Clannad VN:SEEN2508: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Clannad viet:SEEN2508 moved to Clannad VN:SEEN2508 |
Minhhuywiki (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Đội ngũ dịch == | == Đội ngũ dịch == | ||
''Người dịch'' | ''Người dịch'' | ||
::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] | ::*[[User:tiger_puma1993|tiger_puma1993]] (bản cũ) | ||
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=529300 Fal] (bản mới) | |||
''Chỉnh sửa & Hiệu đính'' | |||
== Bản thảo == | == Bản thảo == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
| Line 9: | Line 11: | ||
#character 'Tomoyo' | #character 'Tomoyo' | ||
// '智代' | |||
#character '*B' | #character '*B' | ||
#character 'Sunohara' | #character 'Sunohara' | ||
// '春原' | |||
<0000> Ngày 8 tháng 5 (Thứ | <0000> Ngày 8 tháng 5 (Thứ Năm) | ||
// May 8 (Thursday) | // May 8 (Thursday) | ||
// 5月8日(木) | |||
<0001> | <0001> Sáng hôm sau. | ||
// The next morning. | // The next morning. | ||
// 翌朝。 | |||
<0002> Cả Tomoyo và tôi đều rời | <0002> Cả Tomoyo và tôi đều rời đi vào giờ sinh hoạt, cùng nhau ở trong một phòng học trống. | ||
// Both Tomoyo and I leave homeroom, being together in an empty classroom. | // Both Tomoyo and I leave homeroom, being together in an empty classroom. | ||
// 俺と智代は朝のHRにも出ずに、空き教室にふたりで居た。 | |||
<0003> | <0003> Tomoyo bình thường vẫn hay nói nhiều vẫn chưa mở miệng một lần nào. | ||
// The annoying Tomoyo right now would have nothing to say at the moment. | // The annoying Tomoyo right now would have nothing to say at the moment. | ||
// The normally loud Tomoyo hasn't said anything up to now. | |||
<0004> \{Tomoyo} " | // I don't think he means urusai as in annoying but as in just loud... | ||
// そういうことにうるさい智代も、今ばかりは何も言わなかった。 | |||
// now, if you at least passed the baseball event, continue, otherwise go to line 0064 and you are screwed | |||
<0004> \{Tomoyo} "Từ trước đến giờ, anh đã cố gắng rất nhiều vì em, \m{B}..." | |||
// \{Tomoyo} "Up until today, you've been working hard for my sake, \m{B}..." | // \{Tomoyo} "Up until today, you've been working hard for my sake, \m{B}..." | ||
// \{智代}「今日まで、\m{B}は私のために頑張ってくれた…」 | |||
<0005> \{Tomoyo} "Em | <0005> \{Tomoyo} "Em biết ơn anh." | ||
// \{Tomoyo} "I'm grateful to you." | // \{Tomoyo} "I'm grateful to you." | ||
// \{智代}「それは感謝したい」 | |||
<0006> \{Tomoyo} " | <0006> \{Tomoyo} "Cảm ơn." | ||
// \{Tomoyo} "Thank you." | // \{Tomoyo} "Thank you." | ||
// \{智代}「ありがとう」 | |||
<0007> \{\m{B}} "Nếu không có anh | <0007> \{\m{B}} "Nếu ngay từ đầu không có anh thì em đã dễ dàng vào được hội học sinh rồi." | ||
// \{\m{B}} "To begin with, if I weren't around, you would have easily entered the student council." | // \{\m{B}} "To begin with, if I weren't around, you would have easily entered the student council." | ||
// \{\m{B}}「そもそも俺がいなかったら、おまえは難なく生徒会に入ってたよ」 | |||
<0008> \{Tomoyo} "Đừng nói | <0008> \{Tomoyo} "Đừng nói thế chứ..." | ||
// \{Tomoyo} "Don't say things like that..." | // \{Tomoyo} "Don't say things like that..." | ||
// \{智代}「そんなこと言わないでくれ…」 | |||
<0009> \{Tomoyo} "Em đã rất vui." | <0009> \{Tomoyo} "Em thực sự đã có rất nhiều niềm vui." | ||
// \{Tomoyo} "I really had a lot of fun." | // \{Tomoyo} "I really had a lot of fun." | ||
// \{智代}「私は本当に、楽しかったんだから」 | |||
<0010> \{\m{B}} "Anh cũng vậy." | <0010> \{\m{B}} "Anh cũng vậy." | ||
// \{\m{B}} "As did I." | // \{\m{B}} "As did I." | ||
// \{\m{B}}「俺も楽しかったよ」 | |||
<0011> \{Tomoyo} | <0011> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}…」 | |||
<0012> \{Tomoyo} "Em muốn ở bên anh | <0012> \{Tomoyo} "Em muốn ở bên anh từ giờ và sau chuyện này nữa." | ||
// \{Tomoyo} "I want to be with you from now and after this." | // \{Tomoyo} "I want to be with you from now and after this." | ||
// \{智代}「私はこの時間が終わった後も、おまえと一緒にいたい」 | |||
<0013> \{Tomoyo} "Hôm nay | <0013> \{Tomoyo} "Hôm nay và ngày mai, em muốn ở bên anh mãi mãi." | ||
// \{Tomoyo} "Today and tomorrow, I want be with you forever." | // \{Tomoyo} "Today and tomorrow, I want be with you forever." | ||
// \{智代}「今日も明日も、ずっと、おまえと一緒にいたい」 | |||
<0014> \{Tomoyo} "Nhưng em đã | <0014> \{Tomoyo} "Nhưng em đã hứa..." | ||
// \{Tomoyo} "But, I promised..." | // \{Tomoyo} "But, I promised..." | ||
// \{智代}「でも、約束だからな…」 | |||
<0015> \{Tomoyo} " | <0015> \{Tomoyo} "Rằng mình sẽ không kéo anh theo và anh cũng vậy." | ||
// \{Tomoyo} "That I wouldn't pull you down, and neither would you." | // \{Tomoyo} "That I wouldn't pull you down, and neither would you." | ||
// \{智代}「私がこうして引かなかったように、おまえも引かないだろう」 | |||
<0016> \{Tomoyo} " | <0016> \{Tomoyo} "Em biết vậy." | ||
// \{Tomoyo} "That I already knew." | // \{Tomoyo} "That I already knew." | ||
// \{智代}「それはわかっている」 | |||
<0017> \{Tomoyo} "Vì thế | <0017> \{Tomoyo} "Vì thế mà ngay lúc này đây em thấy lồng ngực đau nhói." | ||
// \{Tomoyo} "That's why, my chest hurts so much right now." | // \{Tomoyo} "That's why, my chest hurts so much right now." | ||
// \{智代}「だから、こんなにも、胸が痛いんだろうな」 | |||
<0018> \{Tomoyo} " | <0018> \{Tomoyo} "Đây là kết thúc, nên hãy tha thứ cho em." | ||
// \{Tomoyo} "It's the end, so forgive me." | // \{Tomoyo} "It's the end, so forgive me." | ||
// \{智代}「最後だ、許せ」 | |||
<0019> | <0019> Tomoyo chiếm lấy đôi môi tôi. | ||
// Tomoyo takes my lips. | // Tomoyo takes my lips. | ||
// 智代が口を寄せてくる。 | |||
<0020> Chúng tôi hôn nhau. | <0020> Chúng tôi hôn nhau. | ||
// We kiss. | // We kiss. | ||
// 口を合わせた。 | |||
<0021> | <0021> Cho đến khi tới giờ. | ||
// Until the time comes. | // Until the time comes. | ||
// 終わりの時が訪れるまで。 | |||
<0022> Tiếng loa | <0022> Tiếng loa thông báo vang vọng khắp căn phòng. | ||
// The broadcast echoes in the classroom. | // The broadcast echoes in the classroom. | ||
// 放送が教室に鳴り響く。 | |||
<0023> Kết quả | <0023> Kết quả cuộc bầu chọn. | ||
// The results of the student election. | // The results of the student election. | ||
// 生徒会選挙、その当落の結果だ。 | |||
<0024> Hội trưởng hội học sinh | <0024> Hội trưởng hội học sinh là... \pSakagami Tomoyo. | ||
// The student council president is... \pSakagami Tomoyo. | // The student council president is... \pSakagami Tomoyo. | ||
// 生徒会長の名は…\p坂上智代。 | |||
<0025> \{\m{B}} "........." | <0025> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0026> Ngực tôi nhói | <0026> Ngực tôi nhói lên. | ||
