Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6726"
Jump to navigation
Jump to search
Bamboo3250 (talk | contribs) (→Text) |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so." |
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so." |
||
− | <0002>\{Mei} "Vậy cứ |
+ | <0002>\{Mei} "Vậy cứ thế đi." |
// \{Mei} "Then, please do." |
// \{Mei} "Then, please do." |
||
− | <0003>\{Mei} " |
+ | <0003>\{Mei} "Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?" |
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?" |
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?" |
||
Line 37: | Line 37: | ||
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir." |
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir." |
||
− | <0006> \{\m{B}} " |
+ | <0006> \{\m{B}} "Ế, một tượng đất à?!" |
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!" |
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!" |
||
Line 49: | Line 49: | ||
// \{Mei} "I don't have such a thing on me." |
// \{Mei} "I don't have such a thing on me." |
||
− | <0010>\{Mei} "Em chỉ có |
+ | <0010>\{Mei} "Em chỉ có bánh thôi." |
// \{Mei} "I just have a normal pastry." |
// \{Mei} "I just have a normal pastry." |
||
Revision as of 19:33, 18 October 2009
Translation
Translator
Text
// Resources for SEEN6726.TXT #character 'Nagisa' #character '*B' #character 'Mei' #character 'Misae' #character 'Sunohara' #character 'Sanae' #character 'Giọng Nói' // 'Voice' #character 'Akio' <0000>\{Nagisa} "Ơ... à, tất nhiên rồi!" // \{Nagisa} "Eh... ah, sure!" <0001> \{\m{B}} "Ừ, mình cũng nghĩ vậy." // \{\m{B}} "Yeah, I guess so." <0002>\{Mei} "Vậy cứ thế đi." // \{Mei} "Then, please do." <0003>\{Mei} "Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?" // \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?" <0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang. // Coming through the lobby, Mei-chan says that. <0005>\{Mei} "Em muốn tặng chị ấy một món quà." // \{Mei} "I wanted to give her a souvenir." <0006> \{\m{B}} "Ế, một tượng đất à?!" // \{\m{B}} "Eh, a douguu?!" <0007>\{Mei} "... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?" // \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?" <0008> Ừ... là anh cả mà. // Uh... that was just me though. <0009>\{Mei} "Em không có thứ đó." // \{Mei} "I don't have such a thing on me." <0010>\{Mei} "Em chỉ có bánh thôi." // \{Mei} "I just have a normal pastry." <0011> \{\m{B}} "À, ra thế." // \{\m{B}} "Ah, I see." <0012> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa. // I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door. <0013> Tôi nghe thấy tiếng 'Mời vào!' và chị ấy mở cửa. // Hearing a "Come in!", she opens the door. <0014> \{Misae} "À, ra là \m{A}." // \{Misae} "Oh my, \m{A}." <0015> \{Misae} "Và... hử...?" // \{Misae} "And... uh...?" <0016>\{Mei} "Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei." // \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei." <0017> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi. // Mei-chan greets as such in front of me. <0018>\{Mei} "Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em." // \{Mei} "Thank you for taking care of my brother." <0019>\{Mei} "Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó." // \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it." <0020> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà. // Well planned out, she gives her the souvenir. <0021> \{Misae} "À, đây là... lòng tốt của em..." // \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..." <0022> \{Misae} "Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này." // \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory." <0023> \{Misae} "... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?" // \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?" <0024> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé. // Just about anyone would doubt her. <0025>\{Mei} "Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi..." // \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..." <0026> \{Misae} "Chị hơi ngạc nhiên đấy..." // \{Misae} "I'm quite surprised..." <0027> \{Misae} "Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này." // \{Misae} "That his sister would be this cute." <0028>\{Mei} "Cám ơn chị." // \{Mei} "Thank you very much." <0029>\{Mei} "Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa." // \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised." <0030> \{Misae} "Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn." // \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks." <0031> \{Misae} "Thế kia là ai?" // \{Misae} "And, who's that?" <0032> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó. // Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there. <0033>\{Nagisa} "Ơ? Em ạ?" // \{Nagisa} "Eh? Me?" <0034> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên. // She reacts as though surprised. <0035>\{Nagisa} "Umm... em là Furukawa Nagisa." // \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa." <0036>\{Nagisa} "Học năm ba, giống như \m{B}-kun." // \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun." <0037> \{Misae} "\m{B}... kun?" // \{Misae} "\m{B}... kun?" <0038> \{Misae} "Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ." // \{Misae} "What's this, you two are pretty close." <0039> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích. // My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this. <0040>\{Mei} "Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~" // \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~" <0041> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ. // Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover. <0042> \{Misae} "........." // \{Misae} "........." <0043> \{Misae} "Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?" // \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?" <0044>\{Nagisa} "Ơ, à... umm..." // \{Nagisa} "Eh, ah... umm..." <0045> ... Nói