Ừ...
// \{\m{B}} "Yeah, please..."
// \{\m{B}} "Yeah, please..."


<0425>\{Nagisa} "........."
<0452> \{Nagisa} .........
// \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."


<0426> Một lần nữa, cô ấy lại quay mặt về phía tôi.
<0453> Một lần nữa, cô ấy lại quay mặt về phía tôi.
// Once again, she turns towards me.
// Once again, she turns towards me.


<0427> \{\m{B}} , Nagisa này..."
<0454> \{\m{B}} 『À, Nagisa này...
// \{\m{B}} "And, Nagisa..."
// \{\m{B}} "And, Nagisa..."


<0428>\{Nagisa} "Sao...?"
<0455> \{Nagisa} 『Sao...?
// \{Nagisa} "Yes...?"
// \{Nagisa} "Yes...?"


<0429> \{\m{B}} "Đừng nói 'Phùù...', mà nói là 'Hàà..' nhé. Nếu làm thế thì mình sẽ ngửi được nhiều hơn..."
<0456> \{\m{B}} 『Đừng nói 「Phùù..., mà nói là 「Hàà..nhé. Nếu làm thế thì mình sẽ ngửi được nhiều hơn...
// \{\m{B}} "Don't go 'Fuu...', go 'Haa...' instead. Breathe like that, and I think I'll be able to catch it a lot better..."
// \{\m{B}} "Don't go 'Fuu...', go 'Haa...' instead. Breathe like that, and I think I'll be able to catch it a lot better..."


<0430>\{Nagisa} "Vậy à..."
<0457> \{Nagisa} 『Vậy à...
// \{Nagisa} "Is that so..."
// \{Nagisa} "Is that so..."


<0431>\{Nagisa} "Nếu làm bạn ngửi được nhiều hơn thì... mình sẽ cố..."
<0458> \{Nagisa} 『Nếu làm bạn ngửi được nhiều hơn thì... mình sẽ cố...
// \{Nagisa} "If it'll let you catch it better... then I'll try hard and do that..."
// \{Nagisa} "If it'll let you catch it better... then I'll try hard and do that..."


<0432> Cô ấy cắn một miếng bánh.
<0459> Cô ấy cắn một miếng bánh.
// She bites into the bread.
// She bites into the bread.


<0433> Măm, măm...
<0460> Măm, măm...
// Munch, munch...
// Munch, munch...


<0434> Không biết khi ngượng... Nagisa có rơm rớm nước mắt không nhỉ.
<0461> Không biết khi ngượng... Nagisa có rơm rớm nước mắt không nhỉ.
// I wonder if Nagisa's feeling embarrassed... tears are building up at the edge of her eyes.
// I wonder if Nagisa's feeling embarrassed... tears are building up at the edge of her eyes.


<0435> Không biết vấn đề là gì, nhưng lúc này, tôi chỉ muốn im lặng thưởng thức thôi.
<0462> Không biết vấn đề là gì, nhưng lúc này, tôi chỉ muốn im lặng thưởng thức thôi.
// I have no idea what the problem is, but right now I want to just devote myself to this without asking.
// I have no idea what the problem is, but right now I want to just devote myself to this without asking.


<0436> Ực...
<0463> Ực...
// Gulp...
// Gulp...


<0437> Có lẽ cô ấy đã mở miệng hết cỡ và nuốt chửng, nên không còn mẩu bánh nào trong miệng nữa.
<0464> Có lẽ cô ấy đã mở miệng hết cỡ và nuốt chửng, nên không còn mẩu bánh nào trong miệng nữa.
// It looks like she greatly opened her mouth as needed, gulping down so that there's nothing of the bread left in her mouth.*
// It looks like she greatly opened her mouth as needed, gulping down so that there's nothing of the bread left in her mouth.*


<0438> Dù có làm thế thì cũng chẳng còn có mùi bánh nào sót lại đâu.
<0465> Dù có làm thế thì cũng chẳng còn có mùi bánh nào sót lại đâu.
// Though, if she does that, there almost wouldn't be any smell of the bread left...
// Though, if she does that, there almost wouldn't be any smell of the bread left...


<0439> Nagisa đưa miệng lại gần.
<0466> Nagisa đưa miệng lại gần.
// Nagisa brings her mouth close.
// Nagisa brings her mouth close.


<0440> Hàà...
<0467> Hàà...
// Haa...
// Haa...


<0441> Mũi của tôi nhận hơi thở ấm áp từ cô ấy.
<0468> Mũi của tôi nhận hơi thở ấm áp từ cô ấy.
// My nose picks up the warm breath coming from her.
// My nose picks up the warm breath coming from her.


<0442> Mùi hương bánh quế tỏa ra.
<0469> Mùi hương bánh quế tỏa ra.
// The faint aroma of cinnamon.
// The faint aroma of cinnamon.


<0443>\{Nagisa} "Umm..."
<0470> \{Nagisa} 『Umm...
// \{Nagisa} "Umm..."
// \{Nagisa} "Umm..."


<0444>\{Nagisa} "Bạn thấy thế nào...?"
<0471> \{Nagisa} 『Bạn thấy thế nào...?
// \{Nagisa} "How was that now...?"
// \{Nagisa} "How was that now...?"


<0445> \{\m{B}} "Ừ... có mùi bánh quế."
<0472> \{\m{B}} 『Ừ... có mùi bánh quế.
// \{\m{B}} "Yeah... the smell of cinnamon's there."
// \{\m{B}} "Yeah... the smell of cinnamon's there."


<0446>\{Nagisa} "Hay quá."
<0473> \{Nagisa} 『Hay quá.
// \{Nagisa} "I'm glad."
// \{Nagisa} "I'm glad."


<0447> Mùi hương còn đọng lại một lúc lâu.
<0474> Mùi hương còn đọng lại một lúc lâu.
// The smell floods my nose for a while.
// The smell floods my nose for a while.


<0448> Và rồi...
<0475> Và rồi...
// And then...
// And then...


<0449> \{\m{B}} "Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này..."
<0476> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."


<0450> \{\m{B}} "Có chuyện gì vậy...?"
<0477> \{\m{B}} 『Có chuyện gì vậy...?
// \{\m{B}} "What exactly happened...?"
// \{\m{B}} "What exactly happened...?"


<0451> Tôi đang cố tìm hiểu, mặc dù chẳng có tí sức thuyết phục nào trong trường hợp này.
<0478> Tôi đang cố tìm hiểu, mặc dù chẳng có tí sức thuyết phục nào trong trường hợp này.
// I begin trying to figure it out, though with completely no persuasive power in this situation.
// I begin trying to figure it out, though with completely no persuasive power in this situation.


<0452>\{Nagisa} "Ế..."
<0479> \{Nagisa} 『Ế...
// \{Nagisa} "Eh..."
// \{Nagisa} "Eh..."


<0453>\{Nagisa} "Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm..."
<0480> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."


<0454>\{Nagisa} "Mình sẽ khóc đấy..."
<0481> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."


<0455> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
<0482> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.
// Oh no... I've hurt Nagisa.


<0456> Tôi đã thực sự thỏa mãn, mà giờ lại nói như thế thì thật là tàn nhẫn quá.
<0483> Tôi đã thực sự thỏa mãn, mà giờ lại nói như thế thì thật là tàn nhẫn quá.
// I was really satisfied with this, so saying that now was certainly cruel.
// I was really satisfied with this, so saying that now was certainly cruel.


<0457> \{\m{B}} "B-bạn hiểu nhầm rồi. Mình rất vui ấy chứ, nên giờ đang tìm hiểu..."
<0484> \{\m{B}} 『B-bạn hiểu nhầm rồi. Mình rất vui ấy chứ, nên giờ đang tìm hiểu...
// \{\m{B}} "Y-you got it all wrong. I'm really happy about it, that's why I'm checking..."
// \{\m{B}} "Y-you got it all wrong. I'm really happy about it, that's why I'm checking..."


<0458> \{\m{B}} "Thôi mà, bạn đâu phải buồn như thế..."
<0485> \{\m{B}} 『Thôi mà, bạn đâu phải buồn như thế...
// \{\m{B}} "Come on, you don't have to be that sad..."
// \{\m{B}} "Come on, you don't have to be that sad..."


<0459>\{Nagisa} "Ừ..."
<0486> \{Nagisa} 『Ừ...
// \{Nagisa} "Okay..."
// \{Nagisa} "Okay..."


<0460> \{\m{B}} "Nhưng thế này thì thật chẳng giống bạn chút nào..."
<0487> \{\m{B}} 『Nhưng thế này thì thật chẳng giống bạn chút nào...
// \{\m{B}} "But you know, this really isn't like you at all..."
// \{\m{B}} "But you know, this really isn't like you at all..."


<0461>\{Nagisa} "Nhưng... mà..."
<0488> \{Nagisa} 『Nhưng... mà...
// \{Nagisa} "But... this..."
// \{Nagisa} "But... this..."


<0462>\{Nagisa} "Không phải lúc nào bạn cũng mong được như thế này sao, \m{B}-kun?"
<0489> \{Nagisa} 『Không phải lúc nào bạn cũng mong được như thế này sao,\ \
 
<0490> -kun?
// \{Nagisa} "Should have been what you hoped for, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Should have been what you hoped for, \m{B}-kun."


<0463> \{\m{B}} "Ế..."
<0491> \{\m{B}} 『Ế...
// \{\m{B}} "Eh..."
// \{\m{B}} "Eh..."


<0464>\{Nagisa} "Thế nên..."
<0492> \{Nagisa} 『Thế nên...
// \{Nagisa} "That's why."
// \{Nagisa} "That's why."


<0465> \{\m{B}} "Không thể nào..."
<0493> \{\m{B}} 『Không thể nào...
// \{\m{B}} "It couldn't be..."
// \{\m{B}} "It couldn't be..."


<0466> \{\m{B}} "Mei-chan bảo bạn làm thế này à...?"
<0494> \{\m{B}} 『Mei-chan bảo bạn làm thế này à...?
// \{\m{B}} "Did Mei-chan put you up to this...?"
// \{\m{B}} "Did Mei-chan put you up to this...?"


<0467> \{\m{B}} "Mình chắc là đã nói thế mà..."
<0495> \{\m{B}} 『Mình chắc là đã nói thế mà...
// \{\m{B}} "I'm sure I said something like that..."
// \{\m{B}} "I'm sure I said something like that..."


<0468> Bộp!
<0496> Bộp!
// Clap!
// Clap!


<0469>\{Mei} "Được rồi, buổi hẹn kết thúc ở đây!"
<0497> \{Mei} 『Được rồi, buổi hẹn kết thúc ở đây!
// \{Mei} "All right, that's the end of the date!"
// \{Mei} "All right, that's the end of the date!"


<0470> Mei-chan nhảy ra khỏi bụi cây ở sâu băng ghế...
<0498> Mei-chan nhảy ra khỏi bụi cây ở sâu băng ghế...
// Mei-chan jumped out of the bushes behind the bench...
// Mei-chan jumped out of the bushes behind the bench...


<0471>\{Mei} "Nagisa-san, về thôi!"
<0499> \{Mei} 『Nagisa-san, về thôi!
// \{Mei} "Nagisa-san, let's go!"
// \{Mei} "Nagisa-san, let's go!"


<0472>\{Nagisa} "Không, chị muốn ở lại giải thích cho \m{B}-kun đã!"
<0500> \{Nagisa} 『Không, chị muốn ở lại giải thích cho\ \
 
<0501> -kun đã!
// \{Nagisa} "No, I want to properly explain the situation to \m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "No, I want to properly explain the situation to \m{B}-kun!"


<0473>\{Nagisa} "Nếu không thì chị sẽ trở thành đứa con gái kì quặc đó!"
<0502> \{Nagisa} 『Nếu không thì chị sẽ trở thành đứa con gái kì quặc đó!
// \{Nagisa} "If I don't, I'll be a strange girl!"
// \{Nagisa} "If I don't, I'll be a strange girl!"


<0474>\{Nagisa} "Và \m{B}-kun sẽ không thích chị nữa!"
<0503> \{Nagisa} 『Và \m{B}-kun sẽ không thích chị nữa!
// \{Nagisa} "And \m{B}-kun wouldn't like me!"
// \{Nagisa} "And \m{B}-kun wouldn't like me!"


<0475>\{Mei} "Ế, được rồi... em cũng nghĩ thế..."
<0504> \{Mei} 『Ế, được rồi... em cũng nghĩ thế...
// \{Mei} "Eh, okay... I guess so..."
// \{Mei} "Eh, okay... I guess so..."


<0476> \{\m{B}} "Nagisa, bạn yếu đuối đến nỗi bị Mei-chan điều khiển hay sao?"
<0505> \{\m{B}} 『Nagisa, bạn yếu đuối đến nỗi bị Mei-chan điều khiển hay sao?
// \{\m{B}} "Nagisa, you're pretty weak to let Mei-chan control you, aren't you?"
// \{\m{B}} "Nagisa, you're pretty weak to let Mei-chan control you, aren't you?"


<0477>\{Nagisa} "Không, không phải là yếu hay gì đó đâu..."
<0506> \{Nagisa} 『Không, không phải là yếu hay gì đó đâu...
// \{Nagisa} "That's not it, it's not anything weak or anything..."
// \{Nagisa} "That's not it, it's not anything weak or anything..."


<0478>\{Nagisa} "Chỉ là... lời hứa thôi..."
<0507> \{Nagisa} 『Chỉ là... lời hứa thôi...
// \{Nagisa} "It's just... a promise..."
// \{Nagisa} "It's just... a promise..."


<0479> \{\m{B}} "Lời hứa á?"
<0508> \{\m{B}} 『Lời hứa á?
// \{\m{B}} "A promise?"
// \{\m{B}} "A promise?"


<0480>\{Nagisa} "Ừ. Tối qua, bọn mình đã chơi một trò chơi."
<0509> \{Nagisa} 『Ừ. Tối qua, bọn mình đã chơi một trò chơi.
// \{Nagisa} "That's right. Last night, we played a game."
// \{Nagisa} "That's right. Last night, we played a game."


<0481>\{Nagisa} "Người nào thua sẽ phải làm những việc người thắng cuộc bảo."
<0510> \{Nagisa} 『Người nào thua sẽ phải làm những việc người thắng cuộc bảo.
// \{Nagisa} "Whoever loses has to do whatever the winner said."
// \{Nagisa} "Whoever loses has to do whatever the winner said."


<0482>\{Nagisa} "Và mình đã thua."
<0511> \{Nagisa} 『Và mình đã thua.
// \{Nagisa} "And, I lost..."
// \{Nagisa} "And, I lost..."


<0483>\{Nagisa} "Rồi cô bé bảo mình phải diễn như một người con gái lý tưởng của \m{B}-kun... trong vòng một ngày."
<0512> \{Nagisa} 『Rồi cô bé bảo mình phải diễn như một người con gái lý tưởng của\ \
 
<0513> -kun... trong vòng một ngày.
// \{Nagisa} "And when that happened, she told me to act like \m{B}-kun's ideal girl... for a day."
// \{Nagisa} "And when that happened, she told me to act like \m{B}-kun's ideal girl... for a day."