// My chest hurts. | // My chest hurts. | ||
// 胸が痛かった。 | |||
<0027> | <0027> Hẳn là vì thế mà chúng tôi vẫn ngồi đó, hôn nhau. | ||
// That's probably why we stay that way, kissing. | // That's probably why we stay that way, kissing. | ||
// だから、俺たちはずっと、そうしていたのだろう。 | |||
<0028> Đó là câu trả lời của tôi. | <0028> Đó là câu trả lời của tôi. | ||
// That's my answer. | // That's my answer. | ||
// それが答えだ。 | |||
<0029> Chỉ | <0029> Chỉ thế thôi. | ||
// Just that. | // Just that. | ||
// それが。 | |||
<0030> \{Tomoyo} "Anh | <0030> \{Tomoyo} "Anh đang..." | ||
// \{Tomoyo} "You're..." | // \{Tomoyo} "You're..." | ||
// \{智代}「おまえは…」 | |||
<0031> | <0031> Tomoyo nói khi đôi môi chúng tôi rời nhau. | ||
// Tomoyo says that as our lips part. | // Tomoyo says that as our lips part. | ||
// 智代が、口を離した隙をついて、喋る。 | |||
<0032> \{Tomoyo} " | <0032> \{Tomoyo} "Giờ anh đang... hôn chủ tịch hội học sinh đấy..." | ||
// \{Tomoyo} "Now, you're... kissing the student council president..." | // \{Tomoyo} "Now, you're... kissing the student council president..." | ||
// \{智代}「今、おまえは…生徒会長と口を合わせているんだぞ…」 | |||
<0033> \{\m{B}} " | <0033> \{\m{B}} "Ừ, đúng vậy..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I am..." | // \{\m{B}} "Yeah, I am..." | ||
// \{\m{B}}「そうだな…」 | |||
<0034> Tôi | <0034> Tôi làm thế một lần nữa. | ||
// I do so once again. | // I do so once again. | ||
// 俺はもう一度、重ねる。 | |||
<0035> \{Tomoyo} " | <0035> \{Tomoyo} "Mmm..." | ||
// \{Tomoyo} "Mmm..." | // \{Tomoyo} "Mmm..." | ||
// \{智代}「んっ…」 | |||
<0036> Và một lần nữa, | <0036> Và một lần nữa, cô ấy đẩy ngực tôi ra xa, đôi môi chúng tôi chia cách. | ||
// And again, she pushes my chest away, our lips parting. | // And again, she pushes my chest away, our lips parting. | ||
// もう一度俺の胸を押して、智代が口を離した。 | |||
<0037> \{Tomoyo} " | <0037> \{Tomoyo} "Hộc..." | ||
// \{Tomoyo} "Pant..." | // \{Tomoyo} "Pant..." | ||
// \{智代}「はぁ…」 | |||
<0038> \{Tomoyo} "\m{B}... | <0038> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}…」 | |||
<0039> \{Tomoyo} " | <0039> \{Tomoyo} "Giờ em đã là chủ tịch hội học sinh rồi..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm the student council president now..." | // \{Tomoyo} "I'm the student council president now..." | ||
// \{智代}「私は今はもう、生徒会長なんだ…」 | |||
<0040> \{Tomoyo} "Em không còn là bạn gái | <0040> \{Tomoyo} "Em không còn là bạn gái anh nữa..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm not your girlfriend anymore..." | // \{Tomoyo} "I'm not your girlfriend anymore..." | ||
// \{智代}「もう、おまえの彼女じゃないんだ…」 | |||
<0041> \{Tomoyo} " | <0041> \{Tomoyo} "Thế nên em muốn chúng ta dừng việc này lại..." | ||
// \{Tomoyo} "That's why, I'd like for us to stop this..." | // \{Tomoyo} "That's why, I'd like for us to stop this..." | ||
// \{智代}「だから、もうこんなことは止してほしい…」 | |||
<0042> \{\m{B}} "Không." | <0042> \{\m{B}} "Không." | ||
// \{\m{B}} "No." | // \{\m{B}} "No." | ||
// \{\m{B}}「嫌だ」 | |||
<0043> \{Tomoyo} " | <0043> \{Tomoyo} "Ích kỉ quá..." | ||
// \{Tomoyo} "What a selfish guy..." | // \{Tomoyo} "What a selfish guy..." | ||
// \{智代}「わがままな奴だな…」 | |||
<0044> \{\m{B}} "Anh vẫn muốn bên em. Hôm nay, và ngày mai." | <0044> \{\m{B}} "Anh vẫn muốn ở bên em. Hôm nay, và cả ngày mai nữa." | ||
// \{\m{B}} "I still want to be with you. Today, and tomorrow." | // \{\m{B}} "I still want to be with you. Today, and tomorrow." | ||
// \{\m{B}}「俺も、おまえと一緒にいたい。今日も、明日からも」 | |||
<0045> \{Tomoyo} " | <0045> \{Tomoyo} "Ế......" | ||
// \{Tomoyo} "Eh......" | // \{Tomoyo} "Eh......" | ||
// \{智代}「え……」 | |||
<0046> \{\m{B}} "Anh muốn bên | <0046> \{\m{B}} "Anh muốn chúng ta ở bên nhau thế này." | ||
// \{\m{B}} "I want to stay together like this." | // \{\m{B}} "I want to stay together like this." | ||
// \{\m{B}}「ずっと、こうしていたい」 | |||
<0047> \{\m{B}} "Đó là câu trả lời của anh." | <0047> \{\m{B}} "Đó là câu trả lời của anh." | ||
// \{\m{B}} "That's my answer." | // \{\m{B}} "That's my answer." | ||
// \{\m{B}}「それが答えだ」 | |||
<0048> \{Tomoyo} "Anh nghiêm túc đấy chứ, \m{B}..." | <0048> \{Tomoyo} "Anh nghiêm túc đấy chứ, \m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "Are you serious, \m{B}..." | // \{Tomoyo} "Are you serious, \m{B}..." | ||
// \{智代}「本当か、\m{B}…」 | |||
<0049> \{\m{B}} " | <0049> \{\m{B}} "Ừ. Anh không ghét một cô gái làm hội trưởng hội học sinh." | ||
// \{\m{B}} "Yeah. I don't harbor any ill will against a girl who's the president." | // \{\m{B}} "Yeah. I don't harbor any ill will against a girl who's the president." | ||
// \{\m{B}}「ああ。生徒会長が彼女ってのも悪くない」 | |||
<0050> \{Tomoyo} " | <0050> \{Tomoyo} "Là thế sao..." | ||
// \{Tomoyo} "Is that so..." | // \{Tomoyo} "Is that so..." | ||
// \{智代}「そうか…」 | |||
<0051> \{Tomoyo} "Em | <0051> \{Tomoyo} "Em vui lắm..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm so glad..." | // \{Tomoyo} "I'm so glad..." | ||
// \{智代}「よかった…」 | |||
<0052> \{Tomoyo} "Em đã | <0052> \{Tomoyo} "Em đã thấy rất bất an..." | ||
// \{Tomoyo} "I was so uneasy..." | // \{Tomoyo} "I was so uneasy..." | ||
// \{智代}「ずっと不安だったんだ…」 | |||
<0053> \{Tomoyo} " | <0053> \{Tomoyo} "Thực sự nghĩ rằng đây là kết thúc..." | ||
// \{Tomoyo} "I really thought this would end..." | // \{Tomoyo} "I really thought this would end..." | ||
// \{智代}「本当に終わるって思ってたんだ…」 | |||
<0054> \{Tomoyo} " | <0054> \{Tomoyo} "Thật mừng quá..." | ||
// \{Tomoyo} "I'm so glad..." | // \{Tomoyo} "I'm so glad..." | ||
// \{智代}「よかった…」 | |||
<0055> | <0055> Trán Tomoyo gục vào ngực tôi. | ||
// Tomoyo's forehead leans against my chest. | // Tomoyo's forehead leans against my chest. | ||
// 智代が俺の胸に額を当てた。 | |||
<0056> Tôi nhẹ nhàng vuốt tóc | <0056> Tôi nhẹ nhàng vuốt mái tóc cô ấy. | ||
// I gently brush her hair. | // I gently brush her hair. | ||
// 俺はその頭を撫でた。 | |||
<0057> | <0057> Chuyện không thể thứ tha đã được tha thứ. | ||
// Something unforgivable has been forgiven. | // Something unforgivable has been forgiven. | ||
// 許せないものを許せるようになっていた。 | |||
<0058> | <0058> Dù sao thì đó là điều cô ấy đã nói... về việc gia đình hiện hữu ra sao. | ||
// That's what she said... how families exist after all. | // That's what she said... how families exist after all. | ||
// それが、こいつのいう…家族の存在によるところなのだろうか。 | |||
<0059> Có | <0059> Có lẽ Tomoyo giống như gia đình của tôi? | ||
// Maybe Tomoyo's like my family? | // Maybe Tomoyo's like my family? | ||
