Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN1507"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
== Đội ngũ dịch ==
 
== Đội ngũ dịch ==
 
''Người dịch''
 
''Người dịch''
  +
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=274100 hkvitcon]
  +
  +
''Chỉnh sửa & Hiệu đính''
 
== Bản thảo ==
 
== Bản thảo ==
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
Line 6: Line 9:
 
// Resources for SEEN1507.TXT
 
// Resources for SEEN1507.TXT
   
#character 'Fuuko'
+
#character 'Fuko'
  +
// '風子'
#character 'Học Sinh'
 
// 'Student'
+
#character 'Student'
  +
// '生徒'
 
#character '%A'
 
#character '%A'
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Sunohara'
  +
// '春原'
 
#character '*B'
 
#character '*B'
 
#character 'Yoshino'
 
#character 'Yoshino'
  +
// '芳野'
#character 'Người Đàn Ông'
 
// 'Man'
+
#character 'Man'
  +
// '男'
 
#character 'Kouko'
 
#character 'Kouko'
  +
// '公子'
   
<0000>
+
<0000> 7 Tháng 5 (Thứ tư)
 
// May 7 (Wednesday)
 
// May 7 (Wednesday)
  +
// 5月7日(水)
 
<0001> \{Fuuko} ""
+
<0001> \{Fuko} "Xin hãy nhận lấy cái này."
// \{Fuuko} "Here, please have this."
+
// \{Fuko} "Here, please have this."
  +
// \{風子}「はいっ、どうぞ」
 
  +
<0002> Buổi sáng này nhỏ vẫn đem tặng sao biển...
<0002>
 
 
// She's handing out starfish this morning as well..
 
// She's handing out starfish this morning as well..
  +
// Even this morning, she is handing out starfish.
 
  +
// その日も朝から、ヒトデ配り。
<0003> \{Học Sinh} ""
 
  +
<0003> \{Học sinh} "........."
 
// \{Student} "........."
 
// \{Student} "........."
  +
// \{生徒}「………」
 
  +
<0004> Không hề nhìn, anh ta đi qua Fuko.
<0004>
 
// Without looking, the male student walks past Fuuko.
+
// Without looking, the male student walks past Fuko.
  +
// The male student walks past Fuko without looking.
 
  +
// 男子生徒は、風子を振り返ることもなく、歩いていった。
<0005>
 
  +
<0005> Tại sao...?
 
// Why...?
 
// Why...?
  +
// どうしてだろうか…
 
  +
<0006> NHiều người đã phớt lờ nhỏ sáng nay.
<0006>
 
 
// A lot of people were ignoring her this morning.
 
// A lot of people were ignoring her this morning.
  +
// This morning, there were a lot of them ignoring her.
 
  +
// 今朝は無視されることが多かった。
<0007> \{\l{A}} ""
 
// \{\l{A}} "Fuu-chan, it's okay."
+
<0007> \{\l{A}} "Không sao đâu, Fu-chan."
  +
// \{\l{A}} "Fu-chan, it's okay."
 
  +
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、大丈夫です」
<0008>
 
  +
<0008> Và \l{A} lại ôm nhỏ từ đầng sau.
 
// And again, \l{A} hugs her from behind.
 
// And again, \l{A} hugs her from behind.
  +
// そのたび、\l{A}が後ろからその肩を抱きしめた。
 
  +
<0009> \{Fuko} "Có phải có gì đó mà Fuko không làm được phải không?"
<0009> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Is it something Fuuko can't do?"
+
// \{Fuko} "Is it something Fuko can't do?"
  +
// \{風子}「なにが、いけないんでしょうか」
 
  +
<0010> \{Fuko} "Phải chăng là giọng của Fuko quá nhỏ?"
<0010> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Maybe Fuuko's voice is too quiet?"
+
// \{Fuko} "Maybe Fuko's voice is too quiet?"
  +
// \{風子}「声、小さいでしょうか」
 
<0011> \{\l{A}} ""
+
<0011> \{\l{A}} "KHông phải đâu, chỉ là đôi khi thôi."
 
// \{\l{A}} "Not at all. It just happens every once in a while."
 
// \{\l{A}} "Not at all. It just happens every once in a while."
  +
// \{\l{A}}「そんなことないです。今のは、たまたまです」
 
<0012> \{Sunohara} ""
+
<0012> \{Sunohara} "Được rồi, để tớ kiểm tra cho chắc ăn."
 
// \{Sunohara} "All right, I'll check to make sure."
 
// \{Sunohara} "All right, I'll check to make sure."
  +
// \{春原}「よっし、じゃあ、僕が確かめてきてやるよ」
 
  +
<0013> SUnohara đuổi theo anh ta.
<0013>
 
 
// Sunohara chases after the guy.
 
// Sunohara chases after the guy.
  +
// Sunohara goes to chasing after the guy.
 
  +
// 春原がさっきの男子生徒を追って、歩き出す。
<0014> \{\m{B}} ""
 
  +
<0014> \{\m{B}} "Này, đợi đã."
 
// \{\m{B}} "Hey, wait!"
 
// \{\m{B}} "Hey, wait!"
  +
// \{\m{B}}「こら、待てっ!」
 
<0015>
+
<0015> Tôi nắm lấy nó.
 
// I grab his collar.
 
// I grab his collar.
  +
// I grab ahold of his collar.
 
  +
// その首根っこをひっ掴む。
<0016> \{Sunohara} ""
 
  +
<0016> \{Sunohara} "Gì?"
 
// \{Sunohara} "What?!"
 
// \{Sunohara} "What?!"
  +
// \{春原}「なんだよっ」
 
  +
<0017> \{\m{B}} "Nếu mày mạnh tay mà thành tin đồn xấu về Fuko thì mày coi chừng tao."
<0017> \{\m{B}} ""
 
// \{\m{B}} "How you're doing this is violent. And if bad rumors arise about Fuuko, you're going to have to pay for it."
+
// \{\m{B}} "How you're doing this is violent. And if bad rumors arise about Fuko, you're going to have to pay for it."
  +
// \{\m{B}}「おまえはやり方が乱暴なんだよ。それで風子に悪い噂が立ってみろ、ただじゃおかないぞ」
 
<0018> \{Sunohara} ""
+
<0018> \{Sunohara} "Nhưng mày đâu biết tệ cỡ nào nếu tao chỉ đi hỏi, đúng không?"
 
// \{Sunohara} "But, you don't know how bad it is if I just go and ask, do you?"
 
// \{Sunohara} "But, you don't know how bad it is if I just go and ask, do you?"
  +
// \{春原}「でも、訊いてみないことには、何が悪いかわからないだろ」
 
  +
<0019> \{Sunohara} "Bên cạnh đó, , tao biết thằng đó, nên không có gì xấu xảy ra đâu."
<0019> \{Sunohara} ""
 
 
// \{Sunohara} "Besides, I know that guy. Nothing bad's going to happen."
 
// \{Sunohara} "Besides, I know that guy. Nothing bad's going to happen."
  +
// \{春原}「それにさっきの奴は、僕の知り合いだ。悪いようにゃしないよ」
 
<0020> \{\m{B}} ""
+
<0020> \{\m{B}} 'Này tao nói đợi mà!"
 
// \{\m{B}} "Hey, I said wait!"
 
// \{\m{B}} "Hey, I said wait!"
  +
// \{\m{B}}「だから、待てって!」
 
  +
<0021> Trước đó nó đã thoát khỏi tay mình.
<0021>
 
 
// Before long, he manages to get away from my grip.
 
// Before long, he manages to get away from my grip.
  +
// 今度は引き留める間もなく、駆けていった。
 
  +
<0022> \{\m{B}} "Tch, tên ngốc đó... hắn không nên làm người ta thất vọng chứ."
<0022> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Tch, that idiot... he shouldn't be pulling people down."
 
// \{\m{B}} "Tch, that idiot... he shouldn't be pulling people down."
  +
// \{\m{B}}「ちっ、あの馬鹿は…足引っ張るんじゃねぇぞ」
 
  +
<0023> \{\l{A}} 'Tớ nghĩ Sunohara-san làm vậy là vì lợi ích của Fu-chan."
<0023> \{\l{A}} ""
 
// \{\l{A}} "I think Sunohara-san's also doing this for Fuu-chan's sake."
+
// \{\l{A}} "I think Sunohara-san's also doing this for Fu-chan's sake."
  +
// \{\l{A}}「春原さんも、ふぅちゃんのためを思ってやってくれてるんです」
 
<0024> \{\m{B}} ""
+
<0024> \{\m{B}} "Tất nhiên hắn ta không hề..."
 
// \{\m{B}} "Of course he isn't..."
 
// \{\m{B}} "Of course he isn't..."
  +
// \{\m{B}}「んなことねぇよ…」
 
<0025> \{\m{B}} ""
+
<0025> \{\m{B}} "Hắn ta là loại người chỉ muốn bắt nạt người khác."
 
// \{\m{B}} "He's the type of guy that just wants to bully others."
 
// \{\m{B}} "He's the type of guy that just wants to bully others."
  +
// \{\m{B}}「あいつは何かを建前に他人をいじめたいだけだよ」
 
<0026> \{\l{A}} ""
+
<0026> \{\l{A}} "Nhưng bạn ấy đâu than phiền gì khi đi với chúng ta."
 
// \{\l{A}} "But, he had no complaints coming with us."
 
// \{\l{A}} "But, he had no complaints coming with us."
  +
// \{\l{A}}「でも、文句も言わず、一緒にいてくれてます」
 
  +
<0027> \{\m{B}} "Ừ, chắc chắn là nó có nhiều lới than phiền muốn nói lắm đó."
<0027> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Uh, he definitely has a lot of complaints he wants to say."
 
// \{\m{B}} "Uh, he definitely has a lot of complaints he wants to say."
  +
// \{\m{B}}「いや、文句は言いたい放題言ってるだろ、あいつ」
 
<0028> \{\l{A}} ""
+
<0028> \{\l{A}} "Dù vậy, bạn ấy vẫn đến."
 
// \{\l{A}} "Even so, he came."
 
// \{\l{A}} "Even so, he came."
  +
// \{\l{A}}「だとしても、です」
 
<0029> \{\m{B}} ""
+
<0029> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
+
// \{\m{B}}「………」
  +
<0030> \{\m{B}} (Tấ nhiên... ai mà dễ dàng chán sẽ phải chịu đựng điều này...)
 
<0030> \{\m{B}} ()
 
 
// \{\m{B}} (Certainly... someone who gets bored so easily has to put up with this...)
 
// \{\m{B}} (Certainly... someone who gets bored so easily has to put up with this...)
  +
// \{\m{B}}(確かにな…あいつほど飽きやすい奴が、我慢しているんだからな…)
 
<0031> \{\m{B}} ()
+
<0031> \{\m{B}} (Mấy người hay thật.)
 
// \{\m{B}} (You guys are amazing.)
 
// \{\m{B}} (You guys are amazing.)
  +
// \{\m{B}}(おまえら、すげぇよ)
 
  +
<0032> Không nói gì, tôi nhì 2 người đó.
<0032>
 
 
// Without saying anything, I watch those two.
 
// Without saying anything, I watch those two.
  +
// 声に出さず、ふたりを見た。
 
  +
<0033> Ngày đó, sau giờ học, tôi lại đến gặp Kouko-san lần nữa.
<0033>
 
 
// That day, after school, I leave to meet Kouko-san again.
 
// That day, after school, I leave to meet Kouko-san again.
  +
// その日の放課後も、俺は公子さんに会いに来ていた。
 
  +
<0034> Luôn luôn tưới nước trước nhà...
<0034>
 
 
// Always watering in front of the house...
 
// Always watering in front of the house...
  +
// いつも、水やりをしている家の前…
 
  +
<0035> NHưng thay vì là KOuko-san, một người đàn ông đứng đó.
<0035>
 
 
// But, instead of Kouko-san, a man was standing there.
 
// But, instead of Kouko-san, a man was standing there.
  +
// But it wasn't the figure of Kouko-san, but instead of a man standing there. // if you don't know Yuusuke goto line 0094
 
  +
// そこには公子さんの姿はなく、代わりに長身の男がぼさっと突っ立っていた。
<0036>
 
  +
<0036> Tôi nhìn gương mặt của anh ta.
 