<0484>\{Nagisa} "Mei-chan đã nghĩ ra mọi thứ để làm."
<0514> \{Nagisa} 『Mei-chan đã nghĩ ra mọi thứ để làm.
// \{Nagisa} "Mei-chan knew so well, she figured out everything to do."
// \{Nagisa} "Mei-chan knew so well, she figured out everything to do."


<0485>\{Nagisa} "Dù đa phần đều rất ngượng..."
<0515> \{Nagisa} 『Dù đa phần đều rất ngượng...
// \{Nagisa} "A lot of it was embarrassing though..."
// \{Nagisa} "A lot of it was embarrassing though..."


<0486>\{Nagisa} "Nhưng mình vẫn phải giữ lời hứa."
<0516> \{Nagisa} 『Nhưng mình vẫn phải giữ lời hứa.
// \{Nagisa} "But, I have to keep my promise."
// \{Nagisa} "But, I have to keep my promise."


<0487> Nếu cô ấy vui vẻ một chút trong việc giữ lời hứa thì có phải tốt không...
<0517> Nếu cô ấy vui vẻ một chút trong việc giữ lời hứa thì có phải tốt không...
// It'd be fine if she had at least some fun in making such a promise...
// It'd be fine if she had at least some fun in making such a promise...


<0488> Tôi đoán là do Mei-chan lừa Nagisa phải cư xử như thế.
<0518> Tôi đoán là do Mei-chan lừa Nagisa phải cư xử như thế.
// I guess it was Mei-chan's trick for Nagisa to have such behavior.
// I guess it was Mei-chan's trick for Nagisa to have such behavior.


<0489> Và lời hứa đó không ai khác là dành cho tôi.
<0519> Và lời hứa đó không ai khác là dành cho tôi.
// And that promise was not for anyone other than me.
// And that promise was not for anyone other than me.


<0490> Vì tôi đã đùa về việc này, một Nagisa lý tưởng khác.
<0520> Vì tôi đã đùa về việc này, một Nagisa lý tưởng khác.
// Because I had joked with this, a different Nagisa came that was ideal.*
// Because I had joked with this, a different Nagisa came that was ideal.*


<0491> Hối hận thật đấy...
<0521> Hối hận thật đấy...
// I really regret it...
// I really regret it...


<0492> Nhưng tôi rất may mắn...
<0522> Nhưng tôi rất may mắn...
// But, I'm a bit lucky...
// But, I'm a bit lucky...


<0493> \{\m{B}} (Guaah... mình là một thằng con trai tồi...)
<0523> \{\m{B}} (Guaah... mình là một thằng con trai tồi...)
// \{\m{B}} (Guaah... I really am a terrible guy...)
// \{\m{B}} (Guaah... I really am a terrible guy...)


<0494>\{Nagisa} "\m{B}-kun...?"
<0524> \{Nagisa}
 
<0525> -kun...?
// \{Nagisa} "\m{B}-kun...?"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun...?"


<0495> \{\m{B}} "... Ừ, sao vậy?"
<0526> \{\m{B}} ... Ừ, sao vậy?
// \{\m{B}} "... yeah, what?"
// \{\m{B}} "... yeah, what?"


<0496>\{Nagisa} "Nếu mình có nói gì lạ... thì cho mình xin lỗi."
<0527> \{Nagisa} 『Nếu mình có nói gì lạ... thì cho mình xin lỗi.
// \{Nagisa} "If I said anything strange... I'm really sorry."
// \{Nagisa} "If I said anything strange... I'm really sorry."


<0497> \{\m{B}} "Không, bạn không phải xin lỗi đâu. Là do lỗi của mình mà..."
<0528> \{\m{B}} 『Không, bạn không phải xin lỗi đâu. Là do lỗi của mình mà...
// \{\m{B}} "No, you don't have to apologize. It was my fault in the first place..."
// \{\m{B}} "No, you don't have to apologize. It was my fault in the first place..."


<0498>\{Nagisa} "Vậy thì, bạn..."
<0529> \{Nagisa} 『Vậy thì, bạn...
// \{Nagisa} "Then, you..."
// \{Nagisa} "Then, you..."


<0499>\{Nagisa} "... bạn vẫn thích mình chứ?"
<0530> \{Nagisa} ... bạn vẫn thích mình chứ?
// \{Nagisa} "... you still like me?"
// \{Nagisa} "... you still like me?"


<0500> \{\m{B}} "Ừ, mình đâu có ghét bạn..."
<0531> \{\m{B}} 『Ừ, mình đâu có ghét bạn...
// \{\m{B}} "Yeah, I wouldn't hate you or anything..."
// \{\m{B}} "Yeah, I wouldn't hate you or anything..."


<0501>\{Nagisa} "Vậy à... hay quá."
<0532> \{Nagisa} 『Vậy à... hay quá.
// \{Nagisa} "Is that so... I'm glad."
// \{Nagisa} "Is that so... I'm glad."


<0502>\{Nagisa} "Mình cảm thấy nhẹ nhõm rồi..."
<0533> \{Nagisa} 『Mình cảm thấy nhẹ nhõm rồi...
// \{Nagisa} "I feel relieved..."
// \{Nagisa} "I feel relieved..."


<0503> Cô ấy mỉm cười như thể được cứu sống.
<0534> Cô ấy mỉm cười như thể được cứu sống.
// She smiled, as if she was really saved from that.
// She smiled, as if she was really saved from that.


<0504>\{Nagisa} "Mình muốn được ăn bánh cùng bạn, \m{B}-kun."
<0535> \{Nagisa} 『Mình muốn được ăn bánh cùng bạn,\ \
 
<0536> -kun.
// \{Nagisa} "I want to eat bread with you, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "I want to eat bread with you, \m{B}-kun."


<0505>\{Nagisa} "Mình sẽ chia nửa và cùng ăn trong khi quay về nhé?"
<0537> \{Nagisa} 『Mình sẽ chia nửa và cùng ăn trong khi quay về nhé?
// \{Nagisa} "Let's break it in half and eat it together while getting along."  
// \{Nagisa} "Let's break it in half and eat it together while getting along."  


<0506> \{\m{B}} "Ừ."
<0538> \{\m{B}} 『Ừ.
// \{\m{B}} "Yeah, sure."
// \{\m{B}} "Yeah, sure."


<0507>\{Mei} "Umm... em đang chen ngang ạ?"
<0539> \{Mei} 『Umm... em đang chen ngang ạ?
// \{Mei} "Umm... am I in the way?"
// \{Mei} "Umm... am I in the way?"


<0508>\{Nagisa} "Chị xin lỗi, Mei-chan. Giờ chị chỉ muốn ở cạnh \m{B}-kun thôi."
<0540> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan. Giờ chị chỉ muốn ở cạnh\ \
 
<0541> -kun thôi.
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan. I just want to be with \m{B}-kun right now."
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan. I just want to be with \m{B}-kun right now."


<0509>\{Nagisa} "Vì bọn chị sẽ ăn bánh rồi quay về ngay, em cứ đợi ở nhà nhé."
<0542> \{Nagisa} 『Vì bọn chị sẽ ăn bánh rồi quay về ngay, em cứ đợi ở nhà nhé.
// \{Nagisa} "Since we're going to eat bread, head back and wait for us at the house."
// \{Nagisa} "Since we're going to eat bread, head back and wait for us at the house."


<0510>\{Mei} "Vâng, chị chứ tự nhiên~"
<0543> \{Mei} 『Vâng, chị chứ tự nhiên~
// \{Mei} "All right, enjoy~"
// \{Mei} "All right, enjoy~"


<0511> Với một nụ cười cay đắng, Mei-chan rời đi.
<0544> Với một nụ cười cay đắng, Mei-chan rời đi.
// With a bitter smile, Mei-chan leaves.
// With a bitter smile, Mei-chan leaves.


<0512> \{\m{B}} "Phù..."
<0545> \{\m{B}} 『Phù...
// \{\m{B}} "Whew..."
// \{\m{B}} "Whew..."


<0513>\{Nagisa} "\m{B}-kun, về chuyện chiếc bánh."
<0546> \{Nagisa}
 
<0547> -kun, về chuyện chiếc bánh.
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, about the bread,"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, about the bread,"


<0514>\{Nagisa} "Mình vẫn chưa ăn xong..."
<0548> \{Nagisa} 『Mình vẫn chưa ăn xong...
// \{Nagisa} "I haven't finished eating it..."
// \{Nagisa} "I haven't finished eating it..."


<0515> \{\m{B}} "Không, mình không để ý đâu."
<0549> \{\m{B}} 『Không, mình không để ý đâu.
// \{\m{B}} "Nah, I really don't mind."
// \{\m{B}} "Nah, I really don't mind."


<0516> \{\m{B}} "Ăn thứ giống với cái của bạn cũng được mà."
<0550> \{\m{B}} 『Ăn thứ giống với cái của bạn cũng được mà.
// \{\m{B}} "I'm fine with eating the same thing you are."
// \{\m{B}} "I'm fine with eating the same thing you are."


<0517>\{Nagisa} "Thật sao?"
<0551> \{Nagisa} 『Thật sao?
// \{Nagisa} "Really?"
// \{Nagisa} "Really?"


<0518> \{\m{B}} "Ừ.."
<0552> \{\m{B}} 『Ừ..
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}} "Yeah."


<0519>\{Nagisa} "Bạn ăn cùng thì mình vui quá, \m{B}-kun."
<0553> \{Nagisa} 『Bạn ăn cùng thì mình vui quá, \m{B}-kun.
// \{Nagisa} "I'm also happy just from you eating, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "I'm also happy just from you eating, \m{B}-kun."


<0520> ... đúng vậy.
<0554> ... đúng vậy.
// ... that's right.
// ... that's right.


<0521> Khi cả hai chúng tôi cùng ăn, thì dù có thế nào, nó cũng khác xa so với việc khao cô ấy.
<0555> Khi cả hai chúng tôi cùng ăn, thì dù có thế nào, nó cũng khác xa so với việc khao cô ấy.
// If the two of us eat, no matter what it is, it feels it's changed from treating her.
// If the two of us eat, no matter what it is, it feels it's changed from treating her.


<0522> Và tối đến...
<0556> Và tối đến...
// And then, the day ends... leading to the evening.
// And then, the day ends... leading to the evening.


<0523>\{Mei} "Cám ơn mọi người đã giúp đỡ."
<0557> \{Mei} 『Cám ơn mọi người đã giúp đỡ.
// \{Mei} "Thank you for your help, everyone."
// \{Mei} "Thank you for your help, everyone."


<0524>\{Akio} "Không có chi."
<0558> \{Akio} 『Không có chi.
// \{Akio} "No problem."
// \{Akio} "No problem."


<0525>\{Sanae} "Ước gì cháu ở lại lâu hơn."
<0559> \{Sanae} 『Ước gì cháu ở lại lâu hơn.
// \{Sanae} "I'd wish you'd stay longer."  
// \{Sanae} "I'd wish you'd stay longer."  


<0526>\{Sanae} "Tự nhiên cô cảm thấy cháu như là một phần của gia đình đó, Mei-chan."
<0560> \{Sanae} 『Tự nhiên cô cảm thấy cháu như là một phần của gia đình đó, Mei-chan.
// \{Sanae} "Somehow, it feels like you'll always be a part of our family, Mei-chan."
// \{Sanae} "Somehow, it feels like you'll always be a part of our family, Mei-chan."


<0527>\{Mei} "Cháu cũng vậy. Chia tay buồn thật đấy."
<0561> \{Mei} 『Cháu cũng vậy. Chia tay buồn thật đấy.
// \{Mei} "So do I. Farewells are painful."
// \{Mei} "So do I. Farewells are painful."


<0528>\{Mei} "Nhưng dù có chia tay... cuộc gặp gỡ này vẫn luôn thật tuyệt, mọi kỉ niệm đều rất đáng nhớ."
<0562> \{Mei} 『Nhưng dù có chia tay... cuộc gặp gỡ này vẫn luôn thật tuyệt, mọi kỉ niệm đều rất đáng nhớ.
// \{Mei} "But, with every farewell... our meeting was wonderful, the memories shining."*  
// \{Mei} "But, with every farewell... our meeting was wonderful, the memories shining."*  


<0529>\{Mei} "Những kỉ niệm với mọi người luôn ở trong lòng cháu..."
<0563> \{Mei} 『Những kỉ niệm với mọi người luôn ở trong lòng cháu...
// \{Mei} "With everyone's memories passing inside my chest..."
// \{Mei} "With everyone's memories passing inside my chest..."


<0530>\{Mei} "Từ ngày mai, cháu sẽ luôn cố gắng hết sức trên con đường của mình."
<0564> \{Mei} 『Từ ngày mai, cháu sẽ luôn cố gắng hết sức trên con đường của mình.
// \{Mei} "From tomorrow onwards, I'll do my best on my own."
// \{Mei} "From tomorrow onwards, I'll do my best on my own."


<0531> ... Em có \bbạn\u không đấy?
<0565> ... Em có \bbạn\u không đấy?
// ... do you have \bany\u friends?
// ... do you have \bany\u friends?


<0532>\{Nagisa} "Mei-chan..."
<0566> \{Nagisa} 『Mei-chan...
// \{Nagisa} "Mei-chan..."
// \{Nagisa} "Mei-chan..."


<0533>\{Mei} "Nagisa-san..."
<0567> \{Mei} 『Nagisa-san...
// \{Mei} "Nagisa-san..."
// \{Mei} "Nagisa-san..."


<0534> Họ nắm tay nhau lâu nhất.
<0568> Họ nắm tay nhau lâu nhất.
// For the longest time, they held each other's hands.
// For the longest time, they held each other's hands.


<0535> Rồi nhìn nhau một lúc, và...
<0569> Rồi nhìn nhau một lúc, và...
// They look at each for a while, and...
// They look at each for a while, and...


<0536>\{Mei} "Em hôn chị có được không?"
<0570> \{Mei} 『Em hôn chị có được không?
// \{Mei} "Is it okay if I kiss?"
// \{Mei} "Is it okay if I kiss?"


<0537> Mei-chan hỏi.
<0571> Mei-chan hỏi.
// Mei-chan asks that.
// Mei-chan asks that.


<0538>\{Nagisa} "Ế?"
<0572> \{Nagisa} 『Ế?
// \{Nagisa} "Eh?"
// \{Nagisa} "Eh?"


<0539>\{Mei} "Nụ hôn từ biệt ở trên má thôi mà."
<0573> \{Mei} 『Nụ hôn từ biệt ở trên má thôi mà.
// \{Mei} "A farewell kiss on the cheek."
// \{Mei} "A farewell kiss on the cheek."