// 智代は、俺の家族のようなものなのだろうか。 | |||
<0060> Chúng tôi | <0060> Chúng tôi cách nhau xa, rất xa. | ||
// We are far, far away. | // We are far, far away. | ||
// ずっと離れていた。 | |||
<0061> Nhưng chúng tôi có | <0061> Nhưng chúng tôi có những suy nghĩ thật giống nhau. | ||
// Yet, we hold the same thoughts. | // Yet, we hold the same thoughts. | ||
// けど、同じ思いを抱いていた。 | |||
<0062> | <0062> Như những đứa trẻ sinh ra trong một gia đình lạnh lẽo. | ||
// As kids that were born to a cold family. | // As kids that were born to a cold family. | ||
// 冷えきった家庭に産み落とされた子だ。 | |||
<0063> | <0063> Những gia đình với những khoảng trống. | ||
// Families that were far apart. | // Families that were far apart. // continue to SEEN2509 | ||
// 遠く離れた、家族だったんだ。 | |||
<0064> Nếu Tomoyo trở thành | <0064> Nếu bằng cách nào đó Tomoyo trở thành một phần của hội học sinh... mối quan hệ của chúng tôi sẽ kết thúc ở đây. | ||
// If Tomoyo managed to become part of the student council... our relationship would end here. | // If Tomoyo managed to become part of the student council... our relationship would end here. | ||
// もし、智代が生徒会長に当選していたら…俺たちの関係はここで終わりになる。 | |||
<0065> | <0065> ... tôi biết điều đó. | ||
// ... that much I know. | // ... that much I know. | ||
// …それがわかっていたから。 | |||
<0066> Chúng tôi | <0066> Chúng tôi giữ yên lặng, chờ đợi thời khắc đó. | ||
// We remain quiet, waiting for that moment. | // We remain quiet, waiting for that moment. | ||
// 俺たちは黙って、その時を待った。 | |||
<0067> Tiếng loa phát thanh vang | <0067> Tiếng loa phát thanh trong trường vang vọng. | ||
// The PA broadcast within the school echoes. | // The PA broadcast within the school echoes. | ||
// 校内放送が教室に鳴り響く。 | |||
<0068> Kết quả cuộc bầu | <0068> Kết quả cuộc bầu chọn đang được thông báo. | ||
// It's the student election results that are being spread. | // It's the student election results that are being spread. | ||
// それは生徒会選挙、その当落の結果を知らせるものだ。 | |||
<0069> | <0069> Đối mặt với cái loa, tôi quay người về phía Tomoyo... | ||
// Facing the speaker, I turn myself towards Tomoyo... | // Facing the speaker, I turn myself towards Tomoyo... | ||
// スピーカーに向けていた俺の顔を智代は自分のほうに向かせて… | |||
<0070> Và | <0070> Và bắt lấy đôi môi cô ấy. | ||
// And then, take her lips. | // And then, take her lips. | ||
// そして、一方的に口を求めてきた。 | |||
<0071> Nếu | <0071> Nếu cô ấy thành công... đây sẽ là nụ hôn cuối cùng. | ||
// If she makes it... this would be the final kiss. | // If she makes it... this would be the final kiss. | ||
// もし、受かっていたなら…これが最後のキスになると知って。 | |||
<0072> \{\m{B}} "........." | <0072> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0073> Hội trưởng hội học sinh là.. \pmột nam sinh. | <0073> Hội trưởng hội học sinh là... \pmột nam sinh. | ||
// The student council president is... \pa man. | // The student council president is... \pa man. | ||
// 生徒会長は…\p男の名だった。 | |||
<0074> \{\m{B}} "........." | <0074> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0075> Ngực tôi | <0075> Ngực tôi nhói lên. | ||
// My chest hurts. | // My chest hurts. | ||
// 胸が痛かった。 | |||
<0076> | <0076> Hẳn là vì thế mà chúng tôi cứ thế tiếp tục hôn nhau. | ||
// That's probably why we stay that way, kissing. | // That's probably why we stay that way, kissing. | ||
// だから、俺たちはずっと、そうしていたのだろう。 | |||
<0077> | <0077> Tomoyo... thua rồi. | ||
// Tomoyo... lost. | // Tomoyo... lost. | ||
// 智代は…挫折した。 | |||
<0078> | <0078> Và rồi tôi đón cô ấy vào vòng tay của mình. | ||
// And then, I take her into my arms. | // And then, I take her into my arms. | ||
// そして、俺を手に入れた。 | |||
<0079> Như thể | <0079> Như thể khích lệ tôi... Tomoyo muốn tôi đầy dữ dội. | ||
// As if approving of me... Tomoyo desperately wants me. | // As if approving of me... Tomoyo desperately wants me. | ||
// それを、自分に納得させるように…智代は激しく求めてきた。 | |||
<0080> Tôi không thể làm gì khác | <0080> Tôi không thể làm gì khác ngoài đón nhận, để xoa dịu cô ấy. | ||
// I can't do anything but accept it, so as to comfort her. | // I can't do anything but accept it, so as to comfort her. | ||
// 俺は慰めるように、それを受け入れるしかなかった。 | |||
<0081> | <0081> Điều này quả thực khác biệt. | ||
// This really is different after all. | // This really is different after all. | ||
// 本当は違うのかもしれない。 | |||
<0082> | <0082> Thua cuộc... tôi hẳn sẽ phải đón nhận cô ấy. | ||
// Losing... I would probably have to take her in. | // Losing... I would probably have to take her in. | ||
// 俺が挫折させて…智代を手に入れたのかもしれない。 | |||
<0083> | <0083> Có lẽ đây là lần đầu Tomoyo phải tự mình trải nghiệm thất bại. | ||
// Maybe this is the first time Tomoyo has personally experienced loss. | // Maybe this is the first time Tomoyo has personally experienced loss. | ||
// 智代自身も、この時になって初めて…挫折する苦しみを知ったのだろう。 | |||
<0084> | <0084> Chúng tôi không rời khi bắt đầu vào giờ... | ||
// We don't part when classes start... | // We don't part when classes start... | ||
// 授業が始まろうとも…俺を離してくれなかった。 | |||
<0085> \{Sunohara} " | <0085> \{Sunohara} "Để bắt đầu, tao muốn hỏi mày cái này." | ||
// \{Sunohara} "To begin with, I'd like to ask you something." | // \{Sunohara} "To begin with, I'd like to ask you something." | ||
// \{春原}「とりあえず、訊きたいことがたくさんある」 | |||
<0086> \{\m{B}} "Đừng hỏi." | <0086> \{\m{B}} "Đừng hỏi gì cả." | ||
// \{\m{B}} "Don't ask at all." | // \{\m{B}} "Don't ask at all." | ||
// \{\m{B}}「訊くなっての」 | |||
<0087> \{Sunohara} "Tao | <0087> \{Sunohara} "Tao muốn hỏi mày như anh em mà, bồ tèo (my friend)." | ||
\{Sunohara} "I really want to ask you as a buddy, my friend." | |||
// \{春原}「友達としては、是非聞きたいねぇ、マイフレンド」 | |||
<0088> \{Sunohara} "Mày cúp học | <0088> \{Sunohara} "Mày cúp học làm gì thế?" | ||
// \{Sunohara} "What were you doing, skipping class?" | // \{Sunohara} "What were you doing, skipping class?" | ||
// \{春原}「授業をさぼって、何をしてたって?」 | |||
<0089> \{\m{B}} "........." | <0089> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0090> \{Sunohara} " | <0090> \{Sunohara} "Câu tao hỏi tế nhị quá à?" | ||
// \{Sunohara} "Am I asking something that's a bit too personal?" | // \{Sunohara} "Am I asking something that's a bit too personal?" // e.g., a bit on the lewd side, is what he says | ||
// \{春原}「ちちくりあってたって訊いたけど?」 | |||
<0091> \{\m{B}} " | <0091> \{\m{B}} "Phải đấy... đúng vậy, có vấn đề gì à?" | ||
