Clannad VN:SEEN6900: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Lyminh99 (talk | contribs)
Midishero (talk | contribs)
Line 9: Line 9:
// PROLOGUE
// PROLOGUE
//-----------------
//-----------------
<0000> Prologue
 
//
<0000>
<0001> A world, covered in white.
// Prologue
//Một thế giới, bị bao phủ bởi màu trắng
 
<0002> ........
<0001> Một thế giới, bị bao phủ bởi màu trắng
//
// A world, covered in white.
<0003> Snow...
 
//Tuyết
<0002>
<0004> Yes, snow.
// ........
//, tuyết.
 
<0005> Continuing to fall down even now, it covers my body in white.
<0003> Tuyết
//Giờ vẫn tiếp tục rơi xuống, bao trùm lên người tôi cả một màu trắng.
// Snow...
<0006> Ahhh...
 
//Á....
<0004> , tuyết.
<0007> What am I doing in such a world...?
// Yes, snow.
//Mình đang làm gì ở thế giới này nhỉ...?
 
<0008> Since when have I been alone in this place...?
<0005> Giờ vẫn tiếp tục rơi xuống, bao trùm lên người tôi cả một màu trắng.
//Từ khi nào, chỉ có một mình tôi ở nơi này vậy...?
// Continuing to fall down even now, it covers my body in white.
<0009> ........
 
//
<0006> Á....
<0010> Buried in snow... was my hand.
// Ahhh...
//Bàn tay tôi... bị vùi trong tuuyết.
 
<0011> That hand was holding something.
<0007> Mình đang làm gì ở thế giới này nhỉ...?
//Nó đang nắm lấy một thứ gì đó.
// What am I doing in such a world...?
<0012> I pull it up.
 
//Tôi kéo lên.
<0008> Từ khi nào, chỉ có một mình tôi ở nơi này vậy...?
<0013> A hand of pure white.
// Since when have I been alone in this place...?
//Một bàn tay trắng muốt.
 
<0014> It was a girl's hand.
<0009>
//Đó là tay của một cô gái.
// ........
<0015> Ahhh... that's right...
 
//Ahhh... phải rồi...
<0010> Bàn tay tôi... bị vùi trong tuuyết.
<0016> I was not alone.
// Buried in snow... was my hand.
//Tôi không một mình.
 
<0017> I brushed off the snow covering her face.
<0011> Nó đang nắm lấy một thứ gì đó.
//Tôi phủ lớp tuyết trên gương mặt cô ấy.
// That hand was holding something.
<0018> The side of her face came into view; one of peaceful sleep.
 
//Gương mặt cô gái đó dần lộ ra, cô ấy đang ngủ, một giấc ngủ yên bình.
<0012> Tôi kéo lên.
<0019> That's right...
// I pull it up.
//Phải rồi...
 
<0020> We were always together...
<0013> Một bàn tay trắng muốt.
//Chúng ta luôn bên nhau...
// A hand of pure white.
<0021> In this world.
 
//Trong thế giới này.
<0014> Đó là tay của một cô gái.
<0022> In this \wait{800}sad, lonely world.
// It was a girl's hand.
//Một thế giới buồn, hiu quạnh.
 
<0015> Ahhh... phải rồi...
// Ahhh... that's right...
 
<0016> Tôi không một mình.
// I was not alone.
 
<0017> Tôi phủ lớp tuyết trên gương mặt cô ấy.
// I brushed off the snow covering her face.
 
<0018> Gương mặt cô gái đó dần lộ ra, cô ấy đang ngủ, một giấc ngủ yên bình.
// The side of her face came into view; one of peaceful sleep.
 
<0019> Phải rồi...
// That's right...
 
<0020> Chúng ta luôn bên nhau...
// We were always together...
 
<0021> Trong thế giới này.
// In this world.
 
<0022> Một thế giới buồn, hiu quạnh.
// In this \wait{800}sad, lonely world.
 
// To SEEN0414
// To SEEN0414
//-----------------
//-----------------
Line 60: Line 84:
//-----------------
//-----------------
// From end of April 15th
// From end of April 15th
<0023> Illusionary World
<0023> Thế giới ảo.
//Thế giới ảo.
// Illusionary World
<0024> I'm watching it.
 
//Tôi đang ngắm nhìn nó
<0024> Tôi đang ngắm nhìn nó
<0025> A distant world.
// I'm watching it.
//Một thế giới xa lạ.
 
<0026> It's a gloomy place.
<0025> Một thế giới xa lạ.
//Đó là một nơi đầy u sầu.
// A distant world.
<0027> I wonder, what is this place...?
 
//Tôi tự hỏi, nơi này là gì...?
<0026> Đó là một nơi đầy u sầu.
<0028> It seems like I'm inside a house.
// It's a gloomy place.
//Có vẻ tôi đang ở trong một căn nhà.
 
<0029> It's quiet.
<0027> Tôi tự hỏi, nơi này là gì...?
//Yên tĩnh.
// I wonder, what is this place...?
<0030> I see a desk.
 
//Tôi nhìn thấy một cái bàn.
<0028> Có vẻ tôi đang ở trong một căn nhà.
<0031> There should be people in here, but nobody is there.
// It seems like I'm inside a house.
//Lẽ ra phải có ai đó ở đây, nhưng không.
 
<0032> Nothing moves...
<0029> Yên tĩnh.
//Không gì di chuyển.
// It's quiet.
<0033> Just the passing of time.
 
//Chỉ có thời gian trôi đi.
<0030> Tôi nhìn thấy một cái bàn.
<0034> .........
// I see a desk.
//.........
 
<0035> If I were given a choice of where to be born and gain a new life...
<0031> Lẽ ra phải có ai đó ở đây, nhưng không.
//Nếu tôi được lựa chọn nơi mình sẽ sinh ra và có cuộc sống mới...
// There should be people in here, but nobody is there.
<0036> I don't think I'd choose this world.
 
//Tôi không nghĩ mình sẽ chọn thế giới này.
<0032> Không gì di chuyển.
<0037> I became frightened. Frightened of this world.
// Nothing moves...
//Tôi bắt đầu hoảng sợ. Hoảng sợ cái thế giới này.
 
<0038> I had already noticed it for a long time.
<0033> Chỉ có thời gian trôi đi.
//Thực ra tôi đã nhận điều này từ lâu rồi.
// Just the passing of time.
<0039> That this world had met its end.
 
//Thế giới này chính là sự kết thúc.
<0034>.........
<0040> Nothing is ever born, and nothing dies here anymore.
// .........
//Không gì còn được sinh ra, và cũng không gì còn có thể chết đi ở đây.
 
<0041> Not even the passing of time exists.  
<0035> Nếu tôi được lựa chọn nơi mình sẽ sinh ra và có cuộc sống mới...
//Kể cả thời gian cũng không còn tồn tại.
// If I were given a choice of where to be born and gain a new life...
<0042> That's why nothing will end.
 
//Đó là tại sao hư vô cũng sẽ đến điểm kết.
<0036> Tôi không nghĩ mình sẽ chọn thế giới này.
<0043> The next one to be born here will be the last.
// I don't think I'd choose this world.
//Người tiếp theo được sinh ra ở đây cũng sẽ là người cuối cùng.
 
<0044> Locked in a world that never ends, and a place that no one can get out.
<0037> Tôi bắt đầu hoảng sợ. Hoảng sợ cái thế giới này.
//Không gian trong thế giới này không có điểm dừng, và cũng không ai có thể thoát ra khỏi đây.
// I became frightened. Frightened of this world.
<0045> Nothing dies here, so nothing can be born into a new world.
 
//Hư vô cũng chết ở đây, nhờ thế mà hư vô cũng có thể được sinh ra ở một thế giới mới
<0038> Thực ra tôi đã nhận điều này từ lâu rồi.
<0046> I'm watching this frozen world.
// I had already noticed it for a long time.
//Tôi ngắm nhìn cái thế giới băng giá này.
 
<0047> If I close my eyes, I'll be able to leave...
<0039> Thế giới này chính là sự kết thúc.
//Nếu tôi nhắm mắt lại, chắc hẳn tôi có thể rời khỏi đây...
// That this world had met its end.
<0048> So I think.
 
//Thế nên tôi nghĩ.
<0040> Không gì còn được sinh ra, và cũng không gì còn có thể chết đi ở đây.
<0049> Please... the next time I open my eyes, I hope I won't see this world...
// Nothing is ever born, and nothing dies here anymore.
//Xin hãy... để khi tôi mở mắt, tôi hi vọng mình sẽ không phải nhìn thấy cái thế giới này nữa...
 
<0050> I wish for a warmer, more beautiful world.
<0041> Kể cả thời gian cũng không còn tồn tại.
//Tôi ước một thế giới ấm áp, đẹp đẽ hơn.
// Not even the passing of time exists.
<0051> I voluntarily...
 
//Tôi tự nguyện.
<0042> Đó là tại sao hư vô cũng sẽ đến điểm kết.
<0052> Closed my eyes to this place.
// That's why nothing will end.
//Nắm mắt lại để tới nơi đó.
 
<0053> .........
<0043> Người tiếp theo được sinh ra ở đây cũng sẽ là người cuối cùng.
//.........
// The next one to be born here will be the last.
<0054> At that moment, a light suddenly flickered.
 
//Ngay lúc đó, một ánh sáng lung linh xuất hiện.
<0044> Không gian trong thế giới này không có điểm dừng, và cũng không ai có thể thoát ra khỏi đây.
<0055> Something moved.
// Locked in a world that never ends, and a place that no one can get out.
//Có cái gì đó đang di chuyển.
 
<0056> I don't really know what it was.
<0045> Hư vô cũng chết ở đây, nhờ thế mà hư vô cũng có thể được sinh ra ở một thế giới mới
//Tôi không biết đó là gì.
// Nothing dies here, so nothing can be born into a new world.
<0057> But, something did move...
 
//Nhưng chắc chắn có thứ đã chuyển động.
<0046> Tôi ngắm nhìn cái thế giới băng giá này.
<0058> It seems this world hasn't met its end yet...
// I'm watching this frozen world.
//Có vẻ thế giới này vẫn chưa là điểm tận cùng...
 
<0059> ... Perhaps something is living in this apocalyptic world.
<0047> Nếu tôi nhắm mắt lại, chắc hẳn tôi có thể rời khỏi đây...
//...Có lẽ thứ đó đang sống trong cái thế giới hư không này
// If I close my eyes, I'll be able to leave...
<0060> The light streaming from the window strikes upon the walls.
 
//Ánh sáng đó đi qua cửa sổ rồi chiếu thẳng vào bức tường.
<0048> Thế nên tôi nghĩ.
<0061> Part of the shadowed area in this room is moving.
// So I think.
//Một phần ở phía tối của căn phòng này đang di chuyển.
 
<0062> If I can only move my "eyes", I might be able to see what it is.
<0049> Xin hãy... để khi tôi mở mắt, tôi hi vọng mình sẽ không phải nhìn thấy cái thế giới này nữa...
//Giá như tôi có thể cử động được “mắt” của mình, chắc hẳn tôi có thể nhìn thấy đó là gì.
// Please... the next time I open my eyes, I hope I won't see this world...
<0063> But, I still don't know what its true form is.
 
//Nhưng tôi vẫn không biết cái đó thực sự là gì
<0050> Tôi ước một thế giới ấm áp, đẹp đẽ hơn.
<0064> It's slowly moving...
// I wish for a warmer, more beautiful world.
//Nó bằng đầu chậm rãi di chuyển
 
<0065> Before long, the wall reflects the light...
<0051> Tôi tự nguyện.
//Và rồi bức tường đã rọi ánh sáng vào...
// I voluntarily...
<0066> And in exchange, I see a lone girl before my eyes.
 
//Nhờ có nó, tôi nhìn thấy một cô gái cô đơn ngay trước mắt mình.
<0052> Nắm mắt lại để tới nơi đó.
<0067> She seems innocent.
// Closed my eyes to this place.
//Cô gái trông ngây thơ.
 
<0068> She looks steadily upon me.
<0053>.........
//Cô ấy điềm tĩnh nhìn tôi.
// .........
<0069> I wonder if she can see me?
 
//Không hiểu cô ấy có thể nhìn thấy tôi không nhỉ?
<0054> Ngay lúc đó, một ánh sáng lung linh xuất hiện.
<0070> She tries to extend her hands toward me.
// At that moment, a light suddenly flickered.
//Cô ấy cố đưa tay về phía tôi.
 
<0071> However, the hand does not touch me; for they pass through instead.
<0055> cái gì đó đang di chuyển.
//Tuy vậy, cánh tay đó không đụng vào tôi; thay vào đó nó lại đi xuyên qua.
// Something moved.
<0072> That's right...
 
//Đúng rồi...
<0056> Tôi không biết đó là gì.
<0073> I haven't been born into this world.
// I don't really know what it was.
//Tôi vẫn chưa được sinh ra trong thế giới này
 
<0074> That's why I can't touch anything.
<0057> Nhưng chắc chắn có thứ đã chuyển động.
//Đó là tại sao tôi không thể đụng vào bất cứ thứ gì.
// But, something did move...
<0075> But, if that's the case... \pwhy has that girl noticed me?
 
//Nhưng nếu như vây...\ptại sao cô gái đó lại nhận ra tôi?
<0058> Có vẻ thế giới này vẫn chưa là điểm tận cùng...
<0076> It looks like she can see me. -Delwack
// It seems this world hasn't met its end yet...
//Có vẻ như cô ấy có thể nhìn thấy tôi. -Delwack
 
<0077> In what form does she see me as?
<0059>...Có lẽ thứ đó đang sống trong cái thế giới hư không này
//Mà cô ấy nhìn thấy hình dạng nào của tôi nhỉ?
// ... Perhaps something is living in this apocalyptic world.
<0078> She fanned her hand left and right.
 
//Cô ấy quơ tay sang trái rồi sang phải.
<0060> Ánh sáng đó đi qua cửa sổ rồi chiếu thẳng vào bức tường.
<0079> And then she drew back her hand.
// The light streaming from the window strikes upon the walls.
//Và rồi cô ấy rút tay lại.
 
<0080> She disappeared from sight.
<0061> Một phần ở phía tối của căn phòng này đang di chuyển.
//Cô ấy biến mất khỏi tầm nhìn.
// Part of the shadowed area in this room is moving.
<0081> ... There's a person in this world.
 
//Vậy vẫn còn một người trong cái thế giới này.
<0062> Giá như tôi có thể cử động được “mắt” của mình, chắc hẳn tôi có thể nhìn thấy đó là gì.
<0082> What's she doing in an apocalyptic world?
// If I can only move my "eyes", I might be able to see what it is.
//Mà cô ấy làm gì trong cái thế giới hư không này vậy nhỉ?
 
<0083> How does she live, and what does she eat?
<0063> Nhưng tôi vẫn không biết cái đó thực sự là gì
//Cô ấy sống như thế nào, và còn ăn gì để sống nữa chứ?
// But, I still don't know what its true form is.
<0084> She's still alive, right?
 
//Nhưng cô ấy vẫn sống, đúng không?
<0064> Nó bằng đầu chậm rãi di chuyển
<0085> I wonder, why do I worry about her?
// It's slowly moving...
//Tôi tự hỏi mình, tại sao mình lại lo lắng vì cô gái đó đến vậy?
 
<0086> I guess that's what's the same about this world...?
<0065> Và rồi bức tường đã rọi ánh sáng vào...
//Tôi đoán đó cũng giống như cái thế giới này...?
// Before long, the wall reflects the light...
<0087> I become frightened again.
 
//Tôi trở nên sợ hãi một lần nữa.
<0066> Nhờ có nó, tôi nhìn thấy một cô gái cô đơn ngay trước mắt mình.
<0088> ... I can't be born into this world.
// And in exchange, I see a lone girl before my eyes.
//... Tôi không lẽ nào được sinh ra trong cái thế giới này.
 
<0089> But, that girl lives here.
<0067> Cô gái trông ngây thơ.
//Nhưng cô gái đó sống ở đây.
// She seems innocent.
<0090> That's why I wonder...
 
//Đó là tại sao tôi tự hỏi...
<0068> ấy điềm tĩnh nhìn tôi.
<0091> .........
// She looks steadily upon me.
//.........
 
<0092> My eyes come upon this world again.
<0069> Không hiểu cô ấy có thể nhìn thấy tôi không nhỉ?
//Mẳt tôi lại nhìn ra thế giới này
// I wonder if she can see me?
<0093> Often coming upon this boring, still world.
 
//Vẫn cái thế giới buồn chán đó.
<0070> Cô ấy cố đưa tay về phía tôi.
<0094> But she'd appear from time to time.
// She tries to extend her hands toward me.
//Nhưng rồi cô ấy sẽ lại xuất hiện một lần nữa.
 
<0095> We couldn't understand each other's thoughts.
<0071> Tuy vậy, cánh tay đó không đụng vào tôi; thay vào đó nó lại đi xuyên qua.
//Chúng tôi không thể hiểu thấu suy nghĩ của nhau.
// However, the hand does not touch me; for they pass through instead.
<0096> That's why I couldn't see what she meant, and she couldn't see what I meant.
 
//Đó là tại sao tôi không thể nhận ra ý định của cô ấy và cô ấy cũng không nhận ra ý định của tôi.
<0072> Đúng rồi...
<0097> But, certainly...
// That's right...
//Nhưng, không nghi ngờ gì nữa...
 
<0098> At that moment, I realized that I've always been waiting for her.
<0073> Tôi vẫn chưa được sinh ra trong thế giới này
//Ngay giây phút đó, tôi đã nhận ra rằng mình thường xuyên chờ đợi cô ấy.
// I haven't been born into this world.
<0099> That girl lived in solitude.
 
//Cô gái sống trong sự huy quạnh đó.
<0074> Đó là tại sao tôi không thể đụng vào bất cứ thứ gì.
<0100> With the exception of the girl, no one was around.
// That's why I can't touch anything.
//Không có một ai ở quanh cô.
 
<0101> That was obvious.
<0075> Nhưng nếu như vây...\ptại sao cô gái đó lại nhận ra tôi?
//Điều đó là hiển nhiên.
// But, if that's the case... \pwhy has that girl noticed me?
<0102> Here, nothing died, and nothing was born.
 
//Ở đây, không có gì chết đi mà cũng không có gì được sinh ra.
<0076> Có vẻ như cô ấy có thể nhìn thấy tôi. -Delwack
<0103> That's what this kind of world is.
// It looks like she can see me. -Delwack
//Đó chính là thế giới này.
 
<0104> And that is why.
<0077> Mà cô ấy nhìn thấy hình dạng nào của tôi nhỉ?
//Và đó là tại sao.
// In what form does she see me as?
<0105> Somehow, she doesn't get tired of watching me.
 
//Không hiểu vì sao mà cô ấy không ngừng quan sát tôi.
<0078> Cô ấy quơ tay sang trái rồi sang phải.
<0106> One day, she appeared in front of me carrying many things in her arms.
// She fanned her hand left and right.
//Một ngày kia, cô ấy xuất hiện trước mắt tôi với một đống thứ trên tay
 
<0107> They were of various sizes... but all were junk.
<0079> Và rồi cô ấy rút tay lại.
//Những thứ đó kích cỡ không giống nhau.. nhưng tất cả chúng đều là rác.
// And then she drew back her hand.
<0108> I can't help but call them junk... I have no idea how they can be useful.
 
//Tôi không thể làm gì khác trừ việc gọi chúng là rác... Tôi cũng chẳng thể hiểu những thứ đó để làm gì nữa.
<0080> Cô ấy biến mất khỏi tầm nhìn.
<0109> And there she spent quite some time constructing something out of the junk on that spot.
// She disappeared from sight.
//Và rồi cô ấy dành nhiều thời gian để tạo ra một thứ gì đó bằng đống rác đấy.
 
<0110> How much time has passed, I wonder?
<0081> Vậy vẫn còn một người trong cái thế giới này.
//Mà không biết thời gian đã trôi qua bao lâu rồi nhỉ, tôi tự hỏi mình?
// ... There's a person in this world.
<0111> In front of her stood a doll half her height.
 
//Trước chỗ cô ấy đứng làm một con bút bê cao khoảng nửa người.
<0082> Mà cô ấy làm gì trong cái thế giới hư không này vậy nhỉ?
<0112> The girl stood up proudly as she faced me.
// What's she doing in an apocalyptic world?
//Cô ấy tự hào đứng dậy và đối mặt với tôi.
 
<0113> I watch her face, and then I finally realize.
<0083> Cô ấy sống như thế nào, và còn ăn gì để sống nữa chứ?
//Tôi nhìn lên gương mặt cô ấy, và cuối cùng tôi cũng nhận ra.
// How does she live, and what does she eat?
<0114> That body was made for me.
 
//Cái cơ thể đó được làm để cho tôi.
<0084> Nhưng cô ấy vẫn sống, đúng không?
<0115> But, what should I do?
// She's still alive, right?
//Nhưng, tôi nên làm gì đây?
 
<0116> I didn't really understand.
<0085> Tôi tự hỏi mình, tại sao mình lại lo lắng vì cô gái đó đến vậy?
//Tôi vẫn không thực sự hiểu.
// I wonder, why do I worry about her?
<0117> Is it okay to wish...
 
//Có lẽ chỉ cần một điều ước là đủ...
<0086> Tôi đoán đó cũng giống như cái thế giới này...?
<0118> To be born into this world?
// I guess that's what's the same about this world...?
//Để được sinh ra ở thế giới này sao?
 
<0119> Am I really wishing for that?
<0087> Tôi trở nên sợ hãi một lần nữa.
//Tôi thực sự có muốn ước điều đó?
// I become frightened again.
<0120> Even now, this world frightens me.
 
//Kể cả khi bây giờ cái thế giới này khiến tôi hoảng sợ
<0088>... Tôi không lẽ nào được sinh ra trong cái thế giới này.
<0121> Nothing lives or dies here...
// ... I can't be born into this world.
//Không gì sống hay chết ở đây...
 
<0122> A world that will never progress...
<0089> Nhưng cô gái đó sống ở đây.
//Thế giới này sẽ không bao giờ phát triển...
// But, that girl lives here.
<0123> But if this is really such a closed world...
 
//Giống như đây là một thế giới khép kín vậy...
<0090> Đó là tại sao tôi tự hỏi...
<0124> Then my existence should end here.
// That's why I wonder...
//Và rồio sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây.
 
<0125> The girl put out her other hand...
<0091>.........
//Cô gái đưa bàn tay kia ra...
// .........
<0126> I saw how bruised and cut it was.
 
//Tôi nhìn thấy những vết thâm tím và cắt trên đó
<0092> Mẳt tôi lại nhìn ra thế giới này
<0127> It was the only thing... that was warm in this world.
// My eyes come upon this world again.
//Đó là điều duy nhất... và đó chính là sự ấm áp trong thế giới này
 
<0128> Before I knew it...
<0093> Vẫn cái thế giới buồn chán đó.
//Trước khi tôi kịp biết đến nó...
// Often coming upon this boring, still world.
<0129> I wished \wait{800}for \wait{800}that hand.\wait{3000}
 
//Tôi đã ước \wait{800}vì \wait{800}bàn tay đó. \wait{3000}
<0094> Nhưng rồi cô ấy sẽ lại xuất hiện một lần nữa.
// But she'd appear from time to time.
 
<0095> Chúng tôi không thể hiểu thấu suy nghĩ của nhau.
// We couldn't understand each other's thoughts.
 
<0096> Đó là tại sao tôi không thể nhận ra ý định của cô ấy và cô ấy cũng không nhận ra ý định của tôi.
// That's why I couldn't see what she meant, and she couldn't see what I meant.
 
<0097> Nhưng, không nghi ngờ gì nữa...
// But, certainly...
 
<0098> Ngay giây phút đó, tôi đã nhận ra rằng mình thường xuyên chờ đợi cô ấy.
// At that moment, I realized that I've always been waiting for her.
 
<0099> Cô gái sống trong sự huy quạnh đó.
// That girl lived in solitude.
 
<0100> Không có một ai ở quanh cô.
// With the exception of the girl, no one was around.
 
<0101> Điều đó là hiển nhiên.
// That was obvious.
 
<0102> đây, không có gì chết đi mà cũng không có gì được sinh ra.
// Here, nothing died, and nothing was born.
 
<0103> Đó chính là thế giới này.
// That's what this kind of world is.
 
<0104> Và đó là tại sao.
// And that is why.
 
<0105> Không hiểu vì sao mà cô ấy không ngừng quan sát tôi.
// Somehow, she doesn't get tired of watching me.
 
<0106> Một ngày kia, cô ấy xuất hiện trước mắt tôi với một đống thứ trên tay
// One day, she appeared in front of me carrying many things in her arms.
 
<0107> Những thứ đó kích cỡ không giống nhau.. nhưng tất cả chúng đều là rác.
// They were of various sizes... but all were junk.
 
<0108> Tôi không thể làm gì khác trừ việc gọi chúng là rác... Tôi cũng chẳng thể hiểu những thứ đó để làm gì nữa.
// I can't help but call them junk... I have no idea how they can be useful.
 
<0109> Và rồi cô ấy dành nhiều thời gian để tạo ra một thứ gì đó bằng đống rác đấy.
// And there she spent quite some time constructing something out of the junk on that spot.
 
<0110> Mà không biết thời gian đã trôi qua bao lâu rồi nhỉ, tôi tự hỏi mình?
// How much time has passed, I wonder?
 
<0111> Trước chỗ cô ấy đứng làm một con bút bê cao khoảng nửa người.
// In front of her stood a doll half her height.
 
<0112> Cô ấy tự hào đứng dậy và đối mặt với tôi.
// The girl stood up proudly as she faced me.
 
<0113> Tôi nhìn lên gương mặt cô ấy, và cuối cùng tôi cũng nhận ra.
// I watch her face, and then I finally realize.
 
<0114> Cái cơ thể đó được làm để cho tôi.
// That body was made for me.
 
<0115> Nhưng, tôi nên làm gì đây?
// But, what should I do?
 
<0116> Tôi vẫn không thực sự hiểu.
// I didn't really understand.
 
<0117> Có lẽ chỉ cần một điều ước là đủ...
// Is it okay to wish...
 
<0118> Để được sinh ra ở thế giới này sao?
// To be born into this world?
 
<0119> Tôi thực sự có muốn ước điều đó?
// Am I really wishing for that?
 
<0120> Kể cả khi bây giờ cái thế giới này khiến tôi hoảng sợ
// Even now, this world frightens me.
 
<0121> Không gì sống hay chết ở đây...
// Nothing lives or dies here...
 
<0122> Thế giới này sẽ không bao giờ phát triển...
// A world that will never progress...
 
<0123> Giống như đây là một thế giới khép kín vậy...
// But if this is really such a closed world...
 
<0124> Và rồio sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây.
// Then my existence should end here.
 
<0125> Cô gái đưa bàn tay kia ra...
// The girl put out her other hand...
 
<0126> Tôi nhìn thấy những vết thâm tím và cắt trên đó
// I saw how bruised and cut it was.
 
<0127> Đó là điều duy nhất... đó chính là sự ấm áp trong thế giới này
// It was the only thing... that was warm in this world.
 
<0128> Trước khi tôi kịp biết đến nó...
// Before I knew it...
 
<0129> Tôi đã ước \wait{800}vì \wait{800}bàn tay đó. \wait{3000}
// I wished \wait{800}for \wait{800}that hand.\wait{3000}
 
// To April 16th.
// To April 16th.
//-----------------
//-----------------
Line 279: Line 410:
//-----------------
//-----------------
// From End of April 17th.
// From End of April 17th.
<0130> Illusionary World
<0130> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0131> The next scene was the floor.
 
//Cảnh tượng tiếp theo là ở trên sàn nhà.
<0131> Cảnh tượng tiếp theo là ở trên sàn nhà.
<0132> I'm watching that floor steadily.
// The next scene was the floor.
//Tôi bình tĩnh ngắm nhìn sàn nhà.
 
<0133> What is it? I can feel something coming toward me.
<0132> Tôi bình tĩnh ngắm nhìn sàn nhà.
//Cái gì thế? Tôi có thể nhận thấy đang có cái gì đó tiến lại chỗ tôi.
// I'm watching that floor steadily.
<0134> I move my "\bneck"\u vertically. Doing so, my field of vision changes.
 
//Tôi di chuyển "\bcổ"\u. Để có thể thay đổi góc nhìn của mình
<0133> Cái gì thế? Tôi có thể nhận thấy đang có cái gì đó tiến lại chỗ tôi.
<0135> The girl is there.
// What is it? I can feel something coming toward me.
//Cô gái vẫn ở đó.
 
<0136> The girl who has always been watching me.
<0134> Tôi di chuyển "\bcổ"\u. Để có thể thay đổi góc nhìn của mình
//là người thường xuyên quan sát tôi.
// I move my "\bneck"\u  vertically. Doing so, my field of vision changes.
<0137> The girl stretched out her hand to me.
 
//Cô dang tay mình về phía tôi.
<0135> Cô gái vẫn ở đó.
<0138> I then faced her and stretched out my own "\bhand".\u
// The girl is there.
//Rồi tôi đối diện với cô và dang "\bcánh tay".\u của mình ra.
 
<0139> Our hands held on to one another.
<0136> Cô là người thường xuyên quan sát tôi.
//Hai bàn tay chúng tôi nắm chặt lấy nhau.
// The girl who has always been watching me.
<0140> I couldn't feel anything but... Even still, I know that we touched each other.
 
//Tôi không cảm thấy gì cả nhưng... kể cả vậy, tôi vẫn biết được rằng chúng tôi đã được đụng vào người nhau.
<0137> dang tay mình về phía tôi.
<0141> At the same time, I began to feel it.
// The girl stretched out her hand to me.
//Cùng lúc đó, tôi bắt đầu cảm thấy nó.
 
<0142> That I really have been born into this world.
<0138> Rồi tôi đối diện với cô và dang "\bcánh tay".\u của mình ra.
//Đó là tôi thực sự được sinh ra ở thế giới này rồi.
// I then faced her and stretched out my own "\bhand".\u
<0143> I exist here.
 
//Tôi tồn tại ở đây.
<0139> Hai bàn tay chúng tôi nắm chặt lấy nhau.
<0144> The girl can touch me.
// Our hands held on to one another.
//Cô gái đó có thể đụng vào tôi.
 
<0145> This is a sad world.
<0140> Tôi không cảm thấy gì cả nhưng... kể cả vậy, tôi vẫn biết được rằng chúng tôi đã được đụng vào người nhau.
//Đây là một thế giới buồn
// I couldn't feel anything but... Even still, I know that we touched each other.
<0146> But she is tender.
 
//Nhưng cô ấy thì lại diu dàng
<0141> Cùng lúc đó, tôi bắt đầu cảm thấy nó.
<0147> As I touch the girl's hand, my "\bheart"\u was filled with both sadness and tenderness at the same time.
// At the same time, I began to feel it.
//Ngay khi tôi đụng vào tay cô gái đó, "\btrái tim"\u tôi đã bị lấp đầy bởi cả nỗi buồn và sự dịu dàng.
 
<0148> I was born here for her.
<0142> Đó là tôi thực sự được sinh ra ở thế giới này rồi.
//Tôi được sinh ra ở đây vì cô ấy.
// That I really have been born into this world.
<0149> I sacrificed everything about living in a new world which would possibly have brought me happiness.
 
//Tôi đã bỏ qua việc có thể sống ở một thế giới mới có thế mang đến cho mình hạnh phúc để đến đây.
<0143> Tôi tồn tại ở đây.
<0150> The girl took my hand, helped me stand up, and let go.
// I exist here.
//Cô gái đó kéo tay tôi, giúp tôi đứng lên, và đi ra.
 
<0151> Then, she stood several steps before me and clapped her hands.
<0144> Cô gái đó có thể đụng vào tôi.
//Sau đó, cô ấy đứng cách xa vài bước trước tôi và vỗ tay.
// The girl can touch me.
<0152> I started walking in her direction.
 
//Tôi bắt đầu đi ra chỗ cô ấy.
<0145> Đây là một thế giới buồn
<0153> That's right... I'm learning how to walk.
// This is a sad world.
//Đúng rồi... Tôi đang học đi.
 
<0154> My memory's a blur.
<0146> Nhưng cô ấy thì lại diu dàng
//Kí ức của tôi đầy mờ nhạt.
// But she is tender.
<0155> If I don't try my hardest, I won't remember.
 
//Nếu tôi không cố gắng, tôi sẽ không nhớ gì cả.
<0147> Ngay khi tôi đụng vào tay cô gái đó, "\btrái tim"\u tôi đã bị lấp đầy bởi cả nỗi buồn và sự dịu dàng.
<0156> The girl is clapping her hands.
// As I touch the girl's hand, my "\bheart"\u was filled with both sadness and tenderness at the same time.
//Cô gái vẫn đang vỗ tay.
 
<0157> I walk.
<0148> Tôi được sinh ra ở đây vì cô ấy.
//Tôi đi tới.
// I was born here for her.
<0158> But my legs do not move the way I want them to.
 
//Nhưng cánh tay tôi không hề di chuyển như tôi muốn.
<0149> Tôi đã bỏ qua việc có thể sống ở một thế giới mới có thế mang đến cho mình hạnh phúc để đến đây.
<0159> And then, I collapse onto the floor again.
// I sacrificed everything about living in a new world which would possibly have brought me happiness.
//Và rồi tôi ngã ra sàn một lần nữa.
 
<0160> Nevertheless, we keep repeating this process over again, and the girl would take my hand so I could stand up.
<0150> Cô gái đó kéo tay tôi, giúp tôi đứng lên, và đi ra.
//Tuy nhiên, chúng tôi vẫn cố gắng tiếp tục, và cô gái vẫn sẽ nắm lấy tay tôi để tôi có thể đứng lên.
// The girl took my hand, helped me stand up, and let go.
<0161> How many times have I fallen like this?
 
//Không hiểu tôi đã ngã bao nhiêu lần rồi nhỉ?
<0151> Sau đó, cô ấy đứng cách xa vài bước trước tôi và vỗ tay.
<0162> Finally, I struggle to stand in front of her.
// Then, she stood several steps before me and clapped her hands.
//Cuối cùng tôi đã đấu tranh để có thể đứng trước mặt cô
 
<0163> Even though I was half the girl's height, she took my body into her arms.
<0152> Tôi bắt đầu đi ra chỗ cô ấy.
//Kể cả khi tôi chỉ cao bằng nửa cô, cô gái đó vẫn đưa tay ra ôm lấy tôi.
// I started walking in her direction.
<0164> \b... You really did well.\u
 
//\b... Bạn đã làm rất tốt.\u
<0153> Đúng rồi... Tôi đang học đi.
<0165> The warmth.
// That's right... I'm learning how to walk.
//Hơi ấm đó.
 
<0166> The only warmth there was in this world.
<0154> Kí ức của tôi đầy mờ nhạt.
//Đó là hơi ấm duy nhất còn trong thế giới này.
// My memory's a blur.
<0167> The warmth that I was searching for.
 
//Hơi ấm mà tôi đang tìm kiếm.
<0155> Nếu tôi không cố gắng, tôi sẽ không nhớ gì cả.
<0168> However, with a body of junk, I couldn't feel that warmth.
// If I don't try my hardest, I won't remember.
//Tuy vậy, với một cơ thể từ rác, tôi không thể cảm nhận được hơi ấm đó.
 
<0169> I looked up at her face.
<0156> Cô gái vẫn đang vỗ tay.
//Tôi nhìn thẳng vào mặt cô.
// The girl is clapping her hands.
<0170> I had a lot of things to ask her.
 
//Tôi có rất nhiều điều để hỏi cô gái.
<0157> Tôi đi tới.
<0171> However, I didn't have a mouth, so I couldn't talk to her..
// I walk.
//Tuy vậy, tôi không hề có miệng, vậy nên tôi không thể nói với cô
 
<0172> I turned my "\bface"\u  to the window.
<0158> Nhưng cánh tay tôi không hề di chuyển như tôi muốn.
//Tôi quay "\bmặt"\u mình về phía cửa sổ.
// But my legs do not move the way I want them to.
<0173> It was a window whose light was always bright.
 
//Đấy chính là nơi luôn có ánh sáng chiêu qua.
<0159> Và rồi tôi ngã ra sàn một lần nữa.
<0174> I want to see the outside world.
// And then, I collapse onto the floor again.
//Tôi muốn được nhìn thấy thế giới bên ngoài.
 