<0540>\{Nagisa} , không sao đâu..."
<0574> \{Nagisa} 『À, không sao đâu...
// \{Nagisa} "Ah, I don't mind..."
// \{Nagisa} "Ah, I don't mind..."


<0541>\{Mei} "Vậy cho phép em..."
<0575> \{Mei} 『Vậy cho phép em...
// \{Mei} "Then, excuse me..."
// \{Mei} "Then, excuse me..."


<0542> Ôm chặt cô ấy, cô bé đưa mặt lại gần.
<0576> Ôm chặt cô ấy, cô bé đưa mặt lại gần.
// Hugging her strongly, she pushes her face against that spot.
// Hugging her strongly, she pushes her face against that spot.


<0543>\{Mei} "Mm... dễ thương quá, quá dễ thương."
<0577> \{Mei} 『Mm... dễ thương quá, quá dễ thương.
// \{Mei} "Mm... so cute, so cute."
// \{Mei} "Mm... so cute, so cute."


<0544> Mei-chan nhẹ nhàng xoa đầu Nagisa...
<0578> Mei-chan nhẹ nhàng xoa đầu Nagisa...
// Mei's gently brushing the back of Nagisa's head...  
// Mei's gently brushing the back of Nagisa's head...  


<0545> Khi buông ra, mặt Nagisa đỏ ửng hết cả lên.
<0579> Khi buông ra, mặt Nagisa đỏ ửng hết cả lên.
// When they finally let go, Nagisa was blushing all over.
// When they finally let go, Nagisa was blushing all over.


<0546>\{Mei} "Mọi người ơi."
<0580> \{Mei} 『Mọi người ơi.
// \{Mei} "Well then, everyone."
// \{Mei} "Well then, everyone."


<0547> Cô bé nhìn về phía chúng tôi.
<0581> Cô bé nhìn về phía chúng tôi.
// She formally looks over all of us.
// She formally looks over all of us.


<0548>\{Mei} "Tạm biêt."
<0582> \{Mei} 『Tạm biêt.
// \{Mei} "Farewell."
// \{Mei} "Farewell."


<0549>\{Akio} "Ừ, nếu có trốn học thì qua đây nhé."
<0583> \{Akio} 『Ừ, nếu có trốn học thì qua đây nhé.
// \{Akio} "Yeah, if you skip school, come here."
// \{Akio} "Yeah, if you skip school, come here."


<0550>\{Sanae} "Mọi người sẽ luôn đón chào cháu."
<0584> \{Sanae} 『Mọi người sẽ luôn đón chào cháu.
// \{Sanae} "We'll be waiting for you."
// \{Sanae} "We'll be waiting for you."


<0551> \{\m{B}} "Cứ đến nhé, kể cả khi không trốn học."
<0585> \{\m{B}} 『Cứ đến nhé, kể cả khi không trốn học.
// \{\m{B}} "Come anyway, even if you're not skipping school."
// \{\m{B}} "Come anyway, even if you're not skipping school."


<0552>\{Nagisa} "Tạm biệt, Mei-chan."
<0586> \{Nagisa} 『Tạm biệt, Mei-chan.
// \{Nagisa} "Goodbye, Mei-chan."
// \{Nagisa} "Goodbye, Mei-chan."


<0553> Cô bé đi khỏi... vẫn vẫy tay, đau đáu nhìn về phía chúng tôi.
<0587> Cô bé đi khỏi... vẫn vẫy tay, đau đáu nhìn về phía chúng tôi.
// She leaves... waving her hand, always looking at us.
// She leaves... waving her hand, always looking at us.


<0554> Cô bé hầu như không tới phòng Sunohara.
<0588> Cô bé hầu như không tới phòng Sunohara.
// She's probably off to Sunohara's room.
// She's probably off to Sunohara's room.


<0555> Cho đến phút cuối, cô bé vẫn muốn ở với chúng tôi, vun đắp cho tôi và Nagisa.
<0589> Cho đến phút cuối, cô bé vẫn muốn ở với chúng tôi, vun đắp cho tôi và Nagisa.
// Up until the end, she wanted to be with the two of us, caring much for me and Nagisa.
// Up until the end, she wanted to be with the two of us, caring much for me and Nagisa.


<0556> Cô bé có thể tươi cười mà quay trở lại.
<0590> Cô bé có thể tươi cười mà quay trở lại.
// She can head straight back with a smile.
// She can head straight back with a smile.


<0557>\{Akio} "Ồ, đã đến lúc rồi sao?"
<0591> \{Akio} 『Ồ, đã đến lúc rồi sao?
// \{Akio} "Oh, it's already this time?"
// \{Akio} "Oh, it's already this time?"


<0558>\{Sanae} "Dù hôm nay vẫn còn rất nhiều bánh chưa bán được."
<0592> \{Sanae} 『Dù hôm nay vẫn còn rất nhiều bánh chưa bán được.
// \{Sanae} "Even today, there's a lot that hasn't been sold yet."
// \{Sanae} "Even today, there's a lot that hasn't been sold yet."


<0559>\{Akio} "Không sao, anh sẽ làm việc chăm chỉ để bán hết đống bánh này!"
<0593> \{Akio} 『Không sao, anh sẽ làm việc chăm chỉ để bán hết đống bánh này!
// \{Akio} "Okay, I'm gonna work hard and get all this bread out!"
// \{Akio} "Okay, I'm gonna work hard and get all this bread out!"


<0560> Ông ta đã rất chăm chỉ trong việc bán hàng rồi đó.
<0594> Ông ta đã rất chăm chỉ trong việc bán hàng rồi đó.
// He's working hard at selling these.
// He's working hard at selling these.


<0561>\{Sanae} "Cố hết sức nào!"
<0595> \{Sanae} 『Cố hết sức nào!
// \{Sanae} "Please do your best!"
// \{Sanae} "Please do your best!"


<0562> Hai người đó thích hợp với công việc bán hàng thật đấy.
<0596> Hai người đó thích hợp với công việc bán hàng thật đấy.
// These two really are suitable for managing the shop.
// These two really are suitable for managing the shop.


<0563> Họ quay trở lại cửa hàng.
<0597> Họ quay trở lại cửa hàng.
// They return to the shop.
// They return to the shop.


<0564> Nagisa và tôi bị bỏ lại dưới buổi hoàng hôn.
<0598> Nagisa và tôi bị bỏ lại dưới buổi hoàng hôn.
// Nagisa and I are left in dusk.
// Nagisa and I are left in dusk.


<0565> Chúng tôi đứng tôi im lặng đứng đó.
<0599> Chúng tôi đứng tôi im lặng đứng đó.
// We stood there, silent and close up.
// We stood there, silent and close up.


<0566> Nagisa tiến lại gần tôi.
<0600> Nagisa tiến lại gần tôi.
// Nagisa takes a step closer to me.
// Nagisa takes a step closer to me.


<0567> Và rồi... nắm lấy tay tôi.
<0601> Và rồi... nắm lấy tay tôi.
// And then, she... takes my hand.
// And then, she... takes my hand.


<0568>\{Nagisa} "Ehehe..."
<0602> \{Nagisa} 『Ehehe...
// \{Nagisa} "Ehehe..."
// \{Nagisa} "Ehehe..."


<0569> Không biết đây có phải là nhờ Mei-chan không nhỉ...
<0603> Không biết đây có phải là nhờ Mei-chan không nhỉ...
// I wonder if this is thanks to Mei-chan...
// I wonder if this is thanks to Mei-chan...


<0570> Về việc Nagisa tiến tới nắm tay tôi thế này?
<0604> Về việc Nagisa tiến tới nắm tay tôi thế này?
// For Nagisa to come and take my hand like this?
// For Nagisa to come and take my hand like this?


<0571>\{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..."
<0605> \{Nagisa} 『Umm,\ \
 
<0606> -kun...
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..."


<0572> \{\m{B}} "Ừ, sao vậy, Nagisa?"
<0607> \{\m{B}} 『Ừ, sao vậy, Nagisa?
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"


<0573> Chúng tôi gọi tên nhau.
<0608> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.
// We call each others' names.


<0574> Bầu không khí thật tuyệt.
<0609> Bầu không khí thật tuyệt.
// This sort of atmosphere felt really great.
// This sort of atmosphere felt really great.


<0575> Có thể là nhờ Mei-chan...
<0610> Có thể là nhờ Mei-chan...
// Maybe thanks to Mei-chan...
// Maybe thanks to Mei-chan...


<0576> Tôi có cảm giác mình đã gần gũi với Nagisa hơn trước đây.
<0611> Tôi có cảm giác mình đã gần gũi với Nagisa hơn trước đây.
// It feels like I'm a little closer to Nagisa than I was before.
// It feels like I'm a little closer to Nagisa than I was before.


<0577> Giờ, chúng tôi có thể hiểu cảm giác của nhau mà không cần nói gì...
<0612> Giờ, chúng tôi có thể hiểu cảm giác của nhau mà không cần nói gì...
// Now, we understood each others' feelings without saying anything...
// Now, we understood each others' feelings without saying anything...


<0578>\{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..."
<0613> \{Nagisa} 『Um,\ \
 
<0614> -kun...
// \{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..."


<0579> \{\m{B}} "Ừ... gì thế, Nagisa?"
<0615> \{\m{B}} 『Ừ... gì thế, Nagisa?
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"


<0580> Chúng tôi gọi tên nhau.
<0616> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.
// We call each others' names.


<0581>\{Nagisa} "Từ giờ..."
<0617> \{Nagisa} 『Từ giờ...
// \{Nagisa} "From now on..."
// \{Nagisa} "From now on..."


<0582> Với hai chúng tôi thế này...
<0618> Với hai chúng tôi thế này...
// With the two of us like this...
// With the two of us like this...


<0583>\{Nagisa} "Chúng ta nên luyện tập bóng rổ chăm hơn nữa!"
<0619> \{Nagisa} 『Chúng ta nên luyện tập bóng rổ chăm hơn nữa!
// \{Nagisa} "We should do our best with the basketball practice!"
// \{Nagisa} "We should do our best with the basketball practice!"


<0584> \{\m{B}} "........."
<0620> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0585> \{\m{B}} "... ừ, sao?"
<0621> \{\m{B}} ... ừ, sao?
// \{\m{B}} "... uh, what?"
// \{\m{B}} "... uh, what?"


<0586>\{Nagisa} "Luyện tập bóng rổ ấy. Sunohara-san bảo vậy mà."
<0622> \{Nagisa} 『Luyện tập bóng rổ ấy. Sunohara-san bảo vậy mà.
// \{Nagisa} "The basketball practice. Sunohara-san said so."
// \{Nagisa} "The basketball practice. Sunohara-san said so."


<0587> \{\m{B}} "Mình không nghe rõ. Nó thì có liên quan gì đến bầu không khí tuyệt đẹp thế này chứ?"
<0623> \{\m{B}} 『Mình không nghe rõ. Nó thì có liên quan gì đến bầu không khí tuyệt đẹp thế này chứ?
// \{\m{B}} "I didn't really hear that. How does that fit in with the nice atmosphere right now?"
// \{\m{B}} "I didn't really hear that. How does that fit in with the nice atmosphere right now?"


<0588>\{Nagisa} "Bầu không khí... tuyệt đẹp?"
<0624> \{Nagisa} 『Bầu không khí... tuyệt đẹp?
// \{Nagisa} "Nice... atmosphere?"
// \{Nagisa} "Nice... atmosphere?"


<0589>\{Nagisa} "Mình tin chắc \m{B}-kun vẫn còn thích bóng rổ, và mình cũng muốn bạn trở thành một người như thế!"
<0625> \{Nagisa} 『Mình tin chắc \m{B}-kun vẫn còn thích bóng rổ, và mình cũng muốn bạn trở thành một người như thế!
// \{Nagisa} "I'm sure that's, \m{B}-kun's passion for basketball, and my feelings of support for you becoming one!"
// \{Nagisa} "I'm sure that's, \m{B}-kun's passion for basketball, and my feelings of support for you becoming one!"


<0590> ... cô ấy đã hoàn toàn lạc lõng rồi.
<0626> ... cô ấy đã hoàn toàn lạc lõng rồi.
// ... she's absolutely all over the place.
// ... she's absolutely all over the place.


<0591> \{\m{B}} "Mà Mei-chan nói với bạn như vậy à?"
<0627> \{\m{B}} 『Mà Mei-chan nói với bạn như vậy à?
// \{\m{B}} "Besides, Mei-chan told you that now, didn't she?"
// \{\m{B}} "Besides, Mei-chan told you that now, didn't she?"


<0592>\{Nagisa} "Mình nhớ là thế."
<0628> \{Nagisa} 『Mình nhớ là thế.
// \{Nagisa} "I remembered that afterward."*
// \{Nagisa} "I remembered that afterward."*


<0593>\{Nagisa} "Em ấy bảo mình như thế trong suốt trò chơi tối qua."
<0629> \{Nagisa} 『Em ấy bảo mình như thế trong suốt trò chơi tối qua.
// \{Nagisa} "She told me that during the night game."
// \{Nagisa} "She told me that during the night game."


<0594> \{\m{B}} "........."
<0630> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."


<0595>\{Nagisa} "Vì ngày mai diễn ra trận đấu!"
<0631> \{Nagisa} 『Vì ngày mai diễn ra trận đấu!
// \{Nagisa} "Because, tomorrow's the match!"
// \{Nagisa} "Because, tomorrow's the match!"


<0596>\{Nagisa} "Nên giờ mình sẽ chú tâm vào chuyện đó hơn!"
<0632> \{Nagisa} 『Nên giờ mình sẽ chú tâm vào chuyện đó hơn!
// \{Nagisa} "Go in with that, and I'll head in later!"
// \{Nagisa} "Go in with that, and I'll head in later!"


<0597> \{\m{B}} "Nagisa..."
<0633> \{\m{B}} 『Nagisa...
// \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}} "Nagisa..."


<0598>\{Nagisa} "Sao?"
<0634> \{Nagisa} 『Sao?
// \{Nagisa} "Yes?"
// \{Nagisa} "Yes?"


<0599> \{\m{B}} "'Hàà...' với mình đi."
<0635> \{\m{B}} 『「Hàà...với mình đi.
// \{\m{B}} "Please, go 'Haa...' for me."
// \{\m{B}} "Please, go 'Haa...' for me."


<0600> \{\m{B}} "'Phùù...' với mình đi."
<0636> \{\m{B}} 『「Phùù...với mình đi.
// \{\m{B}} "Please, go 'Fuu...' for me."
// \{\m{B}} "Please, go 'Fuu...' for me."


<0601>\{Nagisa} "Không. Mình sẽ không làm mấy trò kì quặc thế đâu."
<0637> \{Nagisa} 『Không. Mình sẽ không làm mấy trò kì quặc thế đâu.
// \{Nagisa} "No. I'm not going to do something strange like that again."
// \{Nagisa} "No. I'm not going to do something strange like that again."


