Clannad VN:SEEN4999: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Midishero (talk | contribs)
Minhhuywiki (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
== Đội ngũ dịch ==
== Đội ngũ dịch ==
''Người dịch''
''Người dịch''
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=274100 hkvitcon]
''Chỉnh sửa & Hiệu đính''
== Bản thảo ==
== Bản thảo ==
<div class="clannadbox">
<div class="clannadbox">
Line 8: Line 11:
#character '*B'
#character '*B'


<0000>
<0000> Kotomi
// Kotomi
// ことみ
 
<0001> Một ngày bình thường.
<0001>
// It's an ordinary school day.
// The school weekday.
// Alt - A normal schoolday. - Kinny Riddle
 
// Orig: The school weekday.
<0002>
// 平日の学校。
// I'm sitting in a chair in an empty room with no one else.
<0002> Tôi nằm trên bàn, trong một phòng học trống.
 
// My face rests on my desk, in a classroom devoid of people. // *
<0003>
// GundamAce: One of the next lines mentions the sky, so I'm assuming he's at his desk, where he can see the sky.
// I stare over the empty space... at the empty sky.
// Polarem: Most probably lying on his desk
 
// Orig: I'm sitting in a chair in an empty room with no one else.
<0004> \{\m{B}} ""
// Lit. "I was lying down in a empty room where there's no one."
// \{\m{B}} "In the end... I ended up returning here..."
// But it kinda sound confusing, I mean, he's lying where? on the floor? or is he sitting in a chair? -DGreater1
 
// How the heck do you lay down on a chair? On a bench, I understand, but a chair? I think it means "sit" -Hiiragi Kagami
<0005>
// 誰もいない空き教室に、俺は寝転がっていた。
// Even if I murmur to myself, I'm empty inside.
<0003> Tôi nhìn chằm chằm vào bầu trời.
 
// I stare across the empty room, into the empty sky. // *
<0006>
// Polarem: I think this means, "At the other side of the empty space (between the window and I) is the empty sky.", but
// I wonder if a life like this will someday change too.
// this doesn't make much sense as Tomoya's desk is by the window...
 
// Orig: I stare over the empty space... at the empty sky.
<0007>
// Lit: Empty space's other side, empty sky.
// I wonder if the day when everything will change, will come?
// 何もない空間の向こう、何もない空。
 
<0004> \{\m{B}} “Cuối cùng thì mình lại trở về đây...” // *
<0008>
// \{\m{B}} "In the end, I came back here..." // *
// Polarem: What's the the significance of coming back here?
// \{\m{B}}「結局、ここに戻ってきちまったな…」
<0005> Tôi lầm bầm những lời trống không ấy.
// I mutter these hollow words to myself. // *
// GundamAce: Not completely sure about this one.
// Orig: Even if I murmur to myself, I'm empty inside.
// 自分の呟きさえ、中身は空っぽだった。
<0006> Liệu một ngày nào đó cuộc sống của tôi sẽ thay đổi?
// Will this life of mine change someday?
// Match with SEEN0414 <0005> (partially), SEEN4415 <0009>
// Polarem: "Too"? What else changed?
// Orig: I wonder if this kind of life will someday change too.
// こんな生活も、いつか変わるんだろうか?
<0007> Cái ngày mà tất cả mọi thứ đều thay đổi có đến không?
// Will the day when everything changes ever come?
// Match with SEEN4415 <0010>
// Polarem: Too many "I wonder"s
// Prev: I wonder if the day when everything will change, will come?
// Need better wording here... but the right interpretation here should be
// "I wonder if the [day of change=as in the day he will change] will come?" -DGreater1
// I could also go with "I wonder if that day will come?" since the 'the changing day' is already implied...
// If "I wonder if that day will come?" is better, please remember to edit the SEEN that's consistent with this SEEN -DGreater1
// 変わる日が来るんだろうか?
<0008> Nhắm mắt lại.
// I close my eyes.
// I close my eyes.
 
// 俺は目を閉じた。
<0009>
<0009> Cuối cùng, Tôi chắc chắn ngày đó sẽ đến.
// Someday, surely, that day will come.
// I'm sure that the day will come, eventually.
 
