Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN0421"
Jump to navigation
Jump to search
Minhhuywiki (talk | contribs) m |
m (→Bản thảo) |
||
Line 427: | Line 427: | ||
// \{Sunohara} "But you know, I'm not even half serious around that time." |
// \{Sunohara} "But you know, I'm not even half serious around that time." |
||
− | <0134> \{\m{B}} "Mày |
+ | <0134> \{\m{B}} "Mày đã nói câu đó từ hiệp hai rồi." |
// \{\m{B}} "You were saying that during second half though." |
// \{\m{B}} "You were saying that during second half though." |
||
Revision as of 09:43, 9 January 2019
![]() |
Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản. Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này. Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin. |
Đội ngũ dịch
Người dịch
Chỉnh sửa
Hiệu đính:
- Củ Nhân Sâm [Lần 1]
- Minata Hatsune [Lần 2]
Bản thảo
// Resources for SEEN0421.TXT #character '*B' #character 'Sunohara' #character 'Học sinh A' // 'Student A' #character 'Học sinh B' // 'Student B' <0000> Thứ Hai, 21 tháng 4 // April 21 (Monday) <0001> ......... // ......... <0002> Thứ Hai... // Monday... <0003> Tự nhiên thấy oải quá. // I suddenly feel weak. <0004> Tôi sắp phải chịu đựng những tiết học chán ngắt này mà không tài nào trốn được... // I'm going have another boring lesson which I can't refuse... <0005> \{\m{B}} (Sau này ra trường rồi, chẳng biết mình có tìm ra động lực để làm cái gì đó nên hồn không...?) // \{\m{B}} (Once the school term ends, will I even have the willpower to work...?) <0006> Mà chưa biết tôi có tốt nghiệp được không nữa...? // Will I actually graduate...? <0007> Không, chắc không thể đâu. // Well, I don't really think that's going to happen. <0008> Nhưng... đi học mà cứ vô tư vô lo thế này vẫn sướng hơn là đi làm nhiều. // Still... I feel that attending class without thinking about anything else would be a lot more convenient. <0009> Làm việc cật lực để kiếm miếng ăn. // Continuing to work in order to eat... <0010> Nếu bị kẹt vào cái guồng quay đó, có biết trước sau này mình thảm hại đến thế nào đi chăng nữa thì tôi cũng chẳng thể thoát ra được. // If I end up getting stuck in that gear, then despite knowing how pathetic I'll become, I'll probably end up not being able to let go. <0011> Mới nghĩ thôi đã rùng mình. // Just thinking about it makes me shiver. <0012> \{\m{B}} (Nhưng mà... cũng chỉ còn một năm nữa thôi...) // \{\m{B}} (But... I only need to endure one more year of this...) <0013> Tôi nhìn đồng hồ. Còn sớm chán. Dư sức đến kịp tiết đầu. // I look at the clock. It's still early. Enough time to make it to first period. <0014> \{\m{B}} (Nghĩ vậy chứ thật sự mình không muốn đến đó chút nào...) // \{\m{B}} (Even though I think that, I don't really feel like going to first period...) <0015> Dậy nào // Option 1 - To 0017 // Wake up completely <0016> Ngủ thêm chút nữa // {Check lại hộ nhé QC chính} // Option 2 - To SEEN3421 // Go to class later <0017> \{\m{B}} (Mình sẽ được giải thoát sau một năm nữa...) // From Option 1 - 0015 // \{\m{B}} (I'll be at ease after a year...) <0018> Ngủ dậy rồi mà tôi vẫn cứ mơ màng thêm một tiếng nữa. // After all, I'll only space out inside for an hour. <0019> Hừ... thật vô nghĩa... // Oh... it's meaningless... <0020> Mới sáng sớm mà nghĩ về mấy chuyện chán đời thế này thì ai mà còn buồn ngủ được nữa. // Although I feel that way, thinking too much about something really gloomy so early in the morning blows my sleepiness