dối đi mà. // ... Please, just lie. <0046>\{Nagisa} "Vâng... em là bạn gái của \m{B}-kun..." // \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..." <0047> Bạn thật thà quá đấy. // You're too honest. <0048> \{Misae} "Sunohara thì có cô em gái dễ thương..." // \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..." <0049> \{Misae} "Còn \m{A} thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt..." // \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..." <0050> \{Misae} "Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng..." // \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..." <0051> \{Misae} "Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy." // \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world." <0052> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy? // ... Exactly what does she think of me and Sunohara? <0053> \{Misae} "Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm..." // \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..." <0054> \{Misae} "Còn \m{A} thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt..." // \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..." <0055> \{Misae} "Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?" // \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"* <0056>\{Mei} "Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi." // \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother." <0057> \{Misae} "Thế chị xin lỗi." // \{Misae} "Well, sorry about that." <0058>\{Mei} "Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà." // \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all." <0059> \{Misae} "Hầy... tội cho em thật đấy." // \{Misae} "Sigh... what a sad little sister." <0060> \{Misae} "Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp." // \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can." <0061>\{Mei} "Vâng, cám ơn chị." // \{Mei} "Yes, thank you very much." <0062>\{Mei} "Vậy thì em tới phòng của anh em đây." // \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room." <0063> \{Misae} "Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha." // \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do." <0064> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara. // Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room. <0065> \{\m{B}} "Đây rồi." // \{\m{B}} "Here." <0066>\{Mei} "........." // \{Mei} "........." <0067> Cộc cộc. // Knock, knock. <0068> Mei-chan gõ cửa. // Mei-chan knocks on the door. <0069> Tất nhiên là không có ai trả lời. // Of course, there's no answer. <0070> \{\m{B}} "Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu." // \{\m{B}} "Like I said, he's not here." <0071>\{Mei} "Có vẻ là thế rồi..." // \{Mei} "Seems that way..." <0072>\{Mei} "Hầy... hmm..." // \{Mei} "Sigh... hmm..." <0073> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa. // She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob. <0074> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ? // What kind of room is she imagining? <0075> \{\m{B}} "Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi." // \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it." <0076> \{\m{B}} "Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy." // \{\m{B}} "Maybe something might just happen." <0077>\{Mei} "... Ế?" // \{Mei} "... Eh?" <0078>\{Mei} "C... căn phòng này là như thế sao...?!" // \{Mei} "I... it's that sort of room...?!" <0079>\{Nagisa} "\m{B}-kun chỉ đùa vậy thôi." // \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's." <0080>\{Nagisa} "Bạn không nên lừa gạt người khác như thế." // \{Nagisa} "You can't deceive other people." <0081> \{\m{B}} "Bạn cũng khá đấy chứ." // \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that." <0082>\{Nagisa} "Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối." // \{Nagisa} "I know, because you've always been lying." <0083> \{\m{B}} "Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy." // \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke." <0084>\{Nagisa} "Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy." // \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised." <0085> \{\m{B}} "Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu." // \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad." <0086>\{Nagisa} "Bạn lại thế nữa rồi, \m{B}-kun." // \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun." <0087>\{Mei} "Không sao đâu, Nagisa-san." // \{Mei} "It's fine, Nagisa-san." <0088>\{Mei} "Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà." // \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it." <0089>\{Mei} "Em mở cửa đây!" // \{Mei} "I'm opening it!" <0090> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa. // Preparing herself, she opens the door. <0091>\{Mei} "........." // \{Mei} "........." <0092>\{Mei} "A..." // \{Mei} "Ahh..." <0093> Cô bé lảo đảo. // She's staggering again. <0094> \{\m{B}} "Anh quen rồi nên không sao." // \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine." <0095>\{Nagisa} "Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!" // \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!" <0096> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan. // I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all. <0097> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên. // She held her head down for a while, then suddenly looks up. <0098>\{Mei} "Anh mở cửa sổ ra đi." // \{Mei} "Please open the window." <0099> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé. // I followed her orders as such. <0100>\{Mei} "Em sẽ lau sàn nhà." // \{Mei} "I'll clean up the bedding." <0101>\{Mei} "Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!" // \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!" <0102>\{Nagisa} "À, ừ!" // \{Nagisa} "Ah, okay!" <0103> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng. // We promptly begin to clean up the room. <0104> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé. // Nagisa