// \{\m{B}} "Yeah... that's right, that a problem?" | // \{\m{B}} "Yeah... that's right, that a problem?" | ||
// \{\m{B}}「ああ…そうだよっ、悪いかよ」 | |||
<0092> \{Sunohara} " | <0092> \{Sunohara} "Chẳng có gì. Tao chẳng có gì nhiều để nói với mày." | ||
// \{Sunohara} "Not really. I don't have much to say to you." | // \{Sunohara} "Not really. I don't have much to say to you." | ||
// \{春原}「別に。おまえには何にも言う気はないよ」 | |||
<0093> \{Sunohara} "Nhưng | <0093> \{Sunohara} "Nhưng thế này không tốt cho Tomoyo-chan đâu nhỉ?" | ||
// \{Sunohara} "But, isn't this bad for Tomoyo-chan?" | // \{Sunohara} "But, isn't this bad for Tomoyo-chan?" | ||
// \{春原}「でも、智代ちゃんはまずいんじゃない?」 | |||
<0094> | <0094> Phải. Lần này thì ngay cả Tomoyo cũng có nhiều khả năng bị đình chỉ. | ||
// Yeah. This time, even Tomoyo will likely be suspended. | // Yeah. This time, even Tomoyo will likely be suspended. | ||
// そう。今回は、智代まで停学処分を受けてしまっていた。 | |||
<0095> \{Sunohara} " | <0095> \{Sunohara} "Dù là thế, cứ thế này có được không? Khi thất bại để vào hội học sinh." | ||
// \{Sunohara} "Even then, is it okay like this? Failing to get into the student council." | // \{Sunohara} "Even then, is it okay like this? Failing to get into the student council." | ||
// Prev "Even then, is it okay to drop from the student council?" | |||
<0096> \{\m{B}} " | // \{春原}「それとも、もういいのかな。生徒会落ちちゃったからねぇ」 | ||
<0096> \{\m{B}} "Đương nhiên là không..." | |||
// \{\m{B}} "Of course not..." | // \{\m{B}} "Of course not..." | ||
// \{\m{B}}「んなはずねぇっての…」 | |||
<0097> \{\m{B}} "Lần này là lỗi của | <0097> \{\m{B}} "Lần này là lỗi của tao..." | ||
// \{\m{B}} "This time it was my fault..." | // \{\m{B}} "This time it was my fault..." | ||
// \{\m{B}}「今回だって俺が悪いんだよ…俺が」 | |||
<0098> Đó là | <0098> Đó là điều tôi muốn nghĩ. | ||
// That's what I want to think. | // That's what I want to think. | ||
// そう思いたかった。 | |||
<0099> | <0099> Nhưng... | ||
// But... | // But... | ||
// けど… | |||
<0100> Với tình | <0100> Với tình hình này, không có tôi, Tomoyo sẽ suy sụp mất. | ||
// As things stand, if I disappeared, Tomoyo would break apart. | // As things stand, if I disappeared, Tomoyo would break apart. | ||
// このことを機に、俺だけでなく、智代まで堕落していった。 | |||
<0101> | <0101> Kể từ khi bọn tôi gặp nhau... chúng tôi đã hướng về một tương lai thật tươi sáng, nhưng Tomoyo quay lưng lại và giờ thì nó không còn nữa. | ||
// Since we met... we were faced with such a bright future, yet Tomoyo faced back, and it wasn't there anymore. | // Since we met... we were faced with such a bright future, yet Tomoyo faced back, and it wasn't there anymore. | ||
// 出会った時…輝かしい未来を予感させるほどに、前を向いていた智代は、もういなかった。 | |||
<0102> | <0102> Cố nghĩ xem nên nói gì hết lần này đến lần khác, Tomoyo hẳn sẽ tổn thương khi thấy tôi. | ||
// Just figuring out what to say to her over and over, Tomoyo would be hurt at seeing me. | // Just figuring out what to say to her over and over, Tomoyo would be hurt at seeing me. | ||
// ただ、俺さえいればいいと繰り返し口にする智代が、見ていて痛かった。 | |||
<0103> Tomoyo | <0103> Tomoyo | ||
// Tomoyo | // Tomoyo | ||
// 智代 | |||
<0104> | <0104> Tan trường sau lớp học, tôi đóng cửa, khóa lại không phải là thứ khí nóng... mà là những kỉ niệm đẹp. | ||
// After school in the classroom, I close the door, shutting in not the hot air... but good memories instead. | // After school in the classroom, I close the door, shutting in not the hot air... but good memories instead. | ||
// 放課後の教室は、ドアも閉じられて、熱気だけが籠もって…いい思い出がすり替えられていくような気がしていた。 | |||
<0105> --Anh muốn ở bên em | <0105> --Anh muốn ở bên em đến hết thời học sinh. | ||
// --I want to be with you until the end of school. | // --I want to be with you until the end of school. | ||
// ──おまえと最後まで学生生活を送りたい。 | |||
<0106> | <0106> Đó là điều tôi từng nói khi thổ lộ với cô ấy. | ||
// That's what I said, confessing to her. | // That's what I said, confessing to her. | ||
// 俺はそう言って、智代に告白した。 | |||
<0107> | <0107> Có lẽ lúc đó, đó là tất cả những gì tôi muốn ở trường học nhỉ...? | ||
// I guess at that time, that's all I really wanted in school, wasn't it...? | // I guess at that time, that's all I really wanted in school, wasn't it...? | ||
// あの時求めていた、学生生活とはこんなものだったのだろうか…。 | |||
<0108> Tomoyo đang ở | <0108> Hiện giờ Tomoyo đang ở cùng tôi. | ||
// Tomoyo's with me right now. | // Tomoyo's with me right now. | ||
// 智代は今もそばにいる。 | |||
<0109> | <0109> Chắc hẳn điều tôi muốn là có cô ấy mãi ở bên. | ||
// What I want is for her to be with me forever, I guess. | // What I want is for her to be with me forever, I guess. | ||
// 俺が望めば、ずっといつまでもそばに居てくれるだろう。 | |||
<0110> \{Tomoyo} "\m{B}..." | <0110> \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{Tomoyo} "\m{B}..." | // \{Tomoyo} "\m{B}..." | ||
// \{智代}「\m{B}…」 | |||
<0111> \{\m{B}} "........." | <0111> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0112> \{\m{B}} " | <0112> \{\m{B}} "... sao thế?" | ||
// \{\m{B}} "... what?" | // \{\m{B}} "... what?" | ||
// \{\m{B}}「…なに」 | |||
<0113> \{Tomoyo} " | <0113> \{Tomoyo} "Đến mùa xuân là anh sẽ tốt nghiệp đấy, \m{B}." | ||
// \{Tomoyo} "When spring comes, you'll graduate, \m{B}." | // \{Tomoyo} "When spring comes, you'll graduate, \m{B}." | ||
// \{智代}「春になれば、\m{B}は卒業してしまう」 | |||
<0114> \{\m{B}} " | <0114> \{\m{B}} "Phải, đúng thế thật..." | ||
// \{\m{B}} "Yeah, that's true..." | // \{\m{B}} "Yeah, that's true..." | ||
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」 | |||
<0115> \{Tomoyo} "Anh sẽ không còn ở đây nữa." | <0115> \{Tomoyo} "Anh sẽ không còn ở đây nữa." | ||
// \{Tomoyo} "You won't be here anymore." | // \{Tomoyo} "You won't be here anymore." | ||
// \{智代}「\m{B}が学校からいなくなってしまう」 | |||
<0116> \{\m{B}} "Đương nhiên rồi." | <0116> \{\m{B}} "Đương nhiên rồi." | ||
// \{\m{B}} "Of course." | // \{\m{B}} "Of course." | ||
// \{\m{B}}「当たり前だ」 | |||
<0117> \{Tomoyo} "Vì | <0117> \{Tomoyo} "Vì thế, gần đây em đã suy nghĩ." | ||
// \{Tomoyo} "That's why, I've been thinking." | // \{Tomoyo} "That's why, I've been thinking." | ||
// \{智代}「だからな、考えたんだ」 | |||
<0118> \{\m{B}} "Về | <0118> \{\m{B}} "Về?" | ||
// \{\m{B}} "About?" | // \{\m{B}} "About?" | ||
// \{\m{B}}「何を」 | |||
<0119> \{Tomoyo} " | <0119> \{Tomoyo} "Đếm mùa xuân em sẽ bỏ học." | ||
// \{Tomoyo} "When spring comes, I might drop school." | // \{Tomoyo} "When spring comes, I might drop school." | ||
// \{智代}「春になったら、私も学校を辞める」 | |||