<0602> ... Mei-chan. Giờ tôi vẫn biết ơn vì em ấy ở bên.
<0638> ... Mei-chan. Giờ tôi vẫn biết ơn vì em ấy ở bên.
// ... Mei-chan. Even now, I feel I'm thankful for you being around.
// ... Mei-chan. Even now, I feel I'm thankful for you being around.


<0603> Cuối cùng, Nagisa vẫn chỉ muốn như thế...
<0639> Cuối cùng, Nagisa vẫn chỉ muốn như thế...
// In the end, Nagisa wanted to stay like this...
// In the end, Nagisa wanted to stay like this...
</pre>
</pre>
</div>
</div>

Revision as of 10:38, 23 February 2021

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6729.TXT

#character '*B'
#character 'Sanae'
#character 'Người Phụ Nữ'
// 'Women'
#character 'Ibuki'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Nagisa'
#character 'Sunohara'
#character 'Akio'
#character 'Mei'

<0000> Thu ba, 29 thang 4
// April 29 (Tuesday)

<0001> Hôm sau, chúng tôi dành cả ngày để luyện tập bóng rổ.
// The next day, we spent the entire day practicing basketball.

<0002> Luyện tập giúp tôi quên đi sự cô đơn khi không có Nagisa ở bên, điều đó thật tuyệt.
// The practice distracted me from being lonely without Nagisa, so it was great.

<0003> Vào buổi chiều, tôi tới cửa hiệu Furukawa để thăm Nagisa.
// As afternoon came, I went to Furukawa Bakery to visit Nagisa.

<0004> \{\m{B}} 『Yô, tới rồi.』
// \{\m{B}} "Yo there."

<0005> Trong cửa hàng là Sanae-san và... một vị khách khác.
// Inside the store was Sanae-san and... another customer.

<0006> \{Sanae} 『Ồ, chào buổi chiều,\ \

<0007> -san.』
// \{Sanae} "Oh my, good afternoon, \m{A}-san."

<0008> \{Người Phụ Nữ} 『Chào buổi chiều.』
// \{Woman} "Good afternoon."

<0009> Sanae-san và người phụ nữ chào tôi.
// Sanae-san and the woman greet me.

<0010> \{\m{B}} 『Umm, Nagisa có ở đây không ạ?』
// \{\m{B}} "Umm, is Nagisa around?"

<0011> \{Sanae} 『Con bé vẫn đang sửa soạn ở bên trong.』
// \{Sanae} "She's still preparing inside."

<0012> Sua soan...
// Preparing...

<0013> Không phải là... để đi chơi với tôi đấy chứ?
// It couldn't be... to go out with me, would it?

<0014> \{Người Phụ Nữ} 『Em là bạn của Nagisa-chan à?』
// \{Woman} "Are you a friend of Nagisa-chan's?"

<0015> Người phụ nữ hỏi tôi.
// The woman asks me.

<0016> \{\m{B}} 『Ơ? À, vâng.』
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yes."

<0017> \{Người Phụ Nữ} 『Bạn cùng lớp sao?』
// \{Woman} "Classmates?"

<0018> \{\m{B}} 『Không cùng lớp, nhưng cùng năm ạ.』
// \{\m{B}} "Not the same class, but the same year."

<0019> \{Người Phụ Nữ} 『Nagisa-chan vẫn khỏe chứ?』
// \{Woman} "Is Nagisa-chan doing well?"

<0020> \{\m{B}} 『À vâng.』
// \{\m{B}} "Yeah, she is."

<0021> \{Người Phụ Nữ} 『Vậy thì tốt rồi.』
// \{Woman} "I see. That's good to hear."

<0022> \{\m{B}} 『......?』
// \{\m{B}} "......?"

<0023> \{Sanae} 『Đây là Ibuki Kouko-san. Cô ấy là giáo viên chủ nhiệm của lớp Nagisa.』
// \{Sanae} "This is Ibuki Kouko-san. She was the teacher in charge of Nagisa's class."

<0024> Sanae-san giới thiệu cô ấy khi tôi tỏ vẻ ngạc nhiên.
// Sanae-san introduces her as I put on a face in awe.

<0025> \{Ibuki} 『Rất vui được gặp em. Cô là Ibuki.』
// \{Ibuki} "Nice to meet you. I'm Ibuki."

<0026> \{\m{B}} 『À, em cũng vậy. Em là\ \

<0027> .』
// \{\m{B}} "Ah, same to you. I'm \m{A}."

<0028> \{\m{B}} 『Chủ nhiệm tức là... ở trong trường em à?』
// \{\m{B}} "In charge meaning... in our school?"

<0029> \{Ibuki} 『Ừ. Cô đã nghỉ dạy được ba năm rồi, trước khi em vào trường cơ, \m{A}-san.』
// \{Ibuki} "Yes. But I retired three years ago, before you entered this school, \m{A}-san."

<0030> \{\m{B}} 『Ra vậy, cô đã phụ trách lớp Nagisa khi bạn ấy ở học năm đầu.』
// \{\m{B}} "I see, so you took care of Nagisa's class when she was in first year."

<0031> \{Ibuki} 『À, đúng rồi...』
// \{Ibuki} "Yes, and besides that..."

<0032> Người phụ nữ tên là Ibuki quay lại mỉm cười với Sanae-san.
// The woman called Ibuki turned around to Sanae-san with a smile.

<0033> \{Ibuki} 『Vừa mới quay lại trường mà đã có thể làm quen với một cậu bạn đẹp trai thế này thì con bé khá thật đấy!』
// \{Ibuki} "For Nagisa-chan to make friends with such a cool looking guy soon after coming back to school, she's pretty good!"

<0034> \{Sanae} 『Vâng. Nagisa đang cố gắng hết sức đó!』
// \{Sanae} "Yes. Nagisa's really doing her best!"

<0035> Về việc gì vậy ta...?
// With what...?

<0036> \{Ibuki} 『Cậu ta đẹp trai ghê!』
// \{Ibuki} "He looks quite handsome!"

<0037> Tôi cảm thấy không được thoải mái cho lắm.
// I felt a very uncomfortable atmosphere.

<0038> \{Giọng Nói} 『Là bạn à,\ \

<0039> -kun?』
// \{Voice} "Is that you, \m{B}-kun?"

<0040> \{Nagisa} 『A, đúng là bạn rồi,\ \

<0041> -kun.』
// \{Nagisa} "Ah, it is you, \m{B}-kun." 

<0042> \{Sanae} 『Vừa nhắc đã tới rồi!』
// \{Sanae} "As rumors say, no?"

<0043> \{Ibuki} 『Chào buổi chiều, Nagisa-chan.』
// \{Ibuki} "Good afternoon, Nagisa-chan."

<0044> \{Nagisa} 『A, mời cô vào.』
// \{Nagisa} "Ah, welcome, sensei."

<0045> \{Ibuki} 『Em đang hẹn hò với cậu bạn đẹp trai này à?』
// \{Ibuki} "You going on a date with this handsome young man?"

<0046> \{Nagisa} 『À, không, không hẳn đâu...』
// \{Nagisa} "Ah, no, not really..."

<0047> \{Nagisa} 『... Giờ thì khác rồi, không phải là hẹn hò đâu... umm, em cũng nghĩ \m{B}-kun khá là tuyệt đấy...』
// \{Nagisa} "... ah, now's different though, it doesn't mean it's a date or anything... umm, I also think \m{B}-kun's pretty cool..."

<0048> Vì cô ấy nói bé dần nên tôi chẳng thể nghe thấy phần sau.
// I wasn't able to catch the second part of her sentence, having such a low voice.

<0049> \{Nagisa} 『Umm,\ \

<0050> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."

<0051> \{\m{B}} 『Sao?』
// \{\m{B}} "Yeah?"

<0052> \{Nagisa} 『Mình đã hứa là sẽ đi chơi với Mei-chan chiều nay rồi.』
// \{Nagisa} "I promised to go with Mei-chan this afternoon."

<0053> \{\m{B}} 『Mình bị cho ra rìa hả?』
// \{\m{B}} "I'm left out?"

<0054> \{Nagisa} 『Mình xin lỗi...』
// \{Nagisa} "I'm sorry... you're left out."

<0055> \{\m{B}} 『Không sao, mình tuyệt thế đấy.』
// \{\m{B}} "It's all right, I'm cool with that."

<0056> \{\m{B}} 『Con gái ở với nhau có vẻ vui hơn đó. Hai người nên đi đi.』
// \{\m{B}} "Seems girls have fun when they're together. You two should go."

<0057> \{Nagisa} 『Cám ơn bạn.』
// \{Nagisa} "Thank you very much."

<0058> \{Nagisa} 『Mình sẽ cố tạo ra thật nhiều kỉ niệm đẹp với Mei-chan』
// \{Nagisa} "I'll work hard and create good memories with Mei-chan."

<0059> \{Ibuki} 『Bạn trai của em không chỉ tuyệt, mà còn khá tốt nữa.』
// \{Ibuki} "Your boyfriend isn't just cool, but he's quite kind."

<0060> \{Nagisa} 『À... vâng... bạn ấy tốt lắm...』
// \{Nagisa} "Ah... yes... he's very kind..."

<0061> Thôi mấy thứ vớ vẩn ấy đi.
// Stop with such trivial stuff.

<0062> \{\m{B}} 『Thế, mình về đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be going now."

<0063> \{Nagisa} 『À, để mình tiễn bạn.』
// \{Nagisa} "Ah, I'll see you off."

<0064> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0065> Rời cửa hàng, Nagisa vẫn đứng ở cửa như muốn nói điều gì đó.
// Leaving the store, Nagisa turns at the door, as if she had something to say.

<0066> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0067> \{Nagisa} 『Em gái của Ibuki-sensei hiện đang ở bệnh viện...』
// \{Nagisa} "Ibuki-sensei's younger sister is hospitalized..."

<0068> \{\m{B}} 『Ế? Vậy sao...』
// \{\m{B}} "Eh? Is that so..."

<0069> \{Nagisa} 『Ừ. Hai năm trước, bạn ấy bị tai nạn, và cho đến tận bây giờ...』
// \{Nagisa} "Yes. Two years ago, she was in a traffic accident, and ever since then..."

<0070> \{Nagisa} 『Mẹ mình đã kể thế đấy...』
// \{Nagisa} "That's right, mom was saying..."

<0071> \{Nagisa} 『Thực ra, bạn ấy đáng lẽ là đã học cũng trường với chúng ta.』
// \{Nagisa} "Truth is, she would have been going to the same school we were."

<0072> \{\m{B}} 『Mình hiểu rồi...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0073> Sao vậy ta...?
// What is this...?

<0074> ... cái cảm giác kì lạ này?
// ... this mysterious feeling?

<0075> Dù chưa bao giờ gặp em gái của Ibuki-sensei...
// Even though I've never met Ibuki-sensei's younger sister...

<0076> Tự nhiên tôi cảm thấy rất thân quen với người đó.
// Somehow, I feel incredibly close to her.

<0077> Thật đáng tiếc... đáng lẽ chúng tôi có thể gặp nhau, cùng vui đùa ở trường, nhưng lại không thể.
// I think it's so regrettable... we should have been able to spend our lives in school together, but we couldn't. 

<0078> .........
// .........

<0079> \{\m{B}} 『Sanae-san nói thế sao...?』
// \{\m{B}} "Sanae-san said that...?"

<0080> Tôi bất chợt hỏi.
// I was suddenly caught in my thoughts and asked.

<0081> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0082> \{\m{B}} 『Bạn đã... bao giờ gặp người đó chưa?』
// \{\m{B}} "You haven't... met her at all... have you?"

<0083> \{Nagisa} 『Chưa.』
// \{Nagisa} "No, I haven't."

<0084> \{Nagisa} 『Nhưng mình cảm thấy đã rất thân với bạn ấy.』
// \{Nagisa} "But somehow, I feel incredibly close to her."

<0085> \{Nagisa} 『Có thể là vì bạn ấy là em gái của cô giáo bạn.』
// \{Nagisa} "Maybe because she's sensei's younger sister."

<0086> ... chúng tôi cùng có chung một cảm giác.
// ... we shared the same thoughts.

<0087> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."

<0088> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.

<0089> \{Ibuki} 『Ồ, cô làm phiền gì sao?』
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"

<0090> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
// She asks us with a smiling face, as we stand there.

<0091> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
// Her smile somehow feels pitiful to me.

<0092> \{\m{B}} 『Em nghe nói em gái cô hiện đang ở bệnh viện...』
// \{\m{B}} "I heard that your younger sister is hospitalized..."

<0093> \{Ibuki} 『Ế?』
// \{Ibuki} "Eh?"

<0094> \{Ibuki} 『À, ừ.』
// \{Ibuki} "Ah, yes."

<0095> \{Nagisa} 『Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại.』
// \{Nagisa} "I hope... she gets better."

<0096> \{\m{B}} 『Em... cũng thế.』
// \{\m{B}} "Me... too."

<0097> \{\m{B}} 『Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."

<0098> Thật chẳng giống tôi chút nào...
// This is not like me...

<0099> Không hiểu thứ gì khiến tôi nói như vậy...?
// I wonder what caused me to say something like that...?

<0100> Bỗng nhiên, tôi nhớ lại cái cảm giác ấm áp... ở trong lòng bàn tay.
// Suddenly, I remember something warm... in the palm of my hand.

<0101> Tôi nâng nó lên.
// I bring it up.

<0102> Hình như đã có thứ bay ra khỏi đó.
// It feels like something was freed from there.

<0103> \{\m{B}} (Một vầng sáng...?)
// \{\m{B}} (A light...?)

<0104> Nó chỉ diễn ra trong chốc lát.
// It all happened in an instant.

<0105> Sau đó, tất cả những gì còn lại trên tay là những tia nắng mặt trời.
// After that, all that's left is the palm of my hand, as hot as the sun.

<0106> Tôi nhìn lên, nhưng ở đó chỉ có bầu trời mùa hè rộng thênh thang, chói lòa.
// I look up, but all that's there is the dazzling, broad summer sky.

<0107> \{Ibuki} 『Cám ơn các em.』
// \{Ibuki} "Thank you very much."

<0108> \{Ibuki} 『Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?』
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her, okay?"

<0109> \{Nagisa} 『À, vâng, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"

<0110> \{Ibuki} 『Vậy thì tốt quá.』
// \{Ibuki} "Well then."

<0111> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.

<0112> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0113> Tôi nắm chặt lòng bàn tay lại.
// I grasp the palm of my hand.

<0114> \{Nagisa} 『

<0115> -kun?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"

<0116> \{\m{B}} 『Hmm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0117> \{Nagisa} 『À, không, không có gì.』
// \{Nagisa} "No, it's nothing."

<0118> \{\m{B}} 『... Thế mình về đây.』
// \{\m{B}} "... well, I'll be going now."

<0119> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0120> Chúng tôi chia tay.
// Our hands part.