<0175> I want to see this apocalyptic world with my own "\beyes".\u
<0160> Tuy nhiên, chúng tôi vẫn cố gắng tiếp tục, và cô gái vẫn sẽ nắm lấy tay tôi để tôi có thể đứng lên.
//Tôi muốn nhìn thấy cái thế giới hư không đó bằng chính "\bmắt"\u của mình.
// Nevertheless, we keep repeating this process over again, and the girl would take my hand so I could stand up.
 
<0161> Không hiểu tôi đã ngã bao nhiêu lần rồi nhỉ?
// How many times have I fallen like this?
 
<0162> Cuối cùng tôi đã đấu tranh để có thể đứng trước mặt
// Finally, I struggle to stand in front of her.
 
<0163> Kể cả khi tôi chỉ cao bằng nửa cô, cô gái đó vẫn đưa tay ra ôm lấy tôi.
// Even though I was half the girl's height, she took my body into her arms.
 
<0164>\b... Bạn đã làm rất tốt.\u
// \b... You really did well.\u
 
<0165> Hơi ấm đó.
// The warmth.
 
<0166> Đó là hơi ấm duy nhất còn trong thế giới này.
// The only warmth there was in this world.
 
<0167> Hơi ấm mà tôi đang tìm kiếm.
// The warmth that I was searching for.
 
<0168> Tuy vậy, với một cơ thể từ rác, tôi không thể cảm nhận được hơi ấm đó.
// However, with a body of junk, I couldn't feel that warmth.
 
<0169> Tôi nhìn thẳng vào mặt cô.
// I looked up at her face.
 
<0170> Tôi có rất nhiều điều để hỏi cô gái.
// I had a lot of things to ask her.
 
<0171> Tuy vậy, tôi không hề có miệng, vậy nên tôi không thể nói với cô
// However, I didn't have a mouth, so I couldn't talk to her..
 
<0172> Tôi quay "\bmặt"\u mình về phía cửa sổ.
// I turned my "\bface"\u  to the window.
 
<0173> Đấy chính là nơi luôn có ánh sáng chiêu qua.
// It was a window whose light was always bright.
 
<0174> Tôi muốn được nhìn thấy thế giới bên ngoài.
// I want to see the outside world.
 
<0175> Tôi muốn nhìn thấy cái thế giới hư không đó bằng chính "\bmắt"\u của mình.
// I want to see this apocalyptic world with my own "\beyes".\u
 
// To April 18th.
// To April 18th.
//-----------------
//-----------------
Line 376: Line 553:
//-----------------
//-----------------
// From End of April 19th
// From End of April 19th
<0176> Illusionary World
<0176> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0177> I was on the ground where the wind blew.
 
//Tôi đang đứng trên mặt đất, gió thổi lồng lộng.
<0177> Tôi đang đứng trên mặt đất, gió thổi lồng lộng.
<0178> It felt like the wind was blowing from the ends of the earth as if it's not shut out from this world.
// I was on the ground where the wind blew.
//Giống như gió vẫn thổi tử nơi tận cùng của trái đất vậy kể cả khi nó không thể ra khỏi cái thế giới này.
 
<0179> I could feel its force even with this body.
<0178> Giống như gió vẫn thổi tử nơi tận cùng của trái đất vậy kể cả khi nó không thể ra khỏi cái thế giới này.
//Tôi có thể nhận thấy trọng lực kể cả ở trong cơ thế này.
// It felt like the wind was blowing from the ends of the earth as if it's not shut out from this world.
<0180> Countless lights flutter about from the blowing wind and onto the ground.
 
//Hàng vạn đốm sáng lung linh trong làn gió và trên mặt đấy.
<0179> Tôi có thể nhận thấy trọng lực kể cả ở trong cơ thế này.
<0181> And the girl is standing there in the middle of all this.
// I could feel its force even with this body.
//Và cô gái đó đang đứng giữa những thứ đó.
 
<0182> As the wind blows again, countless lights fly up from the ground.
<0180> Hàng vạn đốm sáng lung linh trong làn gió và trên mặt đấy.
//Và khi gió thôi, những đốm sáng đó bay tung bay lên.
// Countless lights flutter about from the blowing wind and onto the ground.
<0183> The girl gazes upon that scene.
 
//Cô gái nhìn cảnh tượng đó.
<0181> Và cô gái đó đang đứng giữa những thứ đó.
<0184> This is the world I was born into.
// And the girl is standing there in the middle of all this.
//Đây chính là thế giới mà tôi đã sinh ra.
 
<0185> It's kind of like a fantasia... that's what I thought.
<0182> Và khi gió thôi, những đốm sáng đó bay tung bay lên.
//Nó giống như trong giấc mơ vậy... đó là điều tôi đã nghĩ.
// As the wind blows again, countless lights fly up from the ground.
<0186> This world even has trees, grass, and maybe even stones rolling about, as if it's natural.
 
//Thế giới này cũng có cây, cỏ và còn có thể là còn những tảng đá nữa chứ, giống như tự nhiên vậy.
<0183> Cô gái nhìn cảnh tượng đó.
<0187> I think that's how it's supposed to be.
// The girl gazes upon that scene.
//Tôi nghĩ chắc là vậy.
 
<0188> However, what is this light?
<0184> Đây chính là thế giới mà tôi đã sinh ra.
//Tuy nhiên vậy cái thứ ánh sáng đó là gì?
// This is the world I was born into.
<0189> I certainly have no idea what this spectacle is.
 
//Tôi cũng không biết phải nói thế nào về quanh cảnh đó.
<0185> Nó giống như trong giấc mơ vậy... đó là điều tôi đã nghĩ.
<0190> The wind blew again, and a single light passed by me.
// It's kind of like a fantasia... that's what I thought.
//Gió lại thổi và một đốm sáng bay qua tôi.
 
<0191> I chased after it.
<0186> Thế giới này cũng có cây, cỏ và còn có thể là còn những tảng đá nữa chứ, giống như tự nhiên vậy.
//Tôi đã đuổi theo nó.
// This world even has trees, grass, and maybe even stones rolling about, as if it's natural.
<0192> It soon floated in front of me.
 
//Nó lượt nhanh qua trước mặt tôi.
<0187> Tôi nghĩ chắc là vậy.
<0193> I tried to reach out my hand.
// I think that's how it's supposed to be.
//Tôi cố dùng tay đụng vào nó .
 
<0194> The light passed through my finger made of junk.
<0188> Tuy nhiên vậy cái thứ ánh sáng đó là gì?
//Đốm sáng đó xuyên qua những ngón tay được làm bằng rác thải của tôi.
// However, what is this light?
<0195> Even touching it, not even the slightest thing happened.
 
//Kể cả khi đụng vào nó, cũng không hề có điều gì dù chỉ là nhỏ nhất xảy ra.
<0189> Tôi cũng không biết phải nói thế nào về quanh cảnh đó.
<0196> While I stood there dumbfounded, the girl walked beside the light as she understood.
// I certainly have no idea what this spectacle is.
//Trong khi tôi đứng như trời chồng đó, cô gái đi lại gần đốm sáng giống như cô ấy hiểu.
 
<0197> I pointed to one of the lights.
<0190> Gió lại thổi và một đốm sáng bay qua tôi.
//Tôi đã chỉ tay vào một trong những đốm sáng.
// The wind blew again, and a single light passed by me.
<0198> She asked \b`What's the matter?'\u
 
//Cô ấy hỏi \b’Có chuyện gì vậy?’\u
<0191> Tôi đã đuổi theo nó.
<0199> I could not give her an answer.
// I chased after it.
//Tôi không thể trả lời cô ấy.
 
<0200> \b...Are you wondering about the light?\u
<0192> Nó lượt nhanh qua trước mặt tôi.
//\b...Bạn đang tự hỏi về những đốm sáng đó?\u
// It soon floated in front of me.
<0201> I nodded.
 
//Tôi gật đầu.
<0193> Tôi cố dùng tay đụng vào nó .
<0202> \b... The sky?\u
// I tried to reach out my hand.
//\b...Bầu trời?\u
 
<0203> I shake my head to say "\bNo".\u
<0194> Đốm sáng đó xuyên qua những ngón tay được làm bằng rác thải của tôi.
//Tôi lắc đầu ra hiệu "\bKhông".\u
// The light passed through my finger made of junk.
<0204> \b... The ground?\u
 
//\b... Mặt đất?\u
<0195> Kể cả khi đụng vào nó, cũng không hề có điều gì dù chỉ là nhỏ nhất xảy ra.
<0205> No.
// Even touching it, not even the slightest thing happened.
//Không.
 
<0206> \b... Just the light?\u
<0196> Trong khi tôi đứng như trời chồng đó, cô gái đi lại gần đốm sáng giống như cô ấy hiểu.
//\b... Chỉ đốm sáng thôi?\u
// While I stood there dumbfounded, the girl walked beside the light as she understood.
<0207> I nod.
 
//Tôi gật đầu
<0197> Tôi đã chỉ tay vào một trong những đốm sáng.
<0208> \b... Why is that, I wonder.\u
// I pointed to one of the lights.
//\b...Cái đó ư, mình tự hỏi.\u
 
<0209> The girl put her hand to her chin in thought.
<0198> Cô ấy hỏi \b’Có chuyện gì vậy?’\u
//Cô gái chống cằm suy nghĩ.
// She asked \b`What's the matter?'\u
<0210> I wanted to do the same, but my elbow joints wouldn't bend.
 
//Tôi cũng muốn làm vậy, nhưng khớp tay tôi không thể uốn cong được.
<0199> Tôi không thể trả lời cô ấy.
<0211> Consequently, my arm remained broken in an unnatural manner.
// I could not give her an answer.
//Do đó mà cánh tay tôi hỏng hóc của tôi vẫn ở tình trạng cũ.
 
<0212> To the girl who'd always lived here, the light is similar to the water and trees I am familiar with.
<0200>\b...Bạn đang tự hỏi về những đốm sáng đó?\u
//Đối với một cô gái sống ở đây từ rất lâu thì những đốm sáng đo chỉ đơn giản cũng như tôi đối với nước và cây cỏ.
// \b...Are you wondering about the light?\u
<0213> It's a part of this world.
 
//Đó là một phần của thế giới này.
<0201> Tôi gật đầu.
<0214> But, that's the only thing I couldn't touch.
// I nodded.
//Nhưng đó cũng là thứ duy nhất tôi không thể đụng vào.
 
<0215> So in short... I thought that it was reminiscent of a shadow.
<0202>\b...Bầu trời?\u
//Tóm lại... nó làm tôi nhớ về sự tăm tối.
// \b... The sky?\u
<0216> But a shadow should have something that gives it shape...
 
//Mà tăm tối thì cần thứ gì đó để chúng hiện hữu...
<0203> Tôi lắc đầu ra hiệu "\bKhông".\u
<0217> If so, I wonder where it is.
// I shake my head to say "\bNo".\u
//Nếu thế, tôi tự hỏi nó ở đâu.
 
<0218> I couldn't find its source anywhere.
<0204>\b... Mặt đất?\u
//Tôi không thế thấy cội nguồn của nó.
// \b... The ground?\u
<0219> She opened her mouth and said \b'In other words...'\u
 
//Cô gái mở miệng và nói \b'Nói cách khác...'\u  
<0205> Không.
<0220> \b... This scene, which you think is mysterious is, in my knowledge, not a mysterious scene.\u
// No.
//\b...Cảnh tượng đó, thứ mà bạn nghĩ là kì lạ đó, theo những gì mình biết thì đó chẳng có gì là kì lạ cả.\u
 
<0221> That may be true. I nod.
<0206>\b... Chỉ đốm sáng thôi?\u
//Đó chắc phải là sự thật. Tôi gật đầu.
// \b... Just the light?\u
<0222> I search deep into my own memories.
 
//Tôi tự tìm sâu trong kí ức của mình.
<0207> Tôi gật đầu
<0223> Maybe, in a distant past...
// I nod.
//Có thể, từ ngày xưa...
 
<0224> Or maybe a distant future...
<0208>\b...Cái đó ư, mình tự hỏi.\u
//Hoặc cũng có thể là ở tương lai tới...
// \b... Why is that, I wonder.\u
<0225> I was in a different world.
 
//Tôi đã từng sống ở một thế giới khác.
<0209> Cô gái chống cằm suy nghĩ.
<0226> That's all I could recall.
// The girl put her hand to her chin in thought.
//Đó là tất cả những gì tôi có thể nhớ được.
 
<0227> If I try to remember, my heart will always be filled with warmth.
<0210> Tôi cũng muốn làm vậy, nhưng khớp tay tôi không thể uốn cong được.
//Nếu tôi cố gắng nhớ lại, trái tim tôi chắc sẽ luôn được lấp đầy bởi hơi ấm.
// I wanted to do the same, but my elbow joints wouldn't bend.
<0228> \b... What kind of place was it?\u
 
//\b... Vậy đó là nơi như thế nào nhỉ?\u
<0211> Do đó mà cánh tay tôi hỏng hóc của tôi vẫn ở tình trạng cũ.
<0229> I shook my head, I didn't know.
// Consequently, my arm remained broken in an unnatural manner.
//Tôi lắc đầu, tôi cũng không biết.
 
<0230> \b... Was it a place more beautiful than this?\u
<0212> Đối với một cô gái sống ở đây từ rất lâu thì những đốm sáng đo chỉ đơn giản cũng như tôi đối với nước và cây cỏ.
//\b... Nơi đó có đẹp hơn so với đây không?\u
// To the girl who'd always lived here, the light is similar to the water and trees I am familiar with.
<0231> Absolutely.
 
//Chắc chắn.
<0213> Đó là một phần của thế giới này.
<0232> \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u
// It's a part of this world.
//\b...Ở đó có rất nhiều thứ, và bạn luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
 
<0233> Probably.
<0214> Nhưng đó cũng là thứ duy nhất tôi không thể đụng vào.
//Chắc chắn.
// But, that's the only thing I couldn't touch.
<0234> \b... Even then...\u \p\bweren't you lonely?\u
 
//\b...Mặc dù thế...\u \p\bkhông phải bạn vẫn thấy cô đơn sao?\u
<0215> Tóm lại... nó làm tôi nhớ về sự tăm tối.
<0235> .........
// So in short... I thought that it was reminiscent of a shadow.
//.........
 
<0236> She's always spent her time here alone.
<0216> Mà tăm tối thì cần thứ gì đó để chúng hiện hữu...
//Cô ấy luôn luôn một mình ở đây.
// But a shadow should have something that gives it shape...
<0237> I know this is a sad place, nothing is here and there's nothing fun to do...
 
//Tôi biết đây là một nơi tẻ nhạt, không có gì ở đây, và cũng không có bất kì trò vui nào để làm...
<0217> Nếu thế, tôi tự hỏi nó ở đâu.
<0238> That's why I was born.
// If so, I wonder where it is.
//Đó là tại sao tôi được sinh ra.
 
<0239> \b... I guess you're right.\u
<0218> Tôi không thế thấy cội nguồn của nó.
//\b... Tớ đoán bạn đúng.\u
// I couldn't find its source anywhere.
<0240> \b... This is a lonely world, isn't it?\u
 
//\b... Đây là một thế giới trơ chọi, đúng không?\u
<0219> Cô gái mở miệng và nói \b'Nói cách khác...'\u  
<0241> \b... Hey, you...\u
// She opened her mouth and said \b'In other words...'\u
//\b... , bạn...\u
 
<0242> \b... Did you wish to be born into this world?\u
<0220>\b...Cảnh tượng đó, thứ mà bạn nghĩ là kì lạ đó, theo những gì mình biết thì đó chẳng có gì là kì lạ cả.\u
//\b... Có phải bạn đã ước được sinh ra ở thế giới này?\u
// \b... This scene, which you think is mysterious is, in my knowledge, not a mysterious scene.\u
<0243> I didn't answer... I just held onto her arm.
 
//Tôi không đáp lại... Tôi chỉ nắm lấy tay cô ấy.
<0221> Đó chắc phải là sự thật. Tôi gật đầu.
<0244> And that... \pwas my answer.
// That may be true. I nod.
//Và đó...\pchính là câu trả lời của tôi
 
<0222> Tôi tự tìm sâu trong kí ức của mình.
// I search deep into my own memories.
 
<0223> Có thể, từ ngày xưa...
// Maybe, in a distant past...
 
<0224> Hoặc cũng có thể là ở tương lai tới...
// Or maybe a distant future...
 
<0225> Tôi đã từng sống ở một thế giới khác.
// I was in a different world.
 
<0226> Đó là tất cả những gì tôi có thể nhớ được.
// That's all I could recall.
 
<0227> Nếu tôi cố gắng nhớ lại, trái tim tôi chắc sẽ luôn được lấp đầy bởi hơi ấm.
// If I try to remember, my heart will always be filled with warmth.
 
<0228>\b... Vậy đó là nơi như thế nào nhỉ?\u
// \b... What kind of place was it?\u
 
<0229> Tôi lắc đầu, tôi cũng không biết.
// I shook my head, I didn't know.
 
<0230>\b... Nơi đó có đẹp hơn so với đây không?\u
// \b... Was it a place more beautiful than this?\u
 
<0231> Chắc chắn.
// Absolutely.
 
<0232>\b...Ở đó có rất nhiều thứ, và bạn luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
// \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u
 
<0233> Chắc chắn.
// Probably.
 
<0234>\b...Mặc dù thế...\u \p\bkhông phải bạn vẫn thấy cô đơn sao?\u
// \b... Even then...\u \p\bweren't you lonely?\u
 
<0235>.........
// .........
 
<0236> Cô ấy luôn luôn một mình ở đây.
// She's always spent her time here alone.
 
<0237> Tôi biết đây là một nơi tẻ nhạt, không có gì ở đây, và cũng không có bất kì trò vui nào để làm...
// I know this is a sad place, nothing is here and there's nothing fun to do...
 
<0238> Đó là tại sao tôi được sinh ra.
// That's why I was born.
 
<0239>\b... Tớ đoán bạn đúng.\u
// \b... I guess you're right.\u
 
<0240>\b... Đây là một thế giới trơ chọi, đúng không?\u
// \b... This is a lonely world, isn't it?\u
 
<0241>\b... Mà, bạn...\u
// \b... Hey, you...\u
 
<0242>\b... Có phải bạn đã ước được sinh ra ở thế giới này?\u
// \b... Did you wish to be born into this world?\u
 
<0243> Tôi không đáp lại... Tôi chỉ nắm lấy tay cô ấy.
// I didn't answer... I just held onto her arm.
 
<0244> Và đó...\pchính là câu trả lời của tôi
// And that... \pwas my answer.
 
// To April 20th
// To April 20th
//-----------------
//-----------------
Line 519: Line 765:
//-----------------
//-----------------
// From end of April 21st
// From end of April 21st
<0245> Illusionary World
<0245> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0246> The girl created my body.
 
//Người con gái đó đã tạo ra cơ thể này.
<0246> Người con gái đó đã tạo ra cơ thể này.
<0247> Junk was its ingredients.
// The girl created my body.
///Thứ được cấu thành từ phế liệu.
 
<0248> There was a piece that fell and stabbed the dead grass in this giant field.
<0247>/Thứ được cấu thành từ phế liệu.
//Một mảnh của thứ đó rơi ra, xuyên qua lớp cỏ héo tàn trên cánh đồng rộng lớn này
// Junk was its ingredients.
<0249> It's as though it might be some kind of corpse.
 
//Đó có lẽ là một kiểu thi hài nào đó
<0248> Một mảnh của thứ đó rơi ra, xuyên qua lớp cỏ héo tàn trên cánh đồng rộng lớn này
<0250> A lot of corpses.
// There was a piece that fell and stabbed the dead grass in this giant field.
//Rất nhiều thi hài.
 
<0251> Various corpses.
<0249> Đó có lẽ là một kiểu thi hài nào đó
//Những thi hài khác nhau.
// It's as though it might be some kind of corpse.
<0252> I trembled at the thought of it.
 
//Tôi run lên khi nghĩ về nó.
<0250> Rất nhiều thi hài.
<0253> That's what my body was.
// A lot of corpses.
//Vậy đó chính là cơ thể tôi sao.
 
<0254> But, this body was built entirely with this junk.
<0251> Những thi hài khác nhau.
//Nhưng đúng là cơ thể này được tạo ra bởi những món phế thải đó.
// Various corpses.
<0255> I couldn't calm down my shaking arm.
 
//Tôi không thể kiềm chế mà không run rẩy cánh tay.
<0252> Tôi run lên khi nghĩ về nó.
<0256> If so, that means she could create a doll with a will of its own just like me.
// I trembled at the thought of it.
//Nếu vậy, có nghĩa là cô ấy có thể tạo ra một con búp bê khác có suy nghĩ  giống như tôi.
 
<0257> We could find a large amount of junk around no matter where we looked.
<0253> Vậy đó chính là cơ thể tôi sao.
//Chúng tôi có thể tìm thấy cả đống đồ phế thải ở quanh đây.
// That's what my body was.
<0258> I'm sure that she did this too. And then, with my small body, I collected them.
 
//Tôi chắc chắn cô ấy cũng đã làm thế. Và rồi, với thân hình nhỏ bé của mình, tôi thu thập chúng.
<0254> Nhưng đúng là cơ thể này được tạo ra bởi những món phế thải đó.
<0259> The girl looks at me and wonders.
// But, this body was built entirely with this junk.
//Người con gái đó nhìn tôi và tự hỏi.
 
<0260> I put the junk together before her eyes.
<0255> Tôi không thể kiềm chế mà không run rẩy cánh tay.
//Tôi xếp đống phế liệu đó cùng nhau trước mắt cô ấy.
// I couldn't calm down my shaking arm.
<0261> However, even if tightly assembled, it would come apart.
 
//Tuy vậy, kể cả khi đã lắp chặt lại, thì nó vẫn sẽ bị tách ra từng mảnh.
<0256> Nếu vậy, có nghĩa là cô ấy có thể tạo ra một con búp bê khác có suy nghĩ  giống như tôi.
<0262> The girl did the same as if she finally understood my intention.
// If so, that means she could create a doll with a will of its own just like me.
//Cô gái đó cũng làm tương tự như thể cuối cùng cô ấy đã hiểu ra mục đích của tôi.
 
<0263> This time it worked.
<0257> Chúng tôi có thể tìm thấy cả đống đồ phế thải ở quanh đây.
//Lần này thì được.
// We could find a large amount of junk around no matter where we looked.
<0264> She pointed at my body.
 
//ấy chỉ vào tôi.
<0258> Tôi chắc chắn cô ấy cũng đã làm thế. Và rồi, với thân hình nhỏ bé của mình, tôi thu thập chúng.
<0265> \b... Do you want a new body?\u
// I'm sure that she did this too. And then, with my small body, I collected them.
//\b... Bạn muốn một cơ thể mới?\u
 
<0266> I crossed my arms, to motion that I was fine with my body.
<0259> Người con gái đó nhìn tôi và tự hỏi.
//Tôi bắt chéo tay, để ra giấu là tôi ổn với cơ thế này.
// The girl looks at me and wonders.
<0267> \b... A friend?\u\p \bDo you want a friend?\u
 
//\b... Vậy một người bạn?\u\p \bBạn muốn một người bạn?\u
<0260> Tôi xếp đống phế liệu đó cùng nhau trước mắt cô ấy.
<0268> That's not really my reason. I just thought that if something like me could increase, we could probably have more fun.
// I put the junk together before her eyes.
//Đó không phải là lý do thực sự của tôi. Tôi chỉ nghĩ rằng chúng tôi sẽ vui vẻ hơn nhiều  nếu những thứ giống như tôi có nhiều hơn.
 
<0269> Well, the result is all the same anyway, so I nod.
<0261> Tuy vậy, kể cả khi đã lắp chặt lại, thì nó vẫn sẽ bị tách ra từng mảnh.
//Những mà kết quả cũng giống nhau thôi, vì thế tôi gật đầu.
// However, even if tightly assembled, it would come apart.
<0270> \b... That's right. Being alone is sad, isn't it? I'm sorry.\u
 
//\b... Đươci rồi. Một mình là rất buồn, đúng không? Mình xin lỗi.\u
<0262> Cô gái đó cũng làm tương tự như thể cuối cùng cô ấy đã hiểu ra mục đích của tôi.
<0271> That was... not what I meant. However, I only looked up at the girl's face.
// The girl did the same as if she finally understood my intention.
//Đó...không phải ý tôi muốn nói. Tuy vậy, tôi chỉ có thể nhìn lên gương mặt người con gái đó
 
<0272> \b... This might be impossible but... is it still okay for you?\u
<0263> Lần này thì được.
//\b...Điều đó có lẽ không được nhưng... với bạn chắc là ổn?\u
// This time it worked.
<0273> I nod.
 
//Tôi gật đầu.
<0264> Cô ấy chỉ vào tôi.
<0274> \b... Then, let me try.\u
// She pointed at my body.
//\b... Vậy thì để mình thử.\u
 
<0275> The girl began to assemble the junk.
<0265>\b... Bạn muốn một cơ thể mới?\u
//Cô gái bắt đầu đi thu tập đồ phế liệu
// \b... Do you want a new body?\u
<0276> We were a bit short on parts, so we went outside and looked around walking.
 
//Chúng tôi cần thêm những phần nhỏ hơn, vì thế chúng tôi đi ra ngoài vì đi quanh để tìm kiếm.
<0266> Tôi bắt chéo tay, để ra giấu là tôi ổn với cơ thế này.
<0277> How many times have we gone around?
// I crossed my arms, to motion that I was fine with my body.
//Không biết chúng tôi đi quanh đây bao nhiêu lâu rồi nhỉ?
 
<0278> Thinking about it, I began to understand.
<0267>\b... Vậy một người bạn?\u\p \bBạn muốn một người bạn?\u
//Khi nghĩ về nó, tôi bắt đầu hiểu ra.
// \b... A friend?\u\p \bDo you want a friend?\u
<0279> Making my body must have been this troublesome.
 
//Để tạo ra cơ thể cho tôi chắc phải rất vất vả
<0268> Đó không phải là lý do thực sự của tôi. Tôi chỉ nghĩ rằng chúng tôi sẽ vui vẻ hơn nhiều  nếu những thứ giống như tôi có nhiều hơn.
<0280> We went late into the day looking for junk.
// That's not really my reason. I just thought that if something like me could increase, we could probably have more fun.
//Chúng tối tìm phế liệu cho tới tối muộn
 
<0281> Standing on top of the hill, we looked over the horizon.
<0269> Những mà kết quả cũng giống nhau thôi, vì thế tôi gật đầu.
//Đứng trên đỉnh đồi, chúng tôi ngắm nhìn đường chân trời
// Well, the result is all the same anyway, so I nod.
<0282> The view of the ground continued on forever.
 
//Cả vùng đất trải dài ra xa xăm.
<0270>\b... Đươci rồi. Một mình là rất buồn, đúng không? Mình xin lỗi.\u
<0283> To the far off distance.
// \b... That's right. Being alone is sad, isn't it? I'm sorry.\u
//Tới một khoảng cách không có điểm dừng
 
<0284> I wonder what lies at the end?
<0271> Đó...không phải ý tôi muốn nói. Tuy vậy, tôi chỉ có thể nhìn lên gương mặt người con gái đó
//Tôi tự hỏi nó sẽ kết thúc ở đâu nhỉ?
// That was... not what I meant. However, I only looked up at the girl's face.
<0285> I compare myself with the grass around me.
 
//Tôi so sánh chính mình với những ngọn cỏ quanh tôi.
<0272>\b...Điều đó có lẽ không được nhưng... với bạn chắc là ổn?\u
<0286> I couldn't figure it out with this small body.
// \b... This might be impossible but... is it still okay for you?\u
//Tôi không thể hình dugn ra nó với cái thân thể nhỏ bé này.
 
<0287> \b... Look.\u
<0273> Tôi gật đầu.
//\b...Nhìn này.\u
// I nod.
<0288> As I turned to the calling voice, the girl held a lone animal to her chest.
 
//Khi tôi quay về phía nơi phát ra giọng nói đó, người con gái đó đang giữ lấy một con vật bơ vơ trước ngực.
<0274>\b... Vậy thì để mình thử.\u
<0289> Such a thing other than us lived in this world.
// \b... Then, let me try.\u
//Vậy vẫn còn những thứ khác ngoài chúng tôi sống ở thế giới này
 
<0290> It had white fur that bristled about and two winding horns just beside the ear.
<0275> Cô gái bắt đầu đi thu tập đồ phế liệu
//Nó có bộ lông cứng màu trắng và cai cái sừng ngay bên cạnh tai
// The girl began to assemble the junk.
<0291> I didn't like the sight of it.
 
//Tôi không thích cái nhìn của con vật đó
<0276> Chúng tôi cần thêm những phần nhỏ hơn, vì thế chúng tôi đi ra ngoài vì đi quanh để tìm kiếm.
<0292> Just like a person--though I'm not a person myself--I won't get along with it.
// We were a bit short on parts, so we went outside and looked around walking.
//Giống như một con người – mặc dù chính tôi vốn không phải coi người – tôi sẽ không chịu được nó.
 
<0277> Không biết chúng tôi đi quanh đây bao nhiêu lâu rồi nhỉ?
// How many times have we gone around?
 
<0278> Khi nghĩ về nó, tôi bắt đầu hiểu ra.
// Thinking about it, I began to understand.
 
<0279> Để tạo ra cơ thể cho tôi chắc phải rất vất vả
// Making my body must have been this troublesome.
 
<0280> Chúng tối tìm phế liệu cho tới tối muộn
// We went late into the day looking for junk.
 
<0281> Đứng trên đỉnh đồi, chúng tôi ngắm nhìn đường chân trời
// Standing on top of the hill, we looked over the horizon.
 
<0282> Cả vùng đất trải dài ra xa xăm.
// The view of the ground continued on forever.
 
<0283> Tới một khoảng cách không có điểm dừng
// To the far off distance.
 
<0284> Tôi tự hỏi nó sẽ kết thúc ở đâu nhỉ?
// I wonder what lies at the end?
 
<0285> Tôi so sánh chính mình với những ngọn cỏ quanh tôi.
// I compare myself with the grass around me.
 
<0286> Tôi không thể hình dugn ra nó với cái thân thể nhỏ bé này.
// I couldn't figure it out with this small body.
 
<0287>\b...Nhìn này.\u
// \b... Look.\u
 
<0288> Khi tôi quay về phía nơi phát ra giọng nói đó, người con gái đó đang giữ lấy một con vật bơ vơ trước ngực.
// As I turned to the calling voice, the girl held a lone animal to her chest.
 
<0289> Vậy vẫn còn những thứ khác ngoài chúng tôi sống ở thế giới này
// Such a thing other than us lived in this world.
 
<0290> Nó có bộ lông cứng màu trắng và cai cái sừng ngay bên cạnh tai
// It had white fur that bristled about and two winding horns just beside the ear.
 
<0291> Tôi không thích cái nhìn của con vật đó
// I didn't like the sight of it.
 
<0292> Giống như một con người – mặc dù chính tôi vốn không phải coi người – tôi sẽ không chịu được nó.
// Just like a person--though I'm not a person myself--I won't get along with it.
 
//
//
<0293> In the first place, we didn't really care about it at all.
<0293> Lúc đầu, chúng tôi cũng chẳng hề quan tâm tới nó.
//Lúc đầu, chúng tôi cũng chẳng hề quan tâm tới nó.
// In the first place, we didn't really care about it at all.
<0294> Even then, the girl liked touching it.
 
//Dù vậy, cô gái đó vẫn thích đụng vào nó.
<0294> Dù vậy, cô gái đó vẫn thích đụng vào nó.
<0295> While holding it, she patted its head and stomach.
// Even then, the girl liked touching it.
//Trong khi giữ nó, cô ấy vỗ về vào đầu và bụng0
 
<0296> Doing that for a while, she slowly went up the hill.
<0295> Trong khi giữ nó, cô ấy vỗ về vào đầu và bụng0
//Cô ấy vừa làm vừa đi chầm chập lên ngọn đồi.
// While holding it, she patted its head and stomach.
<0297> I followed afterward too.
 
//Tôi cũng đi theo.
<0296> Cô ấy vừa làm vừa đi chầm chập lên ngọn đồi.
<0298> When we passed the hill, a group of these animals had formed.
// Doing that for a while, she slowly went up the hill.
//Chúng tôi vượt qua ngọn đồi, một đàn những con vật như thế đang ở đó.
 
<0299> They were of various shapes and sizes, but all of them were the same kind of creature.
<0297> Tôi cũng đi theo.
//Chúng có nhiều kích cỡ và hình dáng khác nhau, nhưng tất cả chúng đều là một loài sinh vật.
// I followed afterward too.
<0300> The girl put down the animal she had in her arms.
 
//Cô gái thả con vật đang giữ xuống.
<0298> Chúng tôi vượt qua ngọn đồi, một đàn những con vật như thế đang ở đó.
<0301> The animal didn't look back, walking off and leaving us.
// When we passed the hill, a group of these animals had formed.
//Nó không hề quay đầu nhìn lại, thay vào đó là tiến thẳng, bỏ lại chúng tôi đằng sau.
 
<0302> I look at them and think.
<0299> Chúng có nhiều kích cỡ và hình dáng khác nhau, nhưng tất cả chúng đều là một loài sinh vật.
//Tôi nhìn chúng và nghĩ.
// They were of various shapes and sizes, but all of them were the same kind of creature.
<0303> These things don't have a "\bheart".\u
 
//Những thứ đó không có một “\btrái tim”\u sao.
<0300> Cô gái thả con vật đang giữ xuống.
<0304> All they do is just exist.
// The girl put down the animal she had in her arms.
//Tất cả những gì bọn chúng làm là chỉ để tồn tại.
 
<0305> Even if the animal hadn't become attached to her, she just wasn't going to turn her back on the poor thing.
<0301> Nó không hề quay đầu nhìn lại, thay vào đó là tiến thẳng, bỏ lại chúng tôi đằng sau.
//Kể cả khi những con vật đó không hề quan tâm tới cô ấy, thì cô vẫn không hề quay lưng lại với chúng.
// The animal didn't look back, walking off and leaving us.
<0306> Besides these things, she was the only living thing in this world.
 
//Ngoài những con vật đó, cô là sinh vật sống duy nhất trong thế giới này.
<0302> Tôi nhìn chúng và nghĩ.
<0307> That's why, the girl wanted to be able touch the things she liked.
// I look at them and think.
//Đó là tại sao, người con gái này luôn muốn được đụng vào những thứ mà mình thích.
 
<0308> As I watched them, the animals started to ruthlessly bite the flowers out of the ground.
<0303> Những thứ đó không có một “\btrái tim”\u sao.
//Trong lúc tôi đang quan sát, thì những con vật đó bắt đầu liên tục gặm những bó hóa trên mặt đất.
// These things don't have a "\bheart".\u
<0309> If this sort of thing continued, this greenery would be destroyed.
 
//Nếu cứ tiếp diễn như vậy, quanh cảnh xanh tươi này rồi cũng sẽ bị hủy diệt.
<0304> Tất cả những gì bọn chúng làm là chỉ để tồn tại.
<0310> No matter how beautiful they are, no one would find this sort of situation amusing.
// All they do is just exist.
//Dù nó có đẹp đến thế nào đi chăng nữa, thì cũng không ai có thể nhận ra cái tình thế đáng cười này.
 
<0311> I put the junk I was holding down onto the ground, and drove away the animals by cutting through them.
<0305> Kể cả khi những con vật đó không hề quan tâm tới cô ấy, thì cô vẫn không hề quay lưng lại với chúng.
//Tôi đặt những thứ phế liệu đang cầm xuống mặt đất, và cố gắng đuổi những con vật đó đi bằng việc chạy cắt qua chúng.
// Even if the animal hadn't become attached to her, she just wasn't going to turn her back on the poor thing.
<0312> They showed no resistance and went elsewhere, only to begin eating the grass again.
 
//Không hề thể hiện sự chống cự hay rời đi, chúng lại tiếp tục ăn cỏ.
<0306> Ngoài những con vật đó, cô là sinh vật sống duy nhất trong thế giới này.
<0313> It was a useless move.
// Besides these things, she was the only living thing in this world.
//Chiêu này đúng là vô dụng
 
<0314> \b... What's wrong? Are you angry?\u
<0307> Đó là tại sao, người con gái này luôn muốn được đụng vào những thứ mà mình thích.
//\b... Chuyện gì vậy? Bạn tức giận sao?\u
// That's why, the girl wanted to be able touch the things she liked.
<0315> The girl's voice came from behind.
 
//Giọng cô gái vọng từ phía sau.
<0308> Trong lúc tôi đang quan sát, thì những con vật đó bắt đầu liên tục gặm những bó hóa trên mặt đất.
<0316> No. It's just sad.
// As I watched them, the animals started to ruthlessly bite the flowers out of the ground.
//Không. Chỉ là quá buồn chán.
 