<0120> \{\m{B}} "........." | <0120> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0121> \{Tomoyo} " | <0121> \{Tomoyo} "Rồi... hai đứa mình sẽ sống cùng nhau." | ||
// \{Tomoyo} "Then... the two of us would live together." | // \{Tomoyo} "Then... the two of us would live together." | ||
// \{智代}「それで…ふたりで暮らしたい」 | |||
<0122> \{\m{B}} "........." | <0122> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0123> \{Tomoyo} " | <0123> \{Tomoyo} "Cả hai sẽ đều phải đi làm, nhưng..." | ||
// \{Tomoyo} "We'll probably both have to work, but..." | // \{Tomoyo} "We'll probably both have to work, but..." | ||
// Prev "We'd probably both earn income..." | |||
<0124> \{Tomoyo} "Dù | // \{智代}「共働きになるだろうけど…」 | ||
<0124> \{Tomoyo} "Dù vậy cũng được rồi." | |||
// \{Tomoyo} "Even then, that's fine." | // \{Tomoyo} "Even then, that's fine." | ||
// \{智代}「それでも、いい」 | |||
<0125> \{Tomoyo} "Em không còn | <0125> \{Tomoyo} "Em không còn lí do gì để ở lại ngôi trường này nữa..." | ||
// \{Tomoyo} "I don't have any reason to be in this school anymore..." | // \{Tomoyo} "I don't have any reason to be in this school anymore..." | ||
// \{智代}「もう、学校に居ることなんて意味がないと思うから…」 | |||
<0126> \{Tomoyo} " | <0126> \{Tomoyo} "Giờ em muốn sống cho cả hai ta." | ||
// \{Tomoyo} "Now I want to live for the both of us." | // \{Tomoyo} "Now I want to live for the both of us." | ||
// \{智代}「これからは、ふたりのために生きたい」 | |||
<0127> \{\m{B}} "........." | <0127> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0128> \{Tomoyo} " | <0128> \{Tomoyo} "Ý đó không hay sao...?" | ||
// \{Tomoyo} "Is it a bad idea...?" | // \{Tomoyo} "Is it a bad idea...?" | ||
// \{智代}「ダメか…?」 | |||
<0129> \{\m{B}} "........." | <0129> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0130> \{Tomoyo} "Nếu anh bận | <0130> \{Tomoyo} "Nếu anh bận em sẽ nấu ăn vào buổi sáng và buổi tối." | ||
// \{Tomoyo} "If you're busy, I'll make food during the morning and night." | // \{Tomoyo} "If you're busy, I'll make food during the morning and night." | ||
// \{智代}「忙しくても、朝と夜はちゃんと作る」 | |||
<0131> \{Tomoyo} "Và | <0131> \{Tomoyo} "Và đặt thật nhiều tình yêu vào đó." | ||
// \{Tomoyo} "And put a lot of my love into that." | // \{Tomoyo} "And put a lot of my love into that." | ||
// \{智代}「愛情たっぷり込めるぞ」 | |||
<0132> \{\m{B}} "........." | <0132> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}} "........." | // \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | |||
<0133> \{\m{B}} " | <0133> \{\m{B}} "Thế..." | ||
// \{\m{B}} "That's..." | // \{\m{B}} "That's..." | ||
// \{\m{B}}「それは…」 | |||
<0134> \{\m{B}} " | <0134> \{\m{B}} "hẳn là sẽ vui." | ||
// \{\m{B}} "probably fun." | // \{\m{B}} "probably fun." | ||
// \{\m{B}}「楽しいかな」 | |||
<0135> \{Tomoyo} "Anh nói gì vậy? Em không đùa đâu." | <0135> \{Tomoyo} "Anh nói gì vậy? Em không đùa đâu." | ||
// \{Tomoyo} "What are you saying? I'm not joking." | // \{Tomoyo} "What are you saying? I'm not joking." | ||
// \{智代}「何を言ってるんだ。当然じゃないか」 | |||
<0136> \{\m{B}} " | <0136> \{\m{B}} "Ừ... vậy thế cũng được." | ||
// \{\m{B}} "Yeah... then, that's fine." | // \{\m{B}} "Yeah... then, that's fine." | ||
// \{\m{B}}「ああ…なら、いいよ」 | |||
<0137> \{Tomoyo} " | <0137> \{Tomoyo} "Phải thật tuyệt." | ||
// \{Tomoyo} "Yeah, that's great." | // \{Tomoyo} "Yeah, that's great." | ||
// \{智代}「うん、よかった」 | |||
<0138> \{Tomoyo} "Thật ra, tim em đập nhanh tới mức em nghĩ anh | <0138> \{Tomoyo} "Thật ra, tim em đập nhanh tới mức em nghĩ anh sẽ nổi giận." | ||
// \{Tomoyo} "Truth is, my heart was beating to the point I thought you might get angry." | // \{Tomoyo} "Truth is, my heart was beating to the point I thought you might get angry." | ||
// \{智代}「実は、怒られるんじゃないかと思って、どきどきしてたんだ」 | |||
<0139> \{Tomoyo} "Em | <0139> \{Tomoyo} "Em thật mừng lắm." | ||
// \{Tomoyo} "I'm really glad." | // \{Tomoyo} "I'm really glad." | ||
// \{智代}「本当によかった」 | |||
<0140> Có vẻ | <0140> Có vẻ tôi đã quên mất điều gì đó quan trọng. | ||
// It feels like I'm forgetting something important. | // It feels like I'm forgetting something important. // uh, a light orb? | ||
// 何か大切なものを忘れてきた気がする。 | |||
<0141> Nhưng | <0141> Nhưng khi chúng ta trở thành người lớn, tôi nghĩ chuyện như thế chẳng thành vấn đề nữa. | ||
// But, as we become adults, I guess that sort of thing doesn't matter. | // But, as we become adults, I guess that sort of thing doesn't matter. | ||
// でも、それが大人になる、ということじゃないだろうか。 | |||
<0142> | <0142> Nắm lấy một thứ không bao giờ đến. | ||
// Holding something like that won't come. | // Holding something like that won't come. | ||
// あんなものを持っては来れないのだ。 | |||
<0143> Vì | <0143> Vì thế hai người chúng tôi sống, thiếu đi một cái điều gì đó. | ||
// That's why, the two of us live, somehow lacking something. | // That's why, the two of us live, somehow lacking something. | ||
// だから、俺たちはどこか欠けた人間として生きていく。 | |||
<0144> Nhưng | <0144> Nhưng chẳng sao hết. | ||
// But, that's fine. | // But, that's fine. | ||
// でも、それでいい。 | |||
<0145> Nếu | <0145> Nếu vơ vào quá nhiều thứ, chúng ta sẽ trở nên yếu đuối. | ||
// If we held too many things, we'd become weak. | // If we held too many things, we'd become weak. | ||
// いろんなものを抱えすぎると、弱くなってしまうから。 | |||
<0146> | <0146> Không tìm kiếm thứ đã đánh mất cũng đâu có sao. | ||
// Not looking for things we've lost is fine. | // Not looking for things we've lost is fine. | ||
// 失ったものは見つからなくていい。 | |||
<0147> Vì vậy, | <0147> Vì vậy, Tomoyo... | ||
// That's why, Tomoyo... | // That's why, Tomoyo... | ||
// だから、智代… | |||
<0148> Đừng đi đâu | <0148> Đừng đi đâu cả. | ||
// Don't go anywhere. | // Don't go anywhere. | ||
// どこにもいくなよ。 | |||
<0149> Anh | <0149> Anh sẽ không... tìm kiếm bất cứ thứ gì khác nữa. | ||
// I won't be... searching for anything else anymore. | // I won't be... searching for anything else anymore. | ||
// もう俺は…探さないと決めたんだから。 | |||
<0150> | <0150> Nhé, Tomoyo? | ||
// Right, Tomoyo? | // Right, Tomoyo? | ||
// な、智代。 | |||
// Bad End, return to main menu | |||
</pre> | </pre> | ||
Revision as of 02:55, 31 December 2011
Đội ngũ dịch
Người dịch
- tiger_puma1993 (bản cũ)
- Fal (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN2508.TXT
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
// '春原'
<0000> Ngày 8 tháng 5 (Thứ Năm)
// May 8 (Thursday)
// 5月8日(木)
<0001> Sáng hôm sau.
// The next morning.