<0121> Tôi muốn làm một việc gì đó cho cô ấy... tuy chỉ là người lạ, nhưng tôi vẫn muốn thế.
// I want to do something for her... she's just a stranger, but I still want to.

<0122> Nhưng... giờ tôi lại chẳng thể làm gì.
// But... I can't do anything for her as I am now.

<0123> Không biết tôi đã làm gì... để giúp cô ấy nhỉ?
// I wonder what I could have done... to help her?

<0124> \{Ibuki} 『Cám ơn các em.』
// \{Ibuki} "Thank you very much."

<0125> \{Ibuki} 『Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?』
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her."

<0126> \{Nagisa} 『À, vâng, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"

<0127> \{Ibuki} 『Vậy thì tốt quá.』
// \{Ibuki} "Well then."

<0128> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.

<0129> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0130> \{\m{B}} 『... Thế mình về đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be going then."

<0131> Tôi hành động như vậy. Tôi không nên lo lắng về điều này mãi nữa.
// I act in that manner. I shouldn't worry about it forever.

<0132> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0133> \{\m{B}} 『Đúng rồi...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0134> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."

<0135> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.

<0136> \{Ibuki} 『Ồ, cô làm phiền gì sao?』
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"

<0137> Cô ấy cười hỏi chúng tôi.
// Standing with a smile, she asks that.

<0138> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối.
// Somehow that smile felt somewhat pitiful, even now.

<0139> \{\m{B}} 『Em gái cô hiện đang ở bệnh viện sao...?』
// \{\m{B}} "Your little sister's in the hospital...?"

<0140> \{Ibuki} 『Ế...?』
// \{Ibuki} "Eh?"

<0141> \{Ibuki} 『À, ừ.』
// \{Ibuki} "Ah, yes."

<0142> \{Nagisa} 『Nếu bạn ấy khỏe lại... thì hay biết mấy.』
// \{Nagisa} "It'd be great if... she gets better."

<0143> \{\m{B}} 『Em cũng... nghĩ vậy.』
// \{\m{B}} "I think so... too."

<0144> \{\m{B}} 『Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."

<0145> Và rồi, tôi...
// And then, I...

<0146> \{\m{B}} 『Hầy... giờ này cậu ta đang ở đâu nhỉ?』
// \{\m{B}} "Sigh... to where he is, eh?"

<0147> Trời tối dần.
// And then, the day darkens to evening.

<0148> \{\m{B}} 『Vậy là từ ngày hôm qua, cậu vẫn chưa bao giờ nói về chuyện đó sao?』
// \{\m{B}} "So, in the end, you never talked about that since yesterday?"

<0149> \{Sunohara} 『Chưa, mà tớ cũng không muốn.』
// \{Sunohara} "I didn't, and I don't want to."

<0150> \{\m{B}} 『Hmm... Không phải chỉ cần con bé tới thăm cậu là được rồi sao?』
// \{\m{B}} "Hmm... isn't it still fine that she came to check up on you anyway?"*

<0151> \{Sunohara} 『Tớ đâu có bị ốm, mà con bé đang chơi với Nagisa-chan kia kìa.』
// \{Sunohara} "I'm not dying from any illness or anything, and she's playing with Nagisa-chan."

<0152> \{\m{B}} 『Đừng có ghen tị chứ.』
// \{\m{B}} "Don't be so cruel."

<0153> \{Sunohara} 『Đâu có. Tớ quen sống một mình rồi. Ngoài vòng pháp luật đó.』
// \{Sunohara} "I'm not. I've always been a loner. An outlaw."

<0154> \{\m{B}} 『Thôi, thôi, tớ hiểu cái cảm giác không có bạn mà.』
// \{\m{B}} "Now, now, I understand sulking around without having any friends or anything."

<0155> \{\m{B}} 『Cậu có đứa em gái như thế khiến tớ phát ghen đấy.』
// \{\m{B}} "From my perspective, just having a younger sister like that is very, very envious."

<0156> \{Sunohara} 『Ghen về cái gì?』
// \{Sunohara} "Envious about what?"

<0157> \{\m{B}} 『Tớ nghĩ vấn đề là những đứa không có em gái thì thường sẽ chẳng hiểu tí gì về họ cả, đúng không?』
// \{\m{B}} "I think the problem is that if there are guys without sisters, they wouldn't get any ideas about them, would they?"

<0158> \{\m{B}} 『Nhưng những đứa có em gái rồi thì lại lạnh nhạt, thờ ơ.』
// \{\m{B}} "But, for people who do have sisters, they'd give a cold response to such a question."

<0159> \{\m{B}} 『Tớ chẳng hiểu tí gì cả.』
// \{\m{B}} "I don't get any of those sorts of ideas."

<0160> \{Sunohara} 『Ừ.』
// \{Sunohara} "Okay."

<0161> \{\m{B}} 『Nhưng chắc chắn là cậu hiểu.』
// \{\m{B}} "But, you certainly do get those sorts of ideas."

<0162> \{Sunohara} 『Tớ dê đến thế sao?!』
// \{Sunohara} "So I'm a pervert?!"

<0163> \{\m{B}} 『Vì Mei-chan rất dễ thương mà, không phải à?』
// \{\m{B}} "Because Mei-chan's cute, isn't she?"

<0164> \{Sunohara} 『Nhìn kĩ lại thì tớ cũng chẳng biết nữa...』
// \{Sunohara} "Looking back then, I don't know..."

<0165> \{\m{B}} 『Đâu, năm này qua năm khác chắc cậu cũng phải nghĩ là 「Ôi trời, con bé này càng lúc càng dễ thương...」 hay gì đó chứ.』
// \{\m{B}} "Nah, year by year you should have thought, 'Oh crap, she's really become cute...' or something."

<0166> \{Sunohara} 『Đừng có làm mấy thứ vớ vẩn đó nữa đí.』
// \{Sunohara} "Stop deciding stuff like that."

<0167> \{\m{B}} 『Hoặc cũng có thể cậu đã nói thế mà không hề nhận ra đấy.』
// \{\m{B}} "You'd be saying stuff like that without even realizing it."

<0168> \{\m{B}} 『Chắc cậu cũng đã có lúc tự hỏi... 「Không biết con bé dễ thương đến thế nào nhỉ?」』
// \{\m{B}} "You'd look all over here and go... 'Exactly how is she cute?' and stuff..."

<0169> \{\m{B}} 『Và rồi nói... 「Trời ạ, con bé dễ thương quá!」』
// \{\m{B}} "And then you'd go... 'Oh crap, she's really become cute!'"

<0170> \{Sunohara} 『Không một chút nào luôn.』
// \{Sunohara} "Not one bit."

<0171> \{\m{B}} 『Dù có nói thế nhưng cũng không đánh lừa được tớ đâu.』
// \{\m{B}} "Well, that's what you say. It's too late for you to trick me now, after all."

<0172> \{Sunohara} 『Đã bảo là không phải mà.』
// \{Sunohara} "I'm telling you, it's nothing like that."

<0173> Cộc cộc.
// Knock, knock.

<0174> Tiếng gõ cửa vang lên.
// The knocking sound draws in.

<0175> \{\m{B}} 『A, con bé đến rồi.』
// \{\m{B}} "Ah, she's here."

<0176> \{Sunohara} 『C-cậu chắc chứ...』
// \{Sunohara} "Y-you serious..."

<0177> \{Sunohara} 『Umm... thế cho nó và đi...』
// \{Sunohara} "Umm... I guess let's just let her in..."

<0178> \{Sunohara} 『Này, mình đang bồn chồn hả, trời ạ, chết mất, haha!』
// \{Sunohara} "Hey, it's like I'm shaking or something, man I'm beat, haha!"

<0179> Quá dễ để hiểu cậu ta.
// He's so easy to read.

<0180> \{Sunohara} 『Thở sâu nào...』
// \{Sunohara} "Deep breath, now..."

<0181> \{Sunohara} 『Được rồi... yô, cửa mở đó, cứ vào đi!』
// \{Sunohara} "All right... yo, it's open, you can come in!"

<0182> Cạch.
// Clatter.

<0183> \{Nagisa} 『

<0184> -kun, bạn ở đây à?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, are you here?"

<0185> S-s-s-sặc!
// S-s-s-slip!

<0186> Sunohara gần như bất tỉnh.
// Sunohara's field of vision blacks out.

<0187> \{\m{B}} 『Ồ, chuyện gì vậy?』
// \{\m{B}} "Oh, what's up?"

<0188> \{Nagisa} 『A,\ \

<0189> -kun, bạn đây rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun, you're here!"

<0190> \{Nagisa} 『Hôm nay bạn có bận không?』
// \{Nagisa} "Are you busy today?"

<0191> \{\m{B}} 『Không, mình đang rảnh muốn chết đây.』
// \{\m{B}} "No, I have a load of free time right now."

<0192> \{Nagisa} 『Thế sao?』
// \{Nagisa} "Is that so?"

<0193> \{Nagisa} 『Nếu vậy thì... nếu bạn không phiền...』
// \{Nagisa} "If that's the case... then, if you're all right with it..."

<0194> \{Nagisa} 『Bạn đi với mình một lúc có được không?』
// \{Nagisa} "Would you like to go with me for a bit?"

<0195> \{\m{B}} 『Hmm? Để làm gì?』
// \{\m{B}} "Hmm? For what?"

<0196> \{Nagisa} 『Umm... cũng không có gì đặc biêt đâu, nhưng...』
// \{Nagisa} "Umm... not exactly for anything specific or anything, but..."

<0197> \{Nagisa} 『Mình chỉ muốn hai ta đi dạo và nói chuyện thôi...』
// \{Nagisa} "I just want the two of us to walk, and talk about stuff..."

<0198> \{\m{B}} 『Hê, không ngờ bạn lại mời mình đấy.』
// \{\m{B}} "Heh, I never thought you'd be one to invite me for something like that."

<0199> \{Nagisa} 『... Có được không?』
// \{Nagisa} "... is it okay?"

<0200> \{\m{B}} 『Tất nhiên, vui là đằng khác.』
// \{\m{B}} "Sure, I'll be glad to."

<0201> \{Nagisa} 『Vậy tốt quá.』
// \{Nagisa} "I'm glad."

<0202> \{\m{B}} 『À, hôm nay thời tiết khá đẹp để đi dạo đấy.』
// \{\m{B}} "Ahh, great weather to be taking a walk."

<0203> \{Nagisa} 『Không phải sao? Ehehe...』
// \{Nagisa} "Isn't it? Ehehe..."

<0204> \{Nagisa} 『Đi thôi,\ \

<0205> -kun.』
// \{Nagisa} "Let's walk, \m{B}-kun."

<0206> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Sure."

<0207> \{\m{B}} 『Mà ta sẽ đi đâu đây?』
// \{\m{B}} "By the way, which way are we going?"

<0208> \{Nagisa} 『Lối này, về nhà mình.』
// \{Nagisa} "This way, to my house."

<0209> \{\m{B}} 『Không còn nơi nào để đi dạo tốt hơn sao?』
// \{\m{B}} "There's no other nicer path to be taking a stroll on, is there?"

<0210> \{Nagisa} 『Nếu không làm thế thì kế hoạch sẽ không có hiệu quả.』
// \{Nagisa} "If we don't, the plan will be all ruined."

<0211> \{\m{B}} 『Kế hoạch sao?』
// \{\m{B}} "There's a plan?"

<0212> \{Nagisa} 『À, không, mình đang tự nói với bản thân thôi...』
// \{Nagisa} "Ah, no, I'm just talking to myself..."

<0213> \{\m{B}} 『À, ra thế.』
// \{\m{B}} "Oh, I see."

<0214> \{Nagisa} 『Umm!』
// \{Nagisa} "Umm!"

<0215> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0216> \{Nagisa} 『Bạn thật may mắn đấy,\ \

<0217> -kun.』
// \{Nagisa} "You're really lucky, \m{B}-kun."

<0218> \{\m{B}} 『Về việc gì?』
// \{\m{B}} "About?"

<0219> \{Nagisa} 『Vì được đi... cùng với một cô gái dễ thương như mình.』
// \{Nagisa} "To be walking on... a holiday with a cute girl such as myself."

<0220> Hự!
// Pop!

<0221> Không khí bị ngắt quãng, tôi nhìn Nagisa.
// The atmosphere being cut in half, I looked at Nagisa's face.

<0222> \{Nagisa} 『Ehehe...』
// \{Nagisa} "Ehehe..."

<0223> \{Nagisa} 『Chỉ một chút thôi mà...』
// \{Nagisa} "It's just a bit..."

<0224> \{\m{B}} 『Thế... nếu bạn không dễ thương, thì mình sẽ không đi chơi với bạn chắc.』
// \{\m{B}} "Well... if you weren't even a little cute, I wouldn't go out with you either."

<0225> \{Nagisa} 『Đúng vậy đó,\ \

<0226> -kun...』
// \{Nagisa} "Indeed, \m{B}-kun..." 

<0227> \{Nagisa} 『Bạn may mắn lắm đó.』
// \{Nagisa} "You're lucky."

<0228> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0229> Chúng tôi đi trong một cái cảm giác kì lạ.
// We walked in this strange atmosphere.

<0230> \{\m{B}} 『Thế giờ ta làm gì đây?』
// \{\m{B}} "So, what are we gonna do?"

<0231> \{Nagisa} 『Ta sẽ đi...』
// \{Nagisa} "Going to do..."

<0232> \{Nagisa} 『Umm, mua bánh.』
// \{Nagisa} "Umm, bread."

<0233> \{\m{B}} 『Mua bánh?』
// \{\m{B}} "Bread?"

<0234> \{Nagisa} 『Tới nhà mình và mua bánh.』
// \{Nagisa} "Go to my house, and buy bread."

<0235> \{\m{B}} 『Để làm gì?』
// \{\m{B}} "For what reason?"

<0236> \{Nagisa} 『Rất nhiên là để ăn rồi.』
// \{Nagisa} "Of course, to eat."

<0237> \{\m{B}} 『Ăn thứ đó, bạn không thấy chán sao?』
// \{\m{B}} "Don't you get tired of eating that?"

<0238> \{Nagisa} 『Có thể, nhưng mà không cửa hiệu nào gần đây để mua thứ gì ăn cả.』
// \{Nagisa} "That might be true, but there aren't any other shops close by that we can buy something to eat from."

<0239> \{\m{B}} 『Nếu không có thì cũng đâu nhất thiết phải mua chứ.』
// \{\m{B}} "If there aren't any, you shouldn't force yourself to buy something."

<0240> \{Nagisa} 『Cũng không hẳn. Bạn sẽ mua thứ gì đó khi mà cảm thấy đói.』
// \{Nagisa} "Not at all. You end up buying something when you get hungry."

<0241> \{\m{B}} 『Thế sao?』
// \{\m{B}} "End up?"

<0242> \{Nagisa} 『Ừ, thôi... đi mua chút gì đó đi.』
// \{Nagisa} "Uh, well... let's go buy something."