<0317> \b... You want to be patted on the head?\u
<0309> Nếu cứ tiếp diễn như vậy, quanh cảnh xanh tươi này rồi cũng sẽ bị hủy diệt.
//\b... Bạn cũng muốn được xoa đầu?\u
// If this sort of thing continued, this greenery would be destroyed.
<0318> Well... sure, I'd like it, but...
 
//Uh... Chắc vậy, tôi thích điều đó, nhưng...
<0310> Dù nó có đẹp đến thế nào đi chăng nữa, thì cũng không ai có thể nhận ra cái tình thế đáng cười này.
<0319> I looked closely at the ground that had been torn up.
// No matter how beautiful they are, no one would find this sort of situation amusing.
//Tôi nhìn kĩ những chỗ trên mặt đất đã bị xé toạc lên
 
<0320> She thought nothing of the damage that had been laid waste here.
<0311> Tôi đặt những thứ phế liệu đang cầm xuống mặt đất, và cố gắng đuổi những con vật đó đi bằng việc chạy cắt qua chúng.
//Cô ấy đã nghĩ rằng không gì xảy ra nếu nó bị hoang phí vậy.
// I put the junk I was holding down onto the ground, and drove away the animals by cutting through them.
<0321> It was sad and lonely.
 
//Điều đó thật buồn bã và cô đơn
<0312> Không hề thể hiện sự chống cự hay rời đi, chúng lại tiếp tục ăn cỏ.
<0322> She crouched and brushed my head. I sort of understood.
// They showed no resistance and went elsewhere, only to begin eating the grass again.
//Cô ấy cúi xuống và chải nhẹ lên đầu tôi. Tôi phần nào đã hiểu được
 
<0323> \b... It's something that can't be helped. It's something that we can't do anything about.\u
<0313> Chiêu này đúng là vô dụng
//\b...Điều đó không thể làm gì được. Đó là một điều mà chúng ta không thể làm gì khác.\u
// It was a useless move.
<0324> That's what she said.
 
//Đó là điều cô ấy đã nói
<0314>\b... Chuyện gì vậy? Bạn tức giận sao?\u
<0325> ... Yeah, it's something that doesn't change...
// \b... What's wrong? Are you angry?\u
//...Ừ, đó là điều không thể thay đổi
 
<0315> Giọng cô gái vọng từ phía sau.
// The girl's voice came from behind.
 
<0316> Không. Chỉ là quá buồn chán.
// No. It's just sad.
 
<0317>\b... Bạn cũng muốn được xoa đầu?\u
// \b... You want to be patted on the head?\u
 
<0318> Uh... Chắc vậy, tôi thích điều đó, nhưng...
// Well... sure, I'd like it, but...
 
<0319> Tôi nhìn kĩ những chỗ trên mặt đất đã bị xé toạc lên
// I looked closely at the ground that had been torn up.
 
<0320> Cô ấy đã nghĩ rằng không gì xảy ra nếu nó bị hoang phí vậy.
// She thought nothing of the damage that had been laid waste here.
 
<0321> Điều đó thật buồn bã và cô đơn
// It was sad and lonely.
 
<0322> Cô ấy cúi xuống và chải nhẹ lên đầu tôi. Tôi phần nào đã hiểu được
// She crouched and brushed my head. I sort of understood.
 
<0323>\b...Điều đó không thể làm gì được. Đó là một điều mà chúng ta không thể làm gì khác.\u
// \b... It's something that can't be helped. It's something that we can't do anything about.\u
 
<0324> Đó là điều cô ấy đã nói
// That's what she said.
 
<0325>...Ừ, đó là điều không thể thay đổi
// ... Yeah, it's something that doesn't change...
 
//
//
<0326> ... That's all I could think of that.
<0326>...đó là tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến.
//...đó là tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến.
// ... That's all I could think of that.
 
// To April 22nd
// To April 22nd
//-----------------
//-----------------
Line 690: Line 1,018:
//-----------------
//-----------------
// From End of April 23rd
// From End of April 23rd
<0327> Illusionary World
<0327> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0328> The last part we put in the head were "\beyes".\u
 
//Phần cuối cùng chúng tôi đặt vào cái đầu là “\bđôi mắt”.\u
<0328> Phần cuối cùng chúng tôi đặt vào cái đầu là “\bđôi mắt”.\u
<0329> With that, this junk doll was completed.
// The last part we put in the head were "\beyes".\u
//Với nó, con búp bê từ rác đó đã hoàn thành.
 
<0330> \b... We're done.\u
<0329> Với nó, con búp bê từ rác đó đã hoàn thành.
//\b...Chúng mình xong rồi.\u
// With that, this junk doll was completed.
<0331> She laid down and stretched her legs out from fatigue.
 
//Cô ấy ngồi xẹp xuống và duỗi hai chân ra
<0330>\b...Chúng mình xong rồi.\u
<0332> I am filled with excitement while I face the doll.
// \b... We're done.\u
//Tôi lấp đầy bởi sự phấn khích trong khi đối mặt với con búp bê đó.
 
<0333> A strangely shaped doll.
<0331> Cô ấy ngồi xẹp xuống và duỗi hai chân ra
//Một con búp bê kì lạ
// She laid down and stretched her legs out from fatigue.
<0334> The arms were not of the same length, and it had a weird mouth.
 
//Những cánh tay thì khập khiễn và nó còn có một chiếc miệng kì lạ.
<0332> Tôi lấp đầy bởi sự phấn khích trong khi đối mặt với con búp bê đó.
<0335> A smiling face.
// I am filled with excitement while I face the doll.
//Một gương mặt cười.
 
<0336> Even then, it's a new friend. A friend we can be with.
<0333> Một con búp bê kì lạ
//Kể cả thế thì nó vẫn làm ột người bạn mới. Một người bạn chúng tôi có thể ở bên
// A strangely shaped doll.
<0337> I thought it'd be quite funny to see if it could close its eyes.
 
//Tôi nghĩ sẽ rất hài hước nếu nó có thể nắm mắt lại.
<0334> Những cánh tay thì khập khiễn và nó còn có một chiếc miệng kì lạ.
<0338> I continued to wait.
// The arms were not of the same length, and it had a weird mouth.
//Tôi tiếp tục chờ đợi.
 
<0339> It wouldn't be easy for this thing to move.
<0335> Một gương mặt cười.
//Không dễ dàng gì để thứ đó di chuyển
// A smiling face.
<0340> .........
 
//.........
<0336> Kể cả thế thì nó vẫn làm ột người bạn mới. Một người bạn chúng tôi có thể ở bên
<0341> She got up, facing it.
// Even then, it's a new friend. A friend we can be with.
//Cô ấy đứng lên và nhìn vào nó.
 
<0342> And together, we looked at the still doll.
<0337> Tôi nghĩ sẽ rất hài hước nếu nó có thể nắm mắt lại.
//Và cùng nhau, chúng tôi nhìn vào con búpbê đó
// I thought it'd be quite funny to see if it could close its eyes.
<0343> In order to get it to move, we might need something else.
 
//Để có thể khiến nó di chuyển, chúng tôi cần phải làm một điều gì đó
<0338> Tôi tiếp tục chờ đợi.
<0344> I had thought about it from the beginning.
// I continued to wait.
//Ngay từ đầu tôi đã nghĩ về điều đó.
 
<0345> That's right, practicing how to walk.
<0339> Không dễ dàng gì để thứ đó di chuyển
//Đúng rồi, tập đi.
// It wouldn't be easy for this thing to move.
<0346> Since he's my friend, I thought I should teach him from the beginning.
 
//Vì cậu ấy là bạn của tôi, tôi đã nghĩ rằng mở đầu mình nên dạy cậu ấy.
<0340>.........
<0347> I'll do that.
// .........
//Tôi sẽ làm điều đó.
 
<0348> Just like the girl did, I moved a bit of distance, and clapped my hands.
<0341> Cô ấy đứng lên và nhìn vào nó.
//Giống như cô gái đã làm, tôi đi ra xa một chút, và vỗ tay mình.
// She got up, facing it.
<0349> Even though I was a newborn, I understood the gesture. It meant "come here".
 
//Kể cả khi tôi mới được sinh ra, tôi đã hiểu cái cử chỉ đó. Nó có nghĩ là “lại đây”.
<0342> Và cùng nhau, chúng tôi nhìn vào con búpbê đó
<0350> A thick sound came as I clapped my hands.
// And together, we looked at the still doll.
//Tôi âm thanh không rõ ràng phát ra khi tôi vô tay
 
<0351> .........
<0343> Để có thể khiến nó di chuyển, chúng tôi cần phải làm một điều gì đó
//.........
// In order to get it to move, we might need something else.
<0352> Clap clap.
 
//Bốp bốp.
<0344> Ngay từ đầu tôi đã nghĩ về điều đó.
<0353> .........
// I had thought about it from the beginning.
//.........
 
<0354> The doll should have stood up.
<0345> Đúng rồi, tập đi.
//Con búp bê đó lẽ ra phải đứng lên
// That's right, practicing how to walk.
<0355> Clap clap.
 
//Bốp bốp
<0346> Vì cậu ấy là bạn của tôi, tôi đã nghĩ rằng mở đầu mình nên dạy cậu ấy.
<0356> I continued to clap.
// Since he's my friend, I thought I should teach him from the beginning.
//Tôi tiếp tục vỗ
 
<0357> But, there was no sign of movement.
<0347> Tôi sẽ làm điều đó.
//Nhưng, không hề có dấu hiệu của sự chuyển động
// I'll do that.
<0358> As if it died, its neck hung down.
 
//Giống như là nó đã chết, cổ của nó nghiêng xuống
<0348> Giống như cô gái đã làm, tôi đi ra xa một chút, và vỗ tay mình.
<0359> Clap clap.
// Just like the girl did, I moved a bit of distance, and clapped my hands.
//Bốp bốp.
 
<0360> .........
<0349> Kể cả khi tôi mới được sinh ra, tôi đã hiểu cái cử chỉ đó. Nó có nghĩ là “lại đây”.
//.........
// Even though I was a newborn, I understood the gesture. It meant "come here".
<0361> I didn't notice the girl was watching me clap my hand.
 
//Tôi đã không nhận ra rằng cô gái đó đang nhìn tôi vỗ tay.
<0350> Tôi âm thanh không rõ ràng phát ra khi tôi vô tay
<0362> She rubbed her knees and came closer, and embraced me.
// A thick sound came as I clapped my hands.
//Cô ấy phủi đầu gối và lại gần và ôm lấy tôi.
 
<0363> And then, she began to cry.
<0351>.........
//Và rồi, cô ấy đã bắt đầu khóc.
// .........
<0364> \b... I'm sorry, I'm sorry...\u
 
//\b... Mình xin lỗi, mình xin lỗi...\u
<0352> Bốp bốp.
<0365> She kept on saying.
// Clap clap.
//Cô ấy liên tục nói.
 
<0353>.........
// .........
 
<0354> Con búp bê đó lẽ ra phải đứng lên
// The doll should have stood up.
 
<0355> Bốp bốp
// Clap clap.
 
<0356> Tôi tiếp tục vỗ
// I continued to clap.
 
<0357> Nhưng, không hề có dấu hiệu của sự chuyển động
// But, there was no sign of movement.
 
<0358> Giống như là nó đã chết, cổ của nó nghiêng xuống
// As if it died, its neck hung down.
 
<0359> Bốp bốp.
// Clap clap.
 
<0360>.........
// .........
 
<0361> Tôi đã không nhận ra rằng cô gái đó đang nhìn tôi vỗ tay.
// I didn't notice the girl was watching me clap my hand.
 
<0362> Cô ấy phủi đầu gối và lại gần và ôm lấy tôi.
// She rubbed her knees and came closer, and embraced me.
 
<0363> Và rồi, cô ấy đã bắt đầu khóc.
// And then, she began to cry.
 
<0364>\b... Mình xin lỗi, mình xin lỗi...\u
// \b... I'm sorry, I'm sorry...\u
 
<0365> Cô ấy liên tục nói.
// She kept on saying.
 
// To April 24th
// To April 24th
//-----------------
//-----------------
Line 773: Line 1,140:
//-----------------
//-----------------
// From End of April 25th
// From End of April 25th
<0366> Illusionary World
<0366> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0367> This world really did end.
 
//Thế giới này đúng là đã đến hồi kết thúc.
<0367> Thế giới này đúng là đã đến hồi kết thúc.
<0368> Life cannot be born.
// This world really did end.
//Cuộc sống không thể được tạo ra ở đây.
 
<0369> I knew that well.
<0368> Cuộc sống không thể được tạo ra ở đây.
//Tôi đã biết điều đó.
// Life cannot be born.
<0370> The animals weren't alive. They were "\bsomething"\u that used to be alive.
 
//Những con vật đó không sống. Chúng chỉ là “\bthứ gì đó”\u đã từng sống
<0369> Tôi đã biết điều đó.
<0371> The only one with life was her.
// I knew that well.
//Thứ duy nhất sống sót chính là cô ấy
 
<0372> Then... what exactly am I?
<0370> Những con vật đó không sống. Chúng chỉ là “\bthứ gì đó”\u đã từng sống
//Vậy thì... thực ra tôi là cái gì?
// The animals weren't alive. They were "\bsomething"\u that used to be alive.
<0373> I have a consciousness. I'm not like those things.
 
//Tôi có suy nghĩ. Tôi không giống như thứ kia.
<0371> Thứ duy nhất sống sót chính là cô ấy
<0374> I like the girl. I want to always be with her.
// The only one with life was her.
//Tôi thích cô gái đó. Tôi muốn mãi mãi ở bên cạnh cô ấy.
 
<0375> No matter where she walked, I would follow her.
<0372> Vậy thì... thực ra tôi là cái gì?
//Dù cô ấy có đi tới đâu đi chăng nữa, tôi vẫn sẽ theo cô.
// Then... what exactly am I?
<0376> I'll follow, even if I am hated.
 
//Tôi sẽ theo, kể cả khi tôi bị căm ghét.
<0373> Tôi có suy nghĩ. Tôi không giống như thứ kia.
<0377> That was my consciousness, my sentience.
// I have a consciousness. I'm not like those things.
//Đó là suy nghĩ của tôi, tri giác của tôi.
 
<0378> Being here is proof of that.
<0374> Tôi thích cô gái đó. Tôi muốn mãi mãi ở bên cạnh cô ấy.
//Việc tôi ở đây chính là bằng chứng cho điều đó
// I like the girl. I want to always be with her.
<0379> Then, where did I come from?
 
//Thế thì tôi đã từ đâu tới?
<0375> Dù cô ấy có đi tới đâu đi chăng nữa, tôi vẫn sẽ theo cô.
<0380> Where did my "\bconsciousness"\u come from?
// No matter where she walked, I would follow her.
//\bsuy nghĩ”\u từ đâu mà có?
 
<0381> I tried to remember.
<0376> Tôi sẽ theo, kể cả khi tôi bị căm ghét.
//Tôi đã cố gắng nhớ lại.
// I'll follow, even if I am hated.
<0382> Rather, I tried to remember before I was born.
 
//Đúng hơn là tôi đã cố gắng nhớ lại từ trước khi tôi được sinh ra.
<0377> Đó là suy nghĩ của tôi, tri giác của tôi.
<0383> From the pool in the depths of my consciousness.
// That was my consciousness, my sentience.
//Từ những phần sâu thẳm trong suy nghĩ của mình.
 
<0384> To the far past, the far future... a place where I was.
<0378> Việc tôi ở đây chính là bằng chứng cho điều đó
//Từ quá khứ đã xa, tương lai... một nơi nào đó mà tôi đã từng ở
// Being here is proof of that.
<0385> A place where my heart feels warm.
 
//Một nơi nào đó mà trái tim tôi cảm thấy ấm áo
<0379> Thế thì tôi đã từ đâu tới?
<0386> \b... Was it a place more beautiful than this?\u
// Then, where did I come from?
//\b... Nơi đó không biết có đẹp hơn đây không nhỉ?\u
 
<0387> \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u
<0380>\bsuy nghĩ”\u từ đâu mà có?
//\b... Nơi đó có rất nhiều điều, và bạn có luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
// Where did my "\bconsciousness"\u come from?
<0388> \b... Even then... you weren't lonely?\u
 
//\b...Mặc dù thế... bạn không thấy cô đơn?\u
<0381> Tôi đã cố gắng nhớ lại.
<0389> That's right...
// I tried to remember.
//Đúng vậy.
 
<0390> A place where there were a lot of things, where I had fun, and I wasn't lonely.
<0382> Đúng hơn là tôi đã cố gắng nhớ lại từ trước khi tôi được sinh ra.
//Một nơi mà ở đó có rất nhiều thứ, một nơi tôi có những niềm vui, và tôi không cô đơn ở đó.
// Rather, I tried to remember before I was born.
<0391> I was there.
 
//Tôi đã từng ở đó.
<0383> Từ những phần sâu thẳm trong suy nghĩ của mình.
<0392> If I didn't have this body... I'd probably end up back there.
// From the pool in the depths of my consciousness.
//Nếu tôi không có cái cơ thể này... Chắc hẳn tôi sẽ trở lại nơi đó.
 
<0393> But right now, my consciousness is tied to this body.
<0384> Từ quá khứ đã xa, tương lai... một nơi nào đó mà tôi đã từng ở
//Nhưng bây giờ, suy nghĩ của tôi đã được cột chặt vào cái cơ thế này.
// To the far past, the far future... a place where I was.
<0394> To the body that this girl made.
 
//Cơ thể mà người con gái đó làm ra.
<0385> Một nơi nào đó mà trái tim tôi cảm thấy ấm áo
<0395> I'm alive in this apocalyptic world.
// A place where my heart feels warm.
//Tôi sống trong cái thế giới hư vô này.
 
<0396> Why that was so, I didn't have a clue...
<0386>\b... Nơi đó không biết có đẹp hơn đây không nhỉ?\u
//Tại sao lại thế, tôi cũng không biết giái thích sao nữa...
// \b... Was it a place more beautiful than this?\u
<0397> Even so, I'm glad.
 
//Kể cả thế, tôi vẫn vui.
<0387>\b... Nơi đó có rất nhiều điều, và bạn có luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
<0398> She didn't have to be alone anymore, after all.
// \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u
//Cuối cùng, cô gái đó không còn cô đơn nữa.
 
<0399> We dug something into the ground for the still doll of junk...
<0388>\b...Mặc dù thế... bạn không thấy cô đơn?\u
//Tôi đào xung quanh để tìm vài món đồ phế liệu cho con búp bê...
// \b... Even then... you weren't lonely?\u
<0400> It's a burial.
 
//Đó chính là một nghĩa trang.
<0389> Đúng vậy.
<0401> She remained silent during that time.
// That's right...
//Cô ấy vẫn im lặng tìm kiếm.
 
<0402> After we finished, I held tightly onto her hands.
<0390> Một nơi mà ở đó có rất nhiều thứ, một nơi tôi có những niềm vui, và tôi không cô đơn ở đó.
//Lúc chúng tôi làm xong, tôi nắm chặt lấy tay cô ấy.
// A place where there were a lot of things, where I had fun, and I wasn't lonely.
<0403> \b... Hmm?\u
 
//\b... Hmm?\u
<0391> Tôi đã từng ở đó.
<0404> She looked down towards me.
// I was there.
//Cô ấy nhìn xuống tôi.
 
<0405> My hands were joined with hers.
<0392> Nếu tôi không có cái cơ thể này... Chắc hẳn tôi sẽ trở lại nơi đó.
//Bàn tay của tôi gắn kết với của cô ấy
// If I didn't have this body... I'd probably end up back there.
<0406> \b... Do you want to make one again?\u
 
//\b... Vậy bạn muốn làm thêm một cái nữa?\u
<0393> Nhưng bây giờ, suy nghĩ của tôi đã được cột chặt vào cái cơ thế này.
<0407> I nod.
// But right now, my consciousness is tied to this body.
//Tôi gật đầu.
 
<0408> \b... But, it won't be able to move.\u
<0394> Cơ thể mà người con gái đó làm ra.
//\b...Nhưng, nó sẽ không chuyển động được.\u
// To the body that this girl made.
<0409> \b... We can't... make friends.\u
 
//\b.. Chung ta không thể... có thêm bạn b.\u
<0395> Tôi sống trong cái thế giới hư vô này.
<0410> She said lonesomely.
// I'm alive in this apocalyptic world.
//Giọng cô ấy đầy cô đơn.
 
<0411> I shook my head.
<0396> Tại sao lại thế, tôi cũng không biết giái thích sao nữa...
//Tôi lắc đầu.
// Why that was so, I didn't have a clue...
<0412> \b... You want to make something else?\u
 
//\b...Bạn muốn làm một thức như vậy sao?\u
<0397> Kể cả thế, tôi vẫn vui.
<0413> I nod.
// Even so, I'm glad.
//Tôi gật đầu.
 
<0414> \b... What is it?\u
<0398> Cuối cùng, cô gái đó không còn cô đơn nữa.
//\b... Cái này à?\u
// She didn't have to be alone anymore, after all.
<0415> I quietly stood up.
 
//Tôi đứng trong yên lặng.
<0399> Tôi đào xung quanh để tìm vài món đồ phế liệu cho con búp bê...  
<0416> Of course, I didn't really know.
// We dug something into the ground for the still doll of junk...
//Đương nhiên là tôi không biết hết.
 
<0417> It's not that I was thinking that that's what I should do.
<0400> Đó chính là một nghĩa trang.
//Đó không phải là tôi đang nghĩ mình nên làm cái gì.
// It's a burial.
<0418> She could make anything by putting junk together.
 
//Cô ấy có thể làm bất cứ thứ chỉ cần xếp những mảnh phế liệu đó cùng với nhau
<0401> Cô ấy vẫn im lặng tìm kiếm.
<0419> That's not something I can do.
// She remained silent during that time.
//Đó không phải là điều tôi có thể làm được.
 
<0420> Only she could, that was special.
<0402> Lúc chúng tôi làm xong, tôi nắm chặt lấy tay cô ấy.
//Chỉ có cô ấy, đó chính là điều đặc biệt.
// After we finished, I held tightly onto her hands.
<0421> I'm sure there must be some reason, I thought.
 
//Tôi chắc ở đây phải có lý do gì cho điều đó, Tôi đã nghĩ vậy.
<0403>\b... Hmm?\u
<0422> I turn around.
// \b... Hmm?\u
//Tôi quay lại.
 
<0423> I wonder if she built that cabin we're staying in too.
<0404> Cô ấy nhìn xuống tôi.
//Tôi tự hỏi có lẽ cô ấy cũng chính là người xây căn nhà gỗ mà chúng tôi đang ở.
// She looked down towards me.
<0424> \b... Something that big is impossible for me.\u
 
//\b...Làm một thứ lớn như vậy là không thể đối với tôi.\u
<0405> Bàn tay của tôi gắn kết với của cô ấy
<0425> That's what she said.
// My hands were joined with hers.
//Đó là những gì cô ấy nói.
 
<0426> \b... But, if we took a bit of time, it might be possible.\u
<0406>\b... Vậy bạn muốn làm thêm một cái nữa?\u
//\b...nhưng, nếu chúng ta có chút thời gian, thì có lẽ là được.\u
// \b... Do you want to make one again?\u
<0427> I nod.
 
//Tôi gật đầu
<0407> Tôi gật đầu.
<0428> \b... Then, what should we do?\u
// I nod.
//\b... Vậy thì, chúng tôi nên làm gì đây?\u
 
<0429> I started hopping and jumping everywhere.
<0408>\b...Nhưng, nó sẽ không chuyển động được.\u
//Tôi bắt đầu hi vọng và nhảy nhót khắp mọi nơi
// \b... But, it won't be able to move.\u
<0430> Something lively and hops like this will be nice.
 
//Có thứ gì đó để sống và hi vọng giống thê thì sẽ hay hơn.
<0409>\b.. Chung ta không thể... có thêm bạn b.\u
<0431> She'd make it, and I'd help.
// \b... We can't... make friends.\u
//Cô ấy sẽ làm nó, và tôi sẽ giúp
 
<0432> That seems really fun.
<0410> Giọng cô ấy đầy cô đơn.
//Điều đó chắc sẽ rất vui.
// She said lonesomely.
 
<0411> Tôi lắc đầu.
// I shook my head.
 
<0412>\b...Bạn muốn làm một thức như vậy sao?\u
// \b... You want to make something else?\u
 
<0413> Tôi gật đầu.
// I nod.
 
<0414>\b... Cái này à?\u
// \b... What is it?\u
 
<0415> Tôi đứng trong yên lặng.
// I quietly stood up.
 
<0416> Đương nhiên là tôi không biết hết.
// Of course, I didn't really know.
 
<0417> Đó không phải là tôi đang nghĩ mình nên làm cái gì.
// It's not that I was thinking that that's what I should do.
 
<0418> Cô ấy có thể làm bất cứ thứ chỉ cần xếp những mảnh phế liệu đó cùng với nhau
// She could make anything by putting junk together.
 
<0419> Đó không phải là điều tôi có thể làm được.
// That's not something I can do.
 
<0420> Chỉ có cô ấy, đó chính là điều đặc biệt.
// Only she could, that was special.
 
<0421> Tôi chắc ở đây phải có lý do gì cho điều đó, Tôi đã nghĩ vậy.
// I'm sure there must be some reason, I thought.
 
<0422> Tôi quay lại.
// I turn around.
 
<0423> Tôi tự hỏi có lẽ cô ấy cũng chính là người xây căn nhà gỗ mà chúng tôi đang ở.
// I wonder if she built that cabin we're staying in too.
 
<0424>\b...Làm một thứ lớn như vậy là không thể đối với tôi.\u
// \b... Something that big is impossible for me.\u
 
<0425> Đó là những gì cô ấy nói.
// That's what she said.
 
<0426>\b...nhưng, nếu chúng ta có chút thời gian, thì có lẽ là được.\u
// \b... But, if we took a bit of time, it might be possible.\u
 
<0427> Tôi gật đầu
// I nod.
 
<0428>\b... Vậy thì, chúng tôi nên làm gì đây?\u
// \b... Then, what should we do?\u
 
<0429> Tôi bắt đầu hi vọng và nhảy nhót khắp mọi nơi
// I started hopping and jumping everywhere.
 
<0430> Có thứ gì đó để sống và hi vọng giống thê thì sẽ hay hơn.
// Something lively and hops like this will be nice.
 
<0431> Cô ấy sẽ làm nó, và tôi sẽ giúp
// She'd make it, and I'd help.
 
<0432> Điều đó chắc sẽ rất vui.
// That seems really fun.
 
// To April 26th
// To April 26th
//-----------------
//-----------------
Line 913: Line 1,347:
//
//
//
//
<0433> Illusionary World
<0433> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0434> Again, we walked around, getting junk from the ground.
 
//Một lần nữa, tôi đi xung quanh, nhặt những phế liệu trên bãi đất.
<0434> Một lần nữa, tôi đi xung quanh, nhặt những phế liệu trên bãi đất.
<0435> \b... We shouldn't go too far.\u
// Again, we walked around, getting junk from the ground.
//\b... Chúng ta không nên đi xa hơn.\u
 
<0436> The girl stopped me after I went ahead a bit.
<0435>\b... Chúng ta không nên đi xa hơn.\u
//Cô gái dừng tôi lại sau khi tôi đi xa hơn một chút
// \b... We shouldn't go too far.\u
<0437> I looked over, motioning to ask why.
 
//Tôi nhìn lên và ra dấu hỏi tại sao.
<0436> Cô gái dừng tôi lại sau khi tôi đi xa hơn một chút
<0438> \b... We might not be able to go back.\u
// The girl stopped me after I went ahead a bit.
//\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
 
<0439> I turned around again, and looked far away.
<0437> Tôi nhìn lên và ra dấu hỏi tại sao.
//Tôi quay lại lần nữa và nhìn ra đằng xa.
// I looked over, motioning to ask why.
<0440> The never-ending ground.
 
//Dải đất kéo dài không có điểm kết.
<0438>\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
<0441> However, I had become hypnotized, accustomed to searching for junk.
// \b... We might not be able to go back.\u
//Tuy vật tôi đã bị mê hoặc và tiếp tục tìm kiếm phê liệu như thường lệ
 
<0442> And realized I was alone when I crossed over the hill.
<0439> Tôi quay lại lần nữa và nhìn ra đằng xa.
//Và rồi nhận ra rằng tôi đã ở một mình khi tôi đã đi qua ngọn đồi
// I turned around again, and looked far away.
<0443> Confused, I went up the slope, but I didn't see her figure at all.
 
//Bối rối, tôi đi theo con dốc, nhưng tôi vẫn không hề thấy bóng dáng của cô ấy.
<0440> Dải đất kéo dài không có điểm kết.
<0444> Even though I went back and forth between places, my height didn't give a good view.
// The never-ending ground.
//Kể cả khi tôi quay lại và đi thằng giữa những nơi đó, thì chiều cao của chính mình vẫn không cho tôi nhìn thấy rõ.
 
<0445> Unable to scream, all I could do was walk.
<0441> Tuy vật tôi đã bị mê hoặc và tiếp tục tìm kiếm phê liệu như thường lệ
//Không thể kêu lên, tất cả những gì tôi có thể làm chỉ là đi.
// However, I had become hypnotized, accustomed to searching for junk.
<0446> I wasn't even sure what direction the house is.
 
//Tôi còn không biết hướng căn nhà đó.
<0442> Và rồi nhận ra rằng tôi đã ở một mình khi tôi đã đi qua ngọn đồi
<0447> Was I getting far away, or getting close?
// And realized I was alone when I crossed over the hill.
//Tôi đã đi xa hơn, hay gần hơn nhỉ?
 
<0448> I trip and I fell down the hill.
<0443> Bối rối, tôi đi theo con dốc, nhưng tôi vẫn không hề thấy bóng dáng của cô ấy.
//Tôi trượt chân và rơi xuống ngọn đồi
// Confused, I went up the slope, but I didn't see her figure at all.
<0449> I was facing upwards as I fell.
 
//Tôi nhìn lên phía trên cao trong lúc rơi
<0444> Kể cả khi tôi quay lại và đi thằng giữa những nơi đó, thì chiều cao của chính mình vẫn không cho tôi nhìn thấy rõ.
<0450> The clouds were spread out before me.
// Even though I went back and forth between places, my height didn't give a good view.
//Những đám mây trải ra trước mắt tôi
 
<0451> They cast an eerie shape.
<0445> Không thể kêu lên, tất cả những gì tôi có thể làm chỉ là đi.
//
// Unable to scream, all I could do was walk.
<0452> They were clouds I didn't know.
 
//Chúng là những đám mây mà tôi không hề biết
<0446> Tôi còn không biết hướng căn nhà đó.
<0453> She had said it before, that these weren't clouds.
// I wasn't even sure what direction the house is.
//Cô ấy đã từng nói trước kia, rằng những thứ đó không phải mây
 
<0454> This was a place that was far away...
<0447> Tôi đã đi xa hơn, hay gần hơn nhỉ?
//Đó là một nơi nào đó rất xa...
// Was I getting far away, or getting close?
<0455> I succumbed to fear.
 
//Tôi đã không chịu nổi nỗi sợ.
<0448> Tôi trượt chân và rơi xuống ngọn đồi
<0456> \b... We might not be able to go back.\u
// I trip and I fell down the hill.
//\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
 
<0457> I remembered her words.
<0449> Tôi nhìn lên phía trên cao trong lúc rơi
//Tôi nhớ những lời cô ấy nói.
// I was facing upwards as I fell.
<0458> There were a lot of things I still didn't know about this world.
 
//Ở đây vẫn có rất nhiều thứ mà tôi không biết về thế giới này
<0450> Những đám mây trải ra trước mắt tôi
<0459> Maybe if I think about it, the ground didn't go on forever.
// The clouds were spread out before me.
//Có thể nếu tôi nghĩ về nó, cái vùng đất này sẽ không còn ở đây vĩnh viễn nữa
 
<0460> Maybe it'll wrap around somewhere.
<0451>
//Có thể nó sẽ được dịch chuyển đi chỗ khác.
// They cast an eerie shape.
<0461> Even if I set my goal to a far off forest and arrive there, it may not be the one I was looking for.
 
//Kế cả khi tôi đặt mình tiêu của mình tới một khu rừng rất xa và đã đené đó, thì đó cũng không phải là thứ tôi đang tìm kiếm
<0452> Chúng là những đám mây mà tôi không hề biết
<0462> The junk was scattered about, all around me.
// They were clouds I didn't know.
//Những thứ phế liệu rơi ra, bao quanh tôi.
 
<0463> If she was around, she'd gladly take my hand.
<0453> Cô ấy đã từng nói trước kia, rằng những thứ đó không phải mây
//Nếu cô ấy ở quanh, cô ấy sẽ vui vẻ nắm lấy tay tôi.
// She had said it before, that these weren't clouds.
<0464> But right now, I'm in the scariest part of this world, and she isn't around.
 
//Nhưng giờ đây, tôi đang ở nơi đáng sợ nhất trong cái thế giới này và cô ấy lại không ở bên.
<0454> Đó là một nơi nào đó rất xa...
<0465> I have to get up. There's nothing else I can do.
// This was a place that was far away...
//Tôi phải đứng dậy. Tôi cũng chẳng thể làm gì khác được
 
<0466> Where is this place...
<0455> Tôi đã không chịu nổi nỗi sợ.
//Đây là đâu...
// I succumbed to fear.
<0467> I wonder if she is in a similar situation.
 
//Tôi tự hỏi cô ấy đang làm gì bây giờ
<0456>\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
<0468> Something like that would be cause for concern.
// \b... We might not be able to go back.\u
//Điều này sẽ khiến cho cô ấy lo lắng.
 
<0469> I should head back.
<0457> Tôi nhớ những lời cô ấy nói.
//Tôi nên quay lại.
// I remembered her words.
<0470> Tumbling down, I looked up at the hill.
 
//Nhào ra đằng sau, tôi nhìn lên ngọn đồi.
<0458> Ở đây vẫn có rất nhiều thứ mà tôi không biết về thế giới này
<0471> In the backlight, there was a small shadow.
// There were a lot of things I still didn't know about this world.
//Dưới ánh sáng, có một bóng đen nhỏ.
 
<0472> There was something looking down at me from the top of the hill.
<0459> Có thể nếu tôi nghĩ về nó, cái vùng đất này sẽ không còn ở đây vĩnh viễn nữa
//Có cái gì đó đang nhìn vào tôi từ trên ngọn đồi
// Maybe if I think about it, the ground didn't go on forever.
<0473> An animal.
 
//Một con vật.
<0460> Có thể nó sẽ được dịch chuyển đi chỗ khác.
<0474> So they're here too.
// Maybe it'll wrap around somewhere.
//Thì ra bọn chúng cũng ở đây.
 
<0475> It was small, as if it had just been born.
<0461> Kế cả khi tôi đặt mình tiêu của mình tới một khu rừng rất xa và đã đené đó, thì đó cũng không phải là thứ tôi đang tìm kiếm
//Nó còn nhỏ, có vẻ như vừa mới được sinh ra.
// Even if I set my goal to a far off forest and arrive there, it may not be the one I was looking for.
<0476> I thought something odd about that.
 
//Tôi nghĩ nó bị lạc đàn.
<0462> Những thứ phế liệu rơi ra, bao quanh tôi.
<0477> The animal is looking at me?
// The junk was scattered about, all around me.
//Nó đang nhìn vào tôi.
 
<0478> These animals shouldn't have any consciousness.
<0463> Nếu cô ấy ở quanh, cô ấy sẽ vui vẻ nắm lấy tay tôi.
//Những còn vật đó không hề có suy nghĩ
// If she was around, she'd gladly take my hand.
<0479> They just exist to eat away the grass mindlessly.
 
//Bọn chúng tồn tại chẳng qua chỉ dại dột ăn hết đồng cỏ.
<0464> Nhưng giờ đây, tôi đang ở nơi đáng sợ nhất trong cái thế giới này và cô ấy lại không ở bên.
<0480> Yet, that one is looking down at me.
// But right now, I'm in the scariest part of this world, and she isn't around.
//Và lúc này, con vật đó đang nhìn vào tôi
 
<0481> As if it has a will of its own.
<0465> Tôi phải đứng dậy. Tôi cũng chẳng thể làm gì khác được
//Như khiểu nó có ý thức riêng vậy
// I have to get up. There's nothing else I can do.
<0482> I slowly went up the hill.
 
//Tôi chậm rãi đi lên ngọn đồi.
<0466> Đây là đâu...
<0483> The small shadow didn't run away.
// Where is this place...
//Cái bóng đen nhỏ bé đó không hề chạy đi.
 