// I take a look at his face.
 
// I take a look at his face.
  +
// 顔を覗いてみる。
 
<0037>\{Yoshino} ""
+
<0037> \{Yoshino} "Hmm...?"
// \{Yoshino} "Hmm...?"
+
// \{芳野}「ん…?」
  +
<0038> \{\m{B}} "Yoshino Yuusuke!"
 
<0038> \{\m{B}} ""
+
// \{\m{B}}「芳野祐介っ」
  +
<0039> Tôi nói tên anh ta mà không hề nghĩ ngợi.
// \{\m{B}} "Yoshino Yuusuke!"
 
 
<0039>
 
 
// Without thinking, I say his name.
 
// Without thinking, I say his name.
  +
// 思わずその名前を口にしてしまう。
 
<0040>\{Yoshino} ""
+
<0040> \{Yoshino} "Đừng gọi cả tên họ tôi đợt ngột vậy chứ."
 
// \{Yoshino} "Don't call my full name all of a sudden."
 
// \{Yoshino} "Don't call my full name all of a sudden."
  +
// \{芳野}「いきなりフルネームで呼ぶな」
 
<0041> \{\m{B}} ""
+
<0041> \{\m{B}} "Ừ thì... lỡ miệng đó mà..."
 
// \{\m{B}} "Well... it was by accident..."
 
// \{\m{B}} "Well... it was by accident..."
  +
// \{\m{B}}「いや…偶然だな…」
 
<0042>\{Yoshino} ""
+
<0042> \{Yoshino} "Ra vậy."
 
// \{Yoshino} "I see."
 
// \{Yoshino} "I see."
  +
// \{芳野}「そうだな」
 
<0043> \{\m{B}} ""
+
<0043> \{\m{B}} "...Có phải anh đang nghỉ phép không?"
 
// \{\m{B}} "... are you taking a break from work?"
 
// \{\m{B}} "... are you taking a break from work?"
  +
// \{\m{B}}「…今日は仕事はお休みで?」
 
<0044>\{Yoshino} ""
+
<0044> \{Yoshino} "Đại loại thế."
 
// \{Yoshino} "Something like that."
 
// \{Yoshino} "Something like that."
  +
// \{芳野}「そうだな」
 
<0045> \{\m{B}} ""
+
<0045> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
+
// \{\m{B}}「………」
  +
<0046> ... Cuộc trò chuyện kết thúc.
 
<0046>
 
 
// ... the conversation is over.
 
// ... the conversation is over.
  +
// …会話は終わった。
 
<0047> \{\m{B}} ()
+
<0047> \{\m{B}} (Anh ta đang làm gì ở nơi này..).
 
// \{\m{B}} (What's he doing in a place like this...)
 
// \{\m{B}} (What's he doing in a place like this...)
  +
// \{\m{B}}(この人、こんなところで、何やってんだろ…)
 
<0048> \{\m{B}} ()
+
<0048> \{\m{B}} (Sao cũng được...)
 
// \{\m{B}} (Oh, whatever...)
 
// \{\m{B}} (Oh, whatever...)
  +
// \{\m{B}}(ま、いいや…)
 
  +
<0049> Không nghĩ gì cả, tôi bấm chuông.
<0049>
 
 
// Without thinking, I ring the doorbell.
 
// Without thinking, I ring the doorbell.
  +
// 気にせず呼び鈴に手を伸ばす。
 
<0050>\{Yoshino} ""
+
<0050> \{Yoshino} "Không cần phải làm vậy đâu."
 
// \{Yoshino} "There's no need to do that."
 
// \{Yoshino} "There's no need to do that."
  +
// \{芳野}「呼ぶ必要はない」
 
<0051> \{\m{B}} ""
+
<0051> \{\m{B}} "Ơ?"
 
// \{\m{B}} "Eh?"
 
// \{\m{B}} "Eh?"
  +
// \{\m{B}}「え?」
 
  +
<0052> \{Yoshino} "Bây giờ cô ấy đang bận chuẩn bị. Nếu em đợi một chút cô ấy sẽ ra thôi."
<0052>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
 
// \{Yoshino} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
  +
// \{芳野}「今、支度をしている最中だ。待っていれば、じき出てくる」
 
<0053> \{\m{B}} ""
+
<0053> \{\m{B}} "Kouko-san à?"
 
// \{\m{B}} "Kouko-san is?"
 
// \{\m{B}} "Kouko-san is?"
  +
// \{\m{B}}「公子さんが?」
 
<0054>\{Yoshino} ""
+
<0054> \{Yoshino} "Ừ."
 
// \{Yoshino} "Yeah."
 
// \{Yoshino} "Yeah."
  +
// \{芳野}「そうだ」
 
<0055> \{\m{B}} ""
+
<0055> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
+
// \{\m{B}}「………」
  +
<0056> Yoshino Yuusuke...
 
  +
// 芳野祐介…
<0056>
 
  +
<0057> ... Yuusuke.
// Yoshino Yuusuke...
 
  +
// …祐介。
 
  +
<0058> --Tên anh ta là Yuusuke-san... anh ta không nói nhiều nhưng anh ta là người rất tốt.
<0057>
 
// ... Yuusuke.
 
 
<0058>
 
 
// --His name is Yuusuke-san... he doesn't talk much, but he's a very nice person.
 
// --His name is Yuusuke-san... he doesn't talk much, but he's a very nice person.
  +
// Replaced with alt. Original: --I'm a bit reluctant to call Yuusuke-san in such a kind manner.
 
  +
// Alt - --His name is Yuusuke-san... he doesn't talk much, but he's a very nice person. - This line is identical to 0177, SEEN1423 - Kinny Riddle
<0059> \{\m{B}} ""
 
  +
// ──相手はユウスケさんと言って、無口ですが、優しい方です。
// \{\m{B}} "\size{30}YUUSUKEEEEE---?!\size{}"
 
  +
<0059> \{\m{B}} "\size{30}YUUSUKEEEEE---?!\size{}"
 
  +
// \{\m{B}}「\size{30}祐介ぇぇーーっ!?\size{}」
<0060>\{Yoshino} ""
 
  +
<0060> \{Yoshino} "Hôm nay em bị gì vậy?"
 
// \{Yoshino} "Just what's with you today?!"
 
// \{Yoshino} "Just what's with you today?!"
  +
// Replaced with alt. Original: "I said what is it, okay?!"
 
  +
// Alt - "Just what's with you today!?" - Kinny Riddle
<0061>
 
  +
// \{芳野}「だから、なんなんだ、おまえはっ」
  +
<0061> Yuusuke,như anh đuộc gọi, đang đợi KOuko-san.
 
// Yuusuke, as he is called, has been waiting for Kouko-san.
 
// Yuusuke, as he is called, has been waiting for Kouko-san.
  +
// 祐介、という名で、公子さんの支度を待っている。
 
  +
<0062> Nghĩ là... anh ta là vị hôn phu của Kouko-san.
<0062>
 
 
// Which means... he's Kouko-san's fiancée.
 
// Which means... he's Kouko-san's fiancée.
  +
// つまり…この人が、公子さんの婚約者だったのだ。
 
<0063> \{\m{B}} ()
+
<0063> \{\m{B}} (Kouko-san quen với mợt người tuyệt vời như vậy
 
// \{\m{B}} (... Kouko-san's going out with such an amazing person...)
 
// \{\m{B}} (... Kouko-san's going out with such an amazing person...)
  +
// \{\m{B}}(…公子さんって、すごい人と付き合ってんだな…)
 
<0064> \{\m{B}} ()
+
<0064> \{\m{B}} (Làm thế nào cô ấy biết anh ta...?)
 
// \{\m{B}} (How exactly does she know him...?)
 
// \{\m{B}} (How exactly does she know him...?)
  +
// \{\m{B}}(どうやって、知り合ったんだろ…)
 
  +
<0065> KHông là việc mình nên nói nhưng...
<0065>
 
 
// Well, not that I'm one to talk but...
 
// Well, not that I'm one to talk but...
  +
// まぁ、人のことは言えないが…。
 
<0066>\{Yoshino} ""
+
<0066> \{Yoshino} "EM tìm cô ấy có việc gì vậy?"
 
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
 
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
  +
// \{芳野}「あの人に何の用だ」
 
  +
<0067> ANh ta không hề quay về phía tôi mà nhìn thẳng hành lang.
<0067>
 
 
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
 
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
  +
// 顔の向きも変えず、玄関口を見つめたままで、そう訊いた。
 
<0068> \{\m{B}} ""
+
<0068> \{\m{B}} "Trường em sắp có ngày kỉ niệm thành lập trường sớm."
 
// \{\m{B}} "My school's going to have Founder's Day soon, which is a lot like a school festival."
 
// \{\m{B}} "My school's going to have Founder's Day soon, which is a lot like a school festival."
  +
// \{\m{B}}「ウチの学校でもうすぐ創立者祭っていう、学祭みたいなものがあってさ」
 
<0069> \{\m{B}} ""
+
<0069> \{\m{B}} "Và, em nghĩ em có thể rủ cô ấy."
 
// \{\m{B}} "And, I thought I might call her."
 
// \{\m{B}} "And, I thought I might call her."
  +
// \{\m{B}}「それに、誘おうと思って」
 
<0070>\{Yoshino} ""
+
<0070> \{Yoshino} "Ra vậy..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
  +
// \{芳野}「そうか…」
 
<0071>\{Yoshino} ""
+
<0071> \{Yoshino} "Em là học sinh của cô ấy à?"
 
// \{Yoshino} "You were her student?"
 
// \{Yoshino} "You were her student?"
  +
// \{芳野}「あんた、あの人の教え子だったのか」
 
<0072> \{\m{B}} ""
+
<0072> \{\m{B}} "KHông phải."
 
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
 
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
  +
// \{\m{B}}「いや、俺は違うよ」
 
<0073> \{\m{B}} ""
+
<0073> \{\m{B}} "Nhưng mà em quen một học sinh của cô ấy..."
 
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
 
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
  +
// \{\m{B}}「俺の知り合いが、教え子で…」
 
  +
<0074> \{\m{B}} "Sự thật là không còn học sinh của ấy trong trường nữa."
<0074> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
 
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
  +
// \{\m{B}}「本当は、もう公子さんの教え子って学校にいないんだよ」
 
<0075> \{\m{B}} ""
+
<0075> \{\m{B}} "Nhưng, bạn ấy ở lại nên...Haha.'
 
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
 
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
  +
// \{\m{B}}「でも、そいつダブッてるからさ…はは」
 
<0076>\{Yoshino} ""
+
<0076> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
+
// \{芳野}「………」
  +
<0077> \{\m{B}} "Nó cũng là một cuộc gặp mặt sau ba năm với KOuko-san, sẽ cùng nhau có những khoảng khắc vui vẽ..."
 
<0077> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
 
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
  +
// \{\m{B}}「公子さんも三年ぶりだろうし、模擬店もたくさん出て、楽しいし…」
 
<0078> \{\m{B}} ""
+
<0078> \{\m{B}} "Và, có một thứ mà bạn ấy muốn cho cô ấy thấy..."
 
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
 
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
  +
// \{\m{B}}「それに、見せてやりたいものがあるし…」
 
<0079> \{\m{B}} ""
+
<0079> \{\m{B}} "Em chắc chắn sẽ là ngày tuyệt vời nhất."
 
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
 
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
  +
// \{\m{B}}「きっと、最高に楽しい一日になる」
 
<0080>\{Yoshino} ""
+
<0080> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
+
// \{芳野}「………」
  +
<0081> \{Yoshino} "Tôi hiểu..."
 
<0081>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
  +
// \{芳野}「そうか…」
 
<0082>
+
<0082> Chính xác thì
 
// Exactly what's unraveling in his mind...?
 
// Exactly what's unraveling in his mind...?
  +
// 一体何が彼の心をほぐしたのか…。
 
<0083>\{Yoshino} ""
+
<0083> \{Yoshino} "That's quite fine!"
  +
// \{芳野}「そいつはいいなっ」
// \{Yoshino} "That's quite fine!"
 