<0243> \{Nagisa} 『Nhanh nào,\ \

<0244> -kun, đi thôi.』
// \{Nagisa} "Come on, \m{B}-kun, let's go."

<0245> Nagisa đi trước tôi. Thật chẳng tự nhiên chút nào.
// Nagisa walks ahead of me. It's really unnatural.

<0246> \{\m{B}} 『Đến nơi rồi... ta vào nhé?』
// \{\m{B}} "I'm following though... should I come in?"

<0247> \{Nagisa} 『Ừ, vào thôi.』
// \{Nagisa} "Yes, let's do."

<0248> \{Nagisa} 『Xin chào!』
// \{Nagisa} "Good afternoon!"

<0249> Cô ấy chào khi vào nhà của mình.
// She greets her own house as she enters.

<0250> \{Akio} 『Mời vào!』
// \{Akio} "Welcome!"

<0251> \{Akio} 『À, là con gái sao...』
// \{Akio} "Crap, it's just my daughter..."

<0252> \{Nagisa} 『Không, bây giờ con là khách. Con tới để mua bánh.』
// \{Nagisa} "No, I'm a customer right now. I came to buy bread."

<0253> \{Akio} 『Đâu cần phải làm thế, cứ lấy đi. Ta vẫn con một chút thừa lại đấy.』
// \{Akio} "You don't have to, I'll just give you some. We have some left over, after all."

<0254> \{Nagisa} 『Không được. Thế là gian lận. Con sẽ trả tiền.』
// \{Nagisa} "No, you can't. That's terrible. I'll give you money."

<0255> \{Akio} 『Kaah... sao vậy?』
// \{Akio} "Kaah... what is this?"

<0256> \{Akio} 『Sống cùng nhau thì con muốn lấy thứ gì chẳng được...』
// \{Akio} "We live together, so I could just give you anything here..."

<0257> \{Nagisa} 『Kể cả vậy.』
// \{Nagisa} "Even so."

<0258> \{Akio} 『Thôi, ba biết con bướng bỉnh rồi... cứ làm những gì con thích.』
// \{Akio} "Well, I know you're quite stubborn, so... guess I can only tell you to do as you like."

<0259> \{Akio} 『Chỉ cần...』
// \{Akio} "Just..."

<0260> \{Akio} 『Đừng đụng vào mìn là được.』
// \{Akio} "Don't tread on land mines."

<0261> \{Nagisa} 『Mìn là gì vậy?』
// \{Nagisa} "What's a land mine?"

<0262> \{Akio} 『À, là...』
// \{Akio} "Well, that's..."

<0263> \{Akio} 『Này nhóc, giải thích cho con bé đi.』
// \{Akio} "Hey brat, tell her."

<0264> \{\m{B}} 『Cháu đâu có biết.』
// \{\m{B}} "I don't get it."

<0265> \{Akio} 『Nói dối--! Ta biết là chú mày cũng hiểu!!』
// \{Akio} "Liar--! You should know what that is!!"

<0266> \{\m{B}} 『Đâu có.』
// \{\m{B}} "I dunno."

<0267> \{Akio} 『Thằng này, đừng có giả nai nữa!』
// \{Akio} "This guy, being all goody two-shoes!"

<0268> \{Akio} 『Chẳng lẽ ta cứ phải nói sao?!』
// \{Akio} "I'm always the wrong one, aren't I?!"

<0269> \{\m{B}} 『Nếu chú không muốn thì cũng đâu cần phải nói.』
// \{\m{B}} "If you don't want to say it, it's better if you don't say it at all."

<0270> \{Akio} 『Nếu không nói thì... lỡ Nagisa dính phải nó thì sao?!』
// \{Akio} "If you leave it and say nothing... what'll you do if Nagisa gets hooked onto this?!"

<0271> \{\m{B}} 『Cô ấy sẽ không làm điều gì ngu ngốc đâu.』
// \{\m{B}} "She's not going to do something stupid."

<0272> \{Akio} 『Không, nếu là con bé thì có thể lắm chứ...』
// \{Akio} "No, if it's her, she might..."

<0273> \{Akio} 『Thế để ta nói vậy...』
// \{Akio} "So, I'll say it..."

<0274> \{Akio} 『Nagisa... mìn là...』
// \{Akio} "Nagisa... land mines are..."

<0275> \{Akio} 『

<0276> \size{30}Bánh mì của Sanae-san đó--------!!\size{}』
// \{Akio} "\size{30}Sanae-san's baked bread--------!!\size{}"

<0277> Không có gì khác ngoài tiếng hét to.
// Nothing but that loud voice.

<0278> Cạch, cạch, cạch, cạch...
// Tap, tap, tap, tap...

<0279> Tiếng bước chân xuống hành lang.
// Footsteps down the hallway.

<0280> \{Sanae} 『Vậy ra bánh mì của em là...』
// \{Sanae} "My bread is..."

<0281> \{Sanae} 『Là mìn của tiệm Furukawa sao--?!』
// \{Sanae} "Furukawa Bakery's land mine, isn't it--?!"

<0282> Cô ấy vừa khóc vừa chạy ra ngoài.
// Crying, she runs outside.

<0283> Quả là một con người bận rộn.
// What a busy person.

<0284> \{Akio} 『Là ta--?! Là lỗi của ta sao---?!』
// \{Akio} "Is it me--?! Am I at fault---?!"

<0285> \{\m{B}} 『Nếu chú hỏi một người trông trẻ, thì họ có trả lời thế không?』
// \{\m{B}} "If you asked a kindergartener that question, they'd answer as such, wouldn't they?"

<0286> \{Akio} 『Thằng này, cầm bánh mì với ta đuổi theo Sanae mau!』
// \{Akio} "You asshole, take the bread and come run with me to Sanae!"

<0287> \{\m{B}} 『』Cháu không thích. Coi nào, nếu chú không nhanh lên là cô ấy chạy mất đấy.
// \{\m{B}} "I don't wanna. Come on, if you don't hurry she'll be far off."

<0288> \{Akio} 『Chết tiệt!』
// \{Akio} "Damn it!"

<0289> Măm, măm, ông ta cho bánh mì vào miệng...
// Mumph, mumph, he stuffs the bread into his mouth...

<0290> \{Akio} 『Anh yêu chúng----!!』
// \{Akio} "I love it----!!"

<0291> Ông ta chạy theo Sanae-san.
// He runs off to Sanae-san, who's far off.

<0292> \{Nagisa} 『A, ba ơi!』
// \{Nagisa} "Ahh, dad!"

<0293> Nagisa gọi ông ta dừng lại.
// Nagisa tells him to stop.

<0294> \{Akio} 『Hmm...?』
// \{Akio} "Hmm...?"

<0295> Bánh mì rơi khỏi miệng. Ghê quá đi.
// The bread falls out of his mouth. Quite disgusting.

<0296> \{Akio} 『Sao vậy, con yêu... ba đang bận.』
// \{Akio} "What is it, my dear... dad's really busy."

<0297> Bận với công việc hả?
// Be busy with your job.

<0298> \{Nagisa} 『Đợi đến khi con mua bánh đã, được chứ?』
// \{Nagisa} "Wait until I buy the bread, okay?"

<0299> \{Akio} 『Ừ... Cũng được. Nhanh lên.』
// \{Akio} "Y-yeah... I guess so. Hurry it up."

<0300> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0301> \{Nagisa} 『

<0302> -kun, mua chút bánh đi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's buy some bread."

<0303> Tôi lấy khay và cái kẹp.
// I take up the tongs and tray.

<0304> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0305> \{Nagisa} 『Xem nào...』
// \{Nagisa} "Let's see..."

<0306> \{Nagisa} 『Mình định lấy chiếc bánh quế màu vàng này.』
// \{Nagisa} "I'm thinking of getting a cinnamon roll."

<0307> \{\m{B}} 『Cứ lấy thứ bạn ấy.』
// \{\m{B}} "Get what you like."

<0308> Tôi đặt chiếc bánh đó trên khay và tới chỗ ông già đang đợi.
// I put that bread on the tray, and go to where pops is waiting.

<0309> \{Nagisa} 『Chỗ này ạ.』
// \{Nagisa} "This, please."

<0310> \{Akio} 『Được rồi. 120 yên.』
// \{Akio} "All right. 120 yen."

<0311> \{Nagisa} 『

<0312> -kun.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."

<0313> Nagisa quay lại chỗ tôi.
// Nagisa turns towards me.

<0314> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0315> \{Nagisa} 『Umm... bạn trả dùm mình có được không?』
// \{Nagisa} "Umm... could you pay?"

<0316> \{\m{B}} 『Hả...?』
// \{\m{B}} "Huh...?"

<0317> \{\m{B}} 『Bạn không có tiền sao?』
// \{\m{B}} "You don't have any money?"

<0318> \{Nagisa} 『Có. Nhưng mình muốn bạn trả hơn,\ \

<0319> -kun.』
// \{Nagisa} "I do. But, I'd like for you to pay, \m{B}-kun."

<0320> \{\m{B}} 『Nhưng... bạn sẽ ăn nó chứ?』
// \{\m{B}} "But, you'll... be eating this, right?"

<0321> \{Nagisa} 『Ừ. Đây là bánh của mình mà.』
// \{Nagisa} "Yup. This is my bread."

<0322> \{\m{B}} 『Và mình mua nó á?』
// \{\m{B}} "And I'll be buying it?" 

<0323> \{Nagisa} 『Umm...\ \

<0324> Không được sao?』
// \{Nagisa} "Umm... \wait{500}you... can't?"

<0325> \{\m{B}} 『Không, không sao.』
// \{\m{B}} "No, it's fine."

<0326> Tôi rút ví và đưa cho ông già chút tiền lẻ.
// I take the wallet out and give pops some change.

<0327> \{Nagisa} 『Ừ...\ \

<0328> -kun đang khao mình kìa...』
// \{Nagisa} "Yeah... \m{B}-kun's treating me..."

<0329> \{\m{B}} 『À... chỉ là mấy thứ vặt vãnh thôi mà.』
// \{\m{B}} "Well... don't point out every single thing."

<0330> \{Nagisa} 『Nhưng...\ \

<0331> -kun, chắc bạn sẽ không để bụng đâu.』
// \{Nagisa} "But... \m{B}-kun, you shouldn't have minded it at all."

<0332> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0333> \{Nagisa} 『Vì... đây là cho mình mà...』
// \{Nagisa} "Because... it's for me..."

<0334> \{\m{B}} 『Hả?!』
// \{\m{B}} "Huh?!"

<0335> Tôi nhìn thẳng mặt Nagisa.
// I look into Nagisa's face.

<0336> \{\m{B}} 『Umm... bạn nói lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Umm... could you, say that again?" 

<0337> \{Nagisa} 『Không... mình không muốn nói lại lần nữa...』
// \{Nagisa} "No... I'm not really into saying that..."

<0338> \{\m{B}} 『Nhưng mình chưa nghe rõ.』
// \{\m{B}} "Well, I didn't really hear you clearly."

<0339> \{Nagisa} 『Ồ... bạn không nghe thấy sao...?』
// \{Nagisa} "Oh... you didn't hear...?"

<0340> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ nói lại lần nữa vậy...』
// \{Nagisa} "Then, I guess I'll have to say it one more time..."

<0341> \{Nagisa} 『Nghe kĩ nhé...』
// \{Nagisa} "Please listen carefully..."

<0342> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Okay..."

<0343> \{Nagisa} 『Vì nó là dành cho mình, nên chắc bạn sẽ không để bụng đâu,\ \

<0344> -kun.』
// \{Nagisa} "Since it's for me, you shouldn't have minded, \m{B}-kun."

<0345> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0346> \{Akio} 『Đúng rồi đó. Đãi con gái ta là niềm vui của chú mày đó!』
// \{Akio} "That's right. Treating my daughter's your happiness, man!"

<0347> \{\m{B}} 『Umm, con gái chú hơi lạ đấy.』
// \{\m{B}} "Umm, your daughter's a bit strange."

<0348> \{Akio} 『Thằng này, bảo con gái ai lạ hả?!』
// \{Akio} "Asshole, you're calling someone's daughter you have strange?!"*

<0349> \{\m{B}} 『Thế chú không thấy những lời cô ấy nói thật chẳng giống cô ấy sao...』
// \{\m{B}} "Well, however you think it, those words she said just now aren't like her..."

<0350> \{Akio} 『Hê... con bé đang lớn mà.』
// \{Akio} "Heh... she's becoming a woman."

<0351> \{Akio} 『Nagisa, lợi dụng con trai, được chứ? Lợi dụng bọn nó đi!』
// \{Akio} "Nagisa, use the guys, okay? Use the guys!"

<0352> \{Nagisa} 『Con sẽ không làm thế đâu!』
// \{Nagisa} "I'm not going to do that!"

<0353> \{Nagisa} 『Con chỉ lợi dụng\ \

<0354> -kun thôi.』
// \{Nagisa} "I'm only going to use \m{B}-kun."

<0355> Thế cô ấy chỉ định lợi dụng tôi thôi sao...?
// So she'll only use me...?

<0356> \{Akio} 『Nhóc nên ủng hộ con bé đi!』
// \{Akio} "You should support her, you asshole!"

<0357> \{Akio} 『Làm Nagisa vui đến khi chú mày phải quay về nhé.』
// \{Akio} "Make Nagisa happy until you have to head back."*

<0358> \{\m{B}} 『Cháu là học sinh mà.』
// \{\m{B}} "I'm a student, though."

<0359> \{Akio} 『Kaah, đồ vô dụng...』
// \{Akio} "Kaah, what a useless guy..."

<0360> \{\m{B}} 『Cháu không muốn nói là chú đã làm Sanae-san khóc đâu...』
// \{\m{B}} "I don't want to say that to you, who made Sanae-san cry..."

<0361> \{Akio} 『Sanae... ôi không, ta quên mất!』
// \{Akio} "Sanae... oh, I forgot!"

<0362> \{Akio} 『Thế được chưa, Nagisa?』
// \{Akio} "This is fine, okay, Nagisa?"

<0363> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0364> Nghe thấy Nagisa trả lời, ông ta nhét một chiếc bánh khác vào trong tạp dề.
// Hearing Nagisa's answer, he takes another bread out of his apron pocket, and chugs it.

<0365> Và...
// And...

<0366> \{Akio} 『Anh yêu chúng--!!』
// \{Akio} "I love it--!!"

<0367> Ông ta chạy ra ngoài như sóng trào.
// He runs down the hallway with surging waves.

<0368> Chúng tôi nhìn ông ta đi mất.
// We saw him off.

<0369> \{Nagisa} 『Umm,\ \

<0370> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."

<0371> \{\m{B}} 『Hmm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0372> \{Nagisa} 『Ta cũng nên đi thôi.』
// \{Nagisa} "We should also go."

<0373> Chúng tôi ngồi xuống băng ghế ở công viên.
// We went to settle ourselves at a bench in the park.