// 翌朝。
<0002> Cả Tomoyo và tôi đều rời đi vào giờ sinh hoạt, cùng nhau ở trong một phòng học trống.
// Both Tomoyo and I leave homeroom, being together in an empty classroom.
// 俺と智代は朝のHRにも出ずに、空き教室にふたりで居た。
<0003> Tomoyo bình thường vẫn hay nói nhiều vẫn chưa mở miệng một lần nào.
// The annoying Tomoyo right now would have nothing to say at the moment.
// The normally loud Tomoyo hasn't said anything up to now.
// I don't think he means urusai as in annoying but as in just loud...
// そういうことにうるさい智代も、今ばかりは何も言わなかった。
// now, if you at least passed the baseball event, continue, otherwise go to line 0064 and you are screwed
<0004> \{Tomoyo} "Từ trước đến giờ, anh đã cố gắng rất nhiều vì em, \m{B}..."
// \{Tomoyo} "Up until today, you've been working hard for my sake, \m{B}..."
// \{智代}「今日まで、\m{B}は私のために頑張ってくれた…」
<0005> \{Tomoyo} "Em biết ơn anh."
// \{Tomoyo} "I'm grateful to you."
// \{智代}「それは感謝したい」
<0006> \{Tomoyo} "Cảm ơn."
// \{Tomoyo} "Thank you."
// \{智代}「ありがとう」
<0007> \{\m{B}} "Nếu ngay từ đầu không có anh thì em đã dễ dàng vào được hội học sinh rồi."
// \{\m{B}} "To begin with, if I weren't around, you would have easily entered the student council."
// \{\m{B}}「そもそも俺がいなかったら、おまえは難なく生徒会に入ってたよ」
<0008> \{Tomoyo} "Đừng nói thế chứ..."
// \{Tomoyo} "Don't say things like that..."
// \{智代}「そんなこと言わないでくれ…」
<0009> \{Tomoyo} "Em thực sự đã có rất nhiều niềm vui."
// \{Tomoyo} "I really had a lot of fun."
// \{智代}「私は本当に、楽しかったんだから」
<0010> \{\m{B}} "Anh cũng vậy."
// \{\m{B}} "As did I."
// \{\m{B}}「俺も楽しかったよ」
<0011> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}…」
<0012> \{Tomoyo} "Em muốn ở bên anh từ giờ và sau chuyện này nữa."
// \{Tomoyo} "I want to be with you from now and after this."
// \{智代}「私はこの時間が終わった後も、おまえと一緒にいたい」
<0013> \{Tomoyo} "Hôm nay và ngày mai, em muốn ở bên anh mãi mãi."
// \{Tomoyo} "Today and tomorrow, I want be with you forever."
// \{智代}「今日も明日も、ずっと、おまえと一緒にいたい」
<0014> \{Tomoyo} "Nhưng em đã hứa..."
// \{Tomoyo} "But, I promised..."
// \{智代}「でも、約束だからな…」
<0015> \{Tomoyo} "Rằng mình sẽ không kéo anh theo và anh cũng vậy."
// \{Tomoyo} "That I wouldn't pull you down, and neither would you."
// \{智代}「私がこうして引かなかったように、おまえも引かないだろう」
<0016> \{Tomoyo} "Em biết vậy."
// \{Tomoyo} "That I already knew."
// \{智代}「それはわかっている」
<0017> \{Tomoyo} "Vì thế mà ngay lúc này đây em thấy lồng ngực đau nhói."
// \{Tomoyo} "That's why, my chest hurts so much right now."
// \{智代}「だから、こんなにも、胸が痛いんだろうな」
<0018> \{Tomoyo} "Đây là kết thúc, nên hãy tha thứ cho em."
// \{Tomoyo} "It's the end, so forgive me."
// \{智代}「最後だ、許せ」
<0019> Tomoyo chiếm lấy đôi môi tôi.
// Tomoyo takes my lips.
// 智代が口を寄せてくる。
<0020> Chúng tôi hôn nhau.
// We kiss.
// 口を合わせた。
<0021> Cho đến khi tới giờ.
// Until the time comes.
// 終わりの時が訪れるまで。
<0022> Tiếng loa thông báo vang vọng khắp căn phòng.
// The broadcast echoes in the classroom.
// 放送が教室に鳴り響く。
<0023> Kết quả cuộc bầu chọn.
// The results of the student election.
// 生徒会選挙、その当落の結果だ。
<0024> Hội trưởng hội học sinh là... \pSakagami Tomoyo.
// The student council president is... \pSakagami Tomoyo.
// 生徒会長の名は…\p坂上智代。
<0025> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0026> Ngực tôi nhói lên.
// My chest hurts.
// 胸が痛かった。
<0027> Hẳn là vì thế mà chúng tôi vẫn ngồi đó, hôn nhau.
// That's probably why we stay that way, kissing.
// だから、俺たちはずっと、そうしていたのだろう。
<0028> Đó là câu trả lời của tôi.
// That's my answer.
// それが答えだ。
<0029> Chỉ thế thôi.
// Just that.
// それが。
<0030> \{Tomoyo} "Anh đang..."
// \{Tomoyo} "You're..."
// \{智代}「おまえは…」
<0031> Tomoyo nói khi đôi môi chúng tôi rời nhau.
// Tomoyo says that as our lips part.
// 智代が、口を離した隙をついて、喋る。
<0032> \{Tomoyo} "Giờ anh đang... hôn chủ tịch hội học sinh đấy..."
// \{Tomoyo} "Now, you're... kissing the student council president..."
// \{智代}「今、おまえは…生徒会長と口を合わせているんだぞ…」
<0033> \{\m{B}} "Ừ, đúng vậy..."
// \{\m{B}} "Yeah, I am..."
// \{\m{B}}「そうだな…」
<0034> Tôi làm thế một lần nữa.
// I do so once again.
// 俺はもう一度、重ねる。
<0035> \{Tomoyo} "Mmm..."
// \{Tomoyo} "Mmm..."
// \{智代}「んっ…」
<0036> Và một lần nữa, cô ấy đẩy ngực tôi ra xa, đôi môi chúng tôi chia cách.
// And again, she pushes my chest away, our lips parting.
// もう一度俺の胸を押して、智代が口を離した。
<0037> \{Tomoyo} "Hộc..."
// \{Tomoyo} "Pant..."
// \{智代}「はぁ…」
<0038> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}…」
<0039> \{Tomoyo} "Giờ em đã là chủ tịch hội học sinh rồi..."
// \{Tomoyo} "I'm the student council president now..."
// \{智代}「私は今はもう、生徒会長なんだ…」
<0040> \{Tomoyo} "Em không còn là bạn gái anh nữa..."
// \{Tomoyo} "I'm not your girlfriend anymore..."
// \{智代}「もう、おまえの彼女じゃないんだ…」
<0041> \{Tomoyo} "Thế nên em muốn chúng ta dừng việc này lại..."
// \{Tomoyo} "That's why, I'd like for us to stop this..."
// \{智代}「だから、もうこんなことは止してほしい…」
<0042> \{\m{B}} "Không."
// \{\m{B}} "No."
// \{\m{B}}「嫌だ」
<0043> \{Tomoyo} "Ích kỉ quá..."
// \{Tomoyo} "What a selfish guy..."
// \{智代}「わがままな奴だな…」
<0044> \{\m{B}} "Anh vẫn muốn ở bên em. Hôm nay, và cả ngày mai nữa."
// \{\m{B}} "I still want to be with you. Today, and tomorrow."
// \{\m{B}}「俺も、おまえと一緒にいたい。今日も、明日からも」
<0045> \{Tomoyo} "Ế......"
// \{Tomoyo} "Eh......"
// \{智代}「え……」
<0046> \{\m{B}} "Anh muốn chúng ta ở bên nhau thế này."
// \{\m{B}} "I want to stay together like this."
// \{\m{B}}「ずっと、こうしていたい」
<0047> \{\m{B}} "Đó là câu trả lời của anh."
// \{\m{B}} "That's my answer."
// \{\m{B}}「それが答えだ」
<0048> \{Tomoyo} "Anh nghiêm túc đấy chứ, \m{B}..."
// \{Tomoyo} "Are you serious, \m{B}..."
// \{智代}「本当か、\m{B}…」
<0049> \{\m{B}} "Ừ. Anh không ghét một cô gái làm hội trưởng hội học sinh."
// \{\m{B}} "Yeah. I don't harbor any ill will against a girl who's the president."