  +
<0084> Yoshino Yuusuke kéo má tôi.
 
<0084>
 
 
// Yoshino Yuusuke pulls my cheek.
 
// Yoshino Yuusuke pulls my cheek.
  +
// 芳野祐介は、顔を綻ばせていた。
 
  +
<0085> và sau đó anh ta vỗ vai tôi.
<0085>
 
 
// And then, he pats my shoulders.
 
// And then, he pats my shoulders.
  +
// そして、俺の肩をぽんと叩く。
 
<0086>\{Yoshino} ""
+
<0086> \{Yoshino} "Hãy nói với cô ấy về điều đó."
 
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
 
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
  +
// \{芳野}「その話、してあげてくれ」
 
<0087>\{Yoshino} ""
+
<0087> \{Yoshino} "Điều này phụ thuộc vào việc có đi hay không nhưng..."
 
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
 
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
  +
// \{芳野}「行くか行かないかは、あの人次第だが…」
 
<0088>\{Yoshino} ""
+
<0088> \{Yoshino} 'NÓi về việc đó thì ổn thôi."
 
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
 
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
  +
// \{芳野}「でも、そんな話題だけでも、いい」
 
<0089>\{Yoshino} ""
+
<0089> \{Yoshino} "Hãy đi nói với cô ấy."
 
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
 
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
  +
// \{芳野}「話してやってくれ」
 
  +
<0090> Quay lại, anh ta bước đi.
<0090>
 
 
// Turning around, he walks away.
 
// Turning around, he walks away.
  +
// 踵を返すと、歩いていった。
 
<0091> \{\m{B}} ""
+
<0091> \{\m{B}} "Ơ, còn anh thì sao?"
 
// \{\m{B}} "Eh, what about you?"
 
// \{\m{B}} "Eh, what about you?"
  +
// \{\m{B}}「えっ、あんたはっ?」
 
<0092>\{Yoshino} ""
+
<0092> \{Yoshino} "Nói với cô ấy là tôi sẽ đợi ở trạm xe buýt."
 
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
 
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
  +
// \{芳野}「バス停で待ってると、伝えておいてくれ」
 
  +
<0093> Vẫy tay, anh ta chạy đi.
<0093>
 
// Waving one hand, he runs off.た。
+
// Waving one hand, he runs off. // goto 0148
  +
// 片手を上げて、去っていった。
 
<0094> \{\m{B}} ""
+
<0094> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
+
// \{\m{B}}「………」
  +
<0095> Mặc kệ người đàn ông đó, tôi bấm chuông
 
<0095>
 
 
// Ignoring the man, I ring the doorbell.
 
// Ignoring the man, I ring the doorbell.
  +
// 男を無視して、呼び鈴に手を伸ばす俺。
 
  +
<0096> \{Man} "Không cần phải làm vậy đâu."
<0096>\{Người Đàn Ông} ""
 
 
// \{Man} "There's no need to do that."
 
// \{Man} "There's no need to do that."
  +
// \{男}「呼ぶ必要はない」
 
  +
<0097> Người đó nói để dừng tôi.
<0097>
 
 
// The man says to stop me.
 
// The man says to stop me.
  +
// 男が口で、制止していた。
 
  +
<0098> \{Người đàn ông} "Cô ấy đang bận chuẩn bị. Nếu em đợi một chú, cô ấy sẽ ra thôi.'
<0098>\{Người Đàn Ông} ""
 
 
// \{Man} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
 
// \{Man} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
  +
// \{男}「今、支度をしている最中だ。待っていれば、じき出てくる」
 
<0099> \{\m{B}} ""
+
<0099> \{\m{B}} "Vậy à..."
 
// \{\m{B}} "That so..."
 
// \{\m{B}} "That so..."
  +
// \{\m{B}}「そうっすか…」
 
<0100> \{\m{B}} ""
+
<0100> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
+
// \{\m{B}}「………」
  +
<0101> \{Man} "........."
 
  +
// \{男}「………」
<0101>\{Người Đàn Ông} ""
 
  +
<0102> Tôi đứng đợi Kouko-san với một người lạ mặt
// \{Man} "........."
 
 
<0102>
 
 
// I wait with the strange man for Kouko-san.
 
// I wait with the strange man for Kouko-san.
  +
// 見ず知らずの男と、ふたりで公子さんを待つ。
 
<0103>\{Người Đàn Ông} ""
+
<0103> \{Người đàn ông} "........."
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
  +
// \{男}「………」
 
  +
<0104> Anh ta có mối quan hệ gì với cô ấy?
<0104>
 
 
// What kind of relationship does he have with her?
 
// What kind of relationship does he have with her?
  +
// この人は、公子さんとはどんな関係なのだろう。
 
  +
<0105> Là một người anh à....?
<0105>
 
 
// A brother...?
 
// A brother...?
  +
// 兄妹だろうか…?
 
<0106>
+
<0106> Hoặc có lẽ...
 
// Or perhaps...
 
// Or perhaps...
  +
// もしかして…
 
<0107> \{\m{B}} ""
+
<0107> \{\m{B}} "Yuusuke...san...?"
 
// \{\m{B}} "Yuusuke... san...?"
 
// \{\m{B}} "Yuusuke... san...?"
  +
// \{\m{B}}「ユウスケ…さん…?」
 
<0108>\{Người Đàn Ông} ""
+
<0108> \{Người đàn ông} "........."
 
// \{Man} "........."
 
// \{Man} "........."
  +
// \{男}「………」
 
<0109>
+
<0109> Anh ta nhìn tôi.
 
// Peering out his eyes, he looks at me.
 
// Peering out his eyes, he looks at me.
  +
// 目を剥いて、俺を見た。
 
<0110> \{\m{B}} ""
+
<0110> \{\m{B}} "Anh có phải là Yuusuke-san không?"
 
// \{\m{B}} "You're Yuusuke-san, right?!"
 
// \{\m{B}} "You're Yuusuke-san, right?!"
  +
// \{\m{B}}「ユウスケさんだよな!?」
 
  +
<0111> \{Yoshino} "Đừng gọi tôi bằng họ như vậy, không hay lắm, gọi tôi là Yoshino."
<0111>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "... don't call my first name, it feels gross. It's Yoshino."
 
// \{Yoshino} "... don't call my first name, it feels gross. It's Yoshino."
  +
// Alt - "...Calling me by my first name feels gross, call me Yoshino." - Kinny Riddle
 
  +
// \{芳野}「…下の名前で呼ぶな、気持ち悪い。芳野だ」
<0112>
 
  +
<0112> ... người này là vị hôn phu của Kouko-san.
 
// ... this person is Kouko-san's fiancée.
 
// ... this person is Kouko-san's fiancée.
  +
// …この人が、公子さんの婚約者。
 
  +
<0113> Một người đẹp trai và cao lớn, anh ta là loại người hoàn hảo.
<0113>
 
 
// A tall, handsome man. He's someone whose appearance has no faults.
 
// A tall, handsome man. He's someone whose appearance has no faults.
  +
// 背も高く、男前。見た目は、非の打ち所のないような男だった。
 
<0114> \{\m{B}} ()
+
<0114> \{\m{B}} (... Chẳng lẽ Kouko-san chỉ nhìn vẻ ngoài....?)
 
// \{\m{B}} (... is Kouko-san only turned on by looks...?)
 
// \{\m{B}} (... is Kouko-san only turned on by looks...?)
  +
// \{\m{B}}(…公子さんって、案外面食いなんだな…)
 
<0115>\{Yoshino} ""
+
<0115> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
+
// \{芳野}「………」
  +
<0116> Nhưng, tôi không gọi sai anh ta gì cả, anh ta vẫn lạnh lụng.
 
<0116>
 
 
// But, I wouldn't call him outgoing. He remains very dry, even now.
 
// But, I wouldn't call him outgoing. He remains very dry, even now.
  +
// しかし、人当たりはいいとは言えない。今も、むすっとしたままでいる。
 
  +
<0117> KHông phải việc tôi nên nói, nhưng...
<0117>
 
 
// Well, not that I'm one to talk, but...
 
// Well, not that I'm one to talk, but...
  +
// まぁ、人のことは言えないが…。
 
<0118>\{Yoshino} ""
+
<0118> \{Yoshino} "Cậu là?"
 
// \{Yoshino} "You are?"
 
// \{Yoshino} "You are?"
  +
// \{芳野}「あんたは」
 
  +
<0119> Anh ta không hề quay lại mà tiếp tục nhìn thẳng.
<0119>
 
 
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
 
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
  +
// 顔の向きも変えず、玄関口を見つめたままで、そう訊いた。
 
<0120> \{\m{B}} ""
+
<0120> \{\m{B}} "\m{A}."
// \{\m{B}} "\m{A}."
+
// \{\m{B}}\m{A}
  +
<0121> \{Yoshino} "Cậu tìm cô ấy có chuyện gì vậy?"
 
<0121>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
 
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
  +
// \{芳野}「あの人に何の用だ」
 
  +
<0122> \{\m{B}} "TRường em sắp có lễ kỉ niệm thành lập trường nên em nghĩ em có thể mời cô ấy."
<0122> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "My school is having Founder's Day soon, which is a lot like a school festival, so I thought I might invite her."
 
// \{\m{B}} "My school is having Founder's Day soon, which is a lot like a school festival, so I thought I might invite her."
  +
// \{\m{B}}「ウチの学校でもうすぐ創立者祭っていう、学祭みたいなものがあるから、誘おうと思って」
 
<0123>\{Yoshino} ""
+
<0123> \{Yoshino} "Ra là vậy..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
  +
// \{芳野}「そうか…」
 
<0124>\{Yoshino} ""
+
<0124> \{Yoshino} "Cậu là học sinh của cô ấy à?"
 
// \{Yoshino} "You were her student?"
 
// \{Yoshino} "You were her student?"
  +
// \{芳野}「あんた、あの人の教え子か」
 
<0125> \{\m{B}} ""
+
<0125> \{\m{B}} "Không phải."
 
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
 
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
  +
// \{\m{B}}「いや、俺は違うよ」
 
<0126> \{\m{B}} ""
+
<0126> \{\m{B}} "Nhưng em biết một học sinh của cô ấy..."
 
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
 
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
  +
// \{\m{B}}「俺の知り合いが、教え子で…」
 
  +
<0127> \{\m{B}} "Sự thật là học sinh của cô ấy không còn ở trường nữa."
<0127> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
 
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
  +
// \{\m{B}}「本当は、もう公子さんの教え子って学校にいないんだよね」
 
<0128> \{\m{B}} ""
+
<0128> \{\m{B}} "Nhưng bạn ấy bị ở lại nên....haha."
 
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
 
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
  +
// \{\m{B}}「でも、そいつダブッてるからさ…はは」
 
<0129>\{Yoshino} ""
+
<0129> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
+
// \{芳野}「………」
  +
<0130> \{\m{B}} "Đây cũng là cuộc gặp mặt sau ba năm với Kouko-san, sẽ rất vui..."
 
<0130> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
 
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
  +
// \{\m{B}}「公子さんも三年ぶりだろうし、模擬店もたくさん出て、楽しいし…」
 
<0131> \{\m{B}} ""
+
<0131> \{\m{B}} "Và bạn ấy có thứ muốn cho cô ấy xem..."
 
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
 
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
  +
// \{\m{B}}「それに、見せてやりたいものがあるし…」
 
<0132> \{\m{B}} ""
+
<0132> \{\m{B}} "Em chắc chắn sẽ là ngày tuyệt vời nhất."
 
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
 
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
  +
// \{\m{B}}「きっと、最高に楽しい一日になる」
 
<0133>\{Yoshino} ""
+
<0133> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
+
// \{芳野}「………」
  +
<0134> \{Yoshino} "Tôi hiểu..."
 
<0134>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "I see..."
 
// \{Yoshino} "I see..."
  +
// \{芳野}「そうか…」
 
  +
<0135> Chính xác là anh ta đang nghĩ gì vậy...?
<0135>
 
 
// Exactly what's unraveling in his mind...?
 