away. <0021> Nếu cứ nằm đây nghĩ ngợi mãi, chắc tôi sẽ phát khùng lên mất. // If I stay in bed and think about nothing else, I'll just end up getting depressed. <0022> \{\m{B}} (Chắc phải dậy thôi...) // \{\m{B}} (Guess I'll get going...) <0023> Tôi bật dậy như thể muốn xua đi những ý nghĩ u ám đó ra khỏi đầu. // As if trying to shake off those heavy thoughts, I picked myself up out of bed. <0024> ......... // ......... <0025> Đúng rồi... giờ tôi mới nhận ra. // That's right... I just noticed something. <0026> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh. // There's no one at the desk next to mine. <0027> Chẳng biết là nó trốn ở ký túc xá hay đi đâu đó chơi rồi? // Is he back at the dorm, or has he gone out to play? <0028> Cuối cùng, tôi nghĩ theo hướng nó đã cúp học. // Eventually, I began to wonder if he was planning to skip class. <0029> Đúng rồi... giờ tôi mới nhận ra. // That's right... I just noticed something. <0030> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh. // There's no one at the desk next to mine. <0031> Tôi nhận ra chỉ còn mỗi một mình khi quay về lớp. // And I realize that I'm alone when I come back into the classroom. <0032> Chẳng biết nó lại qua đêm ở đâu rồi? // I wonder if he spent the night somewhere again. <0033> Tiết ba xong rồi, vậy mà thằng Sunohara vẫn chưa chịu chường mặt ra. // Third period is already over, yet Sunohara hasn't shown up yet. <0034> \{\m{B}} (Chán quá đi...) // \{\m{B}} (I'm really bored...) <0035> Nếu nó không có ở đây, thì tôi biết lấy cái gì xả stress đây. // When Sunohara's not here, I can't even relieve my stress. <0036> Tôi rời khỏi lớp để thay đổi không khí. // I leave the room for a change of scene. <0037> \{\m{B}} (Chắc là mình nên đi mua chút nước ép...) // \{\m{B}} (I guess I'll go buy some juice...) <0038> Căn tin bữa nay vắng tanh. // The school cafeteria's deserted. <0039> Tôi mua lon nước 80 yên từ máy bán hàng tự động và mở ra uống trên đường về lớp. // I buy an 80-yen juice from the vending machine and drink it as I head back to class. <0040> Tất nhiên, ăn hay uống thứ gì trên cái hành lang này cũng không được, bị thầy cô bắt là xong. // Of course, eating or drinking something in the hallway is prohibited, so if a teacher sees me I'll get in trouble. <0041> Tôi trở về đến lớp. // I go back into the classroom. <0042> Lon nước vừa hết ngay lúc đó nên tôi quăng vỏ hộp vào thùng rác và trở về chỗ ngồi. // I finish the juice as I arrive in the classroom, so I throw the empty carton into the garbage can and head to my seat. <0043> \{Sunohara} "Oáppp." // \{Sunohara} "Huaaaah." <0044> Sunohara cũng đã đến lớp, ngáp như thể cả thế giới chỉ có mình nó. // Sunohara's arrived as well, yawning without a care in the world. <0045> \{\m{B}} "Lại chui vào chỗ nào ngủ vậy?" // \{\m{B}} "Were you off sleeping somewhere?" <0046> \{Sunohara} "Gần như thế." // \{Sunohara} "Kinda." <0047> \{Sunohara} "Nè..." // \{Sunohara} "Well..." <0048> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." <0049> Sunohara cũng vừa tới nơi. // Sunohara's arrived as well. <0050> \{\m{B}} "Mày chui vào đâu đó khóc bù lu bù loa à?" // \{\m{B}} "Were you off crying somewhere?" <0051> \{Sunohara} "Điên à, làm gì có chuyên đó!" // \{Sunohara} "No way, not at all!" <0052> Nó dụi mắt. // He rubs his eyes. <0053> \{Sunohara} "Mắt tao đỏ tại vì ngủ nhiều quá. Thế thôi." // \{Sunohara} "My eyes are all red because I was sleeping." <0054> \{Sunohara} "Nè..." // \{Sunohara} "Well..." <0055> ........ // ......... <0056> Đến giờ nghỉ trưa rồi, mà thằng Sunohara còn chưa thấy đâu. // It's already lunch break, but Sunohara hasn't arrived yet. <0057> \{\m{B}} (Đừng bảo là lại nữa nhé...) // \{\m{B}} (Not again...) <0058> Tôi đã hứa với Kotomi là sẽ ăn trưa cùng cô ấy, nhưng... // I promised Kotomi that I'd eat lunch with her, but... <0059> Giờ tôi không muốn lo nghĩ về chuyện đó chút nào. // I don't want to worry about that right now. <0060> \{\m{B}} (Dù sao mình cũng đã nói là có thể sẽ không đến rồi mà...) // \{\m{B}} (Besides, I told her that I might not come back...) <0061> ......... // ......... <0062> Vào cuối tiết năm... // As fifth period comes to an end... <0063> \{Sunohara} "Yo!" // \{Sunohara} "Yo!" <0064> Cuối cùng thì Sunohara chường mặt ra. // Sunohara finally appears. <0065> \{\m{B}} "Trông mày vui quá nhỉ?" // \{\m{B}} "You're in a good mood today." <0066> \{Sunohara} "Tất nhiên, ngủ đủ giấc mà." // \{Sunohara} "That's because I was sleeping until now." <0067> \{Sunohara} "Thế? Tiết sáu ta học gì đấy?" // \{Sunohara} "Well? What're we going to do during sixth period?" <0068> \{\m{B}} "Cứ nhìn đi rồi biết." // \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out." <0069> \{Sunohara} "Hở?" // \{Sunohara} "Huh?" <0070> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp họp trở thành một phòng thay đồ nam. // The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room. <0071> Tiết sáu là thể dục... và hôm nay chơi đá banh. // Sixth period is Physical Education... and it's soccer today. <0072> Thay vì dạy cái gì đó, thầy cho chúng tôi đá một trận, coi như giải lao sau những tiết học tẻ nhạt. // Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying. <0073> Dù cho tôi chẳng buồn đuổi theo trái bóng, ông ấy cũng không nói nửa lời. // Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word. <0074> Như thể môn thể dục năm thứ ba là một trận bóng chày đường phố vậy. // Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match. <0075> \{Sunohara} "Số dzách! Hat-trick luôn———!" // \{Sunohara} "All right! A hat trick---!" <0076> Chỉ nghe giọng của tên cựu hội viên câu lạc bộ bóng đá kia reo vui thôi. // Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully. <0077> \{Sunohara} "Oáppp... sáng nay tự dưng bị lôi ra khỏi giường, giờ thấy cái đầu ngu ngu." // \{Sunohara} "Huaaah... I got woken out of my free-will this morning, so I feel dull." <0078> \{\m{B}} "Sáng đâu, trưa trờ trưa trật rồi." // \{\m{B}} "Not this morning, it's already noon." <0079> \{Sunohara} "Tiết sáu ta học gì đấy?" // \{Sunohara} "What're we going to do during sixth period?" <0080> \{\m{B}} "Cứ nhìn đi rồi biết." // \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out." <0081> \{Sunohara} "Hở?" // \{Sunohara} "Huh?" <0082> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp họp trở thành một phòng thay đồ nam. // The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room. <0083> \{Sunohara} "Thể dục à? Chán chết..." // \{Sunohara} "Phys'ed? Seems so dead..." <0084> \{Học sinh A} "Hôm nay mình học gì vậy?" // \{Student A} "What're we going to do today?" <0085> \{Học sinh B} "Đá banh." // \{Student B} "Soccer." <0086> \{Học sinh A} "Hể... Nản thật." // \{Student A} "Hể... That's boring~" <0087> \{Sunohara} "Được, tao bắt đầu thấy khí thế hừng hực rồi." // \{Sunohara} "Well, I suddenly feel like getting out there." <0088> \{\m{B}} "Chỉ vì mày muốn khoe mẽ mình