and I help out, following her orders. <0105>\{Mei} "Kyaa, m-mốc này!" // \{Mei} "Kyaa, m-mold!" <0106>\{Mei} "Sàn nhà bẩn quá!" // \{Mei} "The floor's burned!" <0107> Ngừng la hét lại đi. // Stop bitching about every single thing. <0108>\{Mei} "Máy giặt có ở ngoài không ạ?" // \{Mei} "Is the washing machine outside?" <0109> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời, // Gathering all the clothes flung around, I ask, <0110> \{\m{B}} "Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy." // \{\m{B}} "I think there's also the bathroom." <0111> \{\m{B}} "Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho." // \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it." <0112>\{Mei} "Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!" // \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!" <0113> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay. // I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding. <0114>\{Nagisa} "Em chăm thật đấy." // \{Nagisa} "You're such a hard-working sister." <0115> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi. // Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment. <0116> \{\m{B}} "Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy." // \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect." <0117>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn lại thế nữa rồi." // \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again." <0118>\{Nagisa} " Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san." // \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san." <0119> \{\m{B}} "Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ..." // \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..." <0120>\{Nagisa} "Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara." // \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better." <0121> \{\m{B}} "Hmm..." // \{\m{B}} "Hmm..." <0122>\{Nagisa} "Và vấn đề là ở bạn đấy, \m{B}-kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà." // \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend." <0123> \{\m{B}} "Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả." // \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him." <0124>\{Nagisa} "Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt." // \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san." <0125> \{\m{B}} "Thử kể mình nghe coi." // \{\m{B}} "Then, you tell me." <0126>\{Nagisa} "Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình." // \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me." <0127> \{\m{B}} "Vì sao?" // \{\m{B}} "Why?" <0128>\{Nagisa} "Vì đó là bạn bè." // \{Nagisa} "That's friendship." <0129> \{\m{B}} "Sao cơ?" // \{\m{B}} "What?" <0130>\{Nagisa} "Vì là bạn bé đó." // \{Nagisa} "That's friendship." <0131> \{\m{B}} "Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?" // \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?" <0132>\{Nagisa} "Mình nói, hai người là bạn thân!" // \{Nagisa} "I said, that's friendship!" <0133> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0134> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao... // To think there'd be someone seriously repeating those stupid words... <0135> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi... // What do I have to hide, she's my girlfriend... <0136> \{\m{B}} "Umm," // \{\m{B}} "Umm," <0137>\{Nagisa} "Sao?" // \{Nagisa} "Yes?" <0138> \{\m{B}} "Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?" // \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?" <0139>\{Nagisa} "Tại sao?" // \{Nagisa} "Why?" <0140> \{\m{B}} "Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn." // \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that." <0141>\{Nagisa} "Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ..." // \{Nagisa} "But, the meaning'll change..." <0142> \{\m{B}} "Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy." // \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?" <0143>\{Nagisa} "Kể cả thế..." // \{Nagisa} "Even then..." <0144> \{\m{B}} "Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi." // \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?" <0145>\{Nagisa} "Ừ... umm.." // \{Nagisa} "O-okay... umm..." <0146>\{Nagisa} "Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt." // \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san." <0147>\{Nagisa} "Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình." // \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me." <0148>\{Nagisa} "Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được." // \{Nagisa} "That's... the least he can do." <0149> \{\m{B}} "Ừ, đúng thế đấy..." // \{\m{B}} "Yeah, like that..." <0150> Kaban---g...! // Kaban---g...! <0151> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người. // Mei-chan stood at the door, dumbfounded. <0152>\{Mei} "A-anh ấy..." // \{Mei} "S-so he's..." <0153>\{Mei} "Anh ấy tệ đến vậy sao...?!" // \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!" <0154> Cô bé đã suy sụp hẳn. // She crumbles down there. <0155>\{Nagisa} "Ơ?!" // \{Nagisa} "Eh?!" <0156>\{Nagisa} "À, không, không phải đâu!" // \{Nagisa} "Ah, no, not at all!" <0157>\{Nagisa} "\m{B}-kun bắt chị nói như thế đấy!" // \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!" <0158>\{Mei} "Chị không cần phải động viên em đâu." // \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up." <0159>\{Mei} "Vì em vốn biết thế rồi..." // \{Mei} "Because I already know..." <0160>\{Nagisa} "\m{B}-kun!" // \{Nagisa} "\m{B}-kun!" <0161> Nagisa giận dữ nhìn tôi. // Nagisa gives me an angry glare. <0162>\{Nagisa} "Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!" // \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!" <0163> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi. // She's telling me, unaware that she's also at fault, I