// Exactly what's unraveling in his mind...?
  +
// 一体何が彼の心をほぐしたのか…。
 
<0136>\{Yoshino} ""
+
<0136> \{Yoshino} "Có vẻ được đấy!"
 
// \{Yoshino} "That's quite fine!"
 
// \{Yoshino} "That's quite fine!"
  +
// \{芳野}「そいつはいいなっ」
 
<0137>
+
<0137> Yuusuke kéo má tôi.
 
// Yuusuke-san pulls my cheek.
 
// Yuusuke-san pulls my cheek.
  +
// ユウスケさんは、顔を綻ばせていた。
 
  +
<0138> Và sau đó anh ta vỗ vai tôi.
<0138>
 
 
// And then, he pats my shoulders.
 
// And then, he pats my shoulders.
  +
// そして、俺の肩をぽんと叩く。
 
<0139>\{Yoshino} ""
+
<0139> \{Yoshino} "Hãy nói với cô ấy về điều đó."
 
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
 
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
  +
// \{芳野}「その話、してあげてくれ」
 
  +
<0140> \{Yoshino} "Điều này phụ thuộc vào việc cô ấy có đi hay không nhưng..."
<0140>\{Yoshino} ""
 
 
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
 
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
  +
// \{芳野}「行くか行かないのかは、あの人次第だが…」
 
<0141>\{Yoshino} ""
+
<0141> \{Yoshino} "Nói về điều đó không sao đâu."
 
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
 
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
  +
// \{芳野}「でも、そんな話題だけでも、いい」
 
<0142>\{Yoshino} ""
+
<0142> \{Yoshino} "Đi nói với cô ấy đi."
 
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
 
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
  +
// \{芳野}「話してやってくれ」
 
  +
<0143> Quay lại, anh ta bước đi.
<0143>
 
 
// Turning around, he walks away.
 
// Turning around, he walks away.
  +
// 踵を返すと、歩いていった。
 
<0144> \{\m{B}} ""
+
<0144> \{\m{B}} "Ơ, còn anh thì sao, Yuusuke-san?"
 
// \{\m{B}} "Eh, what about you, Yuusuke-san?"
 
// \{\m{B}} "Eh, what about you, Yuusuke-san?"
  +
// \{\m{B}}「えっ、ユウスケさんはっ?」
 
<0145>\{Yoshino} ""
+
<0145> \{Yoshino} "Nói với cô ấy là tôi sẽ đơi ở trạm xe buýt."
 
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
 
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
  +
// \{芳野}「バス停で待ってると、伝えておいてくれ」
 
<0146>\{Yoshino} ""
+
<0146> \{Yoshino} "Và đùng gọi tôi bằng họ nữa."
 
// \{Yoshino} "And, stop calling me by my first name."
 
// \{Yoshino} "And, stop calling me by my first name."
  +
// \{芳野}「後、下の名前で呼ぶな」
 
  +
<0147> Vẫy tay, anh ta chạy đi.
<0147>
 
 
// Waving one hand, he runs off.
 
// Waving one hand, he runs off.
  +
// 片手を上げて、去っていった。
 
  +
<0148> Thế chỗ anh ta thì...
<0148>
 
 
// Taking his place is...
 
// Taking his place is...
  +
// Coming in place of him is...
 
  +
// 入れ代わりに…
<0149>
 
// Clatter.
+
<0149> Clatter.
  +
// がちゃ。
 
  +
<0150> Tôi thấy Kouko-san mở cửa hành lang.
<0150>
 
 
// I see Kouko-san, who opened the lobby door.
 
// I see Kouko-san, who opened the lobby door.
  +
// Opening the lobby door, I see Kouko-san.
 
  +
// 玄関のドアが開いて、公子さんが姿を見せた。
<0151>\{Kouko} ""
 
  +
<0151> \{Kouko} ".... \m{A}-san, chào buổi chiều."
 
// \{Kouko} "Oh my... \m{A}-san, good afternoon."
 
// \{Kouko} "Oh my... \m{A}-san, good afternoon."
  +
// \{公子}「あら…\m{A}さん、こんにちは」
 
<0152> \{\m{B}} ""
+
<0152> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}} "Yo."
+
// \{\m{B}}「ちっす」
  +
<0153> \{\m{B}} "Em vừa có một trải nghiệm tuyệt vời."
 
<0153> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "I just had a wonderful experience just now."
 
// \{\m{B}} "I just had a wonderful experience just now."
  +
// \{\m{B}}「今、驚くべきことがありましたよ」
 
<0154>\{Kouko} ""
+
<0154> \{Kouko} "là gì vậy/'
 
// \{Kouko} "What is it?"
 
// \{Kouko} "What is it?"
  +
// \{公子}「なんですか?」
 
<0155> \{\m{B}} ""
+
<0155> \{\m{B}} "Em vừa gặp bạn trai của cô, Kouko-san."
 
// \{\m{B}} "I met your boyfriend, Kouko-san."
 
// \{\m{B}} "I met your boyfriend, Kouko-san."
  +
// \{\m{B}}「公子さんの彼氏に会ってしまいました」
 
<0156>\{Kouko} ""
+
<0156> \{Kouko} "Vậy à?"
 
// \{Kouko} "Is that so?"
 
// \{Kouko} "Is that so?"
  +
// \{公子}「そうでしたか」
 
<0157>\{Kouko} ""
+
<0157> \{Kouko} "Nhân tiện anh ấy không ở đây à?"
 
// \{Kouko} "Speaking of which, he isn't here, is he?"
 
// \{Kouko} "Speaking of which, he isn't here, is he?"
  +
// \{公子}「そういえば、見えないですね?」
 
<0158>
+
<0158> Cô nhìn xung quanh.
 
// She glances left and right.
 
// She glances left and right.
  +
// きょろきょろと辺りを窺った。
 
<0159> \{\m{B}} ""
+
<0159> \{\m{B}} "Anh ta nói sẽ đợi ở trạm xe buýt."
 
// \{\m{B}} "He told me to tell you he'd be waiting at the bus stop."
 
// \{\m{B}} "He told me to tell you he'd be waiting at the bus stop."
  +
// \{\m{B}}「先にバス停で待ってるって」
 
<0160>\{Kouko} ""
+
<0160> \{Kouko} "Vậy à?"
 
// \{Kouko} "Is that so?"
 
// \{Kouko} "Is that so?"
  +
// \{公子}「そうですか」
 
<0161> \{\m{B}} ""
+
<0161> \{\m{B}} "Bây giờ cô đi à?"
 
// \{\m{B}} "You'll be heading off now?"
 
// \{\m{B}} "You'll be heading off now?"
  +
// \{\m{B}}「これから、でかけるんですか?」
 
<0162>\{Kouko} ""
+
<0162> \{Kouko} "Ừ... tới bệnh viện của thị trấn kế bên."
 
// \{Kouko} "Yes... to the neighboring hospital."
 
// \{Kouko} "Yes... to the neighboring hospital."
  +
// \{公子}「ええ…隣町の病院に」
 
<0163> \{\m{B}} ""
+
<0163> \{\m{B}} "Thăm em ấy à?"
 
// \{\m{B}} "To check on her?"
 
// \{\m{B}} "To check on her?"
  +
// \{\m{B}}「見舞い、ですか?」
 
<0164>\{Kouko} ""
+
<0164> \{Kouko} "Ừ."
 
// \{Kouko} "Yes."
 
// \{Kouko} "Yes."
  +
// \{公子}「はい」
 
  +
<0165> Thấy KOuko-san đang cầm một vali, tôi cảm thấy không an tâm.
<0165>
 
 
// Seeing Kouko-san hold a luggage bag, I have a dubious expression.
 
// Seeing Kouko-san hold a luggage bag, I have a dubious expression.
  +
// 公子さんの持つ荷物を見て、俺は怪訝に思ってしまう。
 
  +
<0166> Đó là một cái vali lớn dùng để đi du lịch.
<0166>
 
 
// It's a big suitcase, one usually used for traveling.
 
// It's a big suitcase, one usually used for traveling.
  +
// It's a big suitcase, as if to go off to travel.
 
  +
// 旅行でもするかのような、大きなスーツケースだったからだ。
<0167>\{Kouko} ""
 
  +
<0167> \{Kouko} "Và,umm.."
 
// \{Kouko} "And, umm..."
 
// \{Kouko} "And, umm..."
  +
// \{公子}「その、ですね…」
 
<0168>\{Kouko} ""
+
<0168> \{Kouko} "Cô sẽ ở đó lâu một chút."
 
// \{Kouko} "I'm going to be over there for a little bit."
 
// \{Kouko} "I'm going to be over there for a little bit."
  +
// \{公子}「しばらく、向こうに居ようかと思いまして」
 
<0169> \{\m{B}} ""
+
<0169> \{\m{B}} "Vậy à..."
 
// \{\m{B}} "Is that so..."
 
// \{\m{B}} "Is that so..."
  +
// \{\m{B}}「そうですか…」
 
  +
<0170> Thật sự không hẳn là một cú sốc.
<0170>
 
 
// It isn't really that of a shock.
 
// It isn't really that of a shock.
  +
// 少なからず、ショックを受ける。
 
<0171> \{\m{B}} ()
+
<0171> \{\m{B}} (Liệu tình hình sẽ thay đổi như thế này...?
 
// \{\m{B}} (Will the situation change like this...?)
 
// \{\m{B}} (Will the situation change like this...?)
  +
// \{\m{B}}(こうして状況は変わっていくんだな…)
 
<0172> \{\m{B}} ()
+
<0172> \{\m{B}} (Dù tôi khong có nhiều thời gian để tìm hiểu...)
 
// \{\m{B}} (Even though I didn't have much time to get to know her...)
 
// \{\m{B}} (Even though I didn't have much time to get to know her...)
  +
// \{\m{B}}(知り合って間もないのに…)
 
  +
<0173> Nhưng tôi phải làm gì đó... cho nên đây không phải là lúc chịu thua.
<0173>
 
 
// But, there's something I have to do... so this isn't a time to give in like this.
 
// But, there's something I have to do... so this isn't a time to give in like this.
  +
// でも今の俺にはやるべきことがあったから…こんなことでへこんでいる場合じゃなかった。
 
<0174> \{\m{B}} ""
+
<0174> \{\m{B}} "Um... cô đang vội à?"
 
// \{\m{B}} "Um... you in a hurry?"
 
// \{\m{B}} "Um... you in a hurry?"
  +
// \{\m{B}}「あの…急ぎますか」
 
<0175>\{Kouko} ""
+
<0175> \{Kouko} "Không, cô có thể ở đây một lát."
 
// \{Kouko} "No, I can be here for a bit."
 
// \{Kouko} "No, I can be here for a bit."
  +
// \{公子}「いえ、少しなら構わないですよ」
 
<0176> \{\m{B}} ""
+
<0176> \{\m{B}} "vậy em sẽ nói ngắn gọn thôi."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be brief."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll be brief."
  +
// \{\m{B}}「じゃ、手短に言います」
 
<0177> \{\m{B}} ""
+
<0177> \{\m{B}} "Có việc em muốn hỏi cô hôm nay."
 
// \{\m{B}} "There's something I'd like to ask you today."
 
// \{\m{B}} "There's something I'd like to ask you today."
  +
// \{\m{B}}「今日は、お願いがあってきたんです」
 
<0178>\{Kouko} ""
+
<0178> \{Kouko} "Được, chuyện gì vậy?"
 
// \{Kouko} "Okay, what is it?"
 
// \{Kouko} "Okay, what is it?"
  +
// \{公子}「はい、なんでしょう」
 
  +
<0179> \{\m{B}} "Chủ nhậ tuần tới, trường của em sẽ có lễ kỉ niệm thành lập trường."
<0179> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Next Sunday, our school's having Founder's Day."
 
// \{\m{B}} "Next Sunday, our school's having Founder's Day."
  +
// \{\m{B}}「次の日曜日、うちの学校、創立者祭ってのがあるんです」
 
<0180> \{\m{B}} ""
+
<0180> \{\m{B}} "Giống như lễ hội vậy, nhưng..."
 