<0484> The animal, which hardly went above the height of my legs turned abruptly and started to run as I stand next to it.
<0467> Tôi tự hỏi cô ấy đang làm gì bây giờ
//Con vật đó có chiều cao còn chưa chắc đến chana tôi, đột nhiên quay lại và bỏ chạy khi đôi đứng bên cạnh?
// I wonder if she is in a similar situation.
<0485> Was it waiting for me?
 
//Nó đang đợi tôi?
<0468> Điều này sẽ khiến cho cô ấy lo lắng.
<0486> Little by little, I followed it as if I remembered something.
// Something like that would be cause for concern.
//Dần dần, tôi theo nó như kiểu tôi đã nhớ ra điều gì đó.
 
<0487> I followed the animal over countless hills.
<0469> Tôi nên quay lại.
//Tôi đi theo con vật đó vượt qua vô số ngọn đồi .
// I should head back.
<0488> And just ahead, the girl was holding another animal, waiting.
 
//Và rồi ở phía trước, người con gái đó đang ôm một con vật khác và chờ đợi.
<0470> Nhào ra đằng sau, tôi nhìn lên ngọn đồi.
<0489> As I struggle up there, the girl gave her thanks, and put the animal down.
// Tumbling down, I looked up at the hill.
//Ngay khi tôi nỗ lực hết mình để tới đó, cô ấy cảm ơn và đặt con vật đó xuống.
 
<0490> The two animals, as if married, walk up the hill again.
<0471> Dưới ánh sáng, có một bóng đen nhỏ.
//Cả hai con vật đó, giống như đã cưới, lại đi lên ngọn đồi
// In the backlight, there was a small shadow.
<0491> There's another one at the top of the hill.
 
//Vẫn còn một con khác ở trên đỉnh ngọn đồi
<0472> Có cái gì đó đang nhìn vào tôi từ trên ngọn đồi
<0492> The three of them run in a line, like a family.
// There was something looking down at me from the top of the hill.
//Cả ba con vật chạy thành hàng, giống như một gia đình
 
<0493> Unbelievable as it was, I saw them off like that.
<0473> Một con vật.
//Không thể tin rằng tôi vừa nhìn thấy họ biến mất như vậy
// An animal.
<0494> \b... Were you scared?\u
 
//\b... Bạn có sợ khôngd?\u
<0474> Thì ra bọn chúng cũng ở đây.
<0495> She put her hand on my head.
// So they're here too.
//Cô ấy đặt tay mình lên đầu tôi.
 
<0496> I nod.
<0475> Nó còn nhỏ, có vẻ như vừa mới được sinh ra.
//Tôi gật đầu
// It was small, as if it had just been born.
<0497> \b... So was I.\u
 
//\b... Mình cũng vậy.\u
<0476> Tôi nghĩ nó bị lạc đàn.
<0498> \b... However, I'm really glad.\u
// I thought something odd about that.
//\b... Tuy vậy, mình rất vui.\u
 
<0499> \b... I guess we have to thank them, don't we?\u
<0477> Nó đang nhìn vào tôi.
//\b... Mình đoán giờ chúng ta cần phải cảm ơn họ, đúng không ?\u
// The animal is looking at me?
<0500> I nod.
 
//Tôi gật đầu
<0478> Những còn vật đó không hề có suy nghĩ
<0501> So there was something like this.
// These animals shouldn't have any consciousness.
//Hóa ra ở đây vẫn có một thứ như thế.
 
<0502> \b... It's strange, isn't it.\u
<0479> Bọn chúng tồn tại chẳng qua chỉ dại dột ăn hết đồng cỏ.
//\b... Nó lạ, đúng không.\u
// They just exist to eat away the grass mindlessly.
<0503> It sure is.
 
//Chắc là thế.
<0480> Và lúc này, con vật đó đang nhìn vào tôi
<0504> \b... They had a kind scent.\u
// Yet, that one is looking down at me.
//\b... Họ có một mùi hương của sự tốt bụng.\u
 
<0505> She said that, \pas I saw her kind face from the side.
<0481> Như khiểu nó có ý thức riêng vậy
//Cô ấy đã nói thế \pkhi tôi nhìn gương mặt hiền lành của cô ấy từ một bên.
// As if it has a will of its own.
 
<0482> Tôi chậm rãi đi lên ngọn đồi.
// I slowly went up the hill.
 
<0483> Cái bóng đen nhỏ bé đó không hề chạy đi.
// The small shadow didn't run away.
 
<0484> Con vật đó có chiều cao còn chưa chắc đến chana tôi, đột nhiên quay lại và bỏ chạy khi đôi đứng bên cạnh?
// The animal, which hardly went above the height of my legs turned abruptly and started to run as I stand next to it.
 
<0485> Nó đang đợi tôi?
// Was it waiting for me?
 
<0486> Dần dần, tôi theo nó như kiểu tôi đã nhớ ra điều gì đó.
// Little by little, I followed it as if I remembered something.
 
<0487> Tôi đi theo con vật đó vượt qua vô số ngọn đồi .
// I followed the animal over countless hills.
 
<0488> Và rồi ở phía trước, người con gái đó đang ôm một con vật khác và chờ đợi.
// And just ahead, the girl was holding another animal, waiting.
 
<0489> Ngay khi tôi nỗ lực hết mình để tới đó, cô ấy cảm ơn và đặt con vật đó xuống.
// As I struggle up there, the girl gave her thanks, and put the animal down.
 
<0490> Cả hai con vật đó, giống như đã cưới, lại đi lên ngọn đồi
// The two animals, as if married, walk up the hill again.
 
<0491> Vẫn còn một con khác ở trên đỉnh ngọn đồi
// There's another one at the top of the hill.
 
<0492> Cả ba con vật chạy thành hàng, giống như một gia đình
// The three of them run in a line, like a family.
 
<0493> Không thể tin rằng tôi vừa nhìn thấy họ biến mất như vậy
// Unbelievable as it was, I saw them off like that.
 
<0494>\b... Bạn có sợ khôngd?\u
// \b... Were you scared?\u
 
<0495> Cô ấy đặt tay mình lên đầu tôi.
// She put her hand on my head.
 
<0496> Tôi gật đầu
// I nod.
 
<0497>\b... Mình cũng vậy.\u
// \b... So was I.\u
 
<0498>\b... Tuy vậy, mình rất vui.\u
// \b... However, I'm really glad.\u
 
<0499>\b... Mình đoán giờ chúng ta cần phải cảm ơn họ, đúng không ?\u
// \b... I guess we have to thank them, don't we?\u
 
<0500> Tôi gật đầu
// I nod.
 
<0501> Hóa ra ở đây vẫn có một thứ như thế.
// So there was something like this.
 
<0502>\b... Nó lạ, đúng không.\u
// \b... It's strange, isn't it.\u
 
<0503> Chắc là thế.
// It sure is.
 
<0504>\b... Họ có một mùi hương của sự tốt bụng.\u
// \b... They had a kind scent.\u
 
<0505> Cô ấy đã nói thế \pkhi tôi nhìn gương mặt hiền lành của cô ấy từ một bên.
// She said that, \pas I saw her kind face from the side.
 
// To SEEN6428
// To SEEN6428
//-----------------
//-----------------
// CHAPTER 8
// CHAPTER 8
//-----------------
//-----------------
<0506> Illusionary World
<0506> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0507> \b... we're done.\u
 
//\b...chúng ta đã xong.\u
<0507>\b...chúng ta đã xong.\u
<0508> She lay down on the ground as she said that.
// \b... we're done.\u
//Cô ấy nằm ra mặt đấy trong khi nói vậy.
 
<0509> Somehow, I didn't really get it.
<0508> Cô ấy nằm ra mặt đấy trong khi nói vậy.
//Không biết vì sao mà tôi vẫn không hiểu được điều đó.
// She lay down on the ground as she said that.
<0510> I woke her up.
 
//Tôi thức cô ấy dậy.
<0509> Không biết vì sao mà tôi vẫn không hiểu được điều đó.
<0511> \b... did you figure it out?\u
// Somehow, I didn't really get it.
//\b... vận đã nhận ra điều đó chưa?\u
 
<0512> I shook my head.
<0510> Tôi thức cô ấy dậy.
//Tôi lắc đầu
// I woke her up.
 
<0511>\b... vận đã nhận ra điều đó chưa?\u
// \b... did you figure it out?\u
 
<0512> Tôi lắc đầu
// I shook my head.
 
//
//
//
//
<0514> I tilted my head a bit.
<0514> Tôi nghiêng đầu một chút
//Tôi nghiêng đầu một chút
// I tilted my head a bit.
<0515> \b... hurry up and get on.\u
 
//\b... nhanh đứng dậy và làm tiếp nào.\u
<0515>\b... nhanh đứng dậy và làm tiếp nào.\u
<0516> I don't know where you want me to get on.
// \b... hurry up and get on.\u
//Tôi không biết bạn muốn tôi làm gì
 
<0517> That thing was lurched over to begin with.
<0516> Tôi không biết bạn muốn tôi làm gì
//Cái thứ đó lắc lư lắc lư.
// I don't know where you want me to get on.
<0518> Standing up, she lifted my body, and then, put me on top of the plank.
 
//Đứng lene, cô ấy nâng cả cơ thể tôi lên, và rồi đặt tôi lên trên bệ đất
<0517> Cái thứ đó lắc lư lắc lư.
<0519> \b... if you don't hold onto this, you'll fly off.\u
// That thing was lurched over to begin with.
//\b... nếu bạn không giữ chặt, bạn sẽ bị bay đi đấy.\u
 
<0520> I took hold of the handle in front of me.
<0518> Đứng lene, cô ấy nâng cả cơ thể tôi lên, và rồi đặt tôi lên trên bệ đất
//Tôi cầm lấy một cái tay cầm ở trước mặt mình
// Standing up, she lifted my body, and then, put me on top of the plank.
<0521> \b... alright.\u
 
//\b... được rồi.\u
<0519>\b... nếu bạn không giữ chặt, bạn sẽ bị bay đi đấy.\u
<0522> She turned over to the other side and sat down like me.
// \b... if you don't hold onto this, you'll fly off.\u
//Cô ấy đi tới phía đầu kia và ngồi xuống giống như tôi.
 
<0523> Doing that, my body floated up.
<0520> Tôi cầm lấy một cái tay cầm ở trước mặt mình
//Làm thế, cả cơ thể tôi bỗng trôi lên.
// I took hold of the handle in front of me.
<0524> The girl was in a place lower than me.
 
//Cô gái đó giờ thấp hơn cả tôi
<0521>\b... được rồi.\u
<0525> She stretched out her legs.
// \b... alright.\u
//Cô ấy duỗi hai chân ra.
 
<0526> By doing that, there was a sudden change in altitude.
<0522> Cô ấy đi tới phía đầu kia và ngồi xuống giống như tôi.
//Nhờ có thế, đột nhiên có một sự thay đổi về độ cao
// She turned over to the other side and sat down like me.
<0527> She kept on repeating that.
 
//Cô ấy tiếp tục lặp đi lặp lại
<0523> Làm thế, cả cơ thể tôi bỗng trôi lên.
<0528> We sank lightly into the scenery.
// Doing that, my body floated up.
//Chúng tôi nhẹ nhàng chìm vào khung cảnh.
 
<0529> The girl smiled as her hair swayed.
<0524> Cô gái đó giờ thấp hơn cả tôi
//Cô gái mỉm cười trong khi mái tóc tung bay.
// The girl was in a place lower than me.
<0530> \b... isn't this fun?\u
 
//\b... Nó vui, đúng không?\u
<0525> Cô ấy duỗi hai chân ra.
<0531> I nod.
// She stretched out her legs.
//Tôi gật đầu
 
<0532> This was the most fun thing that she's ever made.
<0526> Nhờ có thế, đột nhiên có một sự thay đổi về độ cao
//Đaya là điều vui vẻ nhất cô ấy đã từng làm
// By doing that, there was a sudden change in altitude.
<0533> It may be a bit scary, but it really was fun.
 
//Nó có hơi chút đáng sợ, nhưng nó thực sự vui
<0527> Cô ấy tiếp tục lặp đi lặp lại
<0534> \b... should I start making something again?\u
// She kept on repeating that.
//\b... mình có nên làm nó thêm một lần nữa?\u
 
<0535> So she suggested.
<0528> Chúng tôi nhẹ nhàng chìm vào khung cảnh.
//Rồi cô ấy gợi ý
// We sank lightly into the scenery.
<0536> \b... I'll need you to help again.\u
 
//\b... Mình sẽ cần bạn giúp tiếp.\u
<0529> Cô gái mỉm cười trong khi mái tóc tung bay.
<0537> Certainly.
// The girl smiled as her hair swayed.
//Tất nhiên
 
<0538> We created playable devices by collecting junk.
<0530>\b... Nó vui, đúng không?\u
//Tôi tạo ra đồ chơi bằng những món phế liệu
// \b... isn't this fun?\u
<0539> When we realized it, we had turned the front of our house into a splendid playground.
 
//Khi chúng tôi kịp nhận ra rằng chúng tôi đã biến cả trước căn nhà của chúng tôi thành một khu vui chơi
<0531> Tôi gật đầu
<0540> Lastly, she created a viewing pedestal that rises up very high.
// I nod.
//Cuối cùng, cô ấy đã tạo ra một cái bệ cao để có thể ngắm nhìn toàn cảnh.
 
<0541> She steps there and sits, we then look at the ground together.*
<0532> Đaya là điều vui vẻ nhất cô ấy đã từng làm
//Cô ấy bước lên đó và ngồi xuống, rồi chúng tôi cùng nhau ngắm nhìn bãi đất
// This was the most fun thing that she's ever made.
<0542> A playground for only the two of us.
 
//Một sân chơi chỉ dành cho hai chúngt ôi.
<0533> Nó có hơi chút đáng sợ, nhưng nó thực sự vui
<0543> We saw quite a lonely scenery.
// It may be a bit scary, but it really was fun.
//Chúng tôi im lặng ngắm nhìn khung cảnh cô đơn đó.
 
<0544> At the same time, I remembered why the world in my memories was warm.
<0534>\b... mình có nên làm nó thêm một lần nữa?\u
//Cùng lúc đó, tôi đã nhớ ra tại sao thế giới trong kí ức của mình lại ấm áp.
// \b... should I start making something again?\u
<0545> There were a lot of people there.
 
//Ở đó có rất nhiều người
<0535> Rồi cô ấy gợi ý
<0546> I looked up at the girl.
// So she suggested.
//Tôi nhìn lên cô gái
 
<0547> \b... hmm?\u
<0536>\b... Mình sẽ cần bạn giúp tiếp.\u
//\b...hmm?\u
// \b... I'll need you to help again.\u
<0548> She looked down with a mysterious face.
 
//Cô ấy nhìn xuống với một gương mặt bí ẩn
<0537> Tất nhiên
<0549> I wonder if she knows everything.
// Certainly.
//Tôi tự hỏi nếu cô ấy biết về tất cả mọi thứ.
 
<0550> Accepting everything this world has to offer, and as a consequence existing here.
<0538> Tôi tạo ra đồ chơi bằng những món phế liệu
//Chấp nhận rằng mọi thứ trong thế giới này đều phải trả giá và kết quả là tồn tại ở đây
// We created playable devices by collecting junk.
 
<0539> Khi chúng tôi kịp nhận ra rằng chúng tôi đã biến cả trước căn nhà của chúng tôi thành một khu vui chơi
// When we realized it, we had turned the front of our house into a splendid playground.
 
<0540> Cuối cùng, cô ấy đã tạo ra một cái bệ cao để có thể ngắm nhìn toàn cảnh.
// Lastly, she created a viewing pedestal that rises up very high.
 
<0541> Cô ấy bước lên đó và ngồi xuống, rồi chúng tôi cùng nhau ngắm nhìn bãi đất
// She steps there and sits, we then look at the ground together.*
 
<0542> Một sân chơi chỉ dành cho hai chúngt ôi.
// A playground for only the two of us.
 
<0543> Chúng tôi im lặng ngắm nhìn khung cảnh cô đơn đó.
// We saw quite a lonely scenery.
 
<0544> Cùng lúc đó, tôi đã nhớ ra tại sao thế giới trong kí ức của mình lại ấm áp.
// At the same time, I remembered why the world in my memories was warm.
 
<0545> Ở đó có rất nhiều người
// There were a lot of people there.
 
<0546> Tôi nhìn lên cô gái
// I looked up at the girl.
 
<0547>\b...hmm?\u
// \b... hmm?\u
 
<0548> Cô ấy nhìn xuống với một gương mặt bí ẩn
// She looked down with a mysterious face.
 
<0549> Tôi tự hỏi nếu cô ấy biết về tất cả mọi thứ.
// I wonder if she knows everything.
 
<0550> Chấp nhận rằng mọi thứ trong thế giới này đều phải trả giá và kết quả là tồn tại ở đây
// Accepting everything this world has to offer, and as a consequence existing here.
 
//
//
//
//
<0551> That would make her not just a person.
<0551> Điều đó sẽ khiến cô ấy không chỉ là một con người.
//Điều đó sẽ khiến cô ấy không chỉ là một con người.
// That would make her not just a person.
<0552> Or maybe she was just an ordinary girl.
 
//Hay có thể cô ấy chỉ là một cô gái bình thường.
<0552> Hay có thể cô ấy chỉ là một cô gái bình thường.
// Or maybe she was just an ordinary girl.
 
//
//
<0553> Whichever it was, this is still sad.
<0553> Dù có thể nào thì điều đó vẫn đáng buồn.
//Dù có thể nào thì điều đó vẫn đáng buồn.
// Whichever it was, this is still sad.
<0554> She probably doesn't love this world.
 
//Cô ấy chắc chắn không hề yêu cái thế giới này.
<0554> Cô ấy chắc chắn không hề yêu cái thế giới này.
<0555> If I disappeared, she would most certainly be lonely.
// She probably doesn't love this world.
//Nếu tôi biến mất, cô ấy sẽ rất cô đơn.
 
<0556> Up until the time I was born, she was always alone.
<0555> Nếu tôi biến mất, cô ấy sẽ rất cô đơn.
//Cho tới lúc tôi được sinh ra, cô ấy thường xuyên ở một mình.
// If I disappeared, she would most certainly be lonely.
<0557> I wonder how she lived up until then.
 
//Tôi tự hỏi làm thế nào mà cô ấy có thế sống sót sau này.
<0556> Cho tới lúc tôi được sinh ra, cô ấy thường xuyên ở một mình.
<0558> I wonder how it was every day.
// Up until the time I was born, she was always alone.
//Tôi tự hỏi rằng mọi ngày như thế nào.
 
<0559> In such a sad world...
<0557> Tôi tự hỏi làm thế nào mà cô ấy có thế sống sót sau này.
//Ở cái thế giới buồn bã này...
// I wonder how she lived up until then.
<0560> I wonder what she is thinking...
 
//Tôi tự hỏi rằng cô ấy đang nghĩ gì...
<0558> Tôi tự hỏi rằng mọi ngày như thế nào.
<0561> \b... what's wrong?\u
// I wonder how it was every day.
//\b... có gì sai sao?\u
 
<0562> She asked.
<0559> Ở cái thế giới buồn bã này...
//Cô ấy hỏi
// In such a sad world...
<0563> \b... do you want to cry?\u
 
//\b... bạn muốn khóc à?\u
<0560> Tôi tự hỏi rằng cô ấy đang nghĩ gì...
<0564> I nod.
// I wonder what she is thinking...
//Tôi gật đầu
 
<0565> \b... you remembered something sad?\u
<0561>\b... có gì sai sao?\u
//\b... bạn đã nhớ ra điều gì đó buồn rồi sao?\u
// \b... what's wrong?\u
<0566> That's not it.
 
//Không phải vậy
<0562> Cô ấy hỏi
<0567> What's sad is everything.
// She asked.
//Điều đáng buồn chính là mọi thứ.
 
<0568> Anything and everything here is sad.
<0563>\b... bạn muốn khóc à?\u
//Bất cứ hay mọi thứ ở đây đều buồn.
// \b... do you want to cry?\u
<0569> There's no one else here that has a mind.
 
//Không ai khác ở đây có một suy nghĩ
<0564> Tôi gật đầu
<0570> This is wrong.
// I nod.
//Điều đó là sai.
 
<0571> No one ever knew of this since this place should have been long forgotten.
<0565>\b... bạn đã nhớ ra điều gì đó buồn rồi sao?\u
//Không ái biết gì vì nơi này đã rơi vào sự quên lãng.
// \b... you remembered something sad?\u
<0572> I looked over at this apocalyptic world.
 
//Tôi nhìn quanh cái thế giới hư vô này.
<0566> Không phải vậy
<0573> This world that had ended.
// That's not it.
//Thế giới này đã đến hồi kết.
 
<0574> This world that had ended, is filled with a sad colors.
<0567> Điều đáng buồn chính là mọi thứ.
//Thế giới này đã đến hồi kết, và nó lấp đầy những màu
// What's sad is everything.
<0575> And my existence was to end here.
 
//Và sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây
<0568> Bất cứ hay mọi thứ ở đây đều buồn.
<0576> The end to extend to eternity.
// Anything and everything here is sad.
//Sự kết thúc kéo dài tới bất tử.
 
<0577> She probably realized that from the beginning.
<0569> Không ai khác ở đây có một suy nghĩ
//Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó ngay từ đầu
// There's no one else here that has a mind.
<0578> \ \b... to be born into this world...\u
 
//\ \b... được sinh ra ở thế giới này...\u
<0570> Điều đó là sai.
<0579> \ \b... is that what you have wished for?\u
// This is wrong.
//\ \b... chính là điều mà bạn đã ước?\u
 
<0580> That's what she asked me when I first got a glimpse of the scenery.
<0571> Không ái biết gì vì nơi này đã rơi vào sự quên lãng.
//Đó là điều mà cô ấy hỏi tôi khi tôi lần đầu tiên nhìn lướt qua khung cảnh
// No one ever knew of this since this place should have been long forgotten.
<0581> Just this sky will keep going on.
 
//Chỉ còn bầu trời là vẫn tiếp tục trôi
<0572> Tôi nhìn quanh cái thế giới hư vô này.
<0582> Maybe somewhere, just up ahead, there will be an end to this... is what I think.
// I looked over at this apocalyptic world.
//Có thể ở nơi nào đó, có lẽ ở ngay phía trước, ở đó đã đến hồi kết... đó chính là điều tôi nghĩ
 
<0583> Possibly, the world I used to be in might be there.
<0573> Thế giới này đã đến hồi kết.
//Cũng có thể, cái thế giới mà tôi tứng ở đó chính là đây.
// This world that had ended.
<0584> \b... it'd be good to cry, wouldn't it?\u
 
//\b... sẽ tốt nếu khóc, đúng không?\u
<0574> Thế giới này đã đến hồi kết, và nó lấp đầy những màu
<0585> While her arm was around me, I looked at this sky for a long time.
// This world that had ended, is filled with a sad colors.
//Trong khi cô ấy vòng tay quanh tôi, tôi nhìn lên bầu trời một lúc lâu.
 
<0586> If by chance, this sky is tied to another world somewhere...
<0575> Và sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây
//Có khi nào, bầu trời đó được kết nối tới một thế giới khác...
// And my existence was to end here.
<0587> I'd like to take her there.
 
//Tôi muốn dẫn cô ấy tới đó
<0576> Sự kết thúc kéo dài tới bất tử.
<0588> But, how...?
// The end to extend to eternity.
//Nhưng, làm thế nào...?
 
<0589> I tried to picture a way in my mind.
<0577> Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó ngay từ đầu
//Tôi cố gắng tượng tưởng ra một cách trong đầu.
// She probably realized that from the beginning.
<0590> But... \pnothing occurred to me.
 
//Nhưng...\pkhông gì lóe lên cả.
<0578>\ \b... được sinh ra ở thế giới này...\u
<0591> Without realizing it, the texture of the wind had changed.
// \ \b... to be born into this world...\u
//Không hề nhận ra rằng gió đã thay đổi
 
<0592> That was the first time that happened since I was born here.
<0579>\ \b... chính là điều mà bạn đã ước?\u
//Đây là lần đầu tiên tôi nhận thấy điều đó từ khi được sinh ra ở đây.
// \ \b... is that what you have wished for?\u
<0593> The arm around me tightened slightly, becoming stronger.
 
//Cánh tay quanh tôi giờ đang xiết chặt lại, trở nên mạnh mẽ hơn.
<0580> Đó là điều mà cô ấy hỏi tôi khi tôi lần đầu tiên nhìn lướt qua khung cảnh
<0594> She probably realized it.
// That's what she asked me when I first got a glimpse of the scenery.
//Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó
 
<0595> \b... even winter...\u\p\b comes to this world.\b
<0581> Chỉ còn bầu trời là vẫn tiếp tục trôi
//\b... rằng mùa đông...\u\p\b đã tới thế giới này.\b
// Just this sky will keep going on.
<0596> She looked at the same place, saying that.
 
//Co ấy cùng nhìn vào một chỗ và nói vậy.
<0582> Có thể ở nơi nào đó, có lẽ ở ngay phía trước, ở đó đã đến hồi kết... đó chính là điều tôi nghĩ
// Maybe somewhere, just up ahead, there will be an end to this... is what I think.
 
<0583> Cũng có thể, cái thế giới mà tôi tứng ở đó chính là đây.
// Possibly, the world I used to be in might be there.
 
<0584>\b... sẽ tốt nếu khóc, đúng không?\u
// \b... it'd be good to cry, wouldn't it?\u
 
<0585> Trong khi cô ấy vòng tay quanh tôi, tôi nhìn lên bầu trời một lúc lâu.
// While her arm was around me, I looked at this sky for a long time.
 
<0586> Có khi nào, bầu trời đó được kết nối tới một thế giới khác...
// If by chance, this sky is tied to another world somewhere...
 
<0587> Tôi muốn dẫn cô ấy tới đó
// I'd like to take her there.
 
<0588> Nhưng, làm thế nào...?
// But, how...?
 
<0589> Tôi cố gắng tượng tưởng ra một cách trong đầu.
// I tried to picture a way in my mind.
 
<0590> Nhưng...\pkhông gì lóe lên cả.
// But... \pnothing occurred to me.
 
<0591> Không hề nhận ra rằng gió đã thay đổi
// Without realizing it, the texture of the wind had changed.
 
<0592> Đây là lần đầu tiên tôi nhận thấy điều đó từ khi được sinh ra ở đây.
// That was the first time that happened since I was born here.
 
<0593> Cánh tay quanh tôi giờ đang xiết chặt lại, trở nên mạnh mẽ hơn.
// The arm around me tightened slightly, becoming stronger.
 
<0594> Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó
// She probably realized it.
 
<0595>\b... rằng mùa đông...\u\p\b đã tới thế giới này.\b
// \b... even winter...\u\p\b comes to this world.\b
 
<0596> Co ấy cùng nhìn vào một chỗ và nói vậy.
// She looked at the same place, saying that.
 
//-----------------
//-----------------
// CHAPTER 9
// CHAPTER 9
//-----------------
//-----------------
<0597> Illusionary World
<0597> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0598> A quiet life till evermore.
 
//Một thế giới im lặng mãi mãi
<0598> Một thế giới im lặng mãi mãi
<0599> I thought that if I'm with her, we'd always continue living like this.
// A quiet life till evermore.
//Tôi đã nghĩ rằng nếu mình ở bên cạnh cô ấy thì chúng tôi sẽ mãi mãi sống như thế này.
 
<0600> I thought that, even if we were the only ones in this world, this would continue on.
<0599> Tôi đã nghĩ rằng nếu mình ở bên cạnh cô ấy thì chúng tôi sẽ mãi mãi sống như thế này.
//Tôi đã nghĩ thế, kể cả khi chúng tôi là những người duy nhất trên thế giới này, điều đó cũng vẫn sẽ như thế
// I thought that if I'm with her, we'd always continue living like this.
<0601> But, something is starting to happen.
 
//Nhưng, một điều gì đó đang bắt đầu xảy ra
<0600> Tôi đã nghĩ thế, kể cả khi chúng tôi là những người duy nhất trên thế giới này, điều đó cũng vẫn sẽ như thế
<0602> Winter is settling in.
// I thought that, even if we were the only ones in this world, this would continue on.
//Mùa đông đang dần đến.
 
<0603> It's as if the winter was... taking away the girl's strength.
<0601> Nhưng, một điều gì đó đang bắt đầu xảy ra
//Như thể mùa đông đang... lấy đi sức mạnh của gái.
// But, something is starting to happen.
<0604> With the temperature going down, she began to sleep often.
 
//Thân nhiệt dần đi xuống, cô ấy hay ngủ nhiều hơn.
<0602> Mùa đông đang dần đến.
<0605> But she was always cheerful as we played together...
// Winter is settling in.
//Nhưng cô ấy vẫn luôn vui vẻ mỗi khi chúng tôi chơi đùa bên nhau...
 
<0606> Far away, ominous clouds creep in.
<0603> Như thể mùa đông đang... lấy đi sức mạnh của cô gái.
//Đằng xa, những đám mây báo điềm gở bắt đầu kéo đến.
// It's as if the winter was... taking away the girl's strength.
<0607> ... snow-laden clouds.
 
//...những đám mây chứa đấy tuyết.
<0604> Thân nhiệt dần đi xuống, ấy hay ngủ nhiều hơn.
// With the temperature going down, she began to sleep often.
 
<0605> Nhưng cô ấy vẫn luôn vui vẻ mỗi khi chúng tôi chơi đùa bên nhau...
// But she was always cheerful as we played together...
 
<0606> Đằng xa, những đám mây báo điềm gở bắt đầu kéo đến.
// Far away, ominous clouds creep in.
 
<0607>...những đám mây chứa đấy tuyết.
// ... snow-laden clouds.
 
//
//
<0608> I thought I had to do something now.
<0608> Tôi nghĩ rằng mình cần phải làm điều gì đó ngay bây giờ
//Tôi nghĩ rằng mình cần phải làm điều gì đó ngay bây giờ
// I thought I had to do something now.
<0609> If I don't do anything now, it will all be for naught.
 
//Nếu lúc này tôi không làm gì, thì tất cả sẽ chỉ mãi là vô ích.
<0609> Nếu lúc này tôi không làm gì, thì tất cả sẽ chỉ mãi là vô ích.
<0610> If I start now, I might be able to make it in time.
// If I don't do anything now, it will all be for naught.
//Nếu bây giờ tôi bắt đầu, tôi có thể vẫn kịp lúc.
 
<0611> Once winter arrives, everything will be covered in snow.
<0610> Nếu bây giờ tôi bắt đầu, tôi có thể vẫn kịp lúc.
//Một khi mùa đông đến, mọi thứ sẽ bị bao phủ bởi tuyết.
// If I start now, I might be able to make it in time.
<0612> I need to make it before that.
 
//Tôi cần phải làm ra nó trước điều đó.
<0611> Một khi mùa đông đến, mọi thứ sẽ bị bao phủ bởi tuyết.
<0613> Inside the house, the girl sat down and leaned against the wall, looking outside the window immensely.
// Once winter arrives, everything will be covered in snow.
//Trong nhà, cô gái ngồi xuống và nghiêng mình dựa vào tường, cố gắng nhìn ra bên ngoài cánh cửa sổ.
 
<0614> I became worried.
<0612> Tôi cần phải làm ra nó trước điều đó.
//Tôi trở nên lo lắng.
// I need to make it before that.
<0615> I wonder if it's because of the coldness of the air.
 
//Tôi tự hỏi rằng đó có bởi vì sự giá lạnh trong không khí.
<0613> Trong nhà, cô gái ngồi xuống và nghiêng mình dựa vào tường, cố gắng nhìn ra bên ngoài cánh cửa sổ.
<0616> I moved near the window and pointed outside.
// Inside the house, the girl sat down and leaned against the wall, looking outside the window immensely.
//Tôi đi đến gần cửa sổ và chỉ ra bên ngoài.
 
<0617> She looked there, very far away, to the end of the sky.
<0614> Tôi trở nên lo lắng.
//Cô ấy nhìn ra đó, rất rất xam tới tận chân trời.
// I became worried.
<0618> \b... hmm?\u
 
//\b... hừm?\u
<0615> Tôi tự hỏi rằng đó có bởi vì sự giá lạnh trong không khí.
<0619> She look at me as she noticed.
// I wonder if it's because of the coldness of the air.
//Cô ấy nhìn như thể cô ấy đã nhận ra.
 
<0620> \b... what's over there?\u
<0616> Tôi đi đến gần cửa sổ và chỉ ra bên ngoài.
//\b... có cái gì đó đằng kia à?\u
// I moved near the window and pointed outside.
<0621> I continued to point.
 
//Tôi tiếp tục chỉ.
<0617> Cô ấy nhìn ra đó, rất rất xam tới tận chân trời.
<0622> \b... you want to go there?\u
// She looked there, very far away, to the end of the sky.
//\b... bạn muốn đi tới đó?\u
 
<0623> I nod strongly.
<0618>\b... hừm?\u
//Tôi gật mạnh
// \b... hmm?\u
<0624> \b... but winter is coming.\u
 
//\b... nhưng mùa đông đang tới.\u
<0619> ấy nhìn như thể cô ấy đã nhận ra.
<0625> I continued gazing at her face.
// She look at me as she noticed.
//Tôi tiếp tục nhìn chằm chằm vào gương mặt cô.
 
<0626> \b... and yet you still want to?\u
<0620>\b... có cái gì đó đằng kia à?\u
//\b... và bạn vẫn còn muốn làm thế?\u
// \b... what's over there?\u
<0627> I nod strongly.
 
//Tôi gật mạnh.
<0621> Tôi tiếp tục chỉ.
<0628> \b... at this rate, if the cold weather comes in, I won't be able to move...\u
// I continued to point.
//\b... cứ thế này thì nếu tiết trời trở lạnh, mình sẽ không thể di chuyển được...\u
 
<0629> All the more reason to.
<0622>\b... bạn muốn đi tới đó?\u
//Càng thêm lý do để làm.
// \b... you want to go there?\u
<0630> \b... and you know, if we leave the house, we won't be able to come back...\u
 
//\b...và bạn biết, nếu chúng ta rời khỏi nhà, chúng ta sẽ không thể quay trở lại...\u
<0623> Tôi gật mạnh
<0631> .........
// I nod strongly.
//.........
 
<0632> \b... And yet you still want to?\u
<0624>\b... nhưng mùa đông đang tới.\u
//\b... và bạn vẫn muốn?\u
// \b... but winter is coming.\u
<0633> I nod strongly.
 
//Tôi gật mạnh.
<0625> Tôi tiếp tục nhìn chằm chằm vào gương mặt cô.
<0634> \b... is there something over there?\u
// I continued gazing at her face.
//\b... có thứ gì đó đằng kia sao?\u
 
<0635> I jumped up and down.
<0626>\b... và bạn vẫn còn muốn làm thế?\u
//Tôi nhảy lên và nhảy xuống
// \b... and yet you still want to?\u
<0636> \b... something fun?\u
 
//b... thứ gì đó vui vẻ?\u
<0627> Tôi gật mạnh.
<0637> I nod strongly.
// I nod strongly.
//Tôi gật mạnh
 
<0638> \b... there lots of things...\u
<0628>\b... cứ thế này thì nếu tiết trời trở lạnh, mình sẽ không thể di chuyển được...\u
//\b... ở đó có rất nhiều thứ...\u
// \b... at this rate, if the cold weather comes in, I won't be able to move...\u
<0639> \b... having fun every day...\u
 
//\b... để vui vẻ mỗi ngày...\u
<0629> Càng thêm lý do để làm.
<0640> \b... a warm place...?\u
// All the more reason to.
//\b... một nơi ấm áp...?\u
 
<0641> I nod strongly.
<0630>\b...và bạn biết, nếu chúng ta rời khỏi nhà, chúng ta sẽ không thể quay trở lại...\u
//Tôi gật mạnh.
// \b... and you know, if we leave the house, we won't be able to come back...\u
<0642> \b... but, we won't be able to make it...\u
 
//\b... nhưng chúng ta sẽ không làm được...\u
<0631>.........
<0643> \b... the winter clouds will catch up with us...\u
// .........
//\b... những đám mây mùa đông sẽ bắt kịp chúng ta...\u
 
<0644> I followed my memories.
<0632>\b... và bạn vẫn muốn?\u
//Tôi lần theo kí ức của mình
// \b... And yet you still want to?\u
<0645> Memories from the depths of my consciousness.
 