think. <0164> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống. // Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood. <0165> \{\m{B}} "Mei-chan..." // \{\m{B}} "Mei-chan..." <0166> \{\m{B}} "Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!" // \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!" <0167>\{Nagisa} "\m{B}-kun, như thế càng tệ thêm đấy!" // \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!" <0168> \{\m{B}} "Ừ, xin lỗi." // \{\m{B}} "Yeah, sorry." <0169> \{\m{B}} "Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không." // \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not." <0170> \{\m{B}} "Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu." // \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either." <0171>\{Nagisa} "\m{B}-kun!" // \{Nagisa} "\m{B}-kun!" <0172>\{Nagisa} "Mình giận \blắm\u rồi đấy!" // \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!" <0173> \{\m{B}} "Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi." // \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop." <0174>\{Nagisa} "Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!" // \{Nagisa} "Then, tell her properly!" <0175> \{\m{B}} "Được rồi..." // \{\m{B}} "All right..." <0176> \{\m{B}} "Em biết đấy, Mei-chan." // \{\m{B}} "You see, Mei-chan." <0177> \{\m{B}} "Anh ấy rất tốt." // \{\m{B}} "He's been of help." <0178> \{\m{B}} "Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ." // \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while." <0179> \{\m{B}} "Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra." // \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards." <0180> \{\m{B}} "Anh ấy là người tốt đó." // \{\m{B}} "He's a good guy." <0181>\{Mei} "Thế sao?" // \{Mei} "Really?" <0182> \{\m{B}} "Ừ, thật đấy." // \{\m{B}} "Yeah, really." <0183>\{Mei} "Thế là... anh là bạn anh ấy sao, \m{A}-san?" // \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?" <0184> \{\m{B}} "Ừ, ừ. Anh là bạn." // \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend." <0185>\{Nagisa} "\m{B}-kun thường rất hay nói điêu." // \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth." <0186>\{Mei} "Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu." // \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there." <0187> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara. // Feeling calm again, she really is worried about Sunohara. <0188> Sụp, sụp... // Sip, sip... <0189> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau. // We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves. <0190> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0191> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...? // We're not really leeching off him, are we...? <0192> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng. // Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet. <0193>\{Mei} "Umm!" // \{Mei} "Umm!" <0194> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan. // The first one to open their mouth was Mei-chan. <0195>\{Nagisa} "Ừ, sao vậy?" // \{Nagisa} "Yes, what is it?" <0196> Nagisa sớm đáp lại. // Nagisa soon answers. <0197>\{Mei} "Em muốn nghe sự thật..." // \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..." <0198>\{Nagisa} "Ừ...?" // \{Nagisa} "Yes...?" <0199>\{Mei} "Anh trai em có... sống tốt không?" // \{Mei} "Is my... brother doing well?" <0200>\{Nagisa} "Tất nhiên rồi!" // \{Nagisa} "Of course he is!" <0201>\{Nagisa} "Chị vừa mới gặp anh ấy mà." // \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him." <0202>\{Nagisa} "Còn \m{B}-kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi." // \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time." <0203> Nagisa hướng tới tôi. // Nagisa's words come to me. <0204> \{\m{B}} "Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được." // \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that." <0205> \{\m{B}} "Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi..." // \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..." <0206> \{\m{B}} "Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì." // \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do." <0207>\{Nagisa} "Bạn ấy đâu có lười." // \{Nagisa} "He's not lazy at all." <0208>\{Nagisa} "Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó." // \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best." <0209>\{Mei} "Ế?" // \{Mei} "Eh?" <0210>\{Mei} "Vì sao thế ạ?" // \{Mei} "What's that?" <0211> \{\m{B}} "Vì một vài lý do nên mới thế..." // \{\m{B}} "For some reason, it became like that..." <0212> \{\m{B}} "Thế lý do là gì?" // \{\m{B}} "What was the reason?" <0213>\{Nagisa} "Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này." // \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment." <0214>\{Nagisa} "Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được." // \{Nagisa} "It's something only he can do right now." <0215>\{Nagisa} "Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức." // \{Nagisa} "That's why he's doing his best." <0216> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi. // Nagisa's guessing about 98% of all that. <0217> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm. // But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved. <0218>\{Mei} "Anh ấy ngốc lắm..." // \{Mei} "He really is an idiot..." <0219> Cô bé được nở mày nở mặt. // She breathes, her facial expression loosening up. <0220> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều. // Seeing that, I felt I had something to say. <0221> \{\m{B}} "Này." // \{\m{B}} "Hey." <0222>\{Mei} "Da?" // \{Mei} "Yes?" <0223> \{\m{B}} "Làm em gái anh nhé." // \{\m{B}} "Be my little sister." <0224> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra. // Mei-chan spit out the tea she was drinking. <0225>\{Mei} "U-umm... tức là sao ạ?" // \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?" <0226> \{\m{B}} "Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi." // \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister." <0227>\{Nagisa} "U-umm, chị cũng