// Lit: Someday surely, the day of change will come.
<0010>
// いつかきっと、変わる日が来る。
// Right now... The only friend I have is time.
<0010> Nhưng bây giờ, thời gian là người bạn duy nhất của tôi.
// But for now, the only friend I have is time.
// Alt: GundamAce: Right now, only time is my ally.
// 今は時間だけが、俺の味方だった。


</pre>
</pre>

Revision as of 10:08, 31 December 2011

Đội ngũ dịch

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo

// Resources for SEEN4999.TXT

#character '*B'

<0000> Kotomi
// ことみ
<0001> Một ngày bình thường.
// It's an ordinary school day.
// Alt - A normal schoolday. - Kinny Riddle
// Orig: The school weekday.
// 平日の学校。
<0002> Tôi nằm trên bàn, trong một phòng học trống.
// My face rests on my desk, in a classroom devoid of people. // *
// GundamAce: One of the next lines mentions the sky, so I'm assuming he's at his desk, where he can see the sky.
// Polarem: Most probably lying on his desk
// Orig: I'm sitting in a chair in an empty room with no one else.
// Lit. "I was lying down in a empty room where there's no one."
// But it kinda sound confusing, I mean, he's lying where? on the floor? or is he sitting in a chair? -DGreater1
// How the heck do you lay down on a chair? On a bench, I understand, but a chair? I think it means "sit" -Hiiragi Kagami
// 誰もいない空き教室に、俺は寝転がっていた。
<0003> Tôi nhìn chằm chằm vào bầu trời.
// I stare across the empty room, into the empty sky. // *
// Polarem: I think this means, "At the other side of the empty space (between the window and I) is the empty sky.", but
// this doesn't make much sense as Tomoya's desk is by the window...
// Orig: I stare over the empty space... at the empty sky.
// Lit: Empty space's other side, empty sky.
// 何もない空間の向こう、何もない空。
<0004> \{\m{B}} “Cuối cùng thì mình lại trở về đây...” // *
// \{\m{B}} "In the end, I came back here..." // *
// Polarem: What's the the significance of coming back here?
// \{\m{B}}「結局、ここに戻ってきちまったな…」
<0005> Tôi lầm bầm những lời trống không ấy.
// I mutter these hollow words to myself. // *
// GundamAce: Not completely sure about this one.
// Orig: Even if I murmur to myself, I'm empty inside.
// 自分の呟きさえ、中身は空っぽだった。
<0006> Liệu một ngày nào đó cuộc sống của tôi sẽ thay đổi?
// Will this life of mine change someday?
// Match with SEEN0414 <0005> (partially), SEEN4415 <0009>
// Polarem: "Too"? What else changed?
// Orig: I wonder if this kind of life will someday change too.
// こんな生活も、いつか変わるんだろうか?
<0007> Cái ngày mà tất cả mọi thứ đều thay đổi có đến không?
// Will the day when everything changes ever come?
// Match with SEEN4415 <0010>
// Polarem: Too many "I wonder"s
// Prev: I wonder if the day when everything will change, will come?
// Need better wording here... but the right interpretation here should be 
// "I wonder if the [day of change=as in the day he will change] will come?" -DGreater1
// I could also go with "I wonder if that day will come?" since the 'the changing day' is already implied...
// If "I wonder if that day will come?" is better, please remember to edit the SEEN that's consistent with this SEEN -DGreater1
// 変わる日が来るんだろうか?
<0008> Nhắm mắt lại.
// I close my eyes.
// 俺は目を閉じた。
<0009> Cuối cùng, Tôi chắc chắn ngày đó sẽ đến.
// I'm sure that the day will come, eventually.
// Lit: Someday surely, the day of change will come.
// いつかきっと、変わる日が来る。
<0010> Nhưng bây giờ, thời gian là người bạn duy nhất của tôi.
// But for now, the only friend I have is time.
// Alt: GundamAce: Right now, only time is my ally.
// 今は時間だけが、俺の味方だった。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074