// \{\m{B}}「ああ。生徒会長が彼女ってのも悪くない」
<0050> \{Tomoyo} "Là thế sao..."
// \{Tomoyo} "Is that so..."
// \{智代}「そうか…」
<0051> \{Tomoyo} "Em vui lắm..."
// \{Tomoyo} "I'm so glad..."
// \{智代}「よかった…」
<0052> \{Tomoyo} "Em đã thấy rất bất an..."
// \{Tomoyo} "I was so uneasy..."
// \{智代}「ずっと不安だったんだ…」
<0053> \{Tomoyo} "Thực sự nghĩ rằng đây là kết thúc..."
// \{Tomoyo} "I really thought this would end..."
// \{智代}「本当に終わるって思ってたんだ…」
<0054> \{Tomoyo} "Thật mừng quá..."
// \{Tomoyo} "I'm so glad..."
// \{智代}「よかった…」
<0055> Trán Tomoyo gục vào ngực tôi.
// Tomoyo's forehead leans against my chest.
// 智代が俺の胸に額を当てた。
<0056> Tôi nhẹ nhàng vuốt mái tóc cô ấy.
// I gently brush her hair.
// 俺はその頭を撫でた。
<0057> Chuyện không thể thứ tha đã được tha thứ.
// Something unforgivable has been forgiven.
// 許せないものを許せるようになっていた。
<0058> Dù sao thì đó là điều cô ấy đã nói... về việc gia đình hiện hữu ra sao.
// That's what she said... how families exist after all.
// それが、こいつのいう…家族の存在によるところなのだろうか。
<0059> Có lẽ Tomoyo giống như gia đình của tôi?
// Maybe Tomoyo's like my family?
// 智代は、俺の家族のようなものなのだろうか。
<0060> Chúng tôi cách nhau xa, rất xa.
// We are far, far away.
// ずっと離れていた。
<0061> Nhưng chúng tôi có những suy nghĩ thật giống nhau.
// Yet, we hold the same thoughts.
// けど、同じ思いを抱いていた。
<0062> Như những đứa trẻ sinh ra trong một gia đình lạnh lẽo.
// As kids that were born to a cold family.
// 冷えきった家庭に産み落とされた子だ。
<0063> Những gia đình với những khoảng trống.
// Families that were far apart. // continue to SEEN2509
// 遠く離れた、家族だったんだ。
<0064> Nếu bằng cách nào đó Tomoyo trở thành một phần của hội học sinh... mối quan hệ của chúng tôi sẽ kết thúc ở đây.
// If Tomoyo managed to become part of the student council... our relationship would end here.
// もし、智代が生徒会長に当選していたら…俺たちの関係はここで終わりになる。
<0065> ... tôi biết điều đó.
// ... that much I know.
// …それがわかっていたから。
<0066> Chúng tôi giữ yên lặng, chờ đợi thời khắc đó.
// We remain quiet, waiting for that moment.
// 俺たちは黙って、その時を待った。
<0067> Tiếng loa phát thanh trong trường vang vọng.
// The PA broadcast within the school echoes.
// 校内放送が教室に鳴り響く。
<0068> Kết quả cuộc bầu chọn đang được thông báo.
// It's the student election results that are being spread.
// それは生徒会選挙、その当落の結果を知らせるものだ。
<0069> Đối mặt với cái loa, tôi quay người về phía Tomoyo...
// Facing the speaker, I turn myself towards Tomoyo...
// スピーカーに向けていた俺の顔を智代は自分のほうに向かせて…
<0070> Và bắt lấy đôi môi cô ấy.
// And then, take her lips.
// そして、一方的に口を求めてきた。
<0071> Nếu cô ấy thành công... đây sẽ là nụ hôn cuối cùng.
// If she makes it... this would be the final kiss.
// もし、受かっていたなら…これが最後のキスになると知って。
<0072> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0073> Hội trưởng hội học sinh là... \pmột nam sinh.
// The student council president is... \pa man.
// 生徒会長は…\p男の名だった。
<0074> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0075> Ngực tôi nhói lên.
// My chest hurts.
// 胸が痛かった。
<0076> Hẳn là vì thế mà chúng tôi cứ thế tiếp tục hôn nhau.
// That's probably why we stay that way, kissing.
// だから、俺たちはずっと、そうしていたのだろう。
<0077> Tomoyo... thua rồi.
// Tomoyo... lost.
// 智代は…挫折した。
<0078> Và rồi tôi đón cô ấy vào vòng tay của mình.
// And then, I take her into my arms.
// そして、俺を手に入れた。
<0079> Như thể khích lệ tôi... Tomoyo muốn tôi đầy dữ dội.
// As if approving of me... Tomoyo desperately wants me.
// それを、自分に納得させるように…智代は激しく求めてきた。
<0080> Tôi không thể làm gì khác ngoài đón nhận, để xoa dịu cô ấy.
// I can't do anything but accept it, so as to comfort her.
// 俺は慰めるように、それを受け入れるしかなかった。
<0081> Điều này quả thực khác biệt.
// This really is different after all.
// 本当は違うのかもしれない。
<0082> Thua cuộc... tôi hẳn sẽ phải đón nhận cô ấy.
// Losing... I would probably have to take her in.
// 俺が挫折させて…智代を手に入れたのかもしれない。
<0083> Có lẽ đây là lần đầu Tomoyo phải tự mình trải nghiệm thất bại.
// Maybe this is the first time Tomoyo has personally experienced loss.
// 智代自身も、この時になって初めて…挫折する苦しみを知ったのだろう。
<0084> Chúng tôi không rời khi bắt đầu vào giờ...
// We don't part when classes start...
// 授業が始まろうとも…俺を離してくれなかった。
<0085> \{Sunohara} "Để bắt đầu, tao muốn hỏi mày cái này."
// \{Sunohara} "To begin with, I'd like to ask you something."
// \{春原}「とりあえず、訊きたいことがたくさんある」
<0086> \{\m{B}} "Đừng hỏi gì cả."
// \{\m{B}} "Don't ask at all."
// \{\m{B}}「訊くなっての」
<0087> \{Sunohara} "Tao muốn hỏi mày như anh em mà, bồ tèo (my friend)."
\{Sunohara} "I really want to ask you as a buddy, my friend."
// \{春原}「友達としては、是非聞きたいねぇ、マイフレンド」
<0088> \{Sunohara} "Mày cúp học làm gì thế?"
// \{Sunohara} "What were you doing, skipping class?"
// \{春原}「授業をさぼって、何をしてたって?」
<0089> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0090> \{Sunohara} "Câu tao hỏi tế nhị quá à?"
// \{Sunohara} "Am I asking something that's a bit too personal?" // e.g., a bit on the lewd side, is what he says
// \{春原}「ちちくりあってたって訊いたけど?」
<0091> \{\m{B}} "Phải đấy... đúng vậy, có vấn đề gì à?"
// \{\m{B}} "Yeah... that's right, that a problem?"
// \{\m{B}}「ああ…そうだよっ、悪いかよ」
<0092> \{Sunohara} "Chẳng có gì. Tao chẳng có gì nhiều để nói với mày."
// \{Sunohara} "Not really. I don't have much to say to you."
// \{春原}「別に。おまえには何にも言う気はないよ」
<0093> \{Sunohara} "Nhưng thế này không tốt cho Tomoyo-chan đâu nhỉ?"
// \{Sunohara} "But, isn't this bad for Tomoyo-chan?"
// \{春原}「でも、智代ちゃんはまずいんじゃない?」
<0094> Phải. Lần này thì ngay cả Tomoyo cũng có nhiều khả năng bị đình chỉ.
// Yeah. This time, even Tomoyo will likely be suspended.
// そう。今回は、智代まで停学処分を受けてしまっていた。
<0095> \{Sunohara} "Dù là thế, cứ thế này có được không? Khi thất bại để vào hội học sinh."
// \{Sunohara} "Even then, is it okay like this? Failing to get into the student council."
// Prev "Even then, is it okay to drop from the student council?"
// \{春原}「それとも、もういいのかな。生徒会落ちちゃったからねぇ」
<0096> \{\m{B}} "Đương nhiên là không..."
// \{\m{B}} "Of course not..."
// \{\m{B}}「んなはずねぇっての…」
<0097> \{\m{B}} "Lần này là lỗi của tao..."
// \{\m{B}} "This time it was my fault..."
// \{\m{B}}「今回だって俺が悪いんだよ…俺が」
<0098> Đó là điều tôi muốn nghĩ.
// That's what I want to think.
// そう思いたかった。
<0099> Nhưng...