// \{\m{B}} "Well, it's much like a school festival, but..."
 
// \{\m{B}} "Well, it's much like a school festival, but..."
  +
// \{\m{B}}「ま、学祭みたいなものらしいんだけど…」
 
<0181>\{Kouko} ""
+
<0181> \{Kouko} "Ừ, cô có nghe nói."
 
// \{Kouko} "Yes, I know about it."
 
// \{Kouko} "Yes, I know about it."
  +
// \{公子}「はい、知ってますよ」
 
  +
<0182> Phải rồi tôi không cần phải giải thích vì Kouko-san biết rõ hơn tôi.
<0182>
 
 
// Yeah. I don't have to explain, since Kouko-san should know better than me.
 
// Yeah. I don't have to explain, since Kouko-san should know better than me.
  +
// そう。説明するまでもなく、公子さんのほうが詳しいはずだった。
 
<0183> \{\m{B}} ""
+
<0183> \{\m{B}} "Cô sẽ đến chứ?"
 
// \{\m{B}} "And, would you come?"
 
// \{\m{B}} "And, would you come?"
  +
// \{\m{B}}「それに、来てくれないですか」
 
<0184>\{Kouko} ""
+
<0184> \{Kouko} "Ơ? Cô à?"
 
// \{Kouko} "Eh? Me?"
 
// \{Kouko} "Eh? Me?"
  +
// \{公子}「え? 私がですか?」
 
<0185> \{\m{B}} ""
+
<0185> \{\m{B}} "Phải, em muốn cô đến đó, KOuko-san."
 
// \{\m{B}} "Yes. I'd like you to come, Kouko-san."
 
// \{\m{B}} "Yes. I'd like you to come, Kouko-san."
  +
// \{\m{B}}「そうです。公子さんに来てほしいんです」
 
<0186>\{Kouko} ""
+
<0186> \{Kouko} "Có chuyện gì à?"
 
// \{Kouko} "Is there... something?"
 
// \{Kouko} "Is there... something?"
  +
// \{公子}「何か…あるんですか?」
 
<0187> \{\m{B}} ""
+
<0187> \{\m{B}} "Không hẳn thế."
 
// \{\m{B}} "Well, not really."
 
// \{\m{B}} "Well, not really."
  +
// \{\m{B}}「いや、別に何もないです」
 
<0188> \{\m{B}} ""
+
<0188> \{\m{B}} "Chỉ là em muốn cô đi với \l{A} một ngày..."
 
// \{\m{B}} "Just that I'd like you to spend the day with \l{A}..."
 
// \{\m{B}} "Just that I'd like you to spend the day with \l{A}..."
  +
// \{\m{B}}「ただ、その日は\l{A}と過ごしてやってほしいっていうか…」
 
  +
<0189> Đây có phải là lí do để đến không...?
<0189>
 
 
// Is this a reason to come...?
 
// Is this a reason to come...?
  +
// こんな理由で来てくれるだろうか…。
 
<0190> \{\m{B}} ""
+
<0190> \{\m{B}} "Dù vậy em sẽ ở đó."
 
// \{\m{B}} "I'll be there, though."
 
// \{\m{B}} "I'll be there, though."
  +
// \{\m{B}}「俺もいますけど」
 
  +
<0191> Tôi muốn cô ấy đến.
<0191>
 
 
// I want her to come.
 
// I want her to come.
  +
// 来てほしかった。
 
<0192> \{\m{B}} ""
+
<0192> \{\m{B}} "Cô sẽ đi với chúng em chứ?"
 
// \{\m{B}} "Would you come around the refreshment booths with us?"
 
// \{\m{B}} "Would you come around the refreshment booths with us?"
  +
// \{\m{B}}「一緒に、模擬店回ったりしましょうよ」
 
<0193>\{Kouko} ""
+
<0193> \{Kouko} "........."
// \{Kouko} "........."
+
// \{公子}「………」
  +
<0194> \{\m{B}} "Không được à?"
 
<0194> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Is it no good?"
 
// \{\m{B}} "Is it no good?"
  +
// \{\m{B}}「無理ですか」
 
<0195>\{Kouko} ""
+
<0195> \{Kouko} "Không hề..."
 
// \{Kouko} "Not at all..."
 
// \{Kouko} "Not at all..."
  +
// \{公子}「いえ…」
 
<0196>\{Kouko} ""
+
<0196> \{Kouko} "Cám ơn em đã mời cô."
 
// \{Kouko} "Thank you for inviting me."
 
// \{Kouko} "Thank you for inviting me."
  +
// \{公子}「お誘いありがとうございます」
 
<0197>\{Kouko} ""
+
<0197> \{Kouko} "Hãy đợi nhé, vì cô phải suy nghĩ lại."
 
// \{Kouko} "Wait for a bit, since I have to think it over."
 
// \{Kouko} "Wait for a bit, since I have to think it over."
  +
// \{公子}「返事はもう少し待ってもらえますか」
 
<0198> \{\m{B}} ""
+
<0198> \{\m{B}} "Được thôi, em sẽ để \l{A} biết ở nhà bạn ấy.
 
// \{\m{B}} "Sure, I'll let \l{A} know at her place."
 
// \{\m{B}} "Sure, I'll let \l{A} know at her place."
  +
// \{\m{B}}「ええ、\l{A}の家に連絡してください」
 
<0199>\{Kouko} ""
+
<0199> \{Kouko} "Vậy cũng được."
 
// \{Kouko} "Okay then."
 
// \{Kouko} "Okay then."
  +
// \{公子}「わかりました」
 
<0200>\{Kouko} ""
+
<0200> \{Kouko} "Nếu có thể, cô thật sự muốn đến."
 
// \{Kouko} "If I can, I'd really like to come."
 
// \{Kouko} "If I can, I'd really like to come."
  +
// \{公子}「できたら、本当に行きたいです」
 
<0201>\{Kouko} ""
+
<0201> \{Kouko} "Nếu không làm phiền hai em."
 
// \{Kouko} "If it won't get in the way of you two, that is."
 
// \{Kouko} "If it won't get in the way of you two, that is."
  +
// \{公子}「おふたりのお邪魔にならなければ、ですけど」
 
  +
<0202> Cô ấy mỉm cười khi nói.
<0202>
 
 
// Saying it in that way, she smiles.
 
// Saying it in that way, she smiles.
  +
// そうからかうように言って、笑ってくれる。
 
  +
<0203> Tôi thấy điều gì đó tự nhiên ở nụ cười của cô ấy.
<0203>
 
// I notice something natural, seeing her smile.
+
// I notice something natural, seeing her smile. // too literal
  +
// その自然に零れでたような笑顔を見て、俺は気づく。
 
  +
<0204> --Nhưng nói về điều đó sẽ ổn thôi.
<0204>
 
 
// --But, talking about that should be fine.
 
// --But, talking about that should be fine.
  +
// ──そんな話題だけでも、いい。
 
  +
<0205> --Đi nói với cô ấy.
<0205>
 
 
// --Go and talk to her.
 
// --Go and talk to her.
  +
// ──話してやってくれ。
 
  +
<0206> Người đó đã nghĩ gì/
<0206>
 
 
// What that person thought.
 
// What that person thought.
  +
// あの人の思いやりを。
 
<0207> \{\m{B}} ""
+
<0207> \{\m{B}} "Chắc chắn sẽ ổn!"
 
// \{\m{B}} "It should be completely fine!"
 
// \{\m{B}} "It should be completely fine!"
  +
// \{\m{B}}「ぜんぜん大丈夫っすよっ」
 
  +
<0208> Tôi thu hế sức để cười lại.
<0208>
 
 
// I gather all my strength and return a smile.
 
// I gather all my strength and return a smile.
  +
// 俺も、めいっぱいの笑顔で応えた。
 
<0209> \{\m{B}} ""
+
<0209> \{\m{B}}
  +
// \{\m{B}} "Sẽ ổn thôi!"
 
// \{\m{B}} "It'll be all right!"
 
// \{\m{B}} "It'll be all right!"
  +
// \{\m{B}}「大丈夫ですよっ」
 
  +
<0210> Tôi thu hết sức để cười lại.
<0210>
 
 
// I gather all my strength and return a smile.
 
// I gather all my strength and return a smile.
  +
// 俺も、めいっぱいの笑顔で応えた。
 
<0211> \{\m{B}} ""
+
<0211> \{\m{B}} "Bạn ấy sẽ không lo lắng gì cả."
 
// \{\m{B}} "She won't worry about that at all."
 
// \{\m{B}} "She won't worry about that at all."
  +
// \{\m{B}}「あいつ、そんなの気にしないですから」
 
<0212>\{Kouko} ""
+
<0212> \{Kouko} "Còn em thì sao, \m{A}-san?"
 
// \{Kouko} "What about you, \m{A}-san?"
 
// \{Kouko} "What about you, \m{A}-san?"
  +
// \{公子}「\m{A}さんは?」
 
<0213> \{\m{B}} ""
+
<0213> \{\m{B}} "Em cũng vậy."
 
// \{\m{B}} "I won't, either."
 
// \{\m{B}} "I won't, either."
  +
// "Me too."
 
  +
// \{\m{B}}「俺もですよ」
<0214>\{Kouko} ""
 
  +
<0214> \{Kouko} "Vậy chúng ta nên vui vẻ cùng nhau."
 
// \{Kouko} "Then, we should be able to have fun together."
 
// \{Kouko} "Then, we should be able to have fun together."
  +
// \{公子}「では、ご一緒できることを楽しみにしてます」
 
<0215> \{\m{B}} ""
+
<0215> \{\m{B}} "Dạ."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
  +
// \{\m{B}}「はい」
 
<0216>\{Kouko} ""
+
<0216> \{Kouko} "Thôi, cô đi đây."
 
// \{Kouko} "Well, I'm heading off."
 
// \{Kouko} "Well, I'm heading off."
  +
// \{公子}「それでは、失礼します」
 
  +
<0217> Cúi đầu, Kouko-san đi ngang qua tôi.
<0217>
 
 
// Bowing, Kouko-san passes by my side.
 
// Bowing, Kouko-san passes by my side.
  +
// 頭を下げて、公子さんは、俺の脇を抜けていった。
 
  +
<0218> Chạy đi xa, không hề nhìn về hướng của tôi.
<0218>
 
 
// Running far off, not once turning towards me.
 
// Running far off, not once turning towards me.
  +
// 遠くで、もう一度俺を振り返り礼をして、去っていった。
 
   
 
</pre>
 
</pre>

Revision as of 04:34, 31 December 2011

Đội ngũ dịch

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo

// Resources for SEEN1507.TXT

#character 'Fuko'
// '風子'
#character 'Student'
// '生徒'
#character '%A'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character '*B'
#character 'Yoshino'
// '芳野'
#character 'Man'
// '男'
#character 'Kouko'
// '公子'