//Những kí ức nằm sâu trong ý thức của mình
<0633> Tôi gật mạnh.
<0646> The sky.
// I nod strongly.
//Bầu trời
 
<0647> Let's go to the skies.
<0634>\b... có thứ gì đó đằng kia sao?\u
//Hãy cùng đi tới bầu trời
// \b... is there something over there?\u
<0648> I motioned my hand towards the sky.
 
//Tôi dơ tay mình về phía bầu trời
<0635> Tôi nhảy lên và nhảy xuống
<0649> \b... you want to...\u \p\bgo to the skies?\u
// I jumped up and down.
//\b... bạn muốn...\u\p\bđi tới bầu trời?\u
 
<0650> I nod strongly.
<0636> b... thứ gì đó vui vẻ?\u
//Tôi gật mạnh.
// \b... something fun?\u
<0651> \b... how?\u
 
//\b... bằng cách nào?\u
<0637> Tôi gật mạnh
<0652> I took her hand with mine.
// I nod strongly.
//Tôi cầm tay cô ấy.
 
<0653> \b... make something?\u
<0638>\b... ở đó có rất nhiều thứ...\u
//\b...làm thứ gì đó?\u
// \b... there lots of things...\u
<0654> I nod strongly.
 
//Tôi gật mạnh
<0639>\b... để vui vẻ mỗi ngày...\u
<0655> \b... something that will...\u \p\blet us fly in the skies?\u
// \b... having fun every day...\u
//\b... thứ gì đó sẽ...\u \p\giúp chúng ta bay lên bầu trời?\u
 
<0656> I nod strongly.
<0640>\b... một nơi ấm áp...?\u
//Tôi gật mạnh.
// \b... a warm place...?\u
<0657> I'm certain I just had in my mind how something like that is shaped.
 
//Tôi chắc là đã có một thứ gì đó giống như thế chợt lóe lên trong suy nghĩ của mình.
<0641> Tôi gật mạnh.
<0658> That's what I tried to tell her.
// I nod strongly.
//Đó là điều mà tôi đang cố để kể cho cô ấy.
 
<0659> .........
<0642>\b... nhưng chúng ta sẽ không làm được...\u
//.......
// \b... but, we won't be able to make it...\u
<0660> After once again blanking out for a moment...
 
//Sau một lúc im lặng.
<0643>\b... những đám mây mùa đông sẽ bắt kịp chúng ta...\u
<0661> She nods a little.
// \b... the winter clouds will catch up with us...\u
//Cô ấy nhẹ nhàng gật đầu.
 
<0662> From that day onward, we began building something that'll let us fly in the skies.
<0644> Tôi lần theo kí ức của mình
//Từ ngày đó, chúng tôi bắt đầu tạo nên một thứ có thế giúp chúng tôi bay lên bầu trời
// I followed my memories.
<0663> I'd collect junk, and she'd put it together.
 
//Tôi sẽ thu thập phế liệu, và cô ấy xếp chúng lại cùng nhau
<0645> Những kí ức nằm sâu trong ý thức của mình
<0664> The skies began to become cloudy.
// Memories from the depths of my consciousness.
//Bầu trời bắt đầu trở nên đầy mây.
 
<0665> I gaze up at the mountain of things that we put together.
<0646> Bầu trời
//Tôi nhìn chằm chằm vào núi những thứ mà chúng tôi xếp chúng lại.
// The sky.
<0666> I imagined giant wings being birthed out from that thing.
 
//Tôi tưởng tượng một đôi cánh lớn sẽ được sinh ra từ thứ đó
<0647> Hãy cùng đi tới bầu trời
<0667> Somehow, before winter comes...
// Let's go to the skies.
//Không biết làm sao, trước khi mùa đông tới...
 
<0668> We have to fly with those wings.
<0648> Tôi dơ tay mình về phía bầu trời
//Chúng tôi phải bay với đôi cách đó.
// I motioned my hand towards the sky.
<0669> The girl took a deep breath.
 
//Cô gái hít một hơi dài.
<0649>\b... bạn muốn...\u\p\bđi tới bầu trời?\u
<0670> She rubbed her eyes.
// \b... you want to...\u \p\bgo to the skies?\u
//Cô ấy dụi dụi mắt.
 
<0671> \b... I'm a bit sleepy.\u
<0650> Tôi gật mạnh.
//\b... Mình hơi buồn ngủ.\u
// I nod strongly.
<0672> I looked up at her with worry.
 
//Tôi lo lắng nhìn cô ấy.
<0651>\b... bằng cách nào?\u
<0673> \b... I'm sorry, let's continue.\u
// \b... how?\u
//\b... Mình xin lỗi, cùng tiếp tục nào.\u
 
<0674> She continued to endure.
<0652> Tôi cầm tay cô ấy.
//Cô ấy tiếp tục chịu đựng.
// I took her hand with mine.
<0675> She probably understood that...
 
//Cô ấy chắc chắn đã hiểu được rằng...
<0653>\b...làm thứ gì đó?\u
<0676> This is something thing she has to do right now.
// \b... make something?\u
//Đó là thứ mà cô ấy phải làm bây giờ
 
<0677> She said so herself as well.
<0654> Tôi gật mạnh
//Cô ấy đã tự nhủ với mình như thế.
// I nod strongly.
<0678> If winter comes, she won't be able to move.
 
//Nếu mùa đông đến, cô ấy sẽ không thể di chuyển
<0655>\b... thứ gì đó sẽ...\u \p\giúp chúng ta bay lên bầu trời?\u
<0679> I am not very sure what she meant by that.
// \b... something that will...\u \p\blet us fly in the skies?\u
//Tôi không chắc lắm về thứ cô ấy muốn nói đến.
 
<0680> But I'm certain that it has become something which has to be done.
<0656> Tôi gật mạnh.
//Nhưng tôi chắc chắn rằng nó sẽ trở thành một thứ gì đó nếu được làm xong
// I nod strongly.
 
<0657> Tôi chắc là đã có một thứ gì đó giống như thế chợt lóe lên trong suy nghĩ của mình.
// I'm certain I just had in my mind how something like that is shaped.
 
<0658> Đó là điều mà tôi đang cố để kể cho cô ấy.
// That's what I tried to tell her.
 
<0659>.......
// .........
 
<0660> Sau một lúc im lặng.
// After once again blanking out for a moment...
 
<0661> Cô ấy nhẹ nhàng gật đầu.
// She nods a little.
 
<0662> Từ ngày đó, chúng tôi bắt đầu tạo nên một thứ có thế giúp chúng tôi bay lên bầu trời
// From that day onward, we began building something that'll let us fly in the skies.
 
<0663> Tôi sẽ thu thập phế liệu, và cô ấy xếp chúng lại cùng nhau
// I'd collect junk, and she'd put it together.
 
<0664> Bầu trời bắt đầu trở nên đầy mây.
// The skies began to become cloudy.
 
<0665> Tôi nhìn chằm chằm vào núi những thứ mà chúng tôi xếp chúng lại.
// I gaze up at the mountain of things that we put together.
 
<0666> Tôi tưởng tượng một đôi cánh lớn sẽ được sinh ra từ thứ đó
// I imagined giant wings being birthed out from that thing.
 
<0667> Không biết làm sao, trước khi mùa đông tới...
// Somehow, before winter comes...
 
<0668> Chúng tôi phải bay với đôi cách đó.
// We have to fly with those wings.
 
<0669> Cô gái hít một hơi dài.
// The girl took a deep breath.
 
<0670> Cô ấy dụi dụi mắt.
// She rubbed her eyes.
 
<0671>\b... Mình hơi buồn ngủ.\u
// \b... I'm a bit sleepy.\u
 
<0672> Tôi lo lắng nhìn cô ấy.
// I looked up at her with worry.
 
<0673>\b... Mình xin lỗi, cùng tiếp tục nào.\u
// \b... I'm sorry, let's continue.\u
 
<0674> Cô ấy tiếp tục chịu đựng.
// She continued to endure.
 
<0675> Cô ấy chắc chắn đã hiểu được rằng...
// She probably understood that...
 
<0676> Đó là thứ mà cô ấy phải làm bây giờ
// This is something thing she has to do right now.
 
<0677> Cô ấy đã tự nhủ với mình như thế.
// She said so herself as well.
 
<0678> Nếu mùa đông đến, cô ấy sẽ không thể di chuyển
// If winter comes, she won't be able to move.
 
<0679> Tôi không chắc lắm về thứ cô ấy muốn nói đến.
// I am not very sure what she meant by that.
 
<0680> Nhưng tôi chắc chắn rằng nó sẽ trở thành một thứ gì đó nếu được làm xong
// But I'm certain that it has become something which has to be done.
 
//
//
<0681> That's why she can't sleep, and has to keep on working.
<0681> Đó là tại sao cô ấy không thể ngủ, và phải tiếp tục công việc.
//Đó là tại sao cô ấy không thể ngủ, và phải tiếp tục công việc.
// That's why she can't sleep, and has to keep on working.
<0682> I continued giving her more junk.
 
//Tôi tiếp tục đưa cho cô ấy thêm nhiều phế liệu
<0682> Tôi tiếp tục đưa cho cô ấy thêm nhiều phế liệu
<0683> And then, the next time I saw her...
// I continued giving her more junk.
//Và rồi, lần tiếp theo tôi nhìn thấy cô ấy...
 
<0684> Her body laid down on the cold ground.
<0683> Và rồi, lần tiếp theo tôi nhìn thấy cô ấy...
//Cơ thể cô ấy đang nằm xẹp xuống bãi đất lạnh  
// And then, the next time I saw her...
 
<0684> Cơ thể cô ấy đang nằm xẹp xuống bãi đất lạnh  
// Her body laid down on the cold ground.
 
//-----------------
//-----------------
// CHAPTER 10
// CHAPTER 10
//-----------------
//-----------------
<0685> Illusionary World
<0685> Thế giới ảo
//Thế giới ảo
// Illusionary World
<0686> The snow's begun to fall upon this world.
 
//Tuyết bắt đầu rơi ở thế giới này.
<0686> Tuyết bắt đầu rơi ở thế giới này.
<0687> If we don't hurry up, we wouldn't be able to go.
// The snow's begun to fall upon this world.
//Nếu chúng tôi không nhanh lên, chúng tôi sẽ không thể đi.
 
<0688> I picked up the last piece of junk, put it in my bag, and hurried home.
<0687> Nếu chúng tôi không nhanh lên, chúng tôi sẽ không thể đi.
//Tôi nhặt mẩu phế liệu cuối cùng, đặt nó vào trong túi, và vội vã về nhà.
// If we don't hurry up, we wouldn't be able to go.
<0689> I opened the door.
 
//Tôi mở cảnh cửa.
<0688> Tôi nhặt mẩu phế liệu cuối cùng, đặt nó vào trong túi, và vội vã về nhà.
<0690> As always, the girl was there.
// I picked up the last piece of junk, put it in my bag, and hurried home.
//Như thường lệ, cô gái ấy ở đó.
 
<0691> She noticed me, her eyes facing towards me.
<0689> Tôi mở cảnh cửa.
//Cô ấy nhận ra tôi, đôi mắt cô ấy nhìn vào tôi.
// I opened the door.
<0692> She slowly stretched out her arms.
 
//Cô ấy chậm rãi dang hai tay ra.
<0690> Như thường lệ, cô gái ấy ở đó.
<0693> Her movements were very slow.
// As always, the girl was there.
//Chuyển động của cô ấy rất chậm
 
<0694> I approach her and put the junk in her hand.
<0691> Cô ấy nhận ra tôi, đôi mắt cô ấy nhìn vào tôi.
//Tôi đến chỗ cô ấy và đặt miếng phế liệu vào bàn tay cô
// She noticed me, her eyes facing towards me.
<0695> \b... it's starting to get really cold...\u
 
//\b... trời bắt đầu lạnh thật rồi...\u
<0692> Cô ấy chậm rãi dang hai tay ra.
<0696> I shake my head to say I don't mind about that.
// She slowly stretched out her arms.
//Tôi rung rung cái đầu như thể muốn nói rằng tôi không phiền về điều đó.
 
<0697> We don't have time.
<0693> Chuyển động của cô ấy rất chậm
//Chúng tôi không có thời gian.
// Her movements were very slow.
<0698> \b... I'm sorry I couldn't do anything...\u
 
//\b... Mình xin lỗi rằng mình không thể làm được điều gì...\u
<0694> Tôi đến chỗ cô ấy và đặt miếng phế liệu vào bàn tay cô
<0699> I shake my head.
// I approach her and put the junk in her hand.
//Tôi lắc lắc đầu.
 
<0700> She'd always put her arm around me, but she was no longer able to do that.
<0695>\b... trời bắt đầu lạnh thật rồi...\u
//Cô ấy thường vòng tay quanh tôi, nhưng giờ cô ấy không còn có thể làm được điều đó nữa.
// \b... it's starting to get really cold...\u
<0701> I put down that arm.
 
//Tôi hạ tay xuống.
<0696> Tôi rung rung cái đầu như thể muốn nói rằng tôi không phiền về điều đó.
<0702> \b... are you going now?\u
// I shake my head to say I don't mind about that.
//\b... bây giờ bạn đi à?\u
 
<0703> I nod.
<0697> Chúng tôi không có thời gian.
//Tôi gật đầu
// We don't have time.
<0704> \b... I want to be by your side.\u
 
//\b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
<0698>\b... Mình xin lỗi rằng mình không thể làm được điều gì...\u
// \b... I'm sorry I couldn't do anything...\u
 
<0699> Tôi lắc lắc đầu.
// I shake my head.
 
<0700> Cô ấy thường vòng tay quanh tôi, nhưng giờ cô ấy không còn có thể làm được điều đó nữa.
// She'd always put her arm around me, but she was no longer able to do that.
 
<0701> Tôi hạ tay xuống.
// I put down that arm.
 
<0702>\b... bây giờ bạn đi à?\u
// \b... are you going now?\u
 
<0703> Tôi gật đầu
// I nod.
 
<0704>\b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
// \b... I want to be by your side.\u
 
//
//
//
//
<0705> \b... just the two of us.\u
<0705>\b... chỉ có hai chúng ta.\u
//\b... chỉ có hai chúng ta.\u
// \b... just the two of us.\u
<0706> Yeah. That's why I'm doing this.
 
//Ừ. Đó là tại sao tôi lại làm thế.
<0706> Ừ. Đó là tại sao tôi lại làm thế.
<0707> For that reason, I'm going.
// Yeah. That's why I'm doing this.
//Vì lý do đó mà tôi đi.
 
<0708> So that after this, we'll always be together.
<0707> Vì lý do đó mà tôi đi.
//Để rồi sau đó, chúng tôi sẽ mãi mãi ở bên nhau.
// For that reason, I'm going.
<0709> She made a lonely expression...
 
//Cô ấy tỏ vẻ cô đơn...
<0708> Để rồi sau đó, chúng tôi sẽ mãi mãi ở bên nhau.
<0710> I reluctantly looked away and went outside.
// So that after this, we'll always be together.
//Tôi miễn cưỡng nhìn ra chỗ khác và đi ra ngoài.
 
<0709> Cô ấy tỏ vẻ cô đơn...
// She made a lonely expression...
 
<0710> Tôi miễn cưỡng nhìn ra chỗ khác và đi ra ngoài.
// I reluctantly looked away and went outside.
 
//
//
<0711> I walked in front of a mountain full of piled up junk.
<0711> Tôi đi lên trước ngọn núi chất đống những phế liệu.
//Tôi đi lên trước ngọn núi chất đống những phế liệu.
// I walked in front of a mountain full of piled up junk.
<0712> And then, I deposited all the junk I collected today on top of it.
 
//Và rồi tôi đặt tất cả những phế liệu tôi đã tìm thấy trong ngày lên trên cùng của nó.
<0712> Và rồi tôi đặt tất cả những phế liệu tôi đã tìm thấy trong ngày lên trên cùng của nó.
<0713> No longer do I know what shape the thing we were supposed to construct is.
// And then, I deposited all the junk I collected today on top of it.
//Không còn tôi biết cần phải làm thế nào để tạo ra thứ mà chúng tôi đang cố tạo ra.
 
<0713> Không còn tôi biết cần phải làm thế nào để tạo ra thứ mà chúng tôi đang cố tạo ra.
// No longer do I know what shape the thing we were supposed to construct is.
 
//
//
<0714> No longer does it have a shape in my mind.
<0714> Không còn việc hình dáng đó chỉ ở trong suy nghĩ của tôi nữa.
//Không còn việc hình dáng đó chỉ ở trong suy nghĩ của tôi nữa.
// No longer does it have a shape in my mind.
<0715> When I put the last piece of junk on, the thing shook on one side with a noise and fell apart.
 
//Khi tôi đặt mảnh cuối cùng của miếng phế liệu đó và, cái thứ đó lắc sang một bên với một tiếng ồn và bắt đầu rơi thành từng mảnh.
<0715> Khi tôi đặt mảnh cuối cùng của miếng phế liệu đó và, cái thứ đó lắc sang một bên với một tiếng ồn và bắt đầu rơi thành từng mảnh.
<0716> I drooped my head.
// When I put the last piece of junk on, the thing shook on one side with a noise and fell apart.
//Tôi gục đầu xuống.
 
<0717> I picked up all the junk and put it in a pile.
<0716> Tôi gục đầu xuống.
//Tôi nhặt tất cả đống phế liệu và đặt nó vào thành một đống
// I drooped my head.
<0718> I repeated this over and over.
 
//Tôi lặp đi lặp lại
<0717> Tôi nhặt tất cả đống phế liệu và đặt nó vào thành một đống
<0719> If only...
// I picked up all the junk and put it in a pile.
//Nếu chỉ ...
 
<0720> If only I could put the junk together to give it a shape with my will power...
<0718> Tôi lặp đi lặp lại
//Nếu
// I repeated this over and over.
 
<0719> Nếu chỉ ...
// If only...
 
<0720> Nếu
// If only I could put the junk together to give it a shape with my will power...
 
//
//
<0721> This is impossible with me alone...
<0721> Điều đó là bất khả thì nếu tôi chỉ có một mình…
//Điều đó là bất khả thì nếu tôi chỉ có một mình…
// This is impossible with me alone...
<0722> Because I am...
 
//Bởi vì tôi là…
<0722> Bởi vì tôi là…
<0723> I am not a person.
// Because I am...
//Tôi không phải là một còn người
 
<0724> I look at my hand.
<0723> Tôi không phải là một còn người
//Tôi nhìn bàn tay của mình
// I am not a person.
<0725> A coarse, blockish finger...
 
//Một ngón tay thô lỗ, to đoảng.
<0724> Tôi nhìn bàn tay của mình
<0726> Even I, a doll made of junk, is brought here by a wish.
// I look at my hand.
//Ngay cả tôi, một con búp bê được làm từ phế liệu, được mang tới đây bằng một điều ước
 
<0727> I wonder, will we ever be able to go anywhere anymore?
<0725> Một ngón tay thô lỗ, to đoảng.
//Tôi tự hỏi, chúng tôi có thể đi tới nơi nào khác nữa không?
// A coarse, blockish finger...
<0728> Away from this place.
 
//Đi ra khỏi nơi này.
<0726> Ngay cả tôi, một con búp bê được làm từ phế liệu, được mang tới đây bằng một điều ước
<0729> \ \b... I want to be by your side.\u
// Even I, a doll made of junk, is brought here by a wish.
//\ \b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
 
<0730> \ \b... just the two of us.\u
<0727> Tôi tự hỏi, chúng tôi có thể đi tới nơi nào khác nữa không?
//\ \b... chỉ có hai chúng ta.\u
// I wonder, will we ever be able to go anywhere anymore?
<0731> I remember the words I heard from her just a while ago.
 
//Tôi nhớ những từ mà tôi nghe thấy từ cô ấy vừa mới xong
<0728> Đi ra khỏi nơi này.
<0732> It was as...
// Away from this place.
//Nó như…
 
<0733> ... it was as painful as saying 'you don't have to do anything anymore...'.
<0729>\ \b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
//…nó như nỗi đau mà có thể nói thành ‘bạn không phải làm bất cứ điều gì nữa…’.
// \ \b... I want to be by your side.\u
<0734> It was so sad.
 
//Nó quá buồn bã.
<0730>\ \b... chỉ có hai chúng ta.\u
<0735> I wanted to cry.
// \ \b... just the two of us.\u
//Tôi muốn khóc.
 
<0736> I feel so helpless.
<0731> Tôi nhớ những từ mà tôi nghe thấy từ cô ấy vừa mới xong
//Tôi cảm thật thật vô dụng
// I remember the words I heard from her just a while ago.
<0737> I gaze up at the sky.
 
//Tôi nhìn lên bầu trời
<0732> Nó như…
<0738> This world is tormenting her.
// It was as...
//Cái thế giới này đang giày vò cô ấy.
 
<0739> This world only forces cruelty towards her.
<0733>…nó như nỗi đau mà có thể nói thành ‘bạn không phải làm bất cứ điều gì nữa…’.
//Cái thế giới này chỉ đem lại nỗi đau cho cô ấy.
// ... it was as painful as saying 'you don't have to do anything anymore...'.
<0740> Always alone here...
 
//Thường xuyên một mình ở đây…
<0734> Nó quá buồn bã.
<0741> Just when I thought that she wouldn't be lonely anymore with the both of us, she suddenly languished...
// It was so sad.
//Ngay khi tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ không một mình nữa khi có hai chúng tôi, thì cô ấy lại đột nhiên ốm yếu
 
<0742> Ahh...
<0735> Tôi muốn khóc.
//Á….
// I wanted to cry.
<0743> My body bends backward as if I'm shouting in tears.
 
//Cơ thể tôi uốn ra đằng sau giống như thể tôi đang hét lên trong nước mắt
<0736> Tôi cảm thật thật vô dụng
<0744> There was an unpleasant of scraping metal.
// I feel so helpless.
//Không dễ chịu gì khi là một miếng sắt bị cạo ra.
 
<0737> Tôi nhìn lên bầu trời
// I gaze up at the sky.
 
<0738> Cái thế giới này đang giày vò cô ấy.
// This world is tormenting her.
 
<0739> Cái thế giới này chỉ đem lại nỗi đau cho cô ấy.
// This world only forces cruelty towards her.
 
<0740> Thường xuyên một mình ở đây…
// Always alone here...
 
<0741> Ngay khi tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ không một mình nữa khi có hai chúng tôi, thì cô ấy lại đột nhiên ốm yếu
// Just when I thought that she wouldn't be lonely anymore with the both of us, she suddenly languished...
 
<0742> Á….
// Ahh...
 
<0743> Cơ thể tôi uốn ra đằng sau giống như thể tôi đang hét lên trong nước mắt
// My body bends backward as if I'm shouting in tears.
 
<0744> Không dễ chịu gì khi là một miếng sắt bị cạo ra.
// There was an unpleasant of scraping metal.
 
//
//
<0745> \b... are you... crying?\u
<0745>\b... bạn đang... khóc?\u
//\b... bạn đang... khóc?\u
// \b... are you... crying?\u
<0746> Her voice.
 
//Giọng cô ấy
<0746> Giọng cô ấy
<0747> Creak.
// Her voice.
//Cọt kẹt
 
<0748> She slowly walked, and then she embraced my body.
<0747> Cọt kẹt
//Cô ấy chậm rãi đi lại, và rồi ôm lấy cơ thể tôi.
// Creak.
<0749> \b... what's wrong...?\u
 
//\b... sao vậy...?\u
<0748> Cô ấy chậm rãi đi lại, và rồi ôm lấy cơ thể tôi.
<0750> Creak.
// She slowly walked, and then she embraced my body.
//Cọt kẹt
 
<0751> \b... have you remembered... something sad...?\u
<0749>\b... sao vậy...?\u
//\b... bạn nhớ ra … điều gì đó buồn bã sao...?\u
// \b... what's wrong...?\u
<0752> Creak.
 
//Cọt kẹt
<0750> Cọt kẹt
<0753> \b... that's not it, right...?\u
// Creak.
//\b... không phải, đúng không...?\u
 
<0754> \b... this world is... what's sad, right...?\u
<0751>\b... bạn nhớ ra … điều gì đó buồn bã sao...?\u
//\b... thế giới này là … nỗi buồn, đúng không...?\u
// \b... have you remembered... something sad...?\u
<0755> Cr...
 
//Cọt…
<0752> Cọt kẹt
<0756> \b... you want to go far away?\u
// Creak.
//\b…bạn muốn đi xa hơn?\u
 
<0753>\b... không phải, đúng không...?\u
// \b... that's not it, right...?\u
 
<0754>\b... thế giới này là … nỗi buồn, đúng không...?\u
// \b... this world is... what's sad, right...?\u
 
<0755> Cọt…
// Cr...
 
<0756>\b…bạn muốn đi xa hơn?\u
// \b... you want to go far away?\u
 
<0757> .........
<0757> .........
// .........
// .........
<0758> \b... you want to go the place where you were pointing at?\u
 
//\b… bạn muốn đi tới nơi mà bạn đã từng chỉ?\u
<0758>\b… bạn muốn đi tới nơi mà bạn đã từng chỉ?\u
// \b... you want to go the place where you were pointing at?\u
 
<0759> .........
<0759> .........
// .........
// .........
<0760> \b... together...\u
 
//\b…cùng nhau…\u
<0760>\b…cùng nhau…\u
<0761> \b... let's walk away from here...\u
// \b... together...\u
//\b… hãy cũng nhau đi nào…\u
 
<0761>\b… hãy cũng nhau đi nào…\u
// \b... let's walk away from here...\u
 
<0762> .........
<0762> .........
// .........
// .........
<0763> \b... where there's a lot of things...\u
 
//\b… nơi có rất nhiều nữa…\u
<0763>\b… nơi có rất nhiều nữa…\u
<0764> \b... fun things...\u
// \b... where there's a lot of things...\u
//\b…vui vẻ..\u
 
<0765> \b... a warm place...\u
<0764>\b…vui vẻ..\u
//\b…một nơi ấm áp…\u
// \b... fun things...\u
<0766> \b... to there.\u
 
//\b…tới đó.\u
<0765>\b…một nơi ấm áp…\u
// \b... a warm place...\u
 
<0766>\b…tới đó.\u
// \b... to there.\u
 
<0767> .........
<0767> .........
// .........
// .........
<0768> \b... you...\u
 
//\b…bạn…\u
<0768>\b…bạn…\u
<0769> \b... want to do that, right?\u
// \b... you...\u
//\b…muốn làm điều đó, đúng không?\u
 
<0769>\b…muốn làm điều đó, đúng không?\u
// \b... want to do that, right?\u
 
<0770> .........
<0770> .........
// .........
// .........
<0771> I... \pstopped crying and faced her.
//Tôi… \pdừng khóc và nhìn vào cô ấy
<0772> I want to.
//Tôi muốn
<0773> I nod very strongly.
//Tôi gật rất mạnh.
<0774> \b... then...\u \p\blet's go.\u
//\b…vậy….\u\p\bcùng đi.\u
<0775> Before this ground turned into white field by the falling snow.
//Trước khi vùng đatán ày chuyển thành màu trắng bởi tuyết rơi.
<0776> We start our long journey.
//Chúng tôi bắt đầu cuộc hành trình dài của mình
<0777> To the place...\wait{800} of our distant memories.\wait{3000}
//Tới nơi...\wait{800} trong kí ức trước đây của chúng tôi.\wait{3000)


<0778>
<0771> Tôi… \pdừng khóc và nhìn vào cô ấy
// Illusionary World
// I... \pstopped crying and faced her.
 
<0772> Tôi muốn
// I want to.


<0779>
<0773> Tôi gật rất mạnh.
// The girl stopped walking.
// I nod very strongly.


<0780>
<0774>\b…vậy….\u\p\bcùng đi.\u
// She squats above the snow for a long time.
// \b... then...\u \p\blet's go.\u


<0781>
<0775> Trước khi vùng đatán ày chuyển thành màu trắng bởi tuyết rơi.
// I brush off the snow that covered her face.
// Before this ground turned into white field by the falling snow.


<0782>
<0776> Chúng tôi bắt đầu cuộc hành trình dài của mình
// She smiled as I do that.
// We start our long journey.


<0783>
<0777> Tới nơi...\wait{800} trong kí ức trước đây của chúng tôi.\wait{3000)
// She stretched her arms down to the ground and lifted herself up, she then brushed the snow off her.
// To the place...\wait{800} of our distant memories.\wait{3000}


<0784>
// We couldn't make any progress though.


<0785>
<0778> Illusionary World
// I hide myself below her abdomen.
//


<0786>
<0779> The girl stopped walking.
// We strain to walk.
//


<0787>
<0780> She squats above the snow for a long time.
// She starts moving again.
//


<0788>
<0781> I brush off the snow that covered her face.
// \b... thank you.\u
//


<0789>
<0782> She smiled as I do that.
// I heard her voice.
//


<0790>
<0783> She stretched her arms down to the ground and lifted herself up, she then brushed the snow off her.
// My body began to creak.
//


<0791>
<0784> We couldn't make any progress though.
// How long more do we need to struggle, I wonder.
//


<0792>
<0785> I hide myself below her abdomen.
// How many steps more do we need until we reach our destination, I wonder.
//


<0793>
<0786> We strain to walk.
// Or maybe, it will take an endless number of steps to get there.
//


<0794>
<0787> She starts moving again.
// If so... it's useless.
//


<0795>
<0788> \b... thank you.\u
// Despondence swept over us.
//


<0796>
<0789> I heard her voice.
// .........
//


<0797>
<0790> My body began to creak.
// Suddenly, my body was lifted up.
//


<0798>
<0791> How long more do we need to struggle, I wonder.
// There was something under me.
//


<0799>
<0792> How many steps more do we need until we reach our destination, I wonder.
// Small... \panimals.
//


<0800>
<0793> Or maybe, it will take an endless number of steps to get there.
// They're even in a... place like this.
//


<0801>
<0794> If so... it's useless.
// Their strength was... small and weak.
//


<0802>
<0795> Despondence swept over us.
// But, in great number, by combining their power... my body was moved forward...
//


<0803>
<0796> .........
// .........
//


<0804>
<0797> Suddenly, my body was lifted up.
// Soon after that, I find myself walking with all my strength by myself again.
//


<0805>
<0798> There was something under me.
// The animals are... \pnowhere to be seen anymore.
//


<0806>
<0799> Small... \panimals.
// Without looking back, we move forward.
//


<0807>
<0800> They're even in a... place like this.
// Having only courage...
//


<0808>
<0801> Their strength was... small and weak.
// No... I shouldn't be thinking of such things.
//


<0809>
<0802> But, in great number, by combining their power... my body was moved forward...
// One step at the time, and the next struggle to step forward, I'll believe we're progressing.
//


<0810>
<0803> .........
// If not, I'll then take a step again.
//


<0811>
<0804> Soon after that, I find myself walking with all my strength by myself again.
// If not, I'll then take another step.
//


<0812>
<0805> The animals are... \pnowhere to be seen anymore.
// One step, another step...
//


<0813>
<0806> Without looking back, we move forward.
// We crawled onward, continuing to make progress.
//


<0814>
<0807> Having only courage...
// Illusionary World
//


<0815>
<0808> No... I shouldn't be thinking of such things.
// A world, surface of white.
//


<0816>
<0809> One step at the time, and the next struggle to step forward, I'll believe we're progressing.
// ........
//


<0817>
<0810> If not, I'll then take a step again.
// Snow...
//


<0818>
<0811> If not, I'll then take another step.
// Yes, it is snow.
//


<0819>
<0812> One step, another step...
// Continuing to fall down even now, it covers my body in white.
//


<0820>
<0813> We crawled onward, continuing to make progress.
// Ahhh...
//


<0821>
<0814> Illusionary World
// What was I doing in such a world...?
//


<0822>
<0815> A world, surface of white.
// Since when have I been alone in this place...?
//


<0823>
<0816> ........
// ........
//


<0824>
<0817> Snow...
// Buried in snow... was my hand.
//


<0825>
<0818> Yes, it is snow.
// That hand was holding something.
//


<0826>
<0819> Continuing to fall down even now, it covers my body in white.
// I pull it up.
//


<0827>
<0820> Ahhh...
// A hand of pure white.
//


<0828>
<0821> What was I doing in such a world...?
// It was a girl's hand.
//


<0829>
<0822> Since when have I been alone in this place...?
// Ahhh... that's right...
//


<0830>
<0823> ........
// I was not alone.
//


<0831>
<0824> Buried in snow... was my hand.
// I brushed off the snow covering her face.
//


<0832>
<0825> That hand was holding something.
// Her profile which slept quietly, surfaced.
//


<0833>
<0826> I pull it up.
// I was always together with her...
//


<0834>
<0827> A hand of pure white.
// In this world.
//


<0835>
<0828> It was a girl's hand.
// In this sad, lonely world.
//


<0836>
<0829> Ahhh... that's right...
// And together...
//


<0837>
<0830> I was not alone.
// We had walking thus far.
//


<0838>
<0831> I brushed off the snow covering her face.
// To get out of this world.
//


<0839>
<0832> Her profile which slept quietly, surfaced.
// Ever since that day.
//


<0840>
<0833> I was always together with her...
// Always walking...
//


<0841>
<0834> In this world.
// With her always pushing her weakened body onward...
//


<0842>
<0835> In this sad, lonely world.
// Walking and walking...
//


<0843>
<0836> And together...
// By now, we've gotten to where we can no longer return...
//


<0844>
<0837> We had walking thus far.
// Even though the snow is piling around her legs...
//


<0845>
<0838> To get out of this world.
// Even though the snow is burying my body...
//


<0846>
<0839> Ever since that day.
// We encourage each other on...
//


<0847>
<0840> Always walking...
// Eyes fixed straight ahead...
//


<0848>
<0841> With her always pushing her weakened body onward...
// We continue walking.
//


<0849>
<0842> Walking and walking...
// And then we both...
//


<0850>
<0843> By now, we've gotten to where we can no longer return...
// Lost our strength.
//


<0851>
<0844> Even though the snow is piling around her legs...
// She could no longer move another step.
//


<0852>
<0845> Even though the snow is burying my body...
// The girl holds on even tighter to my worn out body.
//


<0853>
<0846> We encourage each other on...
// The snow is beginning to cover half of her body.
//


<0854>
<0847> Eyes fixed straight ahead...
// Even with my small body, she could no longer carry me.
//


<0855>
<0848> We continue walking.
// I touch her cheek with my hand.
//


<0856>
<0849> And then we both...
// I thought it would be warm, or was it just my memory...
//


<0857>
<0850> Lost our strength.
// It should feel the same as my hand... having become cold.
//


<0858>
<0851> She could no longer move another step.
// If only I knew this would happen, I wouldn't have taken her here...
//


<0859>
<0852> The girl holds on even tighter to my worn out body.
// I'm only hurting her more by doing this...
//


<0860>
<0853> The snow is beginning to cover half of her body.
// Isn't there any place we can go to anymore...?
//


<0861>
<0854> Even with my small body, she could no longer carry me.
// Are we going to sleep here forever...?
//


<0862>
<0855> I touch her cheek with my hand.
// In this ending world.
//


<0863>
<0856> I thought it would be warm, or was it just my memory...
// \b... hey...\u
//


<0864>
<0857> It should feel the same as my hand... having become cold.
// A voice in the snow storm.
//


<0865>
<0858> If only I knew this would happen, I wouldn't have taken her here...
// It was her voice.
//


<0866>
<0859> I'm only hurting her more by doing this...
// But her eyes remained closed.
//


<0867>
<0860> Isn't there any place we can go to anymore...?
// \b... are you... there...?\u
//


<0868>
<0861> Are we going to sleep here forever...?
// Of course.
//


<0869>
<0862> In this ending world.
// I will always be by your side.
//


<0870>
<0863> \b... hey...\u
// \b... thank you...\u
//


<0871>
<0864> A voice in the snow storm.
// Eh...?
//


<0872>
<0865> It was her voice.
// \b... I can finally hear your voice.\u
//


<0873>
<0866> But her eyes remained closed.
// How come?
//


<0874>
<0867> \b... are you... there...?\u
// \b... I won't be a person for much longer.\u
//


<0875>
<0868> Of course.
// \b... that's why I can hear your mind.\u
//


<0876>
<0869> I will always be by your side.
// What do you mean?
//


<0877>
<0870> \b... thank you...\u
// \b... there were a lot of things I came to understand.\u
//


<0878>
<0871> Eh...?
// \b... and a lot of things I didn't know.\u
//


<0879>
<0872> \b... I can finally hear your voice.\u
// Is that so...
//


<0880>
<0873> How come?
// But, I can talk with you now because of this.
//


<0881>
<0874> \b... I won't be a person for much longer.\u
// We can talk a lot.
//