// But...
// けど…
<0100> Với tình hình này, không có tôi, Tomoyo sẽ suy sụp mất.
// As things stand, if I disappeared, Tomoyo would break apart.
// このことを機に、俺だけでなく、智代まで堕落していった。
<0101> Kể từ khi bọn tôi gặp nhau... chúng tôi đã hướng về một tương lai thật tươi sáng, nhưng Tomoyo quay lưng lại và giờ thì nó không còn nữa.
// Since we met... we were faced with such a bright future, yet Tomoyo faced back, and it wasn't there anymore.
// 出会った時…輝かしい未来を予感させるほどに、前を向いていた智代は、もういなかった。
<0102> Cố nghĩ xem nên nói gì hết lần này đến lần khác, Tomoyo hẳn sẽ tổn thương khi thấy tôi.
// Just figuring out what to say to her over and over, Tomoyo would be hurt at seeing me.
// ただ、俺さえいればいいと繰り返し口にする智代が、見ていて痛かった。
<0103> Tomoyo
// Tomoyo
// 智代
<0104> Tan trường sau lớp học, tôi đóng cửa, khóa lại không phải là thứ khí nóng... mà là những kỉ niệm đẹp.
// After school in the classroom, I close the door, shutting in not the hot air... but good memories instead.
// 放課後の教室は、ドアも閉じられて、熱気だけが籠もって…いい思い出がすり替えられていくような気がしていた。
<0105> --Anh muốn ở bên em đến hết thời học sinh.
// --I want to be with you until the end of school.
// ──おまえと最後まで学生生活を送りたい。
<0106> Đó là điều tôi từng nói khi thổ lộ với cô ấy.
// That's what I said, confessing to her.
// 俺はそう言って、智代に告白した。
<0107> Có lẽ lúc đó, đó là tất cả những gì tôi muốn ở trường học nhỉ...?
// I guess at that time, that's all I really wanted in school, wasn't it...?
// あの時求めていた、学生生活とはこんなものだったのだろうか…。
<0108> Hiện giờ Tomoyo đang ở cùng tôi.
// Tomoyo's with me right now.
// 智代は今もそばにいる。
<0109> Chắc hẳn điều tôi muốn là có cô ấy mãi ở bên.
// What I want is for her to be with me forever, I guess.
// 俺が望めば、ずっといつまでもそばに居てくれるだろう。
<0110> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}…」
<0111> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0112> \{\m{B}} "... sao thế?"
// \{\m{B}} "... what?"
// \{\m{B}}「…なに」
<0113> \{Tomoyo} "Đến mùa xuân là anh sẽ tốt nghiệp đấy, \m{B}."
// \{Tomoyo} "When spring comes, you'll graduate, \m{B}."
// \{智代}「春になれば、\m{B}は卒業してしまう」
<0114> \{\m{B}} "Phải, đúng thế thật..."
// \{\m{B}} "Yeah, that's true..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」
<0115> \{Tomoyo} "Anh sẽ không còn ở đây nữa."
// \{Tomoyo} "You won't be here anymore."
// \{智代}「\m{B}が学校からいなくなってしまう」
<0116> \{\m{B}} "Đương nhiên rồi."
// \{\m{B}} "Of course."
// \{\m{B}}「当たり前だ」
<0117> \{Tomoyo} "Vì thế, gần đây em đã suy nghĩ."
// \{Tomoyo} "That's why, I've been thinking."
// \{智代}「だからな、考えたんだ」
<0118> \{\m{B}} "Về?"
// \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「何を」
<0119> \{Tomoyo} "Đếm mùa xuân em sẽ bỏ học."
// \{Tomoyo} "When spring comes, I might drop school."
// \{智代}「春になったら、私も学校を辞める」
<0120> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0121> \{Tomoyo} "Rồi... hai đứa mình sẽ sống cùng nhau."
// \{Tomoyo} "Then... the two of us would live together."
// \{智代}「それで…ふたりで暮らしたい」
<0122> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0123> \{Tomoyo} "Cả hai sẽ đều phải đi làm, nhưng..."
// \{Tomoyo} "We'll probably both have to work, but..."
// Prev "We'd probably both earn income..."
// \{智代}「共働きになるだろうけど…」
<0124> \{Tomoyo} "Dù vậy cũng được rồi."
// \{Tomoyo} "Even then, that's fine."
// \{智代}「それでも、いい」
<0125> \{Tomoyo} "Em không còn lí do gì để ở lại ngôi trường này nữa..."
// \{Tomoyo} "I don't have any reason to be in this school anymore..."
// \{智代}「もう、学校に居ることなんて意味がないと思うから…」
<0126> \{Tomoyo} "Giờ em muốn sống cho cả hai ta."
// \{Tomoyo} "Now I want to live for the both of us."
// \{智代}「これからは、ふたりのために生きたい」
<0127> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0128> \{Tomoyo} "Ý đó không hay sao...?"
// \{Tomoyo} "Is it a bad idea...?"
// \{智代}「ダメか…?」
<0129> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0130> \{Tomoyo} "Nếu anh bận em sẽ nấu ăn vào buổi sáng và buổi tối."
// \{Tomoyo} "If you're busy, I'll make food during the morning and night."
// \{智代}「忙しくても、朝と夜はちゃんと作る」
<0131> \{Tomoyo} "Và đặt thật nhiều tình yêu vào đó."
// \{Tomoyo} "And put a lot of my love into that."
// \{智代}「愛情たっぷり込めるぞ」
<0132> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0133> \{\m{B}} "Thế..."
// \{\m{B}} "That's..."
// \{\m{B}}「それは…」
<0134> \{\m{B}} "hẳn là sẽ vui."
// \{\m{B}} "probably fun."
// \{\m{B}}「楽しいかな」
<0135> \{Tomoyo} "Anh nói gì vậy? Em không đùa đâu."
// \{Tomoyo} "What are you saying? I'm not joking."
// \{智代}「何を言ってるんだ。当然じゃないか」
<0136> \{\m{B}} "Ừ... vậy thế cũng được."
// \{\m{B}} "Yeah... then, that's fine."
// \{\m{B}}「ああ…なら、いいよ」
<0137> \{Tomoyo} "Phải thật tuyệt."
// \{Tomoyo} "Yeah, that's great."
// \{智代}「うん、よかった」
<0138> \{Tomoyo} "Thật ra, tim em đập nhanh tới mức em nghĩ anh sẽ nổi giận."
// \{Tomoyo} "Truth is, my heart was beating to the point I thought you might get angry."
// \{智代}「実は、怒られるんじゃないかと思って、どきどきしてたんだ」
<0139> \{Tomoyo} "Em thật mừng lắm."
// \{Tomoyo} "I'm really glad."
// \{智代}「本当によかった」
<0140> Có vẻ tôi đã quên mất điều gì đó quan trọng.
// It feels like I'm forgetting something important. // uh, a light orb?
// 何か大切なものを忘れてきた気がする。
<0141> Nhưng khi chúng ta trở thành người lớn, tôi nghĩ chuyện như thế chẳng thành vấn đề nữa.
// But, as we become adults, I guess that sort of thing doesn't matter.
// でも、それが大人になる、ということじゃないだろうか。
<0142> Nắm lấy một thứ không bao giờ đến.
// Holding something like that won't come.
// あんなものを持っては来れないのだ。
<0143> Vì thế hai người chúng tôi sống, thiếu đi một cái điều gì đó.
// That's why, the two of us live, somehow lacking something.
// だから、俺たちはどこか欠けた人間として生きていく。
<0144> Nhưng chẳng sao hết.
// But, that's fine.
// でも、それでいい。
<0145> Nếu vơ vào quá nhiều thứ, chúng ta sẽ trở nên yếu đuối.
// If we held too many things, we'd become weak.
// いろんなものを抱えすぎると、弱くなってしまうから。
<0146> Không tìm kiếm thứ đã đánh mất cũng đâu có sao.
// Not looking for things we've lost is fine.
// 失ったものは見つからなくていい。
<0147> Vì vậy, Tomoyo...
// That's why, Tomoyo...
// だから、智代…
<0148> Đừng đi đâu cả.
// Don't go anywhere.
// どこにもいくなよ。
<0149> Anh sẽ không... tìm kiếm bất cứ thứ gì khác nữa.
// I won't be... searching for anything else anymore.
// もう俺は…探さないと決めたんだから。
<0150> Nhé, Tomoyo?
// Right, Tomoyo?
// な、智代。
// Bad End, return to main menu
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.