<0000> 7 Tháng 5 (Thứ tư)
// May 7 (Wednesday)
// 5月7日(水)
<0001> \{Fuko} "Xin hãy nhận lấy cái này."
// \{Fuko} "Here, please have this."
// \{風子}「はいっ、どうぞ」
<0002> Buổi sáng này nhỏ vẫn đem tặng sao biển...
// She's handing out starfish this morning as well..
// Even this morning, she is handing out starfish.
// その日も朝から、ヒトデ配り。
<0003> \{Học sinh} "........."
// \{Student} "........."
// \{生徒}「………」
<0004> Không hề nhìn, anh ta đi qua Fuko.
// Without looking, the male student walks past Fuko.
// The male student walks past Fuko without looking.
// 男子生徒は、風子を振り返ることもなく、歩いていった。
<0005> Tại sao...?
// Why...?
// どうしてだろうか…
<0006> NHiều người đã phớt lờ nhỏ sáng nay.
// A lot of people were ignoring her this morning.
// This morning, there were a lot of them ignoring her.
// 今朝は無視されることが多かった。
<0007> \{\l{A}} "Không sao đâu, Fu-chan."
// \{\l{A}} "Fu-chan, it's okay."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、大丈夫です」
<0008> Và \l{A} lại ôm nhỏ từ đầng sau.
// And again, \l{A} hugs her from behind.
// そのたび、\l{A}が後ろからその肩を抱きしめた。
<0009> \{Fuko} "Có phải có gì đó mà Fuko không làm được phải không?"
// \{Fuko} "Is it something Fuko can't do?"
// \{風子}「なにが、いけないんでしょうか」
<0010> \{Fuko} "Phải chăng là giọng của Fuko quá nhỏ?"
// \{Fuko} "Maybe Fuko's voice is too quiet?"
// \{風子}「声、小さいでしょうか」
<0011> \{\l{A}} "KHông phải đâu, chỉ là đôi khi thôi."
// \{\l{A}} "Not at all. It just happens every once in a while."
// \{\l{A}}「そんなことないです。今のは、たまたまです」
<0012> \{Sunohara} "Được rồi, để tớ kiểm tra cho chắc ăn."
// \{Sunohara} "All right, I'll check to make sure."
// \{春原}「よっし、じゃあ、僕が確かめてきてやるよ」
<0013> SUnohara đuổi theo anh ta.
// Sunohara chases after the guy.
// Sunohara goes to chasing after the guy.
// 春原がさっきの男子生徒を追って、歩き出す。
<0014> \{\m{B}} "Này, đợi đã."
// \{\m{B}} "Hey, wait!"
// \{\m{B}}「こら、待てっ!」
<0015> Tôi nắm lấy nó.
// I grab his collar.
// I grab ahold of his collar.
// その首根っこをひっ掴む。
<0016> \{Sunohara} "Gì?"
// \{Sunohara} "What?!"
// \{春原}「なんだよっ」
<0017> \{\m{B}} "Nếu mày mạnh tay mà thành tin đồn xấu về Fuko thì mày coi chừng tao."
// \{\m{B}} "How you're doing this is violent. And if bad rumors arise about Fuko, you're going to have to pay for it."
// \{\m{B}}「おまえはやり方が乱暴なんだよ。それで風子に悪い噂が立ってみろ、ただじゃおかないぞ」
<0018> \{Sunohara} "Nhưng mày đâu biết tệ cỡ nào nếu tao chỉ đi hỏi, đúng không?"
// \{Sunohara} "But, you don't know how bad it is if I just go and ask, do you?"
// \{春原}「でも、訊いてみないことには、何が悪いかわからないだろ」
<0019> \{Sunohara} "Bên cạnh đó, , tao biết thằng đó, nên không có gì xấu xảy ra đâu."
// \{Sunohara} "Besides, I know that guy. Nothing bad's going to happen."
// \{春原}「それにさっきの奴は、僕の知り合いだ。悪いようにゃしないよ」
<0020> \{\m{B}} 'Này tao nói đợi mà!"
// \{\m{B}} "Hey, I said wait!"
// \{\m{B}}「だから、待てって!」
<0021> Trước đó nó đã thoát khỏi tay mình.
// Before long, he manages to get away from my grip.
// 今度は引き留める間もなく、駆けていった。
<0022> \{\m{B}} "Tch, tên ngốc đó... hắn không nên làm người ta thất vọng chứ."
// \{\m{B}} "Tch, that idiot... he shouldn't be pulling people down."
// \{\m{B}}「ちっ、あの馬鹿は…足引っ張るんじゃねぇぞ」
<0023> \{\l{A}} 'Tớ nghĩ Sunohara-san làm vậy là vì lợi ích của Fu-chan."
// \{\l{A}} "I think Sunohara-san's also doing this for Fu-chan's sake."
// \{\l{A}}「春原さんも、ふぅちゃんのためを思ってやってくれてるんです」
<0024> \{\m{B}} "Tất nhiên hắn ta không hề..."
// \{\m{B}} "Of course he isn't..."
// \{\m{B}}「んなことねぇよ…」
<0025> \{\m{B}} "Hắn ta là loại người chỉ muốn bắt nạt người khác."
// \{\m{B}} "He's the type of guy that just wants to bully others."
// \{\m{B}}「あいつは何かを建前に他人をいじめたいだけだよ」
<0026> \{\l{A}} "Nhưng bạn ấy đâu than phiền gì khi đi với chúng ta."
// \{\l{A}} "But, he had no complaints coming with us."
// \{\l{A}}「でも、文句も言わず、一緒にいてくれてます」
<0027> \{\m{B}} "Ừ, chắc chắn là nó có nhiều lới than phiền muốn nói lắm đó."
// \{\m{B}} "Uh, he definitely has a lot of complaints he wants to say."
// \{\m{B}}「いや、文句は言いたい放題言ってるだろ、あいつ」
<0028> \{\l{A}} "Dù vậy, bạn ấy vẫn đến."
// \{\l{A}} "Even so, he came."
// \{\l{A}}「だとしても、です」
<0029> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0030> \{\m{B}} (Tấ nhiên... ai mà dễ dàng chán sẽ phải chịu đựng điều này...)
// \{\m{B}} (Certainly... someone who gets bored so easily has to put up with this...)
// \{\m{B}}(確かにな…あいつほど飽きやすい奴が、我慢しているんだからな…)
<0031> \{\m{B}} (Mấy người hay thật.)
// \{\m{B}} (You guys are amazing.)
// \{\m{B}}(おまえら、すげぇよ)
<0032> Không nói gì, tôi nhì 2 người đó.
// Without saying anything, I watch those two.
// 声に出さず、ふたりを見た。
<0033> Ngày đó, sau giờ học, tôi lại đến gặp Kouko-san lần nữa.
// That day, after school, I leave to meet Kouko-san again.
// その日の放課後も、俺は公子さんに会いに来ていた。
<0034> Luôn luôn tưới nước trước nhà...
// Always watering in front of the house...
// いつも、水やりをしている家の前…
<0035> NHưng thay vì là KOuko-san, một  người đàn ông đứng đó.
// But, instead of Kouko-san, a man was standing there.
// But it wasn't the figure of Kouko-san, but instead of a man standing there. // if you don't know Yuusuke goto line 0094
// そこには公子さんの姿はなく、代わりに長身の男がぼさっと突っ立っていた。
<0036> Tôi nhìn gương mặt của anh ta.
// I take a look at his face.
// 顔を覗いてみる。
<0037> \{Yoshino} "Hmm...?"
// \{芳野}「ん…?」
<0038> \{\m{B}} "Yoshino Yuusuke!"
// \{\m{B}}「芳野祐介っ」
<0039> Tôi nói tên anh ta mà không hề nghĩ ngợi.
// Without thinking, I say his name.
// 思わずその名前を口にしてしまう。
<0040> \{Yoshino} "Đừng gọi cả tên họ tôi đợt ngột vậy chứ."
// \{Yoshino} "Don't call my full name all of a sudden."
// \{芳野}「いきなりフルネームで呼ぶな」
<0041> \{\m{B}} "Ừ thì... lỡ miệng đó mà..."
// \{\m{B}} "Well... it was by accident..."
// \{\m{B}}「いや…偶然だな…」
<0042> \{Yoshino} "Ra vậy."
// \{Yoshino} "I see."
// \{芳野}「そうだな」
<0043> \{\m{B}} "...Có phải anh đang nghỉ phép không?"
// \{\m{B}} "... are you taking a break from work?"
// \{\m{B}}「…今日は仕事はお休みで?」
<0044> \{Yoshino} "Đại loại thế."
// \{Yoshino} "Something like that."
// \{芳野}「そうだな」
<0045> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0046> ... Cuộc trò chuyện kết thúc.
// ... the conversation is over.
// …会話は終わった。
<0047> \{\m{B}} (Anh ta đang làm gì ở nơi này..).
// \{\m{B}} (What's he doing in a place like this...)
// \{\m{B}}(この人、こんなところで、何やってんだろ…)
<0048> \{\m{B}} (Sao cũng được...)
// \{\m{B}} (Oh, whatever...)
// \{\m{B}}(ま、いいや…)
<0049> Không nghĩ gì cả, tôi bấm chuông.
// Without thinking, I ring the doorbell.
// 気にせず呼び鈴に手を伸ばす。
<0050> \{Yoshino} "Không cần phải làm vậy đâu."
// \{Yoshino} "There's no need to do that."
// \{芳野}「呼ぶ必要はない」
<0051> \{\m{B}} "Ơ?"
// \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<0052> \{Yoshino} "Bây giờ cô ấy đang bận chuẩn bị. Nếu em đợi một chút cô ấy sẽ ra thôi."
// \{Yoshino} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
// \{芳野}「今、支度をしている最中だ。待っていれば、じき出てくる」
<0053> \{\m{B}} "Kouko-san à?"
// \{\m{B}} "Kouko-san is?"
// \{\m{B}}「公子さんが?」
<0054> \{Yoshino} "Ừ."
// \{Yoshino} "Yeah."
// \{芳野}「そうだ」
<0055> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0056> Yoshino Yuusuke...
// 芳野祐介…
<0057> ... Yuusuke.
// …祐介。
<0058> --Tên anh ta là Yuusuke-san... anh ta không nói nhiều nhưng anh ta là người rất tốt.
// --His name is Yuusuke-san... he doesn't talk much, but he's a very nice person.
// Replaced with alt.  Original: --I'm a bit reluctant to call Yuusuke-san in such a kind manner.
// Alt - --His name is Yuusuke-san... he doesn't talk much, but he's a very nice person. - This line is identical to 0177, SEEN1423 - Kinny Riddle
// ──相手はユウスケさんと言って、無口ですが、優しい方です。
<0059> \{\m{B}} "\size{30}YUUSUKEEEEE---?!\size{}"
// \{\m{B}}「\size{30}祐介ぇぇーーっ!?\size{}」
<0060> \{Yoshino} "Hôm nay em bị gì vậy?"
// \{Yoshino} "Just what's with you today?!"
// Replaced with alt. Original: "I said what is it, okay?!"
// Alt - "Just what's with you today!?" - Kinny Riddle
// \{芳野}「だから、なんなんだ、おまえはっ」
<0061> Yuusuke,như anh đuộc gọi, đang đợi KOuko-san.
// Yuusuke, as he is called, has been waiting for Kouko-san.
// 祐介、という名で、公子さんの支度を待っている。
<0062> Nghĩ là... anh ta là vị hôn phu của Kouko-san.
// Which means... he's Kouko-san's fiancée.
// つまり…この人が、公子さんの婚約者だったのだ。
<0063> \{\m{B}} (Kouko-san quen với mợt người tuyệt vời như vậy
// \{\m{B}} (... Kouko-san's going out with such an amazing person...)
// \{\m{B}}(…公子さんって、すごい人と付き合ってんだな…)
<0064> \{\m{B}} (Làm thế nào cô ấy biết anh ta...?)
// \{\m{B}} (How exactly does she know him...?)
// \{\m{B}}(どうやって、知り合ったんだろ…)
<0065> KHông là việc mình nên nói nhưng...
// Well, not that I'm one to talk but...
// まぁ、人のことは言えないが…。
<0066> \{Yoshino} "EM tìm cô ấy có việc gì vậy?"
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
// \{芳野}「あの人に何の用だ」
<0067> ANh ta không hề quay về phía tôi mà nhìn thẳng hành lang.
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