<0882>
<0875> \b... that's why I can hear your mind.\u
// \b... yes.\u
//


<0883>
<0876> What do you mean?
// \b... but we're running out of time.\u
//


<0884>
<0877> \b... there were a lot of things I came to understand.\u
// \b... I want you to hear me out.\u
//


<0885>
<0878> \b... and a lot of things I didn't know.\u
// \b... will you listen?\u
//
 
<0879> Is that so...
//


<0886>
<0880> But, I can talk with you now because of this.
// Of course...
//


<0887>
<0881> We can talk a lot.
// \b... I, too... used to be from a far away world...\u
//


<0888>
<0882> \b... yes.\u
// \b... in the same world you were once in.\u
//


<0889>
<0883> \b... but we're running out of time.\u
// Really?
//


<0890>
<0884> \b... I want you to hear me out.\u
// \b... yes...\u
//


<0891>
<0885> \b... will you listen?\u
// Then, you shouldn't be in this world...
//


<0892>
<0886> Of course...
// Let's go back.
//


<0893>
<0887> \b... I, too... used to be from a far away world...\u
// \b... I'm sorry, I...\u
//


<0894>
<0888> \b... in the same world you were once in.\u
// \b... I can't leave this place...\u
//


<0895>
<0889> Really?
// Why?
//


<0896>
<0890> \b... yes...\u
// \b... because I'm...\u
//


<0897>
<0891> Then, you shouldn't be in this world...
// \b... I'm this world.\u
//


<0898>
<0892> Let's go back.
// .........
//


<0899>
<0893> \b... I'm sorry, I...\u
// \b... I won't be able to move anymore if it stays like this...\u
//


<0900>
<0894> \b... I can't leave this place...\u
// ... I'll lose my human form...
//


<0901>
<0895> Why?
// \b... and then, I'll become this world's consciousness...\u
//


<0902>
<0896> \b... because I'm...\u
// .........
//


<0903>
<0897> \b... I'm this world.\u
// \b... that's why, I can't leave this place...\u
//


<0904>
<0898> .........
// Who decided... something like that...
//


<0905>
<0899> \b... I won't be able to move anymore if it stays like this...\u
// \b... I did...\u
//


<0906>
<0900> ... I'll lose my human form...
// \b... this is, my decision...\u
//


<0907>
<0901> \b... and then, I'll become this world's consciousness...\u
// \b... from the very beginning, since I was the first to be born here...\u *
//


<0908>
<0902> .........
// \b... that’s why, I chose to become this world's consciousness rather than die...\u
//


<0909>
<0903> \b... that's why, I can't leave this place...\u
// I don't get it... what are you talking about?
//


<0910>
<0904> Who decided... something like that...
// But we promised... that we'd leave this world together.
//


<0911>
<0905> \b... I did...\u
// \b... yes... but at that time, I didn't know anything...\u
//


<0912>
<0906> \b... this is, my decision...\u
// \b... I'm sorry...\u
//


<0913>
<0907> \b... from the very beginning, since I was the first to be born here...\u *
// \b... I came to understand a lot of things now...\u
//


<0914>
<0908> \b... that’s why, I chose to become this world's consciousness rather than die...\u
// \b... since I'm already connected to this world...\u
//


<0915>
<0909> I don't get it... what are you talking about?
// \b... that's why I can talk with you even though my body can't move...\u
//


<0916>
<0910> But we promised... that we'd leave this world together.
// Isn't it painful?
//


<0917>
<0911> \b... yes... but at that time, I didn't know anything...\u
// \b... yes, but it's okay now...\u
//


<0918>
<0912> \b... I'm sorry...\u
// \b... so please, listen to me...\u
//


<0919>
<0913> \b... I came to understand a lot of things now...\u
// Okay... I'm listening...
//


<0920>
<0914> \b... since I'm already connected to this world...\u
// \b... if I disappear from here, this world will cease to exist...\u
//


<0921>
<0915> \b... that's why I can talk with you even though my body can't move...\u
// \b... if that happens, many of light will be unhappy...\u
//


<0922>
<0916> Isn't it painful?
// Light?
//


<0923>
<0917> \b... yes, but it's okay now...\u
// \b... you know, you were also one of those lights...\u
//


<0924>
<0918> \b... so please, listen to me...\u
// I was?
//


<0925>
<0919> Okay... I'm listening...
// \b... yes. They are the feelings of the people from the other world...\u
//


<0926>
<0920> \b... if I disappear from here, this world will cease to exist...\u
// The other world?
//


<0927>
<0921> \b... if that happens, many of light will be unhappy...\u
// \b... the farthest away, yet the closest.\u
//


<0928>
<0922> Light?
// \b... we've always been together, and we've always been there.\u
//


<0929>
<0923> \b... you know, you were also one of those lights...\u
// \b... in the same place.\u
//


<0930>
<0924> I was?
// \b... it's just that, we only look different.\u
//


<0931>
<0925> \b... yes. They are the feelings of the people from the other world...\u
// \b... since this place isn't the human world...\u
//


<0932>
<0926> The other world?
// But you're human...
//


<0933>
<0927> \b... the farthest away, yet the closest.\u
// \b... no... I began to change into something that's not human...\u
//


<0934>
<0928> \b... we've always been together, and we've always been there.\u
// \b... ever since I came here.\u
//


<0935>
<0929> \b... in the same place.\u
// \bThis is what...\u
//


<0936>
<0930> \b... it's just that, we only look different.\u
// \b... this world is.\u
//


<0937>
<0931> \b... since this place isn't the human world...\u
// This world?
//


<0938>
<0932> But you're human...
// Then, what is this world really?
//


<0939>
<0933> \b... no... I began to change into something that's not human...\u
// \b... even I don't know that myself...\u
//


<0940>
<0934> \b... ever since I came here.\u
// \b... but you might have an idea...\u
//


<0941>
<0935> \bThis is what...\u
// \b... since you exist in two worlds...\u
//


<0942>
<0936> \b... this world is.\u
// \b... but both the lights and I live in different worlds, so we never knew about each other's existence...\u
//


<0943>
<0937> This world?
// \b... but, you're the only one who noticed me ...\u
//


<0944>
<0938> Then, what is this world really?
// \b... you never went anywhere and you were always watching me...\u
//


<0945>
<0939> \b... even I don't know that myself...\u
// \b... that's why, I created a body for you... to reside in ...\u *
//


<0946>
<0940> \b... but you might have an idea...\u
// \b...crossing the rift between worlds, making our encounters possible...\u
//


<0946>
<0941> \b... since you exist in two worlds...\u
// \b... we were able to meet as our world passed each other...\u
//


<0947>
<0942> \b... but both the lights and I live in different worlds, so we never knew about each other's existence...\u
// \b... as the last person with a mind... I manage to spend my time without getting lonely...\u *
//
 
<0943> \b... but, you're the only one who noticed me ...\u
//
 
<0944> \b... you never went anywhere and you were always watching me...\u
//
 
<0945> \b... that's why, I created a body for you... to reside in ...\u *
//
 
<0946> \b...crossing the rift between worlds, making our encounters possible...\u
//
 
<0946> \b... we were able to meet as our world passed each other...\u
//
 
<0947> \b... as the last person with a mind... I manage to spend my time without getting lonely...\u *
//


<0948>
<0948> .........
// .........
//


<0949>
<0949> \b... it's all thanks to you...\u
// \b... it's all thanks to you...\u
//


<0950>
<0950> \b... that alone for me is enough...\u
// \b... that alone for me is enough...\u
//


<0951>
<0951> \b... enough to be happy...\u
// \b... enough to be happy...\u
//


<0952>
<0952> .........
// .........
//


<0953>
<0953> \b... that's why this time, I want you to save someone else...\u
// \b... that's why this time, I want you to save someone else...\u
//


<0954>
<0954> .........
// .........
//


<0955>
<0955> \b... okay?\u
// \b... okay?\u
//


<0956>
<0956> \b... now, you must close your consciousness away from this world...\u
// \b... now, you must close your consciousness away from this world...\u
//


<0957>
<0957> \b... if you do that, you'll be able leave this place...\u
// \b... if you do that, you'll be able leave this place...\u
//


<0958>
<0958> \b... you'll wake up on that important day... in that world... where lots of things began...\u
// \b... you'll wake up on that important day... in that world... where lots of things began...\u
//


<0959>
<0959> \b... this place existed for the sake of that day...\u *
// \b... this place existed for the sake of that day...\u *
//


<0960>
<0960> \b... that world is a place which you would reach after a long and exhausting journey...\u
// \b... that world is a place which you would reach after a long and exhausting journey...\u
//


<0961>
<0961> \b... but you will not have any recollection of this place when you get there...\u
// \b... but you will not have any recollection of this place when you get there...\u
//


<0962>
<0962> \b... that's why, everything may result in the same thing as well...\u
// \b... that's why, everything may result in the same thing as well...\u
//


<0963>
<0963> \b... but, if there's a person that you want to save...\u
// \b... but, if there's a person that you want to save...\u
//


<0964>
<0964> \b... search for the light of the other world...\u
// \b... search for the light of the other world...\u
//


<0965>
<0965> Light...?
// Light...?
//


<0966>
<0966> \b... yes, light.\u
// \b... yes, light.\u
//


<0967>
<0967> \b... the emotions of people in the other world manifest themselves as light here...\u
// \b... the emotions of people in the other world manifest themselves as light here...\u
//


<0968>
<0968> \b... from the other world, you should see my feeling as a form of light there...\u
// \b... from the other world, you should see my feeling as a form of light there...\u
//


<0969>
<0969> \b... the world's feelings are my emotions...\u
// \b... the world's feelings are my emotions...\u
//


<0970>
<0970> \b... my heart... wishes for the happiness of all these lights\u
// \b... my heart... wishes for the happiness of all these lights\u
//


<0970>
<0970> \b... the happiness I wish for all these lights... my feelings...\u
// \b... the happiness I wish for all these lights... my feelings...\u
//


<0971>
<0971> \b...if a precious person is unhappy...\u
// \b...if a precious person is unhappy...\u
//


<0972>
<0972> \b... I want you to save that person...\u  
// \b... I want you to save that person...\u  
//


<0973>
<0973> No...
// No...
//


<0974>
<0974> I only want to save you...
// I only want to save you...
//


<0975>
<0975> \b... it's okay. I...\u
// \b... it's okay. I...\u
//


<0976>
<0976> I can't just leave you behind...
// I can't just leave you behind...
//


<0977>
<0977> This world is... so lonely...
// This world is... so lonely...
//


<0978>
<0978> So cold... and so freezing...
// So cold... and so freezing...
//


<0979>
<0979> If I disappear, you'll be alone again...
// If I disappear, you'll be alone again...
//


<0980>
<0980> In this apocalyptic word...
// In this apocalyptic word...
//


<0981>
<0981> Always alone...
// Always alone...
//


<0982>
<0982> \b... because that is what I wished for...\u
// \b... because that is what I wished for...\u
//


<0983>
<0983> \b... I will watch over you...\u
// \b... I will watch over you...\u
//


<0984>
<0984> \b... from now, forevermore...\u
// \b... from now, forevermore...\u
//


<0985>
<0985> \b... and for all eternity...\u
// \b... and for all eternity...\u
//


<0986>
<0986> No...
// No...
//


<0987>
<0987> .........
// .........
//


<0988>
<0988> I don't want that...
// I don't want that...
//


<0989>
<0989> .........
// .........
//


<0990>
<0990> In the midst of the blowing wind, I heard a sound.
// In the midst of the blowing wind, I heard a sound.
//


<0991>
<0991> It was something I remembered from the other world.
// It was something I remembered from the other world.
//


<0992>
<0992> A memory of a distant season of spring.
// A memory of a distant season of spring.
//


<0993>
<0993> It was a quiet, yet calm and pleasant song.
// It was a quiet, yet calm and pleasant song.
//


<0994>
<0994> In that short time...
// In that short time...
//


<0995>
<0995> There was a song sang by a small family.
// There was a song sang by a small family.
//


<0996>
<0996> The girl's mouth opened a little bit.
// The girl's mouth opened a little bit.
//


<0997>
<0997> And then, she sung that song.
// And then, she sung that song.
//


<0998>
<0998> \b...dango... dango...\u
// \b...dango... dango...\u
//


<0999>
<0999> A song she always heard over and over again in her young life.
// A song she always heard over and over again in her young life.
//


<1000>
<1000> I sung it too.
// I sung it too.
//


<1001>
<1001> We sang together.
// We sang together.
//


<1002>
<1002> We kept on singing.
// We kept on singing.
//


<1003>
<1003> She smiles.
// She smiles.
//


<1004>
<1004> I smile too.
// I smile too.
//


<1005>
<1005> It'd be nice...
// It'd be nice...
//


<1006>
<1006> It'd be nice if we could stay like this forever.
// It'd be nice if we could stay like this forever.
//


<1007>
<1007> The strong wind continues to blow us down.
// The strong wind continues to blow us down.
//


<1008>
<1008> My body was... in pieces.
// My body was... in pieces.
//


<1009>
<1009> In all that, I searched for her hand.
// In all that, I searched for her hand.
//


<1010>
<1010> I wanted to always hold on together.
// I wanted to always hold on together.
//


<1011>
<1011> She looks at me, crying out...
// She looks at me, crying out...
//


</pre>
</pre>

Revision as of 04:54, 12 September 2009

Text


// Resources for SEEN6900.TXT

// All new games start here
//-----------------
// PROLOGUE
//-----------------

<0000>
// Prologue

<0001> Một thế giới, bị bao phủ bởi màu trắng
// A world, covered in white.

<0002>
// ........

<0003> Tuyết
// Snow...

<0004> Ừ, tuyết.
// Yes, snow.

<0005> Giờ vẫn tiếp tục rơi xuống, bao trùm lên người tôi cả một màu trắng.
// Continuing to fall down even now, it covers my body in white.

<0006> Á....
// Ahhh...

<0007> Mình đang làm gì ở thế giới này nhỉ...?
// What am I doing in such a world...?

<0008> Từ khi nào, chỉ có một mình tôi ở nơi này vậy...?
// Since when have I been alone in this place...?

<0009>
// ........

<0010> Bàn tay tôi... bị vùi trong tuuyết.
// Buried in snow... was my hand.

<0011> Nó đang nắm lấy một thứ gì đó.
// That hand was holding something.

<0012> Tôi kéo lên.
// I pull it up.

<0013> Một bàn tay trắng muốt.
// A hand of pure white.

<0014> Đó là tay của một cô gái.
// It was a girl's hand.

<0015> Ahhh... phải rồi...
// Ahhh... that's right...

<0016> Tôi không một mình.
// I was not alone.

<0017> Tôi phủ lớp tuyết trên gương mặt cô ấy.
// I brushed off the snow covering her face.

<0018> Gương mặt cô gái đó dần lộ ra, cô ấy đang ngủ, một giấc ngủ yên bình.
// The side of her face came into view; one of peaceful sleep.

<0019> Phải rồi...
// That's right...

<0020> Chúng ta luôn bên nhau...
// We were always together...

<0021> Trong thế giới này.
// In this world.

<0022> Một thế giới buồn, hiu quạnh.
// In this \wait{800}sad, lonely world.

// To SEEN0414
//-----------------
// CHAPTER 1
//-----------------
// From end of April 15th
<0023> Thế giới ảo.
// Illusionary World

<0024> Tôi đang ngắm nhìn nó
// I'm watching it.

<0025> Một thế giới xa lạ.
// A distant world.

<0026> Đó là một nơi đầy u sầu.
// It's a gloomy place.

<0027> Tôi tự hỏi, nơi này là gì...?
// I wonder, what is this place...?

<0028> Có vẻ tôi đang ở trong một căn nhà.
// It seems like I'm inside a house.

<0029> Yên tĩnh.
// It's quiet.

<0030> Tôi nhìn thấy một cái bàn.
// I see a desk.

<0031> Lẽ ra phải có ai đó ở đây, nhưng không.
// There should be people in here, but nobody is there.

<0032> Không gì di chuyển.
// Nothing moves...

<0033> Chỉ có thời gian trôi đi.
// Just the passing of time.

<0034>.........
// .........

<0035> Nếu tôi được lựa chọn nơi mình sẽ sinh ra và có cuộc sống mới...
// If I were given a choice of where to be born and gain a new life...

<0036> Tôi không nghĩ mình sẽ chọn thế giới này.
// I don't think I'd choose this world.

<0037> Tôi bắt đầu hoảng sợ. Hoảng sợ cái thế giới này.
// I became frightened. Frightened of this world.

<0038> Thực ra tôi đã nhận điều này từ lâu rồi.
// I had already noticed it for a long time.

<0039> Thế giới này chính là sự kết thúc.
// That this world had met its end.

<0040> Không gì còn được sinh ra, và cũng không gì còn có thể chết đi ở đây.
// Nothing is ever born, and nothing dies here anymore.

<0041> Kể cả thời gian cũng không còn tồn tại.
// Not even the passing of time exists. 

<0042> Đó là tại sao hư vô cũng sẽ đến điểm kết.
// That's why nothing will end.

<0043> Người tiếp theo được sinh ra ở đây cũng sẽ là người cuối cùng.
// The next one to be born here will be the last.

<0044> Không gian trong thế giới này không có điểm dừng, và cũng không ai có thể thoát ra khỏi đây.
// Locked in a world that never ends, and a place that no one can get out.

<0045> Hư vô cũng chết ở đây, nhờ thế mà hư vô cũng có thể được sinh ra ở một thế giới mới
// Nothing dies here, so nothing can be born into a new world.

<0046> Tôi ngắm nhìn cái thế giới băng giá này.
// I'm watching this frozen world.

<0047> Nếu tôi nhắm mắt lại, chắc hẳn tôi có thể rời khỏi đây...
// If I close my eyes, I'll be able to leave...

<0048> Thế nên tôi nghĩ.
// So I think.

<0049> Xin hãy... để khi tôi mở mắt, tôi hi vọng mình sẽ không phải nhìn thấy cái thế giới này nữa...
// Please... the next time I open my eyes, I hope I won't see this world...

<0050> Tôi ước một thế giới ấm áp, đẹp đẽ hơn.
// I wish for a warmer, more beautiful world.

<0051> Tôi tự nguyện.
// I voluntarily...

<0052> Nắm mắt lại để tới nơi đó.
// Closed my eyes to this place.

<0053>.........
// .........

<0054> Ngay lúc đó, một ánh sáng lung linh xuất hiện.
// At that moment, a light suddenly flickered.

<0055> Có cái gì đó đang di chuyển.
// Something moved.

<0056> Tôi không biết đó là gì.
// I don't really know what it was.

<0057> Nhưng chắc chắn có thứ đã chuyển động.
// But, something did move...

<0058> Có vẻ thế giới này vẫn chưa là điểm tận cùng...
// It seems this world hasn't met its end yet...

<0059>...Có lẽ thứ đó đang sống trong cái thế giới hư không này
// ... Perhaps something is living in this apocalyptic world.

<0060> Ánh sáng đó đi qua cửa sổ rồi chiếu thẳng vào bức tường.
// The light streaming from the window strikes upon the walls.

<0061> Một phần ở phía tối của căn phòng này đang di chuyển.
// Part of the shadowed area in this room is moving.

<0062> Giá như tôi có thể cử động được “mắt” của mình, chắc hẳn tôi có thể nhìn thấy đó là gì.
// If I can only move my "eyes", I might be able to see what it is.

<0063> Nhưng tôi vẫn không biết cái đó thực sự là gì
// But, I still don't know what its true form is.

<0064> Nó bằng đầu chậm rãi di chuyển
// It's slowly moving...

<0065> Và rồi bức tường đã rọi ánh sáng vào...
// Before long, the wall reflects the light...

<0066> Nhờ có nó, tôi nhìn thấy một cô gái cô đơn ngay trước mắt mình.
// And in exchange, I see a lone girl before my eyes.

<0067> Cô gái trông ngây thơ.
// She seems innocent.

<0068> Cô ấy điềm tĩnh nhìn tôi.
// She looks steadily upon me.

<0069> Không hiểu cô ấy có thể nhìn thấy tôi không nhỉ?
// I wonder if she can see me?

<0070> Cô ấy cố đưa tay về phía tôi.
// She tries to extend her hands toward me.

<0071> Tuy vậy, cánh tay đó không đụng vào tôi; thay vào đó nó lại đi xuyên qua.
// However, the hand does not touch me; for they pass through instead.

<0072> Đúng rồi...
// That's right...

<0073> Tôi vẫn chưa được sinh ra trong thế giới này
// I haven't been born into this world.

<0074> Đó là tại sao tôi không thể đụng vào bất cứ thứ gì.
// That's why I can't touch anything.

<0075> Nhưng nếu như vây...\ptại sao cô gái đó lại nhận ra tôi?
// But, if that's the case... \pwhy has that girl noticed me?

<0076> Có vẻ như cô ấy có thể nhìn thấy tôi. -Delwack
// It looks like she can see me. -Delwack

<0077> Mà cô ấy nhìn thấy hình dạng nào của tôi nhỉ?
// In what form does she see me as?

<0078> Cô ấy quơ tay sang trái rồi sang phải.
// She fanned her hand left and right.

<0079> Và rồi cô ấy rút tay lại.
// And then she drew back her hand.

<0080> Cô ấy biến mất khỏi tầm nhìn.
// She disappeared from sight.

<0081> Vậy vẫn còn một người trong cái thế giới này.
// ... There's a person in this world.

<0082> Mà cô ấy làm gì trong cái thế giới hư không này vậy nhỉ?
// What's she doing in an apocalyptic world?

<0083> Cô ấy sống như thế nào, và còn ăn gì để sống nữa chứ?
// How does she live, and what does she eat?

<0084> Nhưng cô ấy vẫn sống, đúng không?
// She's still alive, right?

<0085> Tôi tự hỏi mình, tại sao mình lại lo lắng vì cô gái đó đến vậy?
// I wonder, why do I worry about her?

<0086> Tôi đoán đó cũng giống như cái thế giới này...?
// I guess that's what's the same about this world...?

<0087> Tôi trở nên sợ hãi một lần nữa.
// I become frightened again.

<0088>... Tôi không lẽ nào được sinh ra trong cái thế giới này.
// ... I can't be born into this world.

<0089> Nhưng cô gái đó sống ở đây.
// But, that girl lives here.

<0090> Đó là tại sao tôi tự hỏi...
// That's why I wonder...

<0091>.........
// .........

<0092> Mẳt tôi lại nhìn ra thế giới này
// My eyes come upon this world again.

<0093> Vẫn cái thế giới buồn chán đó.
// Often coming upon this boring, still world.

<0094> Nhưng rồi cô ấy sẽ lại xuất hiện một lần nữa.
// But she'd appear from time to time.

<0095> Chúng tôi không thể hiểu thấu suy nghĩ của nhau.
// We couldn't understand each other's thoughts.

<0096> Đó là tại sao tôi không thể nhận ra ý định của cô ấy và cô ấy cũng không nhận ra ý định của tôi.
// That's why I couldn't see what she meant, and she couldn't see what I meant.

<0097> Nhưng, không nghi ngờ gì nữa...
// But, certainly...

<0098> Ngay giây phút đó, tôi đã nhận ra rằng mình thường xuyên chờ đợi cô ấy.
// At that moment, I realized that I've always been waiting for her.

<0099> Cô gái sống trong sự huy quạnh đó.
// That girl lived in solitude.

<0100> Không có một ai ở quanh cô.
// With the exception of the girl, no one was around.

<0101> Điều đó là hiển nhiên.
// That was obvious.

<0102> Ở đây, không có gì chết đi mà cũng không có gì được sinh ra.
// Here, nothing died, and nothing was born.

<0103> Đó chính là thế giới này.
// That's what this kind of world is.

<0104> Và đó là tại sao.
// And that is why.

<0105> Không hiểu vì sao mà cô ấy không ngừng quan sát tôi.
// Somehow, she doesn't get tired of watching me.

<0106> Một ngày kia, cô ấy xuất hiện trước mắt tôi với một đống thứ trên tay
// One day, she appeared in front of me carrying many things in her arms.

<0107> Những thứ đó kích cỡ không giống nhau.. nhưng tất cả chúng đều là rác.
// They were of various sizes... but all were junk.

<0108> Tôi không thể làm gì khác trừ việc gọi chúng là rác... Tôi cũng chẳng thể hiểu những thứ đó để làm gì nữa.
// I can't help but call them junk... I have no idea how they can be useful.

<0109> Và rồi cô ấy dành nhiều thời gian để tạo ra một thứ gì đó bằng đống rác đấy.
// And there she spent quite some time constructing something out of the junk on that spot.

<0110> Mà không biết thời gian đã trôi qua bao lâu rồi nhỉ, tôi tự hỏi mình?
// How much time has passed, I wonder?

<0111> Trước chỗ cô ấy đứng làm một con bút bê cao khoảng nửa người.
// In front of her stood a doll half her height.

<0112> Cô ấy tự hào đứng dậy và đối mặt với tôi.
// The girl stood up proudly as she faced me.

<0113> Tôi nhìn lên gương mặt cô ấy, và cuối cùng tôi cũng nhận ra.
// I watch her face, and then I finally realize.

<0114> Cái cơ thể đó được làm để cho tôi.
// That body was made for me.

<0115> Nhưng, tôi nên làm gì đây?
// But, what should I do?

<0116> Tôi vẫn không thực sự hiểu.
// I didn't really understand.

<0117> Có lẽ chỉ cần một điều ước là đủ...
// Is it okay to wish...

<0118> Để được sinh ra ở thế giới này sao?
// To be born into this world?

<0119> Tôi thực sự có muốn ước điều đó?
// Am I really wishing for that?

<0120> Kể cả khi bây giờ cái thế giới này khiến tôi hoảng sợ
// Even now, this world frightens me.

<0121> Không gì sống hay chết ở đây...
// Nothing lives or dies here...

<0122> Thế giới này sẽ không bao giờ phát triển...
// A world that will never progress...

<0123> Giống như đây là một thế giới khép kín vậy...
// But if this is really such a closed world...

<0124> Và rồio sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây.
// Then my existence should end here.

<0125> Cô gái đưa bàn tay kia ra...
// The girl put out her other hand...

<0126> Tôi nhìn thấy những vết thâm tím và cắt trên đó
// I saw how bruised and cut it was.

<0127> Đó là điều duy nhất... và đó chính là sự ấm áp trong thế giới này
// It was the only thing... that was warm in this world.

<0128> Trước khi tôi kịp biết đến nó...
// Before I knew it...

<0129> Tôi đã ước \wait{800}vì \wait{800}bàn tay đó. \wait{3000}
// I wished \wait{800}for \wait{800}that hand.\wait{3000}

// To April 16th.
//-----------------
// CHAPTER 2
//-----------------
// From End of April 17th.
<0130> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0131> Cảnh tượng tiếp theo là ở trên sàn nhà.
// The next scene was the floor.

<0132> Tôi bình tĩnh ngắm nhìn sàn nhà.
// I'm watching that floor steadily.

<0133> Cái gì thế? Tôi có thể nhận thấy đang có cái gì đó tiến lại chỗ tôi.
// What is it? I can feel something coming toward me.

<0134> Tôi di chuyển "\bcổ"\u. Để có thể thay đổi góc nhìn của mình
// I move my "\bneck"\u  vertically. Doing so, my field of vision changes.

<0135> Cô gái vẫn ở đó.
// The girl is there.

<0136> Cô là người thường xuyên quan sát tôi.
// The girl who has always been watching me.

<0137> Cô dang tay mình về phía tôi.
// The girl stretched out her hand to me.

<0138> Rồi tôi đối diện với cô và dang "\bcánh tay".\u của mình ra.
// I then faced her and stretched out my own "\bhand".\u

<0139> Hai bàn tay chúng tôi nắm chặt lấy nhau.
// Our hands held on to one another.

<0140> Tôi không cảm thấy gì cả nhưng... kể cả vậy, tôi vẫn biết được rằng chúng tôi đã được đụng vào người nhau.
// I couldn't feel anything but... Even still, I know that we touched each other.

<0141> Cùng lúc đó, tôi bắt đầu cảm thấy nó.
// At the same time, I began to feel it.

<0142> Đó là tôi thực sự được sinh ra ở thế giới này rồi.
// That I really have been born into this world.

<0143> Tôi tồn tại ở đây.
// I exist here.

<0144> Cô gái đó có thể đụng vào tôi.
// The girl can touch me.

<0145> Đây là một thế giới buồn
// This is a sad world.

<0146> Nhưng cô ấy thì lại diu dàng
// But she is tender.

<0147> Ngay khi tôi đụng vào tay cô gái đó, "\btrái tim"\u tôi đã bị lấp đầy bởi cả nỗi buồn và sự dịu dàng.
// As I touch the girl's hand, my "\bheart"\u was filled with both sadness and tenderness at the same time.

<0148> Tôi được sinh ra ở đây vì cô ấy.
// I was born here for her.

<0149> Tôi đã bỏ qua việc có thể sống ở một thế giới mới có thế mang đến cho mình hạnh phúc để đến đây.
// I sacrificed everything about living in a new world which would possibly have brought me happiness.

<0150> Cô gái đó kéo tay tôi, giúp tôi đứng lên, và đi ra.
// The girl took my hand, helped me stand up, and let go.

<0151> Sau đó, cô ấy đứng cách xa vài bước trước tôi và vỗ tay.
// Then, she stood several steps before me and clapped her hands.

<0152> Tôi bắt đầu đi ra chỗ cô ấy.
// I started walking in her direction.

<0153> Đúng rồi... Tôi đang học đi.
// That's right... I'm learning how to walk.

<0154> Kí ức của tôi đầy mờ nhạt.
// My memory's a blur.

<0155> Nếu tôi không cố gắng, tôi sẽ không nhớ gì cả.
// If I don't try my hardest, I won't remember.

<0156> Cô gái vẫn đang vỗ tay.
// The girl is clapping her hands.

<0157> Tôi đi tới.
// I walk.

<0158> Nhưng cánh tay tôi không hề di chuyển như tôi muốn.
// But my legs do not move the way I want them to.

<0159> Và rồi tôi ngã ra sàn một lần nữa.
// And then, I collapse onto the floor again.

<0160> Tuy nhiên, chúng tôi vẫn cố gắng tiếp tục, và cô gái vẫn sẽ nắm lấy tay tôi để tôi có thể đứng lên.
// Nevertheless, we keep repeating this process over again, and the girl would take my hand so I could stand up.

<0161> Không hiểu tôi đã ngã bao nhiêu lần rồi nhỉ?
// How many times have I fallen like this?

<0162> Cuối cùng tôi đã đấu tranh để có thể đứng trước mặt cô
// Finally, I struggle to stand in front of her.

<0163> Kể cả khi tôi chỉ cao bằng nửa cô, cô gái đó vẫn đưa tay ra ôm lấy tôi.
// Even though I was half the girl's height, she took my body into her arms.

<0164>\b... Bạn đã làm rất tốt.\u
// \b... You really did well.\u

<0165> Hơi ấm đó.
// The warmth.

<0166> Đó là hơi ấm duy nhất còn trong thế giới này.
// The only warmth there was in this world.

<0167> Hơi ấm mà tôi đang tìm kiếm.
// The warmth that I was searching for.

<0168> Tuy vậy, với một cơ thể từ rác, tôi không thể cảm nhận được hơi ấm đó.
// However, with a body of junk, I couldn't feel that warmth.

<0169> Tôi nhìn thẳng vào mặt cô.
// I looked up at her face.

<0170> Tôi có rất nhiều điều để hỏi cô gái.
// I had a lot of things to ask her.

<0171> Tuy vậy, tôi không hề có miệng, vậy nên tôi không thể nói với cô
// However, I didn't have a mouth, so I couldn't talk to her..

<0172> Tôi quay "\bmặt"\u mình về phía cửa sổ.
// I turned my "\bface"\u  to the window.

<0173> Đấy chính là nơi luôn có ánh sáng chiêu qua.
// It was a window whose light was always bright.

<0174> Tôi muốn được nhìn thấy thế giới bên ngoài.
// I want to see the outside world.

<0175> Tôi muốn nhìn thấy cái thế giới hư không đó bằng chính "\bmắt"\u của mình.
// I want to see this apocalyptic world with my own "\beyes".\u

// To April 18th.
//-----------------
// CHAPTER 3
//-----------------
// From End of April 19th
<0176> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0177> Tôi đang đứng trên mặt đất, gió thổi lồng lộng.
// I was on the ground where the wind blew.

<0178> Giống như gió vẫn thổi tử nơi tận cùng của trái đất vậy kể cả khi nó không thể ra khỏi cái thế giới này.
// It felt like the wind was blowing from the ends of the earth as if it's not shut out from this world.

<0179> Tôi có thể nhận thấy trọng lực kể cả ở trong cơ thế này.
// I could feel its force even with this body.

<0180> Hàng vạn đốm sáng lung linh trong làn gió và trên mặt đấy.
// Countless lights flutter about from the blowing wind and onto the ground.

<0181> Và cô gái đó đang đứng giữa những thứ đó.
// And the girl is standing there in the middle of all this.

<0182> Và khi gió thôi, những đốm sáng đó bay tung bay lên.
// As the wind blows again, countless lights fly up from the ground.

<0183> Cô gái nhìn cảnh tượng đó.
// The girl gazes upon that scene.

<0184> Đây chính là thế giới mà tôi đã sinh ra.
// This is the world I was born into.

<0185> Nó giống như trong giấc mơ vậy... đó là điều tôi đã nghĩ.
// It's kind of like a fantasia... that's what I thought.

<0186> Thế giới này cũng có cây, cỏ và còn có thể là còn những tảng đá nữa chứ, giống như tự nhiên vậy.
// This world even has trees, grass, and maybe even stones rolling about, as if it's natural.

<0187> Tôi nghĩ chắc là vậy.
// I think that's how it's supposed to be.

<0188> Tuy nhiên vậy cái thứ ánh sáng đó là gì?
// However, what is this light?

<0189> Tôi cũng không biết phải nói thế nào về quanh cảnh đó.
// I certainly have no idea what this spectacle is.

<0190> Gió lại thổi và một đốm sáng bay qua tôi.
// The wind blew again, and a single light passed by me.

<0191> Tôi đã đuổi theo nó.
// I chased after it.

<0192> Nó lượt nhanh qua trước mặt tôi.
// It soon floated in front of me.

<0193> Tôi cố dùng tay đụng vào nó .
// I tried to reach out my hand.

<0194> Đốm sáng đó xuyên qua những ngón tay được làm bằng rác thải của tôi.
// The light passed through my finger made of junk.

<0195> Kể cả khi đụng vào nó, cũng không hề có điều gì dù chỉ là nhỏ nhất xảy ra.
// Even touching it, not even the slightest thing happened.

<0196> Trong khi tôi đứng như trời chồng đó, cô gái đi lại gần đốm sáng giống như cô ấy hiểu.
// While I stood there dumbfounded, the girl walked beside the light as she understood.

<0197> Tôi đã chỉ tay vào một trong những đốm sáng.
// I pointed to one of the lights.

<0198> Cô ấy hỏi \b’Có chuyện gì vậy?’\u
// She asked \b`What's the matter?'\u

<0199> Tôi không thể trả lời cô ấy.
// I could not give her an answer.

<0200>\b...Bạn đang tự hỏi về những đốm sáng đó?\u
// \b...Are you wondering about the light?\u

<0201> Tôi gật đầu.
// I nodded.

<0202>\b...Bầu trời?\u
// \b... The sky?\u

<0203> Tôi lắc đầu ra hiệu "\bKhông".\u
// I shake my head to say "\bNo".\u

<0204>\b... Mặt đất?\u
// \b... The ground?\u

<0205> Không.
// No.

<0206>\b... Chỉ đốm sáng thôi?\u
// \b... Just the light?\u

<0207> Tôi gật đầu
// I nod.

<0208>\b...Cái đó ư, mình tự hỏi.\u
// \b... Why is that, I wonder.\u

<0209> Cô gái chống cằm suy nghĩ.
// The girl put her hand to her chin in thought.

<0210> Tôi cũng muốn làm vậy, nhưng khớp tay tôi không thể uốn cong được.
// I wanted to do the same, but my elbow joints wouldn't bend.

<0211> Do đó mà cánh tay tôi hỏng hóc của tôi vẫn ở tình trạng cũ.
// Consequently, my arm remained broken in an unnatural manner.

<0212> Đối với một cô gái sống ở đây từ rất lâu thì những đốm sáng đo chỉ đơn giản cũng như tôi đối với nước và cây cỏ.
// To the girl who'd always lived here, the light is similar to the water and trees I am familiar with.