<0374> Dù hôm nay mọi thứ rất tuyệt nhưng trông Nagisa có vẻ hơi lạ.
// Though it seems like it's all great and everything, today Nagisa's a bit strange.*

<0375> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0376> \{\m{B}} 『Nó có ngon không?』
// \{\m{B}} "Is it delicious?"

<0377> \{Nagisa} 『Có... vì là bạn khao mà,\ \

<0378> -kun... lúc nào nó cũng rất ngon.』
// \{Nagisa} "Yes... since it's your treat, \m{B}-kun... it'll always be really delicious."

<0379> \{\m{B}} 『Thế thì tốt quá.』
// \{\m{B}} "I see. That's great."

<0380> \{Nagisa} 『\m{B}-kun có muốn một chút không?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun wants some." 

<0381> \{\m{B}} 『Không, nếu mình lấy của bạn thì sẽ rắc rối lắm...』
// \{\m{B}} "Nah, if I took that from you, I'd be troubled..."

<0382> \{Nagisa} 『Thế để mình hỏi nhé. Bạn có muốn một chút không,\ \

<0383> -kun?』
// \{Nagisa} "Then, I'll ask. Do you want some as well, \m{B}-kun?"

<0384> \{\m{B}} 『Không, không hẳn.』
// \{\m{B}} "No, not really."

<0385> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0386> \{Nagisa} 『A... rắc rối rồi...』
// \{Nagisa} "Ahh... I'm troubled..."

<0387> \{\m{B}} 『Về việc gì?』
// \{\m{B}} "About?"

<0388> \{Nagisa} 『Không có gì...』
// \{Nagisa} "Nothing..."

<0389> Chính xác thì cô ấy muốn gì nhỉ?
// Exactly what does she want to do?

<0390> Tôi chẳng biết Nagisa sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi bảo là có.
// I'm sure if I answered that I wanted some, I'd have no idea what Nagisa would feel.

<0391> Giờ cô ấy đang cảm thấy lúng túng, chắc tối sẽ phải nói thế thôi.
// She's troubled right now, so I'll have to say it.

<0392> \{\m{B}} 『Mình muốn.』
// \{\m{B}} "I want some."

<0393> \{Nagisa} 『Vậy sao?』
// \{Nagisa} "You do?"

<0394> \{Nagisa} 『Nhưng mình sẽ không cho bạn đâu.』
// \{Nagisa} "But, I won't give you any."

<0395> S-s-sặc.
// S-s-slip.

<0396> Tôi ngã khỏi băng ghế.
// I slip off the bench.

<0397> \{\m{B}} 『Sao vậy...』
// \{\m{B}} "Why you..."

<0398> \{\m{B}} 『Chính xác thì bạn muốn gì?』
// \{\m{B}} "Exactly do you want to do?"

<0399> \{Nagisa} 『Bạn không sao chứ,\ \

<0400> -kun...?』
// \{Nagisa} "Are you okay, \m{B}-kun...?"

<0401> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0402> Tôi phủi quần và ngồi lại.
// I brush off my bottom and sit down correctly once again.

<0403> \{Nagisa} 『Umm... chỉ có một chiếc duy nhất thôi.』
// \{Nagisa} "Umm... it's a bit unique."

<0404> \{\m{B}} 『Thế sao bạn không chia nửa ra?』
// \{\m{B}} "Not like that matters. Can't you just break that in half?"

<0405> \{Nagisa} 『Không, cả chỗ này là của mình rồi.』
// \{Nagisa} "No, the entire thing is my part."

<0406> \{\m{B}} 『Thế bạn cứ ăn nó đi.』
// \{\m{B}} "Then, eat it yourself."

<0407> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "All right, I will."

<0408> \{Nagisa} 『Nhưng mình cứ thấy tiếc cho bạn,\ \

<0409> -kun...』
// \{Nagisa} "But, it seems a bit pitiful for you, \m{B}-kun..."

<0410> \{Nagisa} 『Chắc... ít ra thì mình cũng sẽ để cho bạn ngửi.』
// \{Nagisa} "I think... I'll let you smell it at least."

<0411> \{\m{B}} 『À, ra thế. Được rồi.』
// \{\m{B}} "Ah, I see. Sure, then."

<0412> Mặc dù chẳng ngửi thấy gì nhưng tôi vẫn phải lịch sự đáp lại.
// Though nothing will come out of smelling it, I might as well just answer politely.

<0413> \{Nagisa} 『

<0414> -kun, bạn hãy quay mặt lại đây.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please face this way."

<0415> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0416> Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ dí nó lại gần mũi tôi, nhưng không phải. Thay vào đó, Nagisa lại ăn nó.
// I thought she would thrust it in front of my nose, but it wasn't like that. Nagisa instead bit into it.

<0417> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0418> Cô ấy đã ăn nó thật.
// She's really biting into it.

<0419> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0420> Trông cô ấy như đã sẵn sàng.
// Her face shows she's prepared.

<0421> Và rồi...
// And then...

<0422> Phùù...
// Fuu...

<0423> Cô ấy hà hơi về phía mũi tôi.
// She breathes towards my nose.

<0424> .........
// .........

<0425> \{Nagisa} 『A...』
// \{Nagisa} "Ah..."

<0426> \{Nagisa} 『Umm...』
// \{Nagisa} "Umm..."

<0427> \{Nagisa} 『Mui vị nó...』
// \{Nagisa} "Is the smell..."

<0428> \{Nagisa} 『Có được không...?』
// \{Nagisa} "All right with you...?"

<0429> .........
// .........

<0430> Đờ người, tôi không cử động.
// Staying stiff, I don't move at all.

<0431> Lạ thật đấy.
// This is different...

<0432> Thật chẳng giống Nagisa mà tôi thích chút nào.
// This is certainly different from the Nagisa that I liked.

<0433> Nhưng...
// But...

<0434> ... là con trai thì tôi vui lắm!
// ... as a guy, I'm happy! 

<0435> \{\m{B}} (Này, sao tôi có thể nghĩ đến những thứ đáng sợ như vậy nhỉ---!!)
// \{\m{B}} (Hey, how could I think of such disgusting things---!!)

<0436> Hỏi cô ấy đang cố làm gì
// Ask her what she's trying to do

<0437> Bảo cô ấy làm lại
// Ask her to do it again

<0438> \{\m{B}} 『Umm... bạn đang làm gì vậy?』
// \{\m{B}} "Umm... what exactly are you doing?"

<0439> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...』
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."

<0440> \{Nagisa} 『Ế...』
// \{Nagisa} "Eh..."

<0441> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...』
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."

<0442> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...』
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."

<0443> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.

<0444> \{\m{B}} 『Này... Nagisa.』
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."

<0445> \{Nagisa} 『S-sao...?』
// \{Nagisa} "Y-yes...?"

<0446> \{\m{B}} 『Xin lỗi nhưng... bạn làm lại được không...』
// \{\m{B}} "Sorry but... I'd like to have that again..."

<0447> \{Nagisa} 『Ế, sao vậy...?』
// \{Nagisa} "Eh, why is that...?"

<0448> \{\m{B}} 『Lúc đó mình đang nìn thở nên... không ngửi thấy gì...』
// \{\m{B}} "I, held my breath... and didn't quite catch the smell..." 

<0449> \{Nagisa} 『Vậy sao...』
// \{Nagisa} "Is that so..."

<0450> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ làm lại vậy...』
// \{Nagisa} "In that case, I'll have to do this again..."

<0451> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Yeah, please..."

<0452> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0453> Một lần nữa, cô ấy lại quay mặt về phía tôi.
// Once again, she turns towards me.

<0454> \{\m{B}} 『À, Nagisa này...』
// \{\m{B}} "And, Nagisa..."

<0455> \{Nagisa} 『Sao...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"

<0456> \{\m{B}} 『Đừng nói 「Phùù...」, mà nói là 「Hàà..」 nhé. Nếu làm thế thì mình sẽ ngửi được nhiều hơn...』
// \{\m{B}} "Don't go 'Fuu...', go 'Haa...' instead. Breathe like that, and I think I'll be able to catch it a lot better..."

<0457> \{Nagisa} 『Vậy à...』
// \{Nagisa} "Is that so..."

<0458> \{Nagisa} 『Nếu làm bạn ngửi được nhiều hơn thì... mình sẽ cố...』
// \{Nagisa} "If it'll let you catch it better... then I'll try hard and do that..."

<0459> Cô ấy cắn một miếng bánh.
// She bites into the bread.

<0460> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0461> Không biết khi ngượng... Nagisa có rơm rớm nước mắt không nhỉ.
// I wonder if Nagisa's feeling embarrassed... tears are building up at the edge of her eyes.

<0462> Không biết vấn đề là gì, nhưng lúc này, tôi chỉ muốn im lặng thưởng thức thôi.
// I have no idea what the problem is, but right now I want to just devote myself to this without asking.

<0463> Ực...
// Gulp...

<0464> Có lẽ cô ấy đã mở miệng hết cỡ và nuốt chửng, nên không còn mẩu bánh nào trong miệng nữa.
// It looks like she greatly opened her mouth as needed, gulping down so that there's nothing of the bread left in her mouth.*

<0465> Dù có làm thế thì cũng chẳng còn có mùi bánh nào sót lại đâu.
// Though, if she does that, there almost wouldn't be any smell of the bread left...

<0466> Nagisa đưa miệng lại gần.
// Nagisa brings her mouth close.

<0467> Hàà...
// Haa...

<0468> Mũi của tôi nhận hơi thở ấm áp từ cô ấy.
// My nose picks up the warm breath coming from her.

<0469> Mùi hương bánh quế tỏa ra.
// The faint aroma of cinnamon.

<0470> \{Nagisa} 『Umm...』
// \{Nagisa} "Umm..."

<0471> \{Nagisa} 『Bạn thấy thế nào...?』
// \{Nagisa} "How was that now...?"

<0472> \{\m{B}} 『Ừ... có mùi bánh quế.』
// \{\m{B}} "Yeah... the smell of cinnamon's there."

<0473> \{Nagisa} 『Hay quá.』
// \{Nagisa} "I'm glad."

<0474> Mùi hương còn đọng lại một lúc lâu.
// The smell floods my nose for a while.

<0475> Và rồi...
// And then...

<0476> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...』
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."

<0477> \{\m{B}} 『Có chuyện gì vậy...?』
// \{\m{B}} "What exactly happened...?"

<0478> Tôi đang cố tìm hiểu, mặc dù chẳng có tí sức thuyết phục nào trong trường hợp này.
// I begin trying to figure it out, though with completely no persuasive power in this situation.

<0479> \{Nagisa} 『Ế...』
// \{Nagisa} "Eh..."

<0480> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...』
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."

<0481> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...』
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."

<0482> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.

<0483> Tôi đã thực sự thỏa mãn, mà giờ lại nói như thế thì thật là tàn nhẫn quá.
// I was really satisfied with this, so saying that now was certainly cruel.

<0484> \{\m{B}} 『B-bạn hiểu nhầm rồi. Mình rất vui ấy chứ, nên giờ đang tìm hiểu...』
// \{\m{B}} "Y-you got it all wrong. I'm really happy about it, that's why I'm checking..."

<0485> \{\m{B}} 『Thôi mà, bạn đâu phải buồn như thế...』
// \{\m{B}} "Come on, you don't have to be that sad..."

<0486> \{Nagisa} 『Ừ...』
// \{Nagisa} "Okay..."

<0487> \{\m{B}} 『Nhưng thế này thì thật chẳng giống bạn chút nào...』
// \{\m{B}} "But you know, this really isn't like you at all..."

<0488> \{Nagisa} 『Nhưng... mà...』
// \{Nagisa} "But... this..."

<0489> \{Nagisa} 『Không phải lúc nào bạn cũng mong được như thế này sao,\ \

<0490> -kun?』
// \{Nagisa} "Should have been what you hoped for, \m{B}-kun."

<0491> \{\m{B}} 『Ế...』
// \{\m{B}} "Eh..."

<0492> \{Nagisa} 『Thế nên...』
// \{Nagisa} "That's why."

<0493> \{\m{B}} 『Không thể nào...』
// \{\m{B}} "It couldn't be..."

<0494> \{\m{B}} 『Mei-chan bảo bạn làm thế này à...?』
// \{\m{B}} "Did Mei-chan put you up to this...?"

<0495> \{\m{B}} 『Mình chắc là đã nói thế mà...』
// \{\m{B}} "I'm sure I said something like that..."

<0496> Bộp!
// Clap!

<0497> \{Mei} 『Được rồi, buổi hẹn kết thúc ở đây!』
// \{Mei} "All right, that's the end of the date!"

<0498> Mei-chan nhảy ra khỏi bụi cây ở sâu băng ghế...
// Mei-chan jumped out of the bushes behind the bench...

<0499> \{Mei} 『Nagisa-san, về thôi!』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's go!"

<0500> \{Nagisa} 『Không, chị muốn ở lại giải thích cho\ \

<0501> -kun đã!』
// \{Nagisa} "No, I want to properly explain the situation to \m{B}-kun!"

<0502> \{Nagisa} 『Nếu không thì chị sẽ trở thành đứa con gái kì quặc đó!』
// \{Nagisa} "If I don't, I'll be a strange girl!"

<0503> \{Nagisa} 『Và \m{B}-kun sẽ không thích chị nữa!』
// \{Nagisa} "And \m{B}-kun wouldn't like me!"

<0504> \{Mei} 『Ế, được rồi... em cũng nghĩ thế...』
// \{Mei} "Eh, okay... I guess so..."

<0505> \{\m{B}} 『Nagisa, bạn yếu đuối đến nỗi bị Mei-chan điều khiển hay sao?』
// \{\m{B}} "Nagisa, you're pretty weak to let Mei-chan control you, aren't you?"

<0506> \{Nagisa} 『Không, không phải là yếu hay gì đó đâu...』
// \{Nagisa} "That's not it, it's not anything weak or anything..."

<0507> \{Nagisa} 『Chỉ là... lời hứa thôi...』
// \{Nagisa} "It's just... a promise..."

<0508> \{\m{B}} 『Lời hứa á?』
// \{\m{B}} "A promise?"

<0509> \{Nagisa} 『Ừ. Tối qua, bọn mình đã chơi một trò chơi.』
// \{Nagisa} "That's right. Last night, we played a game."

<0510> \{Nagisa} 『Người nào thua sẽ phải làm những việc người thắng cuộc bảo.』
// \{Nagisa} "Whoever loses has to do whatever the winner said."

<0511> \{Nagisa} 『Và mình đã thua.』
// \{Nagisa} "And, I lost..."

<0512> \{Nagisa} 『Rồi cô bé bảo mình phải diễn như một người con gái lý tưởng của\ \

<0513> -kun... trong vòng một ngày.』
// \{Nagisa} "And when that happened, she told me to act like \m{B}-kun's ideal girl... for a day."

<0514> \{Nagisa} 『Mei-chan đã nghĩ ra mọi thứ để làm.』
// \{Nagisa} "Mei-chan knew so well, she figured out everything to do."