thế!" // \{Nagisa} "U-umm, me too!" <0228>\{Nagisa} "Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan." // \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister." <0229>\{Nagisa} "Chị là con một, vậy nên..." // \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..." <0230>\{Nagisa} "Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi." // \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us." <0231>\{Nagisa} "Chị nghĩ sẽ rất vui đấy." // \{Nagisa} "I think it'd be really fun." <0232>\{Mei} "Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san." // \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san." <0233>\{Nagisa} "Thật sao?!" // \{Nagisa} "Really?!" <0234>\{Mei} "Có một người chị dễ thương thì em vui lắm." // \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all." <0235>\{Nagisa} "Chị ngượng quá, ehehe..." // \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..." <0236> \{\m{B}} "Anh là người nói trước mà." // \{\m{B}} "I had the first say though." <0237>\{Mei} "Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi." // \{Mei} "I'm already weary of having a brother." <0238> \{\m{B}} "Vậy sao... thế thì chịu rồi." // \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped." <0239> \{\m{B}} "Thế Nagisa làm em gái mình nhé." // \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister." <0240>\{Nagisa} "Ế, mình sao?!" // \{Nagisa} "Eh, me?!" <0241> \{\m{B}} "Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi." // \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place." <0242>\{Nagisa} "Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình." // \{Nagisa} "I would clean if you told me to." <0243> \{\m{B}} "Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ.." // \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to." <0244>\{Nagisa} "Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi." // \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!" <0245> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0246> \{\m{B}} "Bạn đang giận đấy à?" // \{\m{B}} "Are you pouting or something?" <0247>\{Nagisa} "Mình không giận." // \{Nagisa} "I'm not pouting." <0248> \{\m{B}} "Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?" // \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?" <0249>\{Nagisa} "Không, mình không giận gì cả." // \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything." <0250>\{Mei} "Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn." // \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend." <0251> \{\m{B}} "Ế..." // \{\m{B}} "Eh..." <0252>\{Mei} "Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao..." // \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend." <0253>\{Nagisa} "À, không hẳn..." // \{Nagisa} "Well, not really..." <0254>\{Nagisa} "Anh ấy rất tốt..." // \{Nagisa} "He's really kind, so..." <0255>\{Mei} "Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?" // \{Mei} "You guys just started going out, right?" <0256>\{Nagisa} "Ừ, đúng vậy..." // \{Nagisa} "Yes, that's right..." <0257> \{\m{B}} "Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!" // \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!" <0258> \{\m{B}} "Bạn cũng nên thành thật trả lời đi." // \{\m{B}} "You should also answer truthfully." <0259>\{Mei} "Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa." // \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way." <0260> \{\m{B}} "Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó." // \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend." <0261> \{\m{B}} "Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu..." // \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..." <0262>\{Mei} "Đúng vậy." // \{Mei} "Indeed." <0263>\{Mei} "Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không." // \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets." <0264>\{Mei} "Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy." // \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!" <0265>\{Nagisa} "Ế, à, đúng vậy." // \{Nagisa} "Eh, ah, yes." <0266> \{\m{B}} "Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?" // \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?" <0267>\{Mei} "Tối nay được không?" // \{Mei} "How about tonight?" <0268>\{Nagisa} "Tối này sao?" // \{Nagisa} "Tonight... you say?" <0269>\{Mei} "Cho đến khi ta ngủ như chết luôn." // \{Mei} "Until we fall dead asleep." <0270> \{\m{B}} "Nhưng mà này..." // \{\m{B}} "You know..." <0271> \{\m{B}} "Hai người đã chọn được nơi nào đâu." // \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at." <0272>\{Mei} "A... haha... hình như không được rồi?" // \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?" <0273>\{Nagisa} "Ở nhà chị sẽ không sao đâu." // \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all." <0274>\{Mei} "Ế, thật sao?" // \{Mei} "Eh, really?!" <0275>\{Nagisa} "Ừ." // \{Nagisa} "Yes." <0276> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa. // Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand. <0277>\{Mei} "Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!" // \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!" <0278>\{Nagisa} "Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi..." // \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..." <0279>\{Mei} "Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!" // \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!" <0280> Cô bé lắc đầu lia lịa. // She shakes her hand up and down. <0281>\{Nagisa} "Không biết chị có thể thức không nữa..." // \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..." <0282> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa. // I didn't know what year these two were in at all. <0283> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra. // And all of a sudden, the door opened up. <0284> \{Sunohara} "Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!" // \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!" <0285> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy. // Sunohara