<0213> Đó là một phần của thế giới này.
// It's a part of this world.

<0214> Nhưng đó cũng là thứ duy nhất tôi không thể đụng vào.
// But, that's the only thing I couldn't touch.

<0215> Tóm lại... nó làm tôi nhớ về sự tăm tối.
// So in short... I thought that it was reminiscent of a shadow.

<0216> Mà tăm tối thì cần thứ gì đó để chúng hiện hữu...
// But a shadow should have something that gives it shape...

<0217> Nếu thế, tôi tự hỏi nó ở đâu.
// If so, I wonder where it is.

<0218> Tôi không thế thấy cội nguồn của nó.
// I couldn't find its source anywhere.

<0219> Cô gái mở miệng và nói \b'Nói cách khác...'\u 
// She opened her mouth and said \b'In other words...'\u

<0220>\b...Cảnh tượng đó, thứ mà bạn nghĩ là kì lạ đó, theo những gì mình biết thì đó chẳng có gì là kì lạ cả.\u
// \b... This scene, which you think is mysterious is, in my knowledge, not a mysterious scene.\u

<0221> Đó chắc phải là sự thật. Tôi gật đầu.
// That may be true. I nod.

<0222> Tôi tự tìm sâu trong kí ức của mình.
// I search deep into my own memories.

<0223> Có thể, từ ngày xưa...
// Maybe, in a distant past...

<0224> Hoặc cũng có thể là ở tương lai tới...
// Or maybe a distant future...

<0225> Tôi đã từng sống ở một thế giới khác.
// I was in a different world.

<0226> Đó là tất cả những gì tôi có thể nhớ được.
// That's all I could recall.

<0227> Nếu tôi cố gắng nhớ lại, trái tim tôi chắc sẽ luôn được lấp đầy bởi hơi ấm.
// If I try to remember, my heart will always be filled with warmth.

<0228>\b... Vậy đó là nơi như thế nào nhỉ?\u
// \b... What kind of place was it?\u

<0229> Tôi lắc đầu, tôi cũng không biết.
// I shook my head, I didn't know.

<0230>\b... Nơi đó có đẹp hơn so với đây không?\u
// \b... Was it a place more beautiful than this?\u

<0231> Chắc chắn.
// Absolutely.

<0232>\b...Ở đó có rất nhiều thứ, và bạn luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
// \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u

<0233> Chắc chắn.
// Probably.

<0234>\b...Mặc dù thế...\u \p\bkhông phải bạn vẫn thấy cô đơn sao?\u
// \b... Even then...\u \p\bweren't you lonely?\u

<0235>.........
// .........

<0236> Cô ấy luôn luôn một mình ở đây.
// She's always spent her time here alone.

<0237> Tôi biết đây là một nơi tẻ nhạt, không có gì ở đây, và cũng không có bất kì trò vui nào để làm...
// I know this is a sad place, nothing is here and there's nothing fun to do...

<0238> Đó là tại sao tôi được sinh ra.
// That's why I was born.

<0239>\b... Tớ đoán bạn đúng.\u
// \b... I guess you're right.\u

<0240>\b... Đây là một thế giới trơ chọi, đúng không?\u
// \b... This is a lonely world, isn't it?\u

<0241>\b... Mà, bạn...\u
// \b... Hey, you...\u

<0242>\b... Có phải bạn đã ước được sinh ra ở thế giới này?\u
// \b... Did you wish to be born into this world?\u

<0243> Tôi không đáp lại... Tôi chỉ nắm lấy tay cô ấy.
// I didn't answer... I just held onto her arm.

<0244> Và đó...\pchính là câu trả lời của tôi
// And that... \pwas my answer.

// To April 20th
//-----------------
// CHAPTER 4
//-----------------
// From end of April 21st
<0245> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0246> Người con gái đó đã tạo ra cơ thể này.
// The girl created my body.

<0247>/Thứ được cấu thành từ phế liệu.
// Junk was its ingredients.

<0248> Một mảnh của thứ đó rơi ra, xuyên qua lớp cỏ héo tàn trên cánh đồng rộng lớn này
// There was a piece that fell and stabbed the dead grass in this giant field.

<0249> Đó có lẽ là một kiểu thi hài nào đó
// It's as though it might be some kind of corpse.

<0250> Rất nhiều thi hài.
// A lot of corpses.

<0251> Những thi hài khác nhau.
// Various corpses.

<0252> Tôi run lên khi nghĩ về nó.
// I trembled at the thought of it.

<0253> Vậy đó chính là cơ thể tôi sao.
// That's what my body was.

<0254> Nhưng đúng là cơ thể này được tạo ra bởi những món phế thải đó.
// But, this body was built entirely with this junk.

<0255> Tôi không thể kiềm chế mà không run rẩy cánh tay.
// I couldn't calm down my shaking arm.

<0256> Nếu vậy, có nghĩa là cô ấy có thể tạo ra một con búp bê khác có suy nghĩ  giống như tôi.
// If so, that means she could create a doll with a will of its own just like me.

<0257> Chúng tôi có thể tìm thấy cả đống đồ phế thải ở quanh đây.
// We could find a large amount of junk around no matter where we looked.

<0258> Tôi chắc chắn cô ấy cũng đã làm thế. Và rồi, với thân hình nhỏ bé của mình, tôi thu thập chúng.
// I'm sure that she did this too. And then, with my small body, I collected them.

<0259> Người con gái đó nhìn tôi và tự hỏi.
// The girl looks at me and wonders.

<0260> Tôi xếp đống phế liệu đó cùng nhau trước mắt cô ấy.
// I put the junk together before her eyes.

<0261> Tuy vậy, kể cả khi đã lắp chặt lại, thì nó vẫn sẽ bị tách ra từng mảnh.
// However, even if tightly assembled, it would come apart.

<0262> Cô gái đó cũng làm tương tự như thể cuối cùng cô ấy đã hiểu ra mục đích của tôi.
// The girl did the same as if she finally understood my intention.

<0263> Lần này thì được.
// This time it worked.

<0264> Cô ấy chỉ vào tôi.
// She pointed at my body.

<0265>\b... Bạn muốn một cơ thể mới?\u
// \b... Do you want a new body?\u

<0266> Tôi bắt chéo tay, để ra giấu là tôi ổn với cơ thế này.
// I crossed my arms, to motion that I was fine with my body.

<0267>\b... Vậy một người bạn?\u\p \bBạn muốn một người bạn?\u
// \b... A friend?\u\p \bDo you want a friend?\u

<0268> Đó không phải là lý do thực sự của tôi. Tôi chỉ nghĩ rằng chúng tôi sẽ vui vẻ hơn nhiều  nếu những thứ giống như tôi có nhiều hơn.
// That's not really my reason. I just thought that if something like me could increase, we could probably have more fun.

<0269> Những mà kết quả cũng giống nhau thôi, vì thế tôi gật đầu.
// Well, the result is all the same anyway, so I nod.

<0270>\b... Đươci rồi. Một mình là rất buồn, đúng không? Mình xin lỗi.\u
// \b... That's right. Being alone is sad, isn't it? I'm sorry.\u

<0271> Đó...không phải ý tôi muốn nói. Tuy vậy, tôi chỉ có thể nhìn lên gương mặt người con gái đó
// That was... not what I meant. However, I only looked up at the girl's face.

<0272>\b...Điều đó có lẽ không được nhưng... với bạn chắc là ổn?\u
// \b... This might be impossible but... is it still okay for you?\u

<0273> Tôi gật đầu.
// I nod.

<0274>\b... Vậy thì để mình thử.\u
// \b... Then, let me try.\u

<0275> Cô gái bắt đầu đi thu tập đồ phế liệu
// The girl began to assemble the junk.

<0276> Chúng tôi cần thêm những phần nhỏ hơn, vì thế chúng tôi đi ra ngoài vì đi quanh để tìm kiếm.
// We were a bit short on parts, so we went outside and looked around walking.

<0277> Không biết chúng tôi đi quanh đây bao nhiêu lâu rồi nhỉ?
// How many times have we gone around?

<0278> Khi nghĩ về nó, tôi bắt đầu hiểu ra.
// Thinking about it, I began to understand.

<0279> Để tạo ra cơ thể cho tôi chắc phải rất vất vả
// Making my body must have been this troublesome.

<0280> Chúng tối tìm phế liệu cho tới tối muộn
// We went late into the day looking for junk.

<0281> Đứng trên đỉnh đồi, chúng tôi ngắm nhìn đường chân trời
// Standing on top of the hill, we looked over the horizon.

<0282> Cả vùng đất trải dài ra xa xăm.
// The view of the ground continued on forever.

<0283> Tới một khoảng cách không có điểm dừng
// To the far off distance.

<0284> Tôi tự hỏi nó sẽ kết thúc ở đâu nhỉ?
// I wonder what lies at the end?

<0285> Tôi so sánh chính mình với những ngọn cỏ quanh tôi.
// I compare myself with the grass around me.

<0286> Tôi không thể hình dugn ra nó với cái thân thể nhỏ bé này.
// I couldn't figure it out with this small body.

<0287>\b...Nhìn này.\u
// \b... Look.\u

<0288> Khi tôi quay về phía nơi phát ra giọng nói đó, người con gái đó đang giữ lấy một con vật bơ vơ trước ngực.
// As I turned to the calling voice, the girl held a lone animal to her chest.

<0289> Vậy vẫn còn những thứ khác ngoài chúng tôi sống ở thế giới này
// Such a thing other than us lived in this world.

<0290> Nó có bộ lông cứng màu trắng và cai cái sừng ngay bên cạnh tai
// It had white fur that bristled about and two winding horns just beside the ear.

<0291> Tôi không thích cái nhìn của con vật đó
// I didn't like the sight of it.

<0292> Giống như một con người – mặc dù chính tôi vốn không phải coi người – tôi sẽ không chịu được nó.
// Just like a person--though I'm not a person myself--I won't get along with it.

//
<0293> Lúc đầu, chúng tôi cũng chẳng hề quan tâm tới nó.
// In the first place, we didn't really care about it at all.

<0294> Dù vậy, cô gái đó vẫn thích đụng vào nó.
// Even then, the girl liked touching it.

<0295> Trong khi giữ nó, cô ấy vỗ về vào đầu và bụng0
// While holding it, she patted its head and stomach.

<0296> Cô ấy vừa làm vừa đi chầm chập lên ngọn đồi.
// Doing that for a while, she slowly went up the hill.

<0297> Tôi cũng đi theo.
// I followed afterward too.

<0298> Chúng tôi vượt qua ngọn đồi, một đàn những con vật như thế đang ở đó.
// When we passed the hill, a group of these animals had formed.

<0299> Chúng có nhiều kích cỡ và hình dáng khác nhau, nhưng tất cả chúng đều là một loài sinh vật.
// They were of various shapes and sizes, but all of them were the same kind of creature.

<0300> Cô gái thả con vật đang giữ xuống.
// The girl put down the animal she had in her arms.

<0301> Nó không hề quay đầu nhìn lại, thay vào đó là tiến thẳng, bỏ lại chúng tôi đằng sau.
// The animal didn't look back, walking off and leaving us.

<0302> Tôi nhìn chúng và nghĩ.
// I look at them and think.

<0303> Những thứ đó không có một “\btrái tim”\u sao.
// These things don't have a "\bheart".\u

<0304> Tất cả những gì bọn chúng làm là chỉ để tồn tại.
// All they do is just exist.

<0305> Kể cả khi những con vật đó không hề quan tâm tới cô ấy, thì cô vẫn không hề quay lưng lại với chúng.
// Even if the animal hadn't become attached to her, she just wasn't going to turn her back on the poor thing.

<0306> Ngoài những con vật đó, cô là sinh vật sống duy nhất trong thế giới này.
// Besides these things, she was the only living thing in this world.

<0307> Đó là tại sao, người con gái này luôn muốn được đụng vào những thứ mà mình thích.
// That's why, the girl wanted to be able touch the things she liked.

<0308> Trong lúc tôi đang quan sát, thì những con vật đó bắt đầu liên tục gặm những bó hóa trên mặt đất.
// As I watched them, the animals started to ruthlessly bite the flowers out of the ground.

<0309> Nếu cứ tiếp diễn như vậy, quanh cảnh xanh tươi này rồi cũng sẽ bị hủy diệt.
// If this sort of thing continued, this greenery would be destroyed.

<0310> Dù nó có đẹp đến thế nào đi chăng nữa, thì cũng không ai có thể nhận ra cái tình thế đáng cười này.
// No matter how beautiful they are, no one would find this sort of situation amusing.

<0311> Tôi đặt những thứ phế liệu đang cầm xuống mặt đất, và cố gắng đuổi những con vật đó đi bằng việc chạy cắt qua chúng.
// I put the junk I was holding down onto the ground, and drove away the animals by cutting through them.

<0312> Không hề thể hiện sự chống cự hay rời đi, chúng lại tiếp tục ăn cỏ.
// They showed no resistance and went elsewhere, only to begin eating the grass again.

<0313> Chiêu này đúng là vô dụng
// It was a useless move.

<0314>\b... Chuyện gì vậy? Bạn tức giận sao?\u
// \b... What's wrong? Are you angry?\u

<0315> Giọng cô gái vọng từ phía sau.
// The girl's voice came from behind.

<0316> Không. Chỉ là quá buồn chán.
// No. It's just sad.

<0317>\b... Bạn cũng muốn được xoa đầu?\u
// \b... You want to be patted on the head?\u

<0318> Uh... Chắc vậy, tôi thích điều đó, nhưng...
// Well... sure, I'd like it, but...

<0319> Tôi nhìn kĩ những chỗ trên mặt đất đã bị xé toạc lên
// I looked closely at the ground that had been torn up.

<0320> Cô ấy đã nghĩ rằng không gì xảy ra nếu nó bị hoang phí vậy.
// She thought nothing of the damage that had been laid waste here.

<0321> Điều đó thật buồn bã và cô đơn
// It was sad and lonely.

<0322> Cô ấy cúi xuống và chải nhẹ lên đầu tôi. Tôi phần nào đã hiểu được
// She crouched and brushed my head. I sort of understood.

<0323>\b...Điều đó không thể làm gì được. Đó là một điều mà chúng ta không thể làm gì khác.\u
// \b... It's something that can't be helped. It's something that we can't do anything about.\u

<0324> Đó là điều cô ấy đã nói
// That's what she said.

<0325>...Ừ, đó là điều không thể thay đổi
// ... Yeah, it's something that doesn't change...

//
<0326>...đó là tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến.
// ... That's all I could think of that.

// To April 22nd
//-----------------
// CHAPTER 5
//-----------------
// From End of April 23rd
<0327> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0328> Phần cuối cùng chúng tôi đặt vào cái đầu là “\bđôi mắt”.\u
// The last part we put in the head were "\beyes".\u

<0329> Với nó, con búp bê từ rác đó đã hoàn thành.
// With that, this junk doll was completed.

<0330>\b...Chúng mình xong rồi.\u
// \b... We're done.\u

<0331> Cô ấy ngồi xẹp xuống và duỗi hai chân ra
// She laid down and stretched her legs out from fatigue.

<0332> Tôi lấp đầy bởi sự phấn khích trong khi đối mặt với con búp bê đó.
// I am filled with excitement while I face the doll.

<0333> Một con búp bê kì lạ
// A strangely shaped doll.

<0334> Những cánh tay thì khập khiễn và nó còn có một chiếc miệng kì lạ.
// The arms were not of the same length, and it had a weird mouth.

<0335> Một gương mặt cười.
// A smiling face.

<0336> Kể cả thế thì nó vẫn làm ột người bạn mới. Một người bạn chúng tôi có thể ở bên
// Even then, it's a new friend. A friend we can be with.

<0337> Tôi nghĩ sẽ rất hài hước nếu nó có thể nắm mắt lại.
// I thought it'd be quite funny to see if it could close its eyes.

<0338> Tôi tiếp tục chờ đợi.
// I continued to wait.

<0339> Không dễ dàng gì để thứ đó di chuyển
// It wouldn't be easy for this thing to move.

<0340>.........
// .........

<0341> Cô ấy đứng lên và nhìn vào nó.
// She got up, facing it.

<0342> Và cùng nhau, chúng tôi nhìn vào con búpbê đó
// And together, we looked at the still doll.

<0343> Để có thể khiến nó di chuyển, chúng tôi cần phải làm một điều gì đó
// In order to get it to move, we might need something else.

<0344> Ngay từ đầu tôi đã nghĩ về điều đó.
// I had thought about it from the beginning.

<0345> Đúng rồi, tập đi.
// That's right, practicing how to walk.

<0346> Vì cậu ấy là bạn của tôi, tôi đã nghĩ rằng mở đầu mình nên dạy cậu ấy.
// Since he's my friend, I thought I should teach him from the beginning.

<0347> Tôi sẽ làm điều đó.
// I'll do that.

<0348> Giống như cô gái đã làm, tôi đi ra xa một chút, và vỗ tay mình.
// Just like the girl did, I moved a bit of distance, and clapped my hands.

<0349> Kể cả khi tôi mới được sinh ra, tôi đã hiểu cái cử chỉ đó. Nó có nghĩ là “lại đây”.
// Even though I was a newborn, I understood the gesture. It meant "come here".

<0350> Tôi âm thanh không rõ ràng phát ra khi tôi vô tay
// A thick sound came as I clapped my hands.

<0351>.........
// .........

<0352> Bốp bốp.
// Clap clap.

<0353>.........
// .........

<0354> Con búp bê đó lẽ ra phải đứng lên
// The doll should have stood up.

<0355> Bốp bốp
// Clap clap.

<0356> Tôi tiếp tục vỗ
// I continued to clap.

<0357> Nhưng, không hề có dấu hiệu của sự chuyển động
// But, there was no sign of movement.

<0358> Giống như là nó đã chết, cổ của nó nghiêng xuống
// As if it died, its neck hung down.

<0359> Bốp bốp.
// Clap clap.

<0360>.........
// .........

<0361> Tôi đã không nhận ra rằng cô gái đó đang nhìn tôi vỗ tay.
// I didn't notice the girl was watching me clap my hand.

<0362> Cô ấy phủi đầu gối và lại gần và ôm lấy tôi.
// She rubbed her knees and came closer, and embraced me.

<0363> Và rồi, cô ấy đã bắt đầu khóc.
// And then, she began to cry.

<0364>\b... Mình xin lỗi, mình xin lỗi...\u
// \b... I'm sorry, I'm sorry...\u

<0365> Cô ấy liên tục nói.
// She kept on saying.

// To April 24th
//-----------------
// CHAPTER 6
//-----------------
// From End of April 25th
<0366> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0367> Thế giới này đúng là đã đến hồi kết thúc.
// This world really did end.

<0368> Cuộc sống không thể được tạo ra ở đây.
// Life cannot be born.

<0369> Tôi đã biết điều đó.
// I knew that well.

<0370> Những con vật đó không sống. Chúng chỉ là “\bthứ gì đó”\u đã từng sống
// The animals weren't alive. They were "\bsomething"\u that used to be alive.

<0371> Thứ duy nhất sống sót chính là cô ấy
// The only one with life was her.

<0372> Vậy thì... thực ra tôi là cái gì?
// Then... what exactly am I?

<0373> Tôi có suy nghĩ. Tôi không giống như thứ kia.
// I have a consciousness. I'm not like those things.

<0374> Tôi thích cô gái đó. Tôi muốn mãi mãi ở bên cạnh cô ấy.
// I like the girl. I want to always be with her.

<0375> Dù cô ấy có đi tới đâu đi chăng nữa, tôi vẫn sẽ theo cô.
// No matter where she walked, I would follow her.

<0376> Tôi sẽ theo, kể cả khi tôi bị căm ghét.
// I'll follow, even if I am hated.

<0377> Đó là suy nghĩ của tôi, tri giác của tôi.
// That was my consciousness, my sentience.

<0378> Việc tôi ở đây chính là bằng chứng cho điều đó
// Being here is proof of that.

<0379> Thế thì tôi đã từ đâu tới?
// Then, where did I come from?

<0380>“\bsuy nghĩ”\u từ đâu mà có?
// Where did my "\bconsciousness"\u come from?

<0381> Tôi đã cố gắng nhớ lại.
// I tried to remember.

<0382> Đúng hơn là tôi đã cố gắng nhớ lại từ trước khi tôi được sinh ra.
// Rather, I tried to remember before I was born.

<0383> Từ những phần sâu thẳm trong suy nghĩ của mình.
// From the pool in the depths of my consciousness.

<0384> Từ quá khứ đã xa, tương lai... một nơi nào đó mà tôi đã từng ở
// To the far past, the far future... a place where I was.

<0385> Một nơi nào đó mà trái tim tôi cảm thấy ấm áo
// A place where my heart feels warm.

<0386>\b... Nơi đó không biết có đẹp hơn đây không nhỉ?\u
// \b... Was it a place more beautiful than this?\u

<0387>\b... Nơi đó có rất nhiều điều, và bạn có luôn vui vẻ mỗi ngày?\u
// \b... Were there a lot of things, and did you have fun every day?\u

<0388>\b...Mặc dù thế... bạn không thấy cô đơn?\u
// \b... Even then... you weren't lonely?\u

<0389> Đúng vậy.
// That's right...

<0390> Một nơi mà ở đó có rất nhiều thứ, một nơi tôi có những niềm vui, và tôi không cô đơn ở đó.
// A place where there were a lot of things, where I had fun, and I wasn't lonely.

<0391> Tôi đã từng ở đó.
// I was there.

<0392> Nếu tôi không có cái cơ thể này... Chắc hẳn tôi sẽ trở lại nơi đó.
// If I didn't have this body... I'd probably end up back there.

<0393> Nhưng bây giờ, suy nghĩ của tôi đã được cột chặt vào cái cơ thế này.
// But right now, my consciousness is tied to this body.

<0394> Cơ thể mà người con gái đó làm ra.
// To the body that this girl made.

<0395> Tôi sống trong cái thế giới hư vô này.
// I'm alive in this apocalyptic world.

<0396> Tại sao lại thế, tôi cũng không biết giái thích sao nữa...
// Why that was so, I didn't have a clue...

<0397> Kể cả thế, tôi vẫn vui.
// Even so, I'm glad.

<0398> Cuối cùng, cô gái đó không còn cô đơn nữa.
// She didn't have to be alone anymore, after all.

<0399> Tôi đào xung quanh để tìm vài món đồ phế liệu cho con búp bê... 
// We dug something into the ground for the still doll of junk...

<0400> Đó chính là một nghĩa trang.
// It's a burial.

<0401> Cô ấy vẫn im lặng tìm kiếm.
// She remained silent during that time.

<0402> Lúc chúng tôi làm xong, tôi nắm chặt lấy tay cô ấy.
// After we finished, I held tightly onto her hands.

<0403>\b... Hmm?\u
// \b... Hmm?\u

<0404> Cô ấy nhìn xuống tôi.
// She looked down towards me.

<0405> Bàn tay của tôi gắn kết với của cô ấy
// My hands were joined with hers.

<0406>\b... Vậy bạn muốn làm thêm một cái nữa?\u
// \b... Do you want to make one again?\u

<0407> Tôi gật đầu.
// I nod.

<0408>\b...Nhưng, nó sẽ không chuyển động được.\u
// \b... But, it won't be able to move.\u

<0409>\b.. Chung ta không thể... có thêm bạn b.\u
// \b... We can't... make friends.\u

<0410> Giọng cô ấy đầy cô đơn.
// She said lonesomely.

<0411> Tôi lắc đầu.
// I shook my head.

<0412>\b...Bạn muốn làm một thức như vậy sao?\u
// \b... You want to make something else?\u

<0413> Tôi gật đầu.
// I nod.

<0414>\b... Cái này à?\u
// \b... What is it?\u

<0415> Tôi đứng trong yên lặng.
// I quietly stood up.

<0416> Đương nhiên là tôi không biết hết.
// Of course, I didn't really know.

<0417> Đó không phải là tôi đang nghĩ mình nên làm cái gì.
// It's not that I was thinking that that's what I should do.

<0418> Cô ấy có thể làm bất cứ thứ chỉ cần xếp những mảnh phế liệu đó cùng với nhau
// She could make anything by putting junk together.

<0419> Đó không phải là điều tôi có thể làm được.
// That's not something I can do.

<0420> Chỉ có cô ấy, đó chính là điều đặc biệt.
// Only she could, that was special.

<0421> Tôi chắc ở đây phải có lý do gì cho điều đó, Tôi đã nghĩ vậy.
// I'm sure there must be some reason, I thought.

<0422> Tôi quay lại.
// I turn around.

<0423> Tôi tự hỏi có lẽ cô ấy cũng chính là người xây căn nhà gỗ mà chúng tôi đang ở.
// I wonder if she built that cabin we're staying in too.

<0424>\b...Làm một thứ lớn như vậy là không thể đối với tôi.\u
// \b... Something that big is impossible for me.\u

<0425> Đó là những gì cô ấy nói.
// That's what she said.

<0426>\b...nhưng, nếu chúng ta có chút thời gian, thì có lẽ là được.\u
// \b... But, if we took a bit of time, it might be possible.\u

<0427> Tôi gật đầu
// I nod.

<0428>\b... Vậy thì, chúng tôi nên làm gì đây?\u
// \b... Then, what should we do?\u

<0429> Tôi bắt đầu hi vọng và nhảy nhót khắp mọi nơi
// I started hopping and jumping everywhere.

<0430> Có thứ gì đó để sống và hi vọng giống thê thì sẽ hay hơn.
// Something lively and hops like this will be nice.

<0431> Cô ấy sẽ làm nó, và tôi sẽ giúp
// She'd make it, and I'd help.

<0432> Điều đó chắc sẽ rất vui.
// That seems really fun.

// To April 26th
//-----------------
// CHAPTER 7
//-----------------
//
//
<0433> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0434> Một lần nữa, tôi đi xung quanh, nhặt những phế liệu trên bãi đất.
// Again, we walked around, getting junk from the ground.

<0435>\b... Chúng ta không nên đi xa hơn.\u
// \b... We shouldn't go too far.\u

<0436> Cô gái dừng tôi lại sau khi tôi đi xa hơn một chút
// The girl stopped me after I went ahead a bit.

<0437> Tôi nhìn lên và ra dấu hỏi tại sao.
// I looked over, motioning to ask why.

<0438>\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
// \b... We might not be able to go back.\u

<0439> Tôi quay lại lần nữa và nhìn ra đằng xa.
// I turned around again, and looked far away.

<0440> Dải đất kéo dài không có điểm kết.
// The never-ending ground.

<0441> Tuy vật tôi đã bị mê hoặc và tiếp tục tìm kiếm phê liệu như thường lệ
// However, I had become hypnotized, accustomed to searching for junk.

<0442> Và rồi nhận ra rằng tôi đã ở một mình khi tôi đã đi qua ngọn đồi
// And realized I was alone when I crossed over the hill.

<0443> Bối rối, tôi đi theo con dốc, nhưng tôi vẫn không hề thấy bóng dáng của cô ấy.
// Confused, I went up the slope, but I didn't see her figure at all.

<0444> Kể cả khi tôi quay lại và đi thằng giữa những nơi đó, thì chiều cao của chính mình vẫn không cho tôi nhìn thấy rõ.
// Even though I went back and forth between places, my height didn't give a good view.

<0445> Không thể kêu lên, tất cả những gì tôi có thể làm chỉ là đi.
// Unable to scream, all I could do was walk.

<0446> Tôi còn không biết hướng căn nhà đó.
// I wasn't even sure what direction the house is.

<0447> Tôi đã đi xa hơn, hay gần hơn nhỉ?
// Was I getting far away, or getting close?

<0448> Tôi trượt chân và rơi xuống ngọn đồi
// I trip and I fell down the hill.

<0449> Tôi nhìn lên phía trên cao trong lúc rơi
// I was facing upwards as I fell.

<0450> Những đám mây trải ra trước mắt tôi
// The clouds were spread out before me.

<0451>
// They cast an eerie shape.

<0452> Chúng là những đám mây mà tôi không hề biết
// They were clouds I didn't know.

<0453> Cô ấy đã từng nói trước kia, rằng những thứ đó không phải mây
// She had said it before, that these weren't clouds.

<0454> Đó là một nơi nào đó rất xa...
// This was a place that was far away...

<0455> Tôi đã không chịu nổi nỗi sợ.
// I succumbed to fear.

<0456>\b... Chúng ta có thể sẽ không trở lại được nữa.\u
// \b... We might not be able to go back.\u

<0457> Tôi nhớ những lời cô ấy nói.
// I remembered her words.

<0458> Ở đây vẫn có rất nhiều thứ mà tôi không biết về thế giới này
// There were a lot of things I still didn't know about this world.

<0459> Có thể nếu tôi nghĩ về nó, cái vùng đất này sẽ không còn ở đây vĩnh viễn nữa
// Maybe if I think about it, the ground didn't go on forever.

<0460> Có thể nó sẽ được dịch chuyển đi chỗ khác.
// Maybe it'll wrap around somewhere.

<0461> Kế cả khi tôi đặt mình tiêu của mình tới một khu rừng rất xa và đã đené đó, thì đó cũng không phải là thứ tôi đang tìm kiếm
// Even if I set my goal to a far off forest and arrive there, it may not be the one I was looking for.

<0462> Những thứ phế liệu rơi ra, bao quanh tôi.
// The junk was scattered about, all around me.

<0463> Nếu cô ấy ở quanh, cô ấy sẽ vui vẻ nắm lấy tay tôi.
// If she was around, she'd gladly take my hand.

<0464> Nhưng giờ đây, tôi đang ở nơi đáng sợ nhất trong cái thế giới này và cô ấy lại không ở bên.
// But right now, I'm in the scariest part of this world, and she isn't around.

<0465> Tôi phải đứng dậy. Tôi cũng chẳng thể làm gì khác được
// I have to get up. There's nothing else I can do.

<0466> Đây là đâu...
// Where is this place...

<0467> Tôi tự hỏi cô ấy đang làm gì bây giờ
// I wonder if she is in a similar situation.

<0468> Điều này sẽ khiến cho cô ấy lo lắng.
// Something like that would be cause for concern.

<0469> Tôi nên quay lại.
// I should head back.

<0470> Nhào ra đằng sau, tôi nhìn lên ngọn đồi.
// Tumbling down, I looked up at the hill.

<0471> Dưới ánh sáng, có một bóng đen nhỏ.
// In the backlight, there was a small shadow.

<0472> Có cái gì đó đang nhìn vào tôi từ trên ngọn đồi
// There was something looking down at me from the top of the hill.

<0473> Một con vật.
// An animal.

<0474> Thì ra bọn chúng cũng ở đây.
// So they're here too.

<0475> Nó còn nhỏ, có vẻ như vừa mới được sinh ra.
// It was small, as if it had just been born.

<0476> Tôi nghĩ nó bị lạc đàn.
// I thought something odd about that.

<0477> Nó đang nhìn vào tôi.
// The animal is looking at me?

<0478> Những còn vật đó không hề có suy nghĩ
// These animals shouldn't have any consciousness.

<0479> Bọn chúng tồn tại chẳng qua chỉ dại dột ăn hết đồng cỏ.
// They just exist to eat away the grass mindlessly.

<0480> Và lúc này, con vật đó đang nhìn vào tôi
// Yet, that one is looking down at me.

<0481> Như khiểu nó có ý thức riêng vậy
// As if it has a will of its own.

<0482> Tôi chậm rãi đi lên ngọn đồi.
// I slowly went up the hill.

<0483> Cái bóng đen nhỏ bé đó không hề chạy đi.
// The small shadow didn't run away.

<0484> Con vật đó có chiều cao còn chưa chắc đến chana tôi, đột nhiên quay lại và bỏ chạy khi đôi đứng bên cạnh?
// The animal, which hardly went above the height of my legs turned abruptly and started to run as I stand next to it.

<0485> Nó đang đợi tôi?
// Was it waiting for me?

<0486> Dần dần, tôi theo nó như kiểu tôi đã nhớ ra điều gì đó.
// Little by little, I followed it as if I remembered something.

<0487> Tôi đi theo con vật đó vượt qua vô số ngọn đồi .
// I followed the animal over countless hills.

<0488> Và rồi ở phía trước, người con gái đó đang ôm một con vật khác và chờ đợi.
// And just ahead, the girl was holding another animal, waiting.

<0489> Ngay khi tôi nỗ lực hết mình để tới đó, cô ấy cảm ơn và đặt con vật đó xuống.
// As I struggle up there, the girl gave her thanks, and put the animal down.

<0490> Cả hai con vật đó, giống như đã cưới, lại đi lên ngọn đồi
// The two animals, as if married, walk up the hill again.

<0491> Vẫn còn một con khác ở trên đỉnh ngọn đồi
// There's another one at the top of the hill.

<0492> Cả ba con vật chạy thành hàng, giống như một gia đình
// The three of them run in a line, like a family.

<0493> Không thể tin rằng tôi vừa nhìn thấy họ biến mất như vậy
// Unbelievable as it was, I saw them off like that.

<0494>\b... Bạn có sợ khôngd?\u
// \b... Were you scared?\u

<0495> Cô ấy đặt tay mình lên đầu tôi.
// She put her hand on my head.

<0496> Tôi gật đầu
// I nod.

<0497>\b... Mình cũng vậy.\u
// \b... So was I.\u

<0498>\b... Tuy vậy, mình rất vui.\u
// \b... However, I'm really glad.\u

<0499>\b... Mình đoán giờ chúng ta cần phải cảm ơn họ, đúng không ?\u
// \b... I guess we have to thank them, don't we?\u

<0500> Tôi gật đầu
// I nod.

<0501> Hóa ra ở đây vẫn có một thứ như thế.
// So there was something like this.

<0502>\b... Nó lạ, đúng không.\u
// \b... It's strange, isn't it.\u

<0503> Chắc là thế.
// It sure is.

<0504>\b... Họ có một mùi hương của sự tốt bụng.\u
// \b... They had a kind scent.\u

<0505> Cô ấy đã nói thế \pkhi tôi nhìn gương mặt hiền lành của cô ấy từ một bên.
// She said that, \pas I saw her kind face from the side.

// To SEEN6428
//-----------------
// CHAPTER 8
//-----------------
<0506> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0507>\b...chúng ta đã xong.\u
// \b... we're done.\u

<0508> Cô ấy nằm ra mặt đấy trong khi nói vậy.
// She lay down on the ground as she said that.

<0509> Không biết vì sao mà tôi vẫn không hiểu được điều đó.
// Somehow, I didn't really get it.

<0510> Tôi thức cô ấy dậy.
// I woke her up.

<0511>\b... vận đã nhận ra điều đó chưa?\u
// \b... did you figure it out?\u

<0512> Tôi lắc đầu
// I shook my head.

//
//
<0514> Tôi nghiêng đầu một chút
// I tilted my head a bit.

<0515>\b... nhanh đứng dậy và làm tiếp nào.\u
// \b... hurry up and get on.\u

<0516> Tôi không biết bạn muốn tôi làm gì
// I don't know where you want me to get on.

<0517> Cái thứ đó lắc lư lắc lư.
// That thing was lurched over to begin with.

<0518> Đứng lene, cô ấy nâng cả cơ thể tôi lên, và rồi đặt tôi lên trên bệ đất
// Standing up, she lifted my body, and then, put me on top of the plank.

<0519>\b... nếu bạn không giữ chặt, bạn sẽ bị bay đi đấy.\u
// \b... if you don't hold onto this, you'll fly off.\u

<0520> Tôi cầm lấy một cái tay cầm ở trước mặt mình
// I took hold of the handle in front of me.

<0521>\b... được rồi.\u
// \b... alright.\u

<0522> Cô ấy đi tới phía đầu kia và ngồi xuống giống như tôi.
// She turned over to the other side and sat down like me.

<0523> Làm thế, cả cơ thể tôi bỗng trôi lên.
// Doing that, my body floated up.

<0524> Cô gái đó giờ thấp hơn cả tôi
// The girl was in a place lower than me.

<0525> Cô ấy duỗi hai chân ra.
// She stretched out her legs.

<0526> Nhờ có thế, đột nhiên có một sự thay đổi về độ cao
// By doing that, there was a sudden change in altitude.

<0527> Cô ấy tiếp tục lặp đi lặp lại
// She kept on repeating that.

<0528> Chúng tôi nhẹ nhàng chìm vào khung cảnh.
// We sank lightly into the scenery.

<0529> Cô gái mỉm cười trong khi mái tóc tung bay.
// The girl smiled as her hair swayed.

<0530>\b... Nó vui, đúng không?\u
// \b... isn't this fun?\u

<0531> Tôi gật đầu
// I nod.