<0515> \{Nagisa} 『Dù đa phần đều rất ngượng...』
// \{Nagisa} "A lot of it was embarrassing though..."

<0516> \{Nagisa} 『Nhưng mình vẫn phải giữ lời hứa.』
// \{Nagisa} "But, I have to keep my promise."

<0517> Nếu cô ấy vui vẻ một chút trong việc giữ lời hứa thì có phải tốt không...
// It'd be fine if she had at least some fun in making such a promise...

<0518> Tôi đoán là do Mei-chan lừa Nagisa phải cư xử như thế.
// I guess it was Mei-chan's trick for Nagisa to have such behavior.

<0519> Và lời hứa đó không ai khác là dành cho tôi.
// And that promise was not for anyone other than me.

<0520> Vì tôi đã đùa về việc này, một Nagisa lý tưởng khác.
// Because I had joked with this, a different Nagisa came that was ideal.*

<0521> Hối hận thật đấy...
// I really regret it...

<0522> Nhưng tôi rất may mắn...
// But, I'm a bit lucky...

<0523> \{\m{B}} (Guaah... mình là một thằng con trai tồi...)
// \{\m{B}} (Guaah... I really am a terrible guy...)

<0524> \{Nagisa} 『

<0525> -kun...?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun...?"

<0526> \{\m{B}} 『... Ừ, sao vậy?』
// \{\m{B}} "... yeah, what?"

<0527> \{Nagisa} 『Nếu mình có nói gì lạ... thì cho mình xin lỗi.』
// \{Nagisa} "If I said anything strange... I'm really sorry."

<0528> \{\m{B}} 『Không, bạn không phải xin lỗi đâu. Là do lỗi của mình mà...』
// \{\m{B}} "No, you don't have to apologize. It was my fault in the first place..."

<0529> \{Nagisa} 『Vậy thì, bạn...』
// \{Nagisa} "Then, you..."

<0530> \{Nagisa} 『... bạn vẫn thích mình chứ?』
// \{Nagisa} "... you still like me?"

<0531> \{\m{B}} 『Ừ, mình đâu có ghét bạn...』
// \{\m{B}} "Yeah, I wouldn't hate you or anything..."

<0532> \{Nagisa} 『Vậy à... hay quá.』
// \{Nagisa} "Is that so... I'm glad."

<0533> \{Nagisa} 『Mình cảm thấy nhẹ nhõm rồi...』
// \{Nagisa} "I feel relieved..."

<0534> Cô ấy mỉm cười như thể được cứu sống.
// She smiled, as if she was really saved from that.

<0535> \{Nagisa} 『Mình muốn được ăn bánh cùng bạn,\ \

<0536> -kun.』
// \{Nagisa} "I want to eat bread with you, \m{B}-kun."

<0537> \{Nagisa} 『Mình sẽ chia nửa và cùng ăn trong khi quay về nhé?』
// \{Nagisa} "Let's break it in half and eat it together while getting along." 

<0538> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah, sure."

<0539> \{Mei} 『Umm... em đang chen ngang ạ?』
// \{Mei} "Umm... am I in the way?"

<0540> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan. Giờ chị chỉ muốn ở cạnh\ \

<0541> -kun thôi.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan. I just want to be with \m{B}-kun right now."

<0542> \{Nagisa} 『Vì bọn chị sẽ ăn bánh rồi quay về ngay, em cứ đợi ở nhà nhé.』
// \{Nagisa} "Since we're going to eat bread, head back and wait for us at the house."

<0543> \{Mei} 『Vâng, chị chứ tự nhiên~』
// \{Mei} "All right, enjoy~"

<0544> Với một nụ cười cay đắng, Mei-chan rời đi.
// With a bitter smile, Mei-chan leaves.

<0545> \{\m{B}} 『Phù...』
// \{\m{B}} "Whew..."

<0546> \{Nagisa} 『

<0547> -kun, về chuyện chiếc bánh.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, about the bread,"

<0548> \{Nagisa} 『Mình vẫn chưa ăn xong...』
// \{Nagisa} "I haven't finished eating it..."

<0549> \{\m{B}} 『Không, mình không để ý đâu.』
// \{\m{B}} "Nah, I really don't mind."

<0550> \{\m{B}} 『Ăn thứ giống với cái của bạn cũng được mà.』
// \{\m{B}} "I'm fine with eating the same thing you are."

<0551> \{Nagisa} 『Thật sao?』
// \{Nagisa} "Really?"

<0552> \{\m{B}} 『Ừ..』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0553> \{Nagisa} 『Bạn ăn cùng thì mình vui quá, \m{B}-kun.』
// \{Nagisa} "I'm also happy just from you eating, \m{B}-kun."

<0554> ... đúng vậy.
// ... that's right.

<0555> Khi cả hai chúng tôi cùng ăn, thì dù có thế nào, nó cũng khác xa so với việc khao cô ấy.
// If the two of us eat, no matter what it is, it feels it's changed from treating her.

<0556> Và tối đến...
// And then, the day ends... leading to the evening.

<0557> \{Mei} 『Cám ơn mọi người đã giúp đỡ.』
// \{Mei} "Thank you for your help, everyone."

<0558> \{Akio} 『Không có chi.』
// \{Akio} "No problem."

<0559> \{Sanae} 『Ước gì cháu ở lại lâu hơn.』
// \{Sanae} "I'd wish you'd stay longer." 

<0560> \{Sanae} 『Tự nhiên cô cảm thấy cháu như là một phần của gia đình đó, Mei-chan.』
// \{Sanae} "Somehow, it feels like you'll always be a part of our family, Mei-chan."

<0561> \{Mei} 『Cháu cũng vậy. Chia tay buồn thật đấy.』
// \{Mei} "So do I. Farewells are painful."

<0562> \{Mei} 『Nhưng dù có chia tay... cuộc gặp gỡ này vẫn luôn thật tuyệt, mọi kỉ niệm đều rất đáng nhớ.』
// \{Mei} "But, with every farewell... our meeting was wonderful, the memories shining."* 

<0563> \{Mei} 『Những kỉ niệm với mọi người luôn ở trong lòng cháu...』
// \{Mei} "With everyone's memories passing inside my chest..."

<0564> \{Mei} 『Từ ngày mai, cháu sẽ luôn cố gắng hết sức trên con đường của mình.』
// \{Mei} "From tomorrow onwards, I'll do my best on my own."

<0565> ... Em có \bbạn\u không đấy?
// ... do you have \bany\u friends?

<0566> \{Nagisa} 『Mei-chan...』
// \{Nagisa} "Mei-chan..."

<0567> \{Mei} 『Nagisa-san...』
// \{Mei} "Nagisa-san..."

<0568> Họ nắm tay nhau lâu nhất.
// For the longest time, they held each other's hands.

<0569> Rồi nhìn nhau một lúc, và...
// They look at each for a while, and...

<0570> \{Mei} 『Em hôn chị có được không?』
// \{Mei} "Is it okay if I kiss?"

<0571> Mei-chan hỏi.
// Mei-chan asks that.

<0572> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0573> \{Mei} 『Nụ hôn từ biệt ở trên má thôi mà.』
// \{Mei} "A farewell kiss on the cheek."

<0574> \{Nagisa} 『À, không sao đâu...』
// \{Nagisa} "Ah, I don't mind..."

<0575> \{Mei} 『Vậy cho phép em...』
// \{Mei} "Then, excuse me..."

<0576> Ôm chặt cô ấy, cô bé đưa mặt lại gần.
// Hugging her strongly, she pushes her face against that spot.

<0577> \{Mei} 『Mm... dễ thương quá, quá dễ thương.』
// \{Mei} "Mm... so cute, so cute."

<0578> Mei-chan nhẹ nhàng xoa đầu Nagisa...
// Mei's gently brushing the back of Nagisa's head... 

<0579> Khi buông ra, mặt Nagisa đỏ ửng hết cả lên.
// When they finally let go, Nagisa was blushing all over.

<0580> \{Mei} 『Mọi người ơi.』
// \{Mei} "Well then, everyone."

<0581> Cô bé nhìn về phía chúng tôi.
// She formally looks over all of us.

<0582> \{Mei} 『Tạm biêt.』
// \{Mei} "Farewell."

<0583> \{Akio} 『Ừ, nếu có trốn học thì qua đây nhé.』
// \{Akio} "Yeah, if you skip school, come here."

<0584> \{Sanae} 『Mọi người sẽ luôn đón chào cháu.』
// \{Sanae} "We'll be waiting for you."

<0585> \{\m{B}} 『Cứ đến nhé, kể cả khi không trốn học.』
// \{\m{B}} "Come anyway, even if you're not skipping school."

<0586> \{Nagisa} 『Tạm biệt, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "Goodbye, Mei-chan."

<0587> Cô bé đi khỏi... vẫn vẫy tay, đau đáu nhìn về phía chúng tôi.
// She leaves... waving her hand, always looking at us.

<0588> Cô bé hầu như không tới phòng Sunohara.
// She's probably off to Sunohara's room.

<0589> Cho đến phút cuối, cô bé vẫn muốn ở với chúng tôi, vun đắp cho tôi và Nagisa.
// Up until the end, she wanted to be with the two of us, caring much for me and Nagisa.

<0590> Cô bé có thể tươi cười mà quay trở lại.
// She can head straight back with a smile.

<0591> \{Akio} 『Ồ, đã đến lúc rồi sao?』
// \{Akio} "Oh, it's already this time?"

<0592> \{Sanae} 『Dù hôm nay vẫn còn rất nhiều bánh chưa bán được.』
// \{Sanae} "Even today, there's a lot that hasn't been sold yet."

<0593> \{Akio} 『Không sao, anh sẽ làm việc chăm chỉ để bán hết đống bánh này!』
// \{Akio} "Okay, I'm gonna work hard and get all this bread out!"

<0594> Ông ta đã rất chăm chỉ trong việc bán hàng rồi đó.
// He's working hard at selling these.

<0595> \{Sanae} 『Cố hết sức nào!』
// \{Sanae} "Please do your best!"

<0596> Hai người đó thích hợp với công việc bán hàng thật đấy.
// These two really are suitable for managing the shop.

<0597> Họ quay trở lại cửa hàng.
// They return to the shop.

<0598> Nagisa và tôi bị bỏ lại dưới buổi hoàng hôn.
// Nagisa and I are left in dusk.

<0599> Chúng tôi đứng tôi im lặng đứng đó.
// We stood there, silent and close up.

<0600> Nagisa tiến lại gần tôi.
// Nagisa takes a step closer to me.

<0601> Và rồi... nắm lấy tay tôi.
// And then, she... takes my hand.

<0602> \{Nagisa} 『Ehehe...』
// \{Nagisa} "Ehehe..."

<0603> Không biết đây có phải là nhờ Mei-chan không nhỉ...
// I wonder if this is thanks to Mei-chan...

<0604> Về việc Nagisa tiến tới nắm tay tôi thế này?
// For Nagisa to come and take my hand like this?

<0605> \{Nagisa} 『Umm,\ \

<0606> -kun...』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..."

<0607> \{\m{B}} 『Ừ, sao vậy, Nagisa?』
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"

<0608> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.

<0609> Bầu không khí thật tuyệt.
// This sort of atmosphere felt really great.

<0610> Có thể là nhờ Mei-chan...
// Maybe thanks to Mei-chan...

<0611> Tôi có cảm giác mình đã gần gũi với Nagisa hơn trước đây.
// It feels like I'm a little closer to Nagisa than I was before.

<0612> Giờ, chúng tôi có thể hiểu cảm giác của nhau mà không cần nói gì...
// Now, we understood each others' feelings without saying anything...

<0613> \{Nagisa} 『Um,\ \

<0614> -kun...』
// \{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..."

<0615> \{\m{B}} 『Ừ... gì thế, Nagisa?』
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"

<0616> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.

<0617> \{Nagisa} 『Từ giờ...』
// \{Nagisa} "From now on..."

<0618> Với hai chúng tôi thế này...
// With the two of us like this...

<0619> \{Nagisa} 『Chúng ta nên luyện tập bóng rổ chăm hơn nữa!』
// \{Nagisa} "We should do our best with the basketball practice!"

<0620> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0621> \{\m{B}} 『... ừ, sao?』
// \{\m{B}} "... uh, what?"

<0622> \{Nagisa} 『Luyện tập bóng rổ ấy. Sunohara-san bảo vậy mà.』
// \{Nagisa} "The basketball practice. Sunohara-san said so."

<0623> \{\m{B}} 『Mình không nghe rõ. Nó thì có liên quan gì đến bầu không khí tuyệt đẹp thế này chứ?』
// \{\m{B}} "I didn't really hear that. How does that fit in with the nice atmosphere right now?"

<0624> \{Nagisa} 『Bầu không khí... tuyệt đẹp?』
// \{Nagisa} "Nice... atmosphere?"

<0625> \{Nagisa} 『Mình tin chắc \m{B}-kun vẫn còn thích bóng rổ, và mình cũng muốn bạn trở thành một người như thế!』
// \{Nagisa} "I'm sure that's, \m{B}-kun's passion for basketball, and my feelings of support for you becoming one!"

<0626> ... cô ấy đã hoàn toàn lạc lõng rồi.
// ... she's absolutely all over the place.

<0627> \{\m{B}} 『Mà Mei-chan nói với bạn như vậy à?』
// \{\m{B}} "Besides, Mei-chan told you that now, didn't she?"

<0628> \{Nagisa} 『Mình nhớ là thế.』
// \{Nagisa} "I remembered that afterward."*

<0629> \{Nagisa} 『Em ấy bảo mình như thế trong suốt trò chơi tối qua.』
// \{Nagisa} "She told me that during the night game."

<0630> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0631> \{Nagisa} 『Vì ngày mai diễn ra trận đấu!』
// \{Nagisa} "Because, tomorrow's the match!"

<0632> \{Nagisa} 『Nên giờ mình sẽ chú tâm vào chuyện đó hơn!』
// \{Nagisa} "Go in with that, and I'll head in later!"

<0633> \{\m{B}} 『Nagisa...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0634> \{Nagisa} 『Sao?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0635> \{\m{B}} 『「Hàà...」 với mình đi.』
// \{\m{B}} "Please, go 'Haa...' for me."

<0636> \{\m{B}} 『「Phùù...」 với mình đi.』
// \{\m{B}} "Please, go 'Fuu...' for me."

<0637> \{Nagisa} 『Không. Mình sẽ không làm mấy trò kì quặc thế đâu.』
// \{Nagisa} "No. I'm not going to do something strange like that again."

<0638> ... Mei-chan. Giờ tôi vẫn biết ơn vì em ấy ở bên.
// ... Mei-chan. Even now, I feel I'm thankful for you being around.

<0639> Cuối cùng, Nagisa vẫn chỉ muốn như thế...
// In the end, Nagisa wanted to stay like this...

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074