// 顔の向きも変えず、玄関口を見つめたままで、そう訊いた。
<0068> \{\m{B}} "Trường em sắp có ngày kỉ niệm thành lập trường sớm."
// \{\m{B}} "My school's going to have Founder's Day soon, which is a lot like a school festival."
// \{\m{B}}「ウチの学校でもうすぐ創立者祭っていう、学祭みたいなものがあってさ」
<0069> \{\m{B}} "Và, em nghĩ em có thể rủ cô ấy."
// \{\m{B}} "And, I thought I might call her."
// \{\m{B}}「それに、誘おうと思って」
<0070> \{Yoshino} "Ra vậy..."
// \{Yoshino} "I see..."
// \{芳野}「そうか…」
<0071> \{Yoshino} "Em là học sinh của cô ấy à?"
// \{Yoshino} "You were her student?"
// \{芳野}「あんた、あの人の教え子だったのか」
<0072> \{\m{B}} "KHông phải."
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
// \{\m{B}}「いや、俺は違うよ」
<0073> \{\m{B}} "Nhưng mà em quen một học sinh của cô ấy..."
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
// \{\m{B}}「俺の知り合いが、教え子で…」
<0074> \{\m{B}} "Sự thật là không còn học sinh của ấy trong trường nữa."
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
// \{\m{B}}「本当は、もう公子さんの教え子って学校にいないんだよ」
<0075> \{\m{B}} "Nhưng, bạn ấy ở lại nên...Haha.'
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
// \{\m{B}}「でも、そいつダブッてるからさ…はは」
<0076> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0077> \{\m{B}} "Nó cũng là một cuộc gặp mặt sau ba năm với KOuko-san, sẽ cùng nhau có những khoảng khắc vui vẽ..."
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
// \{\m{B}}「公子さんも三年ぶりだろうし、模擬店もたくさん出て、楽しいし…」
<0078> \{\m{B}} "Và, có một thứ mà bạn ấy muốn cho cô ấy thấy..."
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
// \{\m{B}}「それに、見せてやりたいものがあるし…」
<0079> \{\m{B}} "Em chắc chắn sẽ là ngày tuyệt vời nhất."
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
// \{\m{B}}「きっと、最高に楽しい一日になる」
<0080> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0081> \{Yoshino} "Tôi hiểu..."
// \{Yoshino} "I see..."
// \{芳野}「そうか…」
<0082> Chính xác thì
// Exactly what's unraveling in his mind...?
// 一体何が彼の心をほぐしたのか…。
<0083> \{Yoshino} "That's quite fine!"
// \{芳野}「そいつはいいなっ」
<0084> Yoshino Yuusuke kéo má tôi.
// Yoshino Yuusuke pulls my cheek.
// 芳野祐介は、顔を綻ばせていた。
<0085> và sau đó anh ta vỗ vai tôi.
// And then, he pats my shoulders.
// そして、俺の肩をぽんと叩く。
<0086> \{Yoshino} "Hãy nói với cô ấy về điều đó."
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
// \{芳野}「その話、してあげてくれ」
<0087> \{Yoshino} "Điều này phụ thuộc vào việc có đi hay không nhưng..."
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
// \{芳野}「行くか行かないかは、あの人次第だが…」
<0088> \{Yoshino} 'NÓi về việc đó thì ổn thôi."
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
// \{芳野}「でも、そんな話題だけでも、いい」
<0089> \{Yoshino} "Hãy đi nói với cô ấy."
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
// \{芳野}「話してやってくれ」
<0090> Quay lại, anh ta bước đi.
// Turning around, he walks away.
// 踵を返すと、歩いていった。
<0091> \{\m{B}} "Ơ, còn anh thì sao?"
// \{\m{B}} "Eh, what about you?"
// \{\m{B}}「えっ、あんたはっ?」
<0092> \{Yoshino} "Nói với cô ấy là tôi sẽ đợi ở trạm xe buýt."
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
// \{芳野}「バス停で待ってると、伝えておいてくれ」
<0093> Vẫy tay, anh ta chạy đi.
// Waving one hand, he runs off. // goto 0148
// 片手を上げて、去っていった。
<0094> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0095> Mặc kệ người đàn ông đó, tôi bấm chuông
// Ignoring the man, I ring the doorbell.
// 男を無視して、呼び鈴に手を伸ばす俺。
<0096> \{Man} "Không cần phải làm vậy đâu."
// \{Man} "There's no need to do that."
// \{男}「呼ぶ必要はない」
<0097> Người đó nói để dừng tôi.
// The man says to stop me.
// 男が口で、制止していた。
<0098> \{Người đàn ông} "Cô ấy đang bận chuẩn bị. Nếu em đợi một chú, cô ấy sẽ ra thôi.'
// \{Man} "She's busy preparing right now. If you wait a bit, she'll come soon."
// \{男}「今、支度をしている最中だ。待っていれば、じき出てくる」
<0099> \{\m{B}} "Vậy à..."
// \{\m{B}} "That so..."
// \{\m{B}}「そうっすか…」
<0100> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0101> \{Man} "........."
// \{男}「………」
<0102> Tôi đứng đợi Kouko-san với một người lạ mặt
// I wait with the strange man for Kouko-san.
// 見ず知らずの男と、ふたりで公子さんを待つ。
<0103> \{Người đàn ông} "........."
// \{Man} "........."
// \{男}「………」
<0104> Anh ta có mối quan hệ gì với cô ấy?
// What kind of relationship does he have with her?
// この人は、公子さんとはどんな関係なのだろう。
<0105> Là một người anh à....?
// A brother...?
// 兄妹だろうか…?
<0106> Hoặc có lẽ...
// Or perhaps...
// もしかして…
<0107> \{\m{B}} "Yuusuke...san...?"
// \{\m{B}} "Yuusuke... san...?"
// \{\m{B}}「ユウスケ…さん…?」
<0108> \{Người đàn ông} "........."
// \{Man} "........."
// \{男}「………」
<0109> Anh ta nhìn tôi.
// Peering out his eyes, he looks at me.
// 目を剥いて、俺を見た。
<0110> \{\m{B}} "Anh có phải là Yuusuke-san không?"
// \{\m{B}} "You're Yuusuke-san, right?!"
// \{\m{B}}「ユウスケさんだよな!?」
<0111> \{Yoshino} "Đừng gọi tôi bằng họ như vậy, không hay lắm, gọi tôi là Yoshino."
// \{Yoshino} "... don't call my first name, it feels gross. It's Yoshino."
// Alt - "...Calling me by my first name feels gross, call me Yoshino." - Kinny Riddle
// \{芳野}「…下の名前で呼ぶな、気持ち悪い。芳野だ」
<0112> ... người này là vị hôn phu của Kouko-san.
// ... this person is Kouko-san's fiancée.
// …この人が、公子さんの婚約者。
<0113> Một người đẹp trai và cao lớn, anh ta là loại người hoàn hảo.
// A tall, handsome man. He's someone whose appearance has no faults.
// 背も高く、男前。見た目は、非の打ち所のないような男だった。
<0114> \{\m{B}} (... Chẳng lẽ Kouko-san chỉ nhìn vẻ ngoài....?)
// \{\m{B}} (... is Kouko-san only turned on by looks...?)
// \{\m{B}}(…公子さんって、案外面食いなんだな…)
<0115> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0116> Nhưng, tôi không gọi sai anh ta  gì cả, anh ta vẫn lạnh lụng.
// But, I wouldn't call him outgoing. He remains very dry, even now.
// しかし、人当たりはいいとは言えない。今も、むすっとしたままでいる。
<0117> KHông phải việc tôi nên nói, nhưng...
// Well, not that I'm one to talk, but...
// まぁ、人のことは言えないが…。
<0118> \{Yoshino} "Cậu là?"
// \{Yoshino} "You are?"
// \{芳野}「あんたは」
<0119> Anh ta không hề quay lại mà tiếp tục nhìn thẳng.
// He doesn't turn my way, looking towards the lobby as he asks.
// 顔の向きも変えず、玄関口を見つめたままで、そう訊いた。
<0120> \{\m{B}} "\m{A}."
// \{\m{B}}「\m{A}」
<0121> \{Yoshino} "Cậu tìm cô ấy có chuyện gì vậy?"
// \{Yoshino} "What business do you have with her?"
// \{芳野}「あの人に何の用だ」
<0122> \{\m{B}} "TRường em sắp có lễ kỉ niệm thành lập trường nên em nghĩ em có thể mời cô ấy."
// \{\m{B}} "My school is having Founder's Day soon, which is a lot like a school festival, so I thought I might invite her."
// \{\m{B}}「ウチの学校でもうすぐ創立者祭っていう、学祭みたいなものがあるから、誘おうと思って」
<0123> \{Yoshino} "Ra là vậy..."
// \{Yoshino} "I see..."
// \{芳野}「そうか…」
<0124> \{Yoshino} "Cậu là học sinh của cô ấy à?"
// \{Yoshino} "You were her student?"
// \{芳野}「あんた、あの人の教え子か」
<0125> \{\m{B}} "Không phải."
// \{\m{B}} "No, I wasn't."
// \{\m{B}}「いや、俺は違うよ」
<0126> \{\m{B}} "Nhưng em biết một học sinh của cô ấy..."
// \{\m{B}} "I know a student of her's though..."
// \{\m{B}}「俺の知り合いが、教え子で…」
<0127> \{\m{B}} "Sự thật là học sinh của cô ấy không còn ở trường nữa."
// \{\m{B}} "Truth's that her students aren't in the school anymore."
// \{\m{B}}「本当は、もう公子さんの教え子って学校にいないんだよね」
<0128> \{\m{B}} "Nhưng bạn ấy bị ở lại nên....haha."
// \{\m{B}} "But, she was held back so... haha."
// \{\m{B}}「でも、そいつダブッてるからさ…はは」
<0129> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0130> \{\m{B}} "Đây cũng là cuộc gặp mặt sau ba năm với Kouko-san, sẽ rất vui..."
// \{\m{B}} "It'd also be a three-year reunion with Kouko-san, going to the refreshment booths and having fun..."
// \{\m{B}}「公子さんも三年ぶりだろうし、模擬店もたくさん出て、楽しいし…」
<0131> \{\m{B}} "Và bạn ấy có thứ muốn cho cô ấy xem..."
// \{\m{B}} "And, there's something she wants to show her..."
// \{\m{B}}「それに、見せてやりたいものがあるし…」
<0132> \{\m{B}} "Em chắc chắn sẽ là ngày tuyệt vời nhất."
// \{\m{B}} "I'm sure it'll be the best day ever."
// \{\m{B}}「きっと、最高に楽しい一日になる」
<0133> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0134> \{Yoshino} "Tôi hiểu..."
// \{Yoshino} "I see..."
// \{芳野}「そうか…」
<0135> Chính xác là anh ta đang nghĩ gì vậy...?
// Exactly what's unraveling in his mind...?
// 一体何が彼の心をほぐしたのか…。
<0136> \{Yoshino} "Có vẻ được đấy!"
// \{Yoshino} "That's quite fine!"
// \{芳野}「そいつはいいなっ」
<0137> Yuusuke kéo má tôi.
// Yuusuke-san pulls my cheek.
// ユウスケさんは、顔を綻ばせていた。
<0138> Và sau đó anh ta vỗ vai tôi.
// And then, he pats my shoulders.
// そして、俺の肩をぽんと叩く。
<0139> \{Yoshino} "Hãy nói với cô ấy về điều đó."
// \{Yoshino} "Be sure to tell her about that."
// \{芳野}「その話、してあげてくれ」
<0140> \{Yoshino} "Điều này phụ thuộc vào việc cô ấy có đi hay không nhưng..."
// \{Yoshino} "It'll be dependent on whether or not she'll be coming but..."
// \{芳野}「行くか行かないのかは、あの人次第だが…」
<0141> \{Yoshino} "Nói về điều đó không sao đâu."
// \{Yoshino} "But, talking about that should be fine."
// \{芳野}「でも、そんな話題だけでも、いい」