<0532> Đaya là điều vui vẻ nhất cô ấy đã từng làm
// This was the most fun thing that she's ever made.

<0533> Nó có hơi chút đáng sợ, nhưng nó thực sự vui
// It may be a bit scary, but it really was fun.

<0534>\b... mình có nên làm nó thêm một lần nữa?\u
// \b... should I start making something again?\u

<0535> Rồi cô ấy gợi ý
// So she suggested.

<0536>\b... Mình sẽ cần bạn giúp tiếp.\u
// \b... I'll need you to help again.\u

<0537> Tất nhiên
// Certainly.

<0538> Tôi tạo ra đồ chơi bằng những món phế liệu
// We created playable devices by collecting junk.

<0539> Khi chúng tôi kịp nhận ra rằng chúng tôi đã biến cả trước căn nhà của chúng tôi thành một khu vui chơi
// When we realized it, we had turned the front of our house into a splendid playground.

<0540> Cuối cùng, cô ấy đã tạo ra một cái bệ cao để có thể ngắm nhìn toàn cảnh.
// Lastly, she created a viewing pedestal that rises up very high.

<0541> Cô ấy bước lên đó và ngồi xuống, rồi chúng tôi cùng nhau ngắm nhìn bãi đất
// She steps there and sits, we then look at the ground together.*

<0542> Một sân chơi chỉ dành cho hai chúngt ôi.
// A playground for only the two of us.

<0543> Chúng tôi im lặng ngắm nhìn khung cảnh cô đơn đó.
// We saw quite a lonely scenery.

<0544> Cùng lúc đó, tôi đã nhớ ra tại sao thế giới trong kí ức của mình lại ấm áp.
// At the same time, I remembered why the world in my memories was warm.

<0545> Ở đó có rất nhiều người
// There were a lot of people there.

<0546> Tôi nhìn lên cô gái
// I looked up at the girl.

<0547>\b...hmm?\u
// \b... hmm?\u

<0548> Cô ấy nhìn xuống với một gương mặt bí ẩn
// She looked down with a mysterious face.

<0549> Tôi tự hỏi nếu cô ấy biết về tất cả mọi thứ.
// I wonder if she knows everything.

<0550> Chấp nhận rằng mọi thứ trong thế giới này đều phải trả giá và kết quả là tồn tại ở đây
// Accepting everything this world has to offer, and as a consequence existing here.

//
//
<0551> Điều đó sẽ khiến cô ấy không chỉ là một con người.
// That would make her not just a person.

<0552> Hay có thể cô ấy chỉ là một cô gái bình thường.
// Or maybe she was just an ordinary girl.

//
<0553> Dù có thể nào thì điều đó vẫn đáng buồn.
// Whichever it was, this is still sad.

<0554> Cô ấy chắc chắn không hề yêu cái thế giới này.
// She probably doesn't love this world.

<0555> Nếu tôi biến mất, cô ấy sẽ rất cô đơn.
// If I disappeared, she would most certainly be lonely.

<0556> Cho tới lúc tôi được sinh ra, cô ấy thường xuyên ở một mình.
// Up until the time I was born, she was always alone.

<0557> Tôi tự hỏi làm thế nào mà cô ấy có thế sống sót sau này.
// I wonder how she lived up until then.

<0558> Tôi tự hỏi rằng mọi ngày như thế nào.
// I wonder how it was every day.

<0559> Ở cái thế giới buồn bã này...
// In such a sad world...

<0560> Tôi tự hỏi rằng cô ấy đang nghĩ gì...
// I wonder what she is thinking...

<0561>\b... có gì sai sao?\u
// \b... what's wrong?\u

<0562> Cô ấy hỏi
// She asked.

<0563>\b... bạn muốn khóc à?\u
// \b... do you want to cry?\u

<0564> Tôi gật đầu
// I nod.

<0565>\b... bạn đã nhớ ra điều gì đó buồn rồi sao?\u
// \b... you remembered something sad?\u

<0566> Không phải vậy
// That's not it.

<0567> Điều đáng buồn chính là mọi thứ.
// What's sad is everything.

<0568> Bất cứ hay mọi thứ ở đây đều buồn.
// Anything and everything here is sad.

<0569> Không ai khác ở đây có một suy nghĩ
// There's no one else here that has a mind.

<0570> Điều đó là sai.
// This is wrong.

<0571> Không ái biết gì vì nơi này đã rơi vào sự quên lãng.
// No one ever knew of this since this place should have been long forgotten.

<0572> Tôi nhìn quanh cái thế giới hư vô này.
// I looked over at this apocalyptic world.

<0573> Thế giới này đã đến hồi kết.
// This world that had ended.

<0574> Thế giới này đã đến hồi kết, và nó lấp đầy những màu
// This world that had ended, is filled with a sad colors.

<0575> Và sự tồn tại của tôi cũng sẽ kết thúc ở đây
// And my existence was to end here.

<0576> Sự kết thúc kéo dài tới bất tử.
// The end to extend to eternity.

<0577> Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó ngay từ đầu
// She probably realized that from the beginning.

<0578>\ \b... được sinh ra ở thế giới này...\u
// \ \b... to be born into this world...\u

<0579>\ \b... chính là điều mà bạn đã ước?\u
// \ \b... is that what you have wished for?\u

<0580> Đó là điều mà cô ấy hỏi tôi khi tôi lần đầu tiên nhìn lướt qua khung cảnh
// That's what she asked me when I first got a glimpse of the scenery.

<0581> Chỉ còn bầu trời là vẫn tiếp tục trôi
// Just this sky will keep going on.

<0582> Có thể ở nơi nào đó, có lẽ ở ngay phía trước, ở đó đã đến hồi kết... đó chính là điều tôi nghĩ
// Maybe somewhere, just up ahead, there will be an end to this... is what I think.

<0583> Cũng có thể, cái thế giới mà tôi tứng ở đó chính là đây.
// Possibly, the world I used to be in might be there.

<0584>\b... sẽ tốt nếu khóc, đúng không?\u
// \b... it'd be good to cry, wouldn't it?\u

<0585> Trong khi cô ấy vòng tay quanh tôi, tôi nhìn lên bầu trời một lúc lâu.
// While her arm was around me, I looked at this sky for a long time.

<0586> Có khi nào, bầu trời đó được kết nối tới một thế giới khác...
// If by chance, this sky is tied to another world somewhere...

<0587> Tôi muốn dẫn cô ấy tới đó
// I'd like to take her there.

<0588> Nhưng, làm thế nào...?
// But, how...?

<0589> Tôi cố gắng tượng tưởng ra một cách trong đầu.
// I tried to picture a way in my mind.

<0590> Nhưng...\pkhông gì lóe lên cả.
// But... \pnothing occurred to me.

<0591> Không hề nhận ra rằng gió đã thay đổi
// Without realizing it, the texture of the wind had changed.

<0592> Đây là lần đầu tiên tôi nhận thấy điều đó từ khi được sinh ra ở đây.
// That was the first time that happened since I was born here.

<0593> Cánh tay quanh tôi giờ đang xiết chặt lại, trở nên mạnh mẽ hơn.
// The arm around me tightened slightly, becoming stronger.

<0594> Cô ấy chắc hẳn đã nhận ra điều đó
// She probably realized it.

<0595>\b... rằng mùa đông...\u\p\b đã tới thế giới này.\b
// \b... even winter...\u\p\b comes to this world.\b

<0596> Co ấy cùng nhìn vào một chỗ và nói vậy.
// She looked at the same place, saying that.

//-----------------
// CHAPTER 9
//-----------------
<0597> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0598> Một thế giới im lặng mãi mãi
// A quiet life till evermore.

<0599> Tôi đã nghĩ rằng nếu mình ở bên cạnh cô ấy thì chúng tôi sẽ mãi mãi sống như thế này.
// I thought that if I'm with her, we'd always continue living like this.

<0600> Tôi đã nghĩ thế, kể cả khi chúng tôi là những người duy nhất trên thế giới này, điều đó cũng vẫn sẽ như thế
// I thought that, even if we were the only ones in this world, this would continue on.

<0601> Nhưng, một điều gì đó đang bắt đầu xảy ra
// But, something is starting to happen.

<0602> Mùa đông đang dần đến.
// Winter is settling in.

<0603> Như thể mùa đông đang... lấy đi sức mạnh của cô gái.
// It's as if the winter was... taking away the girl's strength.

<0604> Thân nhiệt dần đi xuống, cô ấy hay ngủ nhiều hơn.
// With the temperature going down, she began to sleep often.

<0605> Nhưng cô ấy vẫn luôn vui vẻ mỗi khi chúng tôi chơi đùa bên nhau...
// But she was always cheerful as we played together...

<0606> Đằng xa, những đám mây báo điềm gở bắt đầu kéo đến.
// Far away, ominous clouds creep in.

<0607>...những đám mây chứa đấy tuyết.
// ... snow-laden clouds.

//
<0608> Tôi nghĩ rằng mình cần phải làm điều gì đó ngay bây giờ
// I thought I had to do something now.

<0609> Nếu lúc này tôi không làm gì, thì tất cả sẽ chỉ mãi là vô ích.
// If I don't do anything now, it will all be for naught.

<0610> Nếu bây giờ tôi bắt đầu, tôi có thể vẫn kịp lúc.
// If I start now, I might be able to make it in time.

<0611> Một khi mùa đông đến, mọi thứ sẽ bị bao phủ bởi tuyết.
// Once winter arrives, everything will be covered in snow.

<0612> Tôi cần phải làm ra nó trước điều đó.
// I need to make it before that.

<0613> Trong nhà, cô gái ngồi xuống và nghiêng mình dựa vào tường, cố gắng nhìn ra bên ngoài cánh cửa sổ.
// Inside the house, the girl sat down and leaned against the wall, looking outside the window immensely.

<0614> Tôi trở nên lo lắng.
// I became worried.

<0615> Tôi tự hỏi rằng đó có bởi vì sự giá lạnh trong không khí.
// I wonder if it's because of the coldness of the air.

<0616> Tôi đi đến gần cửa sổ và chỉ ra bên ngoài.
// I moved near the window and pointed outside.

<0617> Cô ấy nhìn ra đó, rất rất xam tới tận chân trời.
// She looked there, very far away, to the end of the sky.

<0618>\b... hừm?\u
// \b... hmm?\u

<0619> Cô ấy nhìn như thể cô ấy đã nhận ra.
// She look at me as she noticed.

<0620>\b... có cái gì đó đằng kia à?\u
// \b... what's over there?\u

<0621> Tôi tiếp tục chỉ.
// I continued to point.

<0622>\b... bạn muốn đi tới đó?\u
// \b... you want to go there?\u

<0623> Tôi gật mạnh
// I nod strongly.

<0624>\b... nhưng mùa đông đang tới.\u
// \b... but winter is coming.\u

<0625> Tôi tiếp tục nhìn chằm chằm vào gương mặt cô.
// I continued gazing at her face.

<0626>\b... và bạn vẫn còn muốn làm thế?\u
// \b... and yet you still want to?\u

<0627> Tôi gật mạnh.
// I nod strongly.

<0628>\b... cứ thế này thì nếu tiết trời trở lạnh, mình sẽ không thể di chuyển được...\u
// \b... at this rate, if the cold weather comes in, I won't be able to move...\u

<0629> Càng thêm lý do để làm.
// All the more reason to.

<0630>\b...và bạn biết, nếu chúng ta rời khỏi nhà, chúng ta sẽ không thể quay trở lại...\u
// \b... and you know, if we leave the house, we won't be able to come back...\u

<0631>.........
// .........

<0632>\b... và bạn vẫn muốn?\u
// \b... And yet you still want to?\u

<0633> Tôi gật mạnh.
// I nod strongly.

<0634>\b... có thứ gì đó đằng kia sao?\u
// \b... is there something over there?\u

<0635> Tôi nhảy lên và nhảy xuống
// I jumped up and down.

<0636> b... thứ gì đó vui vẻ?\u
// \b... something fun?\u

<0637> Tôi gật mạnh
// I nod strongly.

<0638>\b... ở đó có rất nhiều thứ...\u
// \b... there lots of things...\u

<0639>\b... để vui vẻ mỗi ngày...\u
// \b... having fun every day...\u

<0640>\b... một nơi ấm áp...?\u
// \b... a warm place...?\u

<0641> Tôi gật mạnh.
// I nod strongly.

<0642>\b... nhưng chúng ta sẽ không làm được...\u
// \b... but, we won't be able to make it...\u

<0643>\b... những đám mây mùa đông sẽ bắt kịp chúng ta...\u
// \b... the winter clouds will catch up with us...\u

<0644> Tôi lần theo kí ức của mình
// I followed my memories.

<0645> Những kí ức nằm sâu trong ý thức của mình
// Memories from the depths of my consciousness.

<0646> Bầu trời
// The sky.

<0647> Hãy cùng đi tới bầu trời
// Let's go to the skies.

<0648> Tôi dơ tay mình về phía bầu trời
// I motioned my hand towards the sky.

<0649>\b... bạn muốn...\u\p\bđi tới bầu trời?\u
// \b... you want to...\u \p\bgo to the skies?\u

<0650> Tôi gật mạnh.
// I nod strongly.

<0651>\b... bằng cách nào?\u
// \b... how?\u

<0652> Tôi cầm tay cô ấy.
// I took her hand with mine.

<0653>\b...làm thứ gì đó?\u
// \b... make something?\u

<0654> Tôi gật mạnh
// I nod strongly.

<0655>\b... thứ gì đó sẽ...\u \p\giúp chúng ta bay lên bầu trời?\u
// \b... something that will...\u \p\blet us fly in the skies?\u

<0656> Tôi gật mạnh.
// I nod strongly.

<0657> Tôi chắc là đã có một thứ gì đó giống như thế chợt lóe lên trong suy nghĩ của mình.
// I'm certain I just had in my mind how something like that is shaped.

<0658> Đó là điều mà tôi đang cố để kể cho cô ấy.
// That's what I tried to tell her.

<0659>.......
// .........

<0660> Sau một lúc im lặng.
// After once again blanking out for a moment...

<0661> Cô ấy nhẹ nhàng gật đầu.
// She nods a little.

<0662> Từ ngày đó, chúng tôi bắt đầu tạo nên một thứ có thế giúp chúng tôi bay lên bầu trời
// From that day onward, we began building something that'll let us fly in the skies.

<0663> Tôi sẽ thu thập phế liệu, và cô ấy xếp chúng lại cùng nhau
// I'd collect junk, and she'd put it together.

<0664> Bầu trời bắt đầu trở nên đầy mây.
// The skies began to become cloudy.

<0665> Tôi nhìn chằm chằm vào núi những thứ mà chúng tôi xếp chúng lại.
// I gaze up at the mountain of things that we put together.

<0666> Tôi tưởng tượng một đôi cánh lớn sẽ được sinh ra từ thứ đó
// I imagined giant wings being birthed out from that thing.

<0667> Không biết làm sao, trước khi mùa đông tới...
// Somehow, before winter comes...

<0668> Chúng tôi phải bay với đôi cách đó.
// We have to fly with those wings.

<0669> Cô gái hít một hơi dài.
// The girl took a deep breath.

<0670> Cô ấy dụi dụi mắt.
// She rubbed her eyes.

<0671>\b... Mình hơi buồn ngủ.\u
// \b... I'm a bit sleepy.\u

<0672> Tôi lo lắng nhìn cô ấy.
// I looked up at her with worry.

<0673>\b... Mình xin lỗi, cùng tiếp tục nào.\u
// \b... I'm sorry, let's continue.\u

<0674> Cô ấy tiếp tục chịu đựng.
// She continued to endure.

<0675> Cô ấy chắc chắn đã hiểu được rằng...
// She probably understood that...

<0676> Đó là thứ mà cô ấy phải làm bây giờ
// This is something thing she has to do right now.

<0677> Cô ấy đã tự nhủ với mình như thế.
// She said so herself as well.

<0678> Nếu mùa đông đến, cô ấy sẽ không thể di chuyển
// If winter comes, she won't be able to move.

<0679> Tôi không chắc lắm về thứ cô ấy muốn nói đến.
// I am not very sure what she meant by that.

<0680> Nhưng tôi chắc chắn rằng nó sẽ trở thành một thứ gì đó nếu được làm xong
// But I'm certain that it has become something which has to be done.

//
<0681> Đó là tại sao cô ấy không thể ngủ, và phải tiếp tục công việc.
// That's why she can't sleep, and has to keep on working.

<0682> Tôi tiếp tục đưa cho cô ấy thêm nhiều phế liệu
// I continued giving her more junk.

<0683> Và rồi, lần tiếp theo tôi nhìn thấy cô ấy...
// And then, the next time I saw her...

<0684> Cơ thể cô ấy đang nằm xẹp xuống bãi đất lạnh 
// Her body laid down on the cold ground.

//-----------------
// CHAPTER 10
//-----------------
<0685> Thế giới ảo
// Illusionary World

<0686> Tuyết bắt đầu rơi ở thế giới này.
// The snow's begun to fall upon this world.

<0687> Nếu chúng tôi không nhanh lên, chúng tôi sẽ không thể đi.
// If we don't hurry up, we wouldn't be able to go.

<0688> Tôi nhặt mẩu phế liệu cuối cùng, đặt nó vào trong túi, và vội vã về nhà.
// I picked up the last piece of junk, put it in my bag, and hurried home.

<0689> Tôi mở cảnh cửa.
// I opened the door.

<0690> Như thường lệ, cô gái ấy ở đó.
// As always, the girl was there.

<0691> Cô ấy nhận ra tôi, đôi mắt cô ấy nhìn vào tôi.
// She noticed me, her eyes facing towards me.

<0692> Cô ấy chậm rãi dang hai tay ra.
// She slowly stretched out her arms.

<0693> Chuyển động của cô ấy rất chậm
// Her movements were very slow.

<0694> Tôi đến chỗ cô ấy và đặt miếng phế liệu vào bàn tay cô
// I approach her and put the junk in her hand.

<0695>\b... trời bắt đầu lạnh thật rồi...\u
// \b... it's starting to get really cold...\u

<0696> Tôi rung rung cái đầu như thể muốn nói rằng tôi không phiền về điều đó.
// I shake my head to say I don't mind about that.

<0697> Chúng tôi không có thời gian.
// We don't have time.

<0698>\b... Mình xin lỗi rằng mình không thể làm được điều gì...\u
// \b... I'm sorry I couldn't do anything...\u

<0699> Tôi lắc lắc đầu.
// I shake my head.

<0700> Cô ấy thường vòng tay quanh tôi, nhưng giờ cô ấy không còn có thể làm được điều đó nữa.
// She'd always put her arm around me, but she was no longer able to do that.

<0701> Tôi hạ tay xuống.
// I put down that arm.

<0702>\b... bây giờ bạn đi à?\u
// \b... are you going now?\u

<0703> Tôi gật đầu
// I nod.

<0704>\b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
// \b... I want to be by your side.\u

//
//
<0705>\b... chỉ có hai chúng ta.\u
// \b... just the two of us.\u

<0706> Ừ. Đó là tại sao tôi lại làm thế.
// Yeah. That's why I'm doing this.

<0707> Vì lý do đó mà tôi đi.
// For that reason, I'm going.

<0708> Để rồi sau đó, chúng tôi sẽ mãi mãi ở bên nhau.
// So that after this, we'll always be together.

<0709> Cô ấy tỏ vẻ cô đơn...
// She made a lonely expression...

<0710> Tôi miễn cưỡng nhìn ra chỗ khác và đi ra ngoài.
// I reluctantly looked away and went outside.

//
<0711> Tôi đi lên trước ngọn núi chất đống những phế liệu.
// I walked in front of a mountain full of piled up junk.

<0712> Và rồi tôi đặt tất cả những phế liệu tôi đã tìm thấy trong ngày lên trên cùng của nó.
// And then, I deposited all the junk I collected today on top of it.

<0713> Không còn tôi biết cần phải làm thế nào để tạo ra thứ mà chúng tôi đang cố tạo ra.
// No longer do I know what shape the thing we were supposed to construct is.

//
<0714> Không còn việc hình dáng đó chỉ ở trong suy nghĩ của tôi nữa.
// No longer does it have a shape in my mind.

<0715> Khi tôi đặt mảnh cuối cùng của miếng phế liệu đó và, cái thứ đó lắc sang một bên với một tiếng ồn và bắt đầu rơi thành từng mảnh.
// When I put the last piece of junk on, the thing shook on one side with a noise and fell apart.

<0716> Tôi gục đầu xuống.
// I drooped my head.

<0717> Tôi nhặt tất cả đống phế liệu và đặt nó vào thành một đống
// I picked up all the junk and put it in a pile.

<0718> Tôi lặp đi lặp lại
// I repeated this over and over.

<0719> Nếu chỉ ...
// If only...

<0720> Nếu 
// If only I could put the junk together to give it a shape with my will power...

//
<0721> Điều đó là bất khả thì nếu tôi chỉ có một mình…
// This is impossible with me alone...

<0722> Bởi vì tôi là…
// Because I am...

<0723> Tôi không phải là một còn người
// I am not a person.

<0724> Tôi nhìn bàn tay của mình
// I look at my hand.

<0725> Một ngón tay thô lỗ, to đoảng.
// A coarse, blockish finger...

<0726> Ngay cả tôi, một con búp bê được làm từ phế liệu, được mang tới đây bằng một điều ước
// Even I, a doll made of junk, is brought here by a wish.

<0727> Tôi tự hỏi, chúng tôi có thể đi tới nơi nào khác nữa không?
// I wonder, will we ever be able to go anywhere anymore?

<0728> Đi ra khỏi nơi này.
// Away from this place.

<0729>\ \b... Mình muốn ở bên cạnh bạn.\u
// \ \b... I want to be by your side.\u

<0730>\ \b... chỉ có hai chúng ta.\u
// \ \b... just the two of us.\u

<0731> Tôi nhớ những từ mà tôi nghe thấy từ cô ấy vừa mới xong
// I remember the words I heard from her just a while ago.

<0732> Nó như…
// It was as...

<0733>…nó như nỗi đau mà có thể nói thành ‘bạn không phải làm bất cứ điều gì nữa…’.
// ... it was as painful as saying 'you don't have to do anything anymore...'.

<0734> Nó quá buồn bã.
// It was so sad.

<0735> Tôi muốn khóc.
// I wanted to cry.

<0736> Tôi cảm thật thật vô dụng 
// I feel so helpless.

<0737> Tôi nhìn lên bầu trời
// I gaze up at the sky.

<0738> Cái thế giới này đang giày vò cô ấy.
// This world is tormenting her.

<0739> Cái thế giới này chỉ đem lại nỗi đau cho cô ấy.
// This world only forces cruelty towards her.

<0740> Thường xuyên một mình ở đây…
// Always alone here...

<0741> Ngay khi tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ không một mình nữa khi có hai chúng tôi, thì cô ấy lại đột nhiên ốm yếu
// Just when I thought that she wouldn't be lonely anymore with the both of us, she suddenly languished...

<0742> Á….
// Ahh...

<0743> Cơ thể tôi uốn ra đằng sau giống như thể tôi đang hét lên trong nước mắt
// My body bends backward as if I'm shouting in tears.

<0744> Không dễ chịu gì khi là một miếng sắt bị cạo ra.
// There was an unpleasant of scraping metal.

//
<0745>\b... bạn đang... khóc?\u
// \b... are you... crying?\u

<0746> Giọng cô ấy
// Her voice.

<0747> Cọt kẹt
// Creak.

<0748> Cô ấy chậm rãi đi lại, và rồi ôm lấy cơ thể tôi.
// She slowly walked, and then she embraced my body.

<0749>\b... sao vậy...?\u
// \b... what's wrong...?\u

<0750> Cọt kẹt
// Creak.

<0751>\b... bạn nhớ ra … điều gì đó buồn bã sao...?\u
// \b... have you remembered... something sad...?\u

<0752> Cọt kẹt
// Creak.

<0753>\b... không phải, đúng không...?\u
// \b... that's not it, right...?\u

<0754>\b... thế giới này là … nỗi buồn, đúng không...?\u
// \b... this world is... what's sad, right...?\u

<0755> Cọt…
// Cr...

<0756>\b…bạn muốn đi xa hơn?\u
// \b... you want to go far away?\u

<0757> .........
// .........

<0758>\b… bạn muốn đi tới nơi mà bạn đã từng chỉ?\u
// \b... you want to go the place where you were pointing at?\u

<0759> .........
// .........

<0760>\b…cùng nhau…\u
// \b... together...\u

<0761>\b… hãy cũng nhau đi nào…\u
// \b... let's walk away from here...\u

<0762> .........
// .........

<0763>\b… nơi có rất nhiều nữa…\u
// \b... where there's a lot of things...\u

<0764>\b…vui vẻ..\u
// \b... fun things...\u

<0765>\b…một nơi ấm áp…\u
// \b... a warm place...\u

<0766>\b…tới đó.\u
// \b... to there.\u

<0767> .........
// .........

<0768>\b…bạn…\u
// \b... you...\u

<0769>\b…muốn làm điều đó, đúng không?\u
// \b... want to do that, right?\u

<0770> .........
// .........

<0771> Tôi… \pdừng khóc và nhìn vào cô ấy
// I... \pstopped crying and faced her.

<0772> Tôi muốn
// I want to.

<0773> Tôi gật rất mạnh.
// I nod very strongly.

<0774>\b…vậy….\u\p\bcùng đi.\u
// \b... then...\u \p\blet's go.\u

<0775> Trước khi vùng đatán ày chuyển thành màu trắng bởi tuyết rơi.
// Before this ground turned into white field by the falling snow.

<0776> Chúng tôi bắt đầu cuộc hành trình dài của mình
// We start our long journey.

<0777> Tới nơi...\wait{800} trong kí ức trước đây của chúng tôi.\wait{3000)
// To the place...\wait{800} of our distant memories.\wait{3000}


<0778> Illusionary World
//

<0779> The girl stopped walking.
//

<0780> She squats above the snow for a long time.
//

<0781> I brush off the snow that covered her face.
//

<0782> She smiled as I do that.
//

<0783> She stretched her arms down to the ground and lifted herself up, she then brushed the snow off her.
//

<0784> We couldn't make any progress though.
//

<0785> I hide myself below her abdomen.
//

<0786> We strain to walk.
//

<0787> She starts moving again.
//

<0788> \b... thank you.\u
//

<0789> I heard her voice.
//

<0790> My body began to creak.
//

<0791> How long more do we need to struggle, I wonder.
//

<0792> How many steps more do we need until we reach our destination, I wonder.
//

<0793> Or maybe, it will take an endless number of steps to get there.
//

<0794> If so... it's useless.
//

<0795> Despondence swept over us.
//

<0796> .........
//

<0797> Suddenly, my body was lifted up.
//

<0798> There was something under me.
//

<0799> Small... \panimals.
//

<0800> They're even in a... place like this.
//

<0801> Their strength was... small and weak.
//

<0802> But, in great number, by combining their power... my body was moved forward...
//

<0803> .........
//

<0804> Soon after that, I find myself walking with all my strength by myself again.
//

<0805> The animals are... \pnowhere to be seen anymore.
//

<0806> Without looking back, we move forward.
//

<0807> Having only courage...
//

<0808> No... I shouldn't be thinking of such things.
//

<0809> One step at the time, and the next struggle to step forward, I'll believe we're progressing.
//

<0810> If not, I'll then take a step again.
//

<0811> If not, I'll then take another step.
//

<0812> One step, another step...
//

<0813> We crawled onward, continuing to make progress.
//

<0814> Illusionary World
//

<0815> A world, surface of white.
//

<0816> ........
//

<0817> Snow...
//

<0818> Yes, it is snow.
//

<0819> Continuing to fall down even now, it covers my body in white.
//

<0820> Ahhh...
//

<0821> What was I doing in such a world...?
//

<0822> Since when have I been alone in this place...?
//

<0823> ........
//

<0824> Buried in snow... was my hand.
//

<0825> That hand was holding something.
//

<0826> I pull it up.
//

<0827> A hand of pure white.
//

<0828> It was a girl's hand.
//

<0829> Ahhh... that's right...
//

<0830> I was not alone.
//

<0831> I brushed off the snow covering her face.
//

<0832> Her profile which slept quietly, surfaced.
//

<0833> I was always together with her...
//

<0834> In this world.
//

<0835> In this sad, lonely world.
//

<0836> And together...
//

<0837> We had walking thus far.
//

<0838> To get out of this world.
//

<0839> Ever since that day.
//

<0840> Always walking...
//

<0841> With her always pushing her weakened body onward...
//

<0842> Walking and walking...
//

<0843> By now, we've gotten to where we can no longer return...
//

<0844> Even though the snow is piling around her legs...
//

<0845> Even though the snow is burying my body...
//

<0846> We encourage each other on...
//

<0847> Eyes fixed straight ahead...
//

<0848> We continue walking.
//

<0849> And then we both...
//

<0850> Lost our strength.
//

<0851> She could no longer move another step.
//

<0852> The girl holds on even tighter to my worn out body.
//

<0853> The snow is beginning to cover half of her body.
//

<0854> Even with my small body, she could no longer carry me.
//

<0855> I touch her cheek with my hand.
//

<0856> I thought it would be warm, or was it just my memory...
//

<0857> It should feel the same as my hand... having become cold.
//

<0858> If only I knew this would happen, I wouldn't have taken her here...
//

<0859> I'm only hurting her more by doing this...
//

<0860> Isn't there any place we can go to anymore...?
//

<0861> Are we going to sleep here forever...?
//

<0862> In this ending world.
//

<0863> \b... hey...\u
//

<0864> A voice in the snow storm.
//

<0865> It was her voice.
//

<0866> But her eyes remained closed.
//

<0867> \b... are you... there...?\u
//

<0868> Of course.
//

<0869> I will always be by your side.
//

<0870> \b... thank you...\u
//

<0871> Eh...? 
//

<0872> \b... I can finally hear your voice.\u
//

<0873> How come?
//

<0874> \b... I won't be a person for much longer.\u
//

<0875> \b... that's why I can hear your mind.\u
//

<0876> What do you mean?
//

<0877> \b... there were a lot of things I came to understand.\u
//

<0878> \b... and a lot of things I didn't know.\u
//

<0879> Is that so... 
//

<0880> But, I can talk with you now because of this.
//

<0881> We can talk a lot.
//

<0882> \b... yes.\u
//

<0883> \b... but we're running out of time.\u
//

<0884> \b... I want you to hear me out.\u
//

<0885> \b... will you listen?\u
//

<0886> Of course...
//

<0887> \b... I, too... used to be from a far away world...\u
//

<0888> \b... in the same world you were once in.\u
//

<0889> Really?
//

<0890> \b... yes...\u
//

<0891> Then, you shouldn't be in this world...
//

<0892> Let's go back.
//

<0893> \b... I'm sorry, I...\u
//

<0894> \b... I can't leave this place...\u
//

<0895> Why?
//

<0896> \b... because I'm...\u
//

<0897> \b... I'm this world.\u
//

<0898> .........
//

<0899> \b... I won't be able to move anymore if it stays like this...\u
//

<0900> ... I'll lose my human form...
//

<0901> \b... and then, I'll become this world's consciousness...\u
//

<0902> .........
//

<0903> \b... that's why, I can't leave this place...\u
//

<0904> Who decided... something like that...
//

<0905> \b... I did...\u
//

<0906> \b... this is, my decision...\u
//

<0907> \b... from the very beginning, since I was the first to be born here...\u *
//

<0908> \b... that’s why, I chose to become this world's consciousness rather than die...\u
//

<0909> I don't get it... what are you talking about?
//

<0910> But we promised... that we'd leave this world together.
//

<0911> \b... yes... but at that time, I didn't know anything...\u
//

<0912> \b... I'm sorry...\u
//

<0913> \b... I came to understand a lot of things now...\u
//

<0914> \b... since I'm already connected to this world...\u
//

<0915> \b... that's why I can talk with you even though my body can't move...\u
//

<0916> Isn't it painful?
//

<0917> \b... yes, but it's okay now...\u
//

<0918> \b... so please, listen to me...\u
//

<0919> Okay... I'm listening...
//

<0920> \b... if I disappear from here, this world will cease to exist...\u
//

<0921> \b... if that happens, many of light will be unhappy...\u
//

<0922> Light?
//

<0923> \b... you know, you were also one of those lights...\u
//

<0924> I was?
//

<0925> \b... yes. They are the feelings of the people from the other world...\u
//

<0926> The other world?
//

<0927> \b... the farthest away, yet the closest.\u
//

<0928> \b... we've always been together, and we've always been there.\u
//

<0929> \b... in the same place.\u
//

<0930> \b... it's just that, we only look different.\u
//

<0931> \b... since this place isn't the human world...\u
//

<0932> But you're human...
//

<0933> \b... no... I began to change into something that's not human...\u
//

<0934> \b... ever since I came here.\u
//

<0935> \bThis is what...\u
//

<0936> \b... this world is.\u
//

<0937> This world?
//

<0938> Then, what is this world really?
//

<0939> \b... even I don't know that myself...\u
//

<0940> \b... but you might have an idea...\u
//

<0941> \b... since you exist in two worlds...\u
//

<0942> \b... but both the lights and I live in different worlds, so we never knew about each other's existence...\u
//

<0943> \b... but, you're the only one who noticed me ...\u
//

<0944> \b... you never went anywhere and you were always watching me...\u
//

<0945> \b... that's why, I created a body for you... to reside in ...\u *
//

<0946> \b...crossing the rift between worlds, making our encounters possible...\u
//

<0946> \b... we were able to meet as our world passed each other...\u
//

<0947> \b... as the last person with a mind... I manage to spend my time without getting lonely...\u *
//

<0948> .........
//

<0949> \b... it's all thanks to you...\u
//

<0950> \b... that alone for me is enough...\u
//

<0951> \b... enough to be happy...\u
//

<0952> .........
//

<0953> \b... that's why this time, I want you to save someone else...\u
//

<0954> .........
//

<0955> \b... okay?\u
//

<0956> \b... now, you must close your consciousness away from this world...\u
//

<0957> \b... if you do that, you'll be able leave this place...\u
//

<0958> \b... you'll wake up on that important day... in that world... where lots of things began...\u
//

<0959> \b... this place existed for the sake of that day...\u *
//

<0960> \b... that world is a place which you would reach after a long and exhausting journey...\u
//

<0961> \b... but you will not have any recollection of this place when you get there...\u
//

<0962> \b... that's why, everything may result in the same thing as well...\u
//

<0963> \b... but, if there's a person that you want to save...\u
//

<0964> \b... search for the light of the other world...\u
//

<0965> Light...?
//

<0966> \b... yes, light.\u
//

<0967> \b... the emotions of people in the other world manifest themselves as light here...\u
//

<0968> \b... from the other world, you should see my feeling as a form of light there...\u
//

<0969> \b... the world's feelings are my emotions...\u
//

<0970> \b... my heart... wishes for the happiness of all these lights\u
//

<0970> \b... the happiness I wish for all these lights... my feelings...\u
//

<0971> \b...if a precious person is unhappy...\u
//

<0972> \b... I want you to save that person...\u 
//

<0973> No...
//

<0974> I only want to save you...
//

<0975> \b... it's okay. I...\u
//

<0976> I can't just leave you behind...
//

<0977> This world is... so lonely...
//

<0978> So cold... and so freezing...
//

<0979> If I disappear, you'll be alone again...
//

<0980> In this apocalyptic word...
//

<0981> Always alone...
//

<0982> \b... because that is what I wished for...\u
//

<0983> \b... I will watch over you...\u
//

<0984> \b... from now, forevermore...\u
//

<0985> \b... and for all eternity...\u
//

<0986> No...
//

<0987> .........
//

<0988> I don't want that...
//

<0989> .........
//

<0990> In the midst of the blowing wind, I heard a sound.
//

<0991> It was something I remembered from the other world.
//

<0992> A memory of a distant season of spring.
//

<0993> It was a quiet, yet calm and pleasant song.
//

<0994> In that short time...
//

<0995> There was a song sang by a small family.
//

<0996> The girl's mouth opened a little bit.
//

<0997> And then, she sung that song.
//

<0998> \b...dango... dango...\u
//

<0999> A song she always heard over and over again in her young life.
//

<1000> I sung it too.
//

<1001> We sang together.
//

<1002> We kept on singing.
//

<1003> She smiles.
//

<1004> I smile too.
//

<1005> It'd be nice...
//

<1006> It'd be nice if we could stay like this forever.
//

<1007> The strong wind continues to blow us down.
//

<1008> My body was... in pieces.
//

<1009> In all that, I searched for her hand.
//

<1010> I wanted to always hold on together.
//

<1011> She looks at me, crying out...
//

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074