comes in, holding onto a paper bag. <0286> \{\m{B}} "Không, đúng nơi rồi đấy." // \{\m{B}} "No, you're right on." <0287> \{Sunohara} "\m{A}..." // \{Sunohara} "\m{A}..." <0288>\{Nagisa} "Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san." // \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san." <0289> \{Sunohara} "Nagisa-chan." // \{Sunohara} "Nagisa-chan." <0290> \{Sunohara} "Và người kia là..." // \{Sunohara} "And, the other one is..." <0291> \{\m{B}} "Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai." // \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend." <0292> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng. // From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked. <0293> \{Sunohara} "Thật không?!" // \{Sunohara} "Serious?!" <0294> \{Sunohara} "Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!" // \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!" <0295> \{Sunohara} "Yahoo!" // \{Sunohara} "Yahoo!" <0296> Cậu ta nhảy vào. // He skips in. <0297>\{Mei} "Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!" // \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!" <0298> Rầ----m!\shake{4} // Sla----m!\shake{4} <0299> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính. // Flying like that, he butts his head into the glass window. <0300>\{Mei} "Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?" // \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?" <0301> \{\m{B}} "Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu..." // \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..." <0302> \{Sunohara} "M-Mei..." // \{Sunohara} "M-Mei..." <0303> \{Sunohara} "Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không..." // \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..." <0304>\{Mei} "Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi." // \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place." <0305>\{Mei} "Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?" // \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?" <0306> \{Sunohara} "Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế..." // \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..." <0307>\{Mei} "Vâng." // \{Mei} "Yup." <0308> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." <0309> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà. // The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor. <0310>\{Mei} "Em..." // \{Mei} "Can I..." <0311> Mei-chan nhặt lên. // Mei-chan picks it up. <0312>\{Mei} "Ăn nhé?" // \{Mei} "Have this?" <0313> \{Sunohara} "Ừ..." // \{Sunohara} "Y-yeah..." <0314>\{Mei} "Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!" // \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!" <0315>\{Nagisa} "À, ừ! Ăn thôi!" // \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!" <0316> \{Sunohara} "Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải..." // \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..." <0317>\{Mei} "Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan." // \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan." <0318>\{Mei} "Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm." // \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad." <0319> \{Sunohara} "Rất nhiều ư...?" // \{Sunohara} "A lot of...?" <0320> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi. // Sunohara's eyes look my way, full of fear. <0321>\{Mei} "Vâng, trông anh rất khỏe đó." // \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy." <0322> \{Sunohara} "Hả?" // \{Sunohara} "Heh?" <0323> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan. // He's probably surprised at Mei-chan's words. <0324> Tôi ra hiệu với cậu ta. // I nonsensically give him a thumbs up. <0325> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó. // With this, he should probably misunderstand what it meant. <0326>\{Mei} "Chúc trận đấu may mắn." // \{Mei} "Good luck with the match." <0327> \{Sunohara} "Ừ... chuyện đó hả..." // \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..." <0328>\{Mei} "Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn." // \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together." <0329> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara. // Stretching herself out, she walks away from Sunohara. <0330> \{Sunohara} "Em định ở đây đến khi đó sao?!" // \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!" <0331>\{Mei} "Không, không phải ở đây." // \{Mei} "No, not in this place." <0332>\{Mei} "Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san." // \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's." <0333>\{Mei} "Được không ạ?" // \{Mei} "Is that okay?" <0334>\{Nagisa} "Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà." // \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome." <0335> \{Sunohara} "Em... lúc nào cũng vậy à..." // \{Sunohara} "You're... just as always..." <0336>\{Mei} "...?" // \{Mei} "...?" <0337> \{Sunohara} "Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến." // \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..." <0338> \{Sunohara} "Ba mẹ bạn có đồng ý không?" // \{Sunohara} "Your parents fine with it?" <0339>\{Nagisa} "Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu." // \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right." <0340> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ? // When did she hear that from them? <0341> \{Sunohara} "Thế, Nagisa-san này..." // \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..." <0342> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy. // He formally faces her way. <0343> \{Sunohara} "Chăm sóc em gái mình nhé." // \{Sunohara} "Please take good care of her." <0344> Cậu ta đặt tay lên bàn rồi cúi đầu. // Putting his hands on the table, he bows his head. <0345>\{Nagisa} "Con về nhà rồi." // \{Nagisa} "I'm back." <0346> Nagisa nói khi về tới nhà. // So Nagisa says