<0142> \{Yoshino} "Đi nói với cô ấy đi."
// \{Yoshino} "Go and talk to her."
// \{芳野}「話してやってくれ」
<0143> Quay lại, anh ta bước đi.
// Turning around, he walks away.
// 踵を返すと、歩いていった。
<0144> \{\m{B}} "Ơ, còn anh thì sao, Yuusuke-san?"
// \{\m{B}} "Eh, what about you, Yuusuke-san?"
// \{\m{B}}「えっ、ユウスケさんはっ?」
<0145> \{Yoshino} "Nói với cô ấy là tôi sẽ đơi ở trạm xe buýt."
// \{Yoshino} "Tell her I'll be waiting at the bus stop."
// \{芳野}「バス停で待ってると、伝えておいてくれ」
<0146> \{Yoshino} "Và đùng gọi tôi bằng họ nữa."
// \{Yoshino} "And, stop calling me by my first name."
// \{芳野}「後、下の名前で呼ぶな」
<0147> Vẫy tay, anh ta chạy đi.
// Waving one hand, he runs off.
// 片手を上げて、去っていった。
<0148> Thế chỗ anh ta thì...
// Taking his place is...
// Coming in place of him is...
// 入れ代わりに…
<0149> Clatter.
// がちゃ。
<0150> Tôi thấy Kouko-san mở cửa hành lang.
// I see Kouko-san, who opened the lobby door.
// Opening the lobby door, I see Kouko-san.
// 玄関のドアが開いて、公子さんが姿を見せた。
<0151> \{Kouko} ".... \m{A}-san, chào buổi chiều."
// \{Kouko} "Oh my... \m{A}-san, good afternoon."
// \{公子}「あら…\m{A}さん、こんにちは」
<0152> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0153> \{\m{B}} "Em vừa có một trải nghiệm tuyệt vời."
// \{\m{B}} "I just had a wonderful experience just now."
// \{\m{B}}「今、驚くべきことがありましたよ」
<0154> \{Kouko} "là gì vậy/'
// \{Kouko} "What is it?"
// \{公子}「なんですか?」
<0155> \{\m{B}} "Em vừa gặp bạn trai của cô, Kouko-san."
// \{\m{B}} "I met your boyfriend, Kouko-san."
// \{\m{B}}「公子さんの彼氏に会ってしまいました」
<0156> \{Kouko} "Vậy à?"
// \{Kouko} "Is that so?"
// \{公子}「そうでしたか」
<0157> \{Kouko} "Nhân tiện anh ấy không ở đây à?"
// \{Kouko} "Speaking of which, he isn't here, is he?"
// \{公子}「そういえば、見えないですね?」
<0158> Cô nhìn xung quanh.
// She glances left and right.
// きょろきょろと辺りを窺った。
<0159> \{\m{B}} "Anh ta nói sẽ đợi ở trạm xe buýt."
// \{\m{B}} "He told me to tell you he'd be waiting at the bus stop."
// \{\m{B}}「先にバス停で待ってるって」
<0160> \{Kouko} "Vậy à?"
// \{Kouko} "Is that so?"
// \{公子}「そうですか」
<0161> \{\m{B}} "Bây giờ cô đi à?"
// \{\m{B}} "You'll be heading off now?"
// \{\m{B}}「これから、でかけるんですか?」
<0162> \{Kouko} "Ừ... tới bệnh viện của thị trấn kế bên."
// \{Kouko} "Yes... to the neighboring hospital."
// \{公子}「ええ…隣町の病院に」
<0163> \{\m{B}} "Thăm em ấy à?"
// \{\m{B}} "To check on her?"
// \{\m{B}}「見舞い、ですか?」
<0164> \{Kouko} "Ừ."
// \{Kouko} "Yes."
// \{公子}「はい」
<0165> Thấy KOuko-san đang cầm một vali, tôi cảm thấy không an tâm.
// Seeing Kouko-san hold a luggage bag, I have a dubious expression.
// 公子さんの持つ荷物を見て、俺は怪訝に思ってしまう。
<0166> Đó là một cái vali lớn dùng để đi du lịch.
// It's a big suitcase, one usually used for traveling.
// It's a big suitcase, as if to go off to travel.
// 旅行でもするかのような、大きなスーツケースだったからだ。
<0167> \{Kouko} "Và,umm.."
// \{Kouko} "And, umm..."
// \{公子}「その、ですね…」
<0168> \{Kouko} "Cô sẽ ở đó lâu một chút."
// \{Kouko} "I'm going to be over there for a little bit."
// \{公子}「しばらく、向こうに居ようかと思いまして」
<0169> \{\m{B}} "Vậy à..."
// \{\m{B}} "Is that so..."
// \{\m{B}}「そうですか…」
<0170> Thật sự không hẳn là một cú sốc.
// It isn't really that of a shock.
// 少なからず、ショックを受ける。
<0171> \{\m{B}} (Liệu tình hình sẽ thay đổi như thế này...?
// \{\m{B}} (Will the situation change like this...?)
// \{\m{B}}(こうして状況は変わっていくんだな…)
<0172> \{\m{B}} (Dù tôi khong có nhiều thời gian để tìm hiểu...)
// \{\m{B}} (Even though I didn't have much time to get to know her...)
// \{\m{B}}(知り合って間もないのに…)
<0173> Nhưng tôi phải làm gì đó... cho nên đây không phải là lúc chịu thua.
// But, there's something I have to do... so this isn't a time to give in like this.
// でも今の俺にはやるべきことがあったから…こんなことでへこんでいる場合じゃなかった。
<0174> \{\m{B}} "Um... cô đang vội à?"
// \{\m{B}} "Um... you in a hurry?"
// \{\m{B}}「あの…急ぎますか」
<0175> \{Kouko} "Không, cô có thể ở đây một lát."
// \{Kouko} "No, I can be here for a bit."
// \{公子}「いえ、少しなら構わないですよ」
<0176> \{\m{B}} "vậy em sẽ nói ngắn gọn thôi."
// \{\m{B}} "Then, I'll be brief."
// \{\m{B}}「じゃ、手短に言います」
<0177> \{\m{B}} "Có việc em muốn hỏi cô hôm nay."
// \{\m{B}} "There's something I'd like to ask you today."
// \{\m{B}}「今日は、お願いがあってきたんです」
<0178> \{Kouko} "Được, chuyện gì vậy?"
// \{Kouko} "Okay, what is it?"
// \{公子}「はい、なんでしょう」
<0179> \{\m{B}} "Chủ nhậ tuần tới, trường của em sẽ có lễ kỉ niệm thành lập trường."
// \{\m{B}} "Next Sunday, our school's having Founder's Day."
// \{\m{B}}「次の日曜日、うちの学校、創立者祭ってのがあるんです」
<0180> \{\m{B}} "Giống như lễ hội vậy, nhưng..."
// \{\m{B}} "Well, it's much like a school festival, but..."
// \{\m{B}}「ま、学祭みたいなものらしいんだけど…」
<0181> \{Kouko} "Ừ, cô có nghe nói."
// \{Kouko} "Yes, I know about it."
// \{公子}「はい、知ってますよ」
<0182> Phải rồi tôi không cần phải giải thích vì Kouko-san biết rõ hơn tôi.
// Yeah. I don't have to explain, since Kouko-san should know better than me.
// そう。説明するまでもなく、公子さんのほうが詳しいはずだった。
<0183> \{\m{B}} "Cô sẽ đến chứ?"
// \{\m{B}} "And, would you come?"
// \{\m{B}}「それに、来てくれないですか」
<0184> \{Kouko} "Ơ? Cô à?"
// \{Kouko} "Eh? Me?"
// \{公子}「え?  私がですか?」
<0185> \{\m{B}} "Phải, em muốn cô đến đó, KOuko-san."
// \{\m{B}} "Yes. I'd like you to come, Kouko-san."
// \{\m{B}}「そうです。公子さんに来てほしいんです」
<0186> \{Kouko} "Có chuyện gì à?"
// \{Kouko} "Is there... something?"
// \{公子}「何か…あるんですか?」
<0187> \{\m{B}} "Không hẳn thế."
// \{\m{B}} "Well, not really."
// \{\m{B}}「いや、別に何もないです」
<0188> \{\m{B}} "Chỉ là em muốn cô đi với \l{A} một ngày..."
// \{\m{B}} "Just that I'd like you to spend the day with \l{A}..."
// \{\m{B}}「ただ、その日は\l{A}と過ごしてやってほしいっていうか…」
<0189> Đây có phải là lí do để đến không...?
// Is this a reason to come...?
// こんな理由で来てくれるだろうか…。
<0190> \{\m{B}} "Dù vậy em sẽ ở đó."
// \{\m{B}} "I'll be there, though."
// \{\m{B}}「俺もいますけど」
<0191> Tôi muốn cô ấy đến.
// I want her to come.
// 来てほしかった。
<0192> \{\m{B}} "Cô sẽ đi với chúng em chứ?"
// \{\m{B}} "Would you come around the refreshment booths with us?"
// \{\m{B}}「一緒に、模擬店回ったりしましょうよ」
<0193> \{Kouko} "........."
// \{公子}「………」
<0194> \{\m{B}} "Không được à?"
// \{\m{B}} "Is it no good?"
// \{\m{B}}「無理ですか」
<0195> \{Kouko} "Không hề..."
// \{Kouko} "Not at all..."
// \{公子}「いえ…」
<0196> \{Kouko} "Cám ơn em đã mời cô."
// \{Kouko} "Thank you for inviting me."
// \{公子}「お誘いありがとうございます」
<0197> \{Kouko} "Hãy đợi nhé, vì cô phải suy nghĩ lại."
// \{Kouko} "Wait for a bit, since I have to think it over."
// \{公子}「返事はもう少し待ってもらえますか」
<0198> \{\m{B}} "Được thôi, em sẽ để \l{A} biết ở nhà bạn ấy.
// \{\m{B}} "Sure, I'll let \l{A} know at her place."
// \{\m{B}}「ええ、\l{A}の家に連絡してください」
<0199> \{Kouko} "Vậy cũng được."
// \{Kouko} "Okay then."
// \{公子}「わかりました」
<0200> \{Kouko} "Nếu có thể, cô thật sự muốn đến."
// \{Kouko} "If I can, I'd really like to come."
// \{公子}「できたら、本当に行きたいです」
<0201> \{Kouko} "Nếu không làm phiền hai em."
// \{Kouko} "If it won't get in the way of you two, that is."
// \{公子}「おふたりのお邪魔にならなければ、ですけど」
<0202> Cô ấy mỉm cười khi nói.
// Saying it in that way, she smiles.
// そうからかうように言って、笑ってくれる。
<0203> Tôi thấy điều gì đó tự nhiên ở nụ cười của cô ấy.
// I notice something natural, seeing her smile. // too literal
// その自然に零れでたような笑顔を見て、俺は気づく。
<0204> --Nhưng nói về điều đó sẽ ổn thôi.
// --But, talking about that should be fine.
// ──そんな話題だけでも、いい。
<0205> --Đi nói với cô ấy.
// --Go and talk to her.
// ──話してやってくれ。
<0206> Người đó đã nghĩ gì/
// What that person thought.
// あの人の思いやりを。
<0207> \{\m{B}} "Chắc chắn sẽ ổn!"
// \{\m{B}} "It should be completely fine!"
// \{\m{B}}「ぜんぜん大丈夫っすよっ」
<0208> Tôi thu hế sức để cười lại.
// I gather all my strength and return a smile.
// 俺も、めいっぱいの笑顔で応えた。
<0209> \{\m{B}}
// \{\m{B}} "Sẽ ổn thôi!"
// \{\m{B}} "It'll be all right!"
// \{\m{B}}「大丈夫ですよっ」
<0210> Tôi thu hết sức để cười lại.
// I gather all my strength and return a smile.
// 俺も、めいっぱいの笑顔で応えた。
<0211> \{\m{B}} "Bạn ấy sẽ không lo lắng gì cả."
// \{\m{B}} "She won't worry about that at all."
// \{\m{B}}「あいつ、そんなの気にしないですから」
<0212> \{Kouko} "Còn em thì sao, \m{A}-san?"
// \{Kouko} "What about you, \m{A}-san?"
// \{公子}「\m{A}さんは?」
<0213> \{\m{B}} "Em cũng vậy."
// \{\m{B}} "I won't, either."
// "Me too."
// \{\m{B}}「俺もですよ」
<0214> \{Kouko} "Vậy chúng ta nên vui vẻ cùng nhau."
// \{Kouko} "Then, we should be able to have fun together."
// \{公子}「では、ご一緒できることを楽しみにしてます」
<0215> \{\m{B}} "Dạ."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「はい」
<0216> \{Kouko} "Thôi, cô đi đây."
// \{Kouko} "Well, I'm heading off."
// \{公子}「それでは、失礼します」
<0217> Cúi đầu, Kouko-san đi ngang qua tôi.
// Bowing, Kouko-san passes by my side.
// 頭を下げて、公子さんは、俺の脇を抜けていった。
<0218> Chạy đi xa, không hề nhìn về hướng của tôi.
// Running far off, not once turning towards me.
// 遠くで、もう一度俺を振り返り礼をして、去っていった。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074