as she enters the store. <0347> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh. // Furukawa Bakery was in the middle of baking. <0348>\{Sanae} "Vào đi." // \{Sanae} "Welcome back." <0349> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh. // Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray. <0350>\{Sanae} "Ồ, có khách sao?" // \{Sanae} "Oh my, a guest?" <0351>\{Nagisa} "Vâng, umm... ba đâu ạ?" // \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?" <0352>\{Sanae} "Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi." // \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon." <0353>\{Nagisa} "Thế ta đợi ở đây vậy." // \{Nagisa} "Then, we'll wait here." <0354> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người. // So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around. <0355>\{Mei} "........." // \{Mei} "........." <0356> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san. // Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san. <0357> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy. // She curiously looks at her face. <0358>\{Mei} "Umm..." // \{Mei} "Umm..." <0359>\{Sanae} "Sao vậy?" // \{Sanae} "Yes?" <0360>\{Mei} "Trông cô đẹp quá." // \{Mei} "You're very pretty." <0361>\{Sanae} "Cám ơn cháu!" // \{Sanae} "Thank you very much!" <0362> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư. // Sanae-san thanks her with a carefree smile. <0363>\{Mei} "Đây là công việc làm thêm ạ?" // \{Mei} "Is this a part-time job?" <0364>\{Sanae} "Không, đây là cửa hiệu của cô." // \{Sanae} "No, we own this store." <0365>\{Mei} "Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?" // \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?" <0366>\{Nagisa} "Không, là mẹ." // \{Nagisa} "No, she's my mother." <0367>\{Mei} "Ế, thật sao?" // \{Mei} "Ehh, are you serious?" <0368>\{Sanae} "Ừ." // \{Sanae} "Yes, I am." <0369>\{Mei} "Cô trông trẻ quá!" // \{Mei} "You look so young!" <0370>\{Sanae} "Cám ơn cháu." // \{Sanae} "Thank you very much." <0371> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải. // Looks like she flatters everyone no matter where she goes. <0372> \{Giọng Nói} "Về rồi đây." // \{Voice} "I'm back." <0373> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên. // To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere. <0374> Ông ta ở ngay sau tôi. // Pops was standing behind me. <0375>\{Sanae} "Vào đi." // \{Sanae} "Welcome back." <0376>\{Akio} "Sao ở đây đông vui thế." // \{Akio} "What, it's busy in here again." <0377>\{Nagisa} "Umm, ba, mẹ!" // \{Nagisa} "Umm, mom, dad!" <0378>\{Akio} "Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?" // \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?" <0379>\{Nagisa} "Không, không phải vậy." // \{Nagisa} "No, that's not it." <0380>\{Nagisa} "... Ế? Mà con có thứ đó sao?" // \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?" <0381>\{Nagisa} "Thế mà... con không biết đấy..." // \{Nagisa} "I... never knew..." <0382>\{Nagisa} "Tôi nay con sẽ kiểm tra xem." // \{Nagisa} "I'll check tonight." <0383>\{Akio} "Con nghĩ có thể tự mình xem sao?" // \{Akio} "You think you can check by yourself?" <0384>\{Nagisa} "Con dùng gương cũng được mà." // \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine." <0385>\{Akio} "Đừng cố quá. Để ba xem cho." // \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you." <0386>\{Nagisa} "Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!" // \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!" <0387>\{Sanae} "Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san." // \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san." <0388>\{Akio} "XÌ... thế mới là con gái ba!" // \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!" <0389>\{Nagisa} "Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem." // \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead." <0390>\{Sanae} "Không sao đâu, Nagisa." // \{Sanae} "It's all right, Nagisa." <0391>\{Nagisa} "Hả?" // \{Nagisa} "Huh?" <0392>\{Sanae} "Làm gì có thứ đó chứ." // \{Sanae} "There was never such a wound to begin with." <0393>\{Nagisa} "Ế...?" // \{Nagisa} "Eh...?" <0394>\{Nagisa} "Ba lại nói dối nữa rồi?" // \{Nagisa} "Dad, were you lying again?" <0395>\{Akio} "Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!" // \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!" <0396>\{Nagisa} "Nhưng nói dối thì không được!" // \{Nagisa} "But, lying's not good!" <0397>\{Mei} "........." // \{Mei} "........." <0398> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc. // Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up. <0399>\{Mei} "Họ thân nhau quá nhỉ..." // \{Mei} "They, get along well..." <0400> \{\m{B}} "Quá nhiều ấy chứ..." // \{\m{B}} "A bit too much..." <0401> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy. // Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder. <0402> \{\m{B}} "Bạn nên làm sớm đi..." // \{\m{B}} "You should soon..." <0403>\{Nagisa} "Ế?" // \{Nagisa} "Eh?" <0404>\{Nagisa} "Mình cũng không cho bạn xem đâu, \m{B}-kun, không có sớm muộn gì cả!" // \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!" <0405> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi. // She's \bseriously\u got the wrong idea. <0406>\{Akio} "Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé." // \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!" <0407> \{\m{B}} "Ngừng nói về cái mông được rồi đấy..." // \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..." <0408>\{Akio} "Hả?" // \{Akio} "Huh?" <0409> \{\m{B}} "Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ." // \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan." <0410>\{Nagisa} "À, đúng rồi!" // \{Nagisa} "Ah, that's it!" <0411>\{Nagisa} "Chị xin lỗi, Mei-chan." // \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan." <0412>\{Mei} "Không, em không để ý đâu." // \{Mei} "No, I don't really mind at all." <0413>\{Nagisa} "Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của \m{B}-kun." // \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister." <0414>\{Mei} "Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú." // \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you." <0415> Mei-chan khẽ cúi đầu. // Mei-chan deeply bows. <0416>\{Sanae} "Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu." // \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well." <0417>\{Akio} "Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu." // \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I." <0418>\{Nagisa} "Ba nói dối đấy!" // \{Nagisa} "That's a lie!" <0419>\{Akio} "Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!" // \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!" <0420>\{Nagisa} "Vâng!" // \{Nagisa} "Okay!" <0421> Nagisa kéo tay tôi. // Nagisa pulls in my arm. <0422>\{Nagisa} "\m{B}-kun đẹp trai gấp đôi ba!" // \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!" <0423> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy. // They're fighting like kids. <0424>\{Akio} "Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!" // \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!" <0425>\{Akio} "Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!" // \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!" <0426>\{Sanae} "Akio-san!" // \{Sanae} "Akio-san!" <0427>\{Sanae} "Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!" // \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!" <0428>\{Akio} "Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!" // \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!" <0429>\{Akio} "Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!" // \{Akio} "I'm glad I married you!" <0430>\{Sanae} "Em cũng vậy!" // \{Sanae} "So am I!" <0431>\{Mei} "Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ." // \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife." <0432>\{Akio} "Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt." // \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change." <0433>\{Nagisa} "Ba!" // \{Nagisa} "Dad!" <0434>\{Akio} "Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá." // \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden." <0435>\{Akio} "Này, một trăm yên nhé." // \{Akio} "Here's a hundred yen." <0436> Thế thì khác quá. // What a big difference. <0437>\{Mei} "Cháu không cần đâu." // \{Mei} "I don't want it." <0438>\{Akio} "Cứ nhận lấy đi..." // \{Akio} "What, just take it..." <0439>\{Mei} "Mà cháu có một thỉnh cầu." // \{Mei} "Besides that, I have a request." <0440>\{Akio} "Hmm?" // \{Akio} "Hmm?" <0441>\{Nagisa} "À phải rồi, là về chuyện đó." // \{Nagisa} "Oh yeah, about that." <0442> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề. // How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic. <0443> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ. // But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway. <0444>\{Akio} "Chuyện gì vậy?" // \{Akio} "So, what is it?" <0445>\{Nagisa} "Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?" // \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?" <0446>\{Akio} "........." // \{Akio} "........." <0447>\{Akio} "... Không được." // \{Akio} "... Nope." <0448>\{Nagisa} "Ế?" // \{Nagisa} "Eh?" <0449> Một câu trả lời bất ngờ. // An unexpected answer. <0450>\{Nagisa} "Sao không vậy?" // \{Nagisa} "Why not?" <0451>\{Akio} "Ba rất tiếc phải nói thế nhưng..." // \{Akio} "I'm sorry to say but..." <0452>\{Akio} "Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được..." // \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..." <0453> Chỉ thế thôi sao! // That's so damn simple! <0454>\{Sanae} "Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây." // \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over." <0455>\{Nagisa} "Ế? Thật sao?" // \{Nagisa} "Eh? Really?" <0456>\{Sanae} "Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà." // \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome." <0457>\{Nagisa} "À... thế thì hay quá." // \{Nagisa} "Ah... I'm glad." <0458>\{Mei} "Cám ơn cô." // \{Mei} "Thank you very much." <0459>\{Sanae} "Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy." // \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up." <0460>\{Mei} "Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền." // \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way." <0461>\{Akio} "Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!" // \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!" <0462> Ông ta quay vào trong. // Pops heads inside. <0463> \{\m{B}} "Thế cháu về nhà đây." // \{\m{B}} "Well, I'll be heading home." <0464>\{Nagisa} "Ế... \m{B}-kun, bạn định đi sao?" // \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?" <0465>\{Sanae} "Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ." // \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party." <0466> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao? // ... So now you're putting together a welcoming party? <0467> \{\m{B}} "Không, không sao ạ." // \{\m{B}} "Nah, it's fine." <0468> \{\m{B}} "Tạm biệt." // \{\m{B}} "Later." <0469>\{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..." // \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..." <0470> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" <0471>\{Nagisa} "Mai bạn lại chơi chứ?" // \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?" <0472> \{\m{B}} "Ừ." // \{\m{B}} "Yeah." <0473> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi. // I feel a little relieved. <0474> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa. // The first break I've had since going out with Nagisa. <0475> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm... // I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara... <0476> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa. // Relieved... I exit the Furukawas' home.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.