từng là hội viên câu lạc bộ bóng đá thôi chứ gì?" // \{\m{B}} "That's just so you can show off that you're a former member of the soccer club." <0089> \{Sunohara} "Há, tao sẽ cho mày thấy sự chênh lệch đẳng cấp là như thế nào." // \{Sunohara} "Hah, I'll show you something new." <0090> Thay vì dạy cái gì đó, thầy cho chúng tôi đá một trận, coi như giải lao sau những tiết học tẻ nhạt. // Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying. <0091> Dù cho tôi chẳng buồn đuổi theo trái bóng, ông ấy cũng không nói nửa lời. // Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word. <0092> Như thể môn thể dục năm thứ ba là một trận bóng chày đường phố vậy. // Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match. <0093> \{Sunohara} "Số dzách! Hat-trick luôn———!" // \{Sunohara} "All right! A hat trick---!" <0094> Chỉ nghe giọng của tên cựu hội viên câu lạc bộ bóng đá kia reo vui thôi. // Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully. <0095> \{Sunohara} "Về thôi nào." // \{Sunohara} "Let's go home." <0096> \{\m{B}} "Đời học sinh của mày có vẻ \bwonderful\u nhỉ?" // \{\m{B}} "You sure have a wonderful high school life." <0097> \{Sunohara} "Hửm?" // \{Sunohara} "Hmm?" <0098> \{\m{B}} "Dù sao đây cũng là quãng thời gian không thể nào quay lại được, nên mày cứ tận hưởng nó đi." // \{\m{B}} "And that's because it's a time in your life you can never return to, so enjoy it while you can." <0099> \{Sunohara} "Còn phải nói. Vì thế nên đi đâu tao cũng tạo ra kỷ niệm đẹp cả." // \{Sunohara} "Of course. For that reason, wherever I go I have a good time." <0100> \{Sunohara} "Còn phải nói." // \{Sunohara} "Of course." <0101> \{Sunohara} "Rồi, giờ tới vấn đề chính..." // \{Sunohara} "All right, and now for the main course..." <0102> \{\m{B}} "Ờ, đi mạnh giỏi nhé." // \{\m{B}} "Yeah, good luck and have fun." <0103> Tôi lấy cặp và rời khỏi lớp trước. // Taking my bag, I leave the classroom first. <0104> \{Sunohara} "Ê, mày không đi à?!" // \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!" <0105> \{\m{B}} "Tao bận rồi." // \{\m{B}} "I have something I need to do." <0106> Để lại câu trả lời sau lưng, tôi đi thẳng dọc theo hành lang. // With that as my only answer to the voice behind me, I make my way towards the hallway. <0107> \{\m{B}} "Tao cháy túi rồi." // \{\m{B}} "I don't have any money." <0108> \{Sunohara} "Sẽ có \bđám nào đó\u ở khu game thôi." // \{Sunohara} "There'll be someone in the game center." <0109> \{\m{B}} "Lại nữa..." // \{\m{B}} "That again..." <0110> \{\m{B}} "Nếu không có mấy thằng cha bóng bầu dục thì chỗ đó đúng là thiên đường." // \{\m{B}} "If only the rugby members weren't around, it would be heaven." <0111> Cuối cùng thì tôi cũng phải đi với nó. // In the end, I hang out with him. <0112> Nhưng rốt cuộc tôi chỉ đứng nhìn Sunohara chơi thôi (vì tôi không thích chơi bằng tiền của người khác.) // All I end up doing is watching Sunohara's game (I'd rather not play with someone else's money.) <0113> Thôi kệ, đây cũng là cách hay để giết thời gian. // Even so, I was killing time during otherwise boring hours, so it was worth it. <0114> Chỉ chốc lát, trời lại tối sầm, và... tôi muốn ghé qua phòng Misae-san. // Soon enough, it was evening again, just like that... I thought of visiting Misae-san's room. <0115> \{\m{B}} (Buổi trưa thì Miyazawa, buổi tối lại đến Misae-san...) // \{\m{B}} (Noon = Miyazawa, Evening = Misae-san...) <0116> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể mình đang đi từ phòng cô này sang cô nọ ấy.) // \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm jumping into different kinds of rooms with different kinds of girls.) <0117> Dừng vụ này lại // Let's stop this <0118> Không sao, cứ đến phòng Misae-san đã // No matter, let's visit Misae-san's room <0119> Thôi vậy. Lại qua chỗ Sunohara tối nay thôi... // I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... <0120> Phải rồi, tôi sẽ đến phòng Misae-san. // That's it. I'll go visit Misae-san. <0121> \{\m{B}} (Mình dành cả buổi chiều bên Tomoyo rồi... hay là tối này qua chỗ Misae-san?) // \{\m{B}} (I spent the afternoon with Tomoyo... should I spend the evening with Misae-san...?) <0122> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể mình đang đi từ phòng cô này sang cô nọ ấy.) // \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm going to different kind of places with different kind of girls.) <0123> \{\m{B}} Dừng vụ này lại // Không nên làm vậy nữa <0124> Không sao, cứ đến phòng Misae-san đã // Doesn't matter, let's visit Misae-san's room <0125> Thôi vậy. Lại qua chỗ Sunohara tối nay thôi... // I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... <0126> Phải rồi, tôi sẽ đến phòng Misae-san. // I've got it. I'll go visit Misae-san. <0127> Cũng đỡ hơn là ngồi cả buổi với thằng Sunohara. // It's way more meaningful than wasting my time with Sunohara. <0128> \{Sunohara} "Haha, tao đỉnh quá mà!" // \{Sunohara} "Haha, I got too serious there!" <0129> \{Sunohara} "Sáu bàn một trận... cỡ số bàn thắng trung bình trong giải \g{J.League}={ý Sunohara là Giải bóng đá chuyên nghiệp Nhật Bản.} luôn nhỉ?" // \{Sunohara} "Six points in a single match... isn't that just about the average score in J-League?" <0130> \{\m{B}} "Ờ, và mày cũng thông minh ghê luôn! Không phải giải J.League mà là J.Beefer." // \{\m{B}} "Yeah, you're a super-genius. It's the average points in J-Beefer, not J-League. <0131> \{Sunohara} "Là gì vậy? Nghe hay đó." // \{Sunohara} "What's that? That sounds good." <0132> \{\m{B}} "Giống món gì ngon ngon ấy." // \{\m{B}} "It sounds more like something tasty to me." <0133> \{Sunohara} "Nhưng mà, tao còn chưa dùng hết nửa phần công lực nữa." // \{Sunohara} "But you know, I'm not even half serious around that time." <0134> \{\m{B}} "Mày đã nói câu đó từ hiệp hai rồi." // \{\m{B}} "You were saying that during second half though." <0135> \{Sunohara} "Chà, đã lâu rồi tao không được giãn gân giãn cốt sảng khoái thế này." // \{Sunohara} "Well, it's been a while since I've worked out like that. <0136> \{Sunohara} "Rồi, giờ tới vấn đề chính..." // \{Sunohara} "Alright, and now for the main course..." <0137> \{\m{B}} "Chính cái gì cơ?" // \{\m{B}} "Main course?" <0138> \{Sunohara} "Này... bộ mày quên chuyện hôm qua rồi hả?" // \{Sunohara} "Hey... have you forgotten about yesterday?" <0139> \{Sunohara} "Tao đang nói vụ Yoshino Yuusuke nghe thử tao đánh guitar đó mà." // \{Sunohara} "I'm talking about Yoshino Yuusuke listening to me playing guitar." <0140> \{\m{B}} "À, nhớ rồi..." // \{\m{B}} "Oh yeah, that..." <0141> \{\m{B}} "Nhưng mày có đàn guitar đâu mà đánh." // \{\m{B}} "You don't have a guitar though." <0142> \{Sunohara} "Không sao, tao mới hỏi mượn được từ anh bạn nọ rồi." // \{Sunohara} "That's all right, I already borrowed a guitar from someone." <0143> Tôi cá là nó chả quen hay thân thiết gì với người ta hết... thật tội nghiệp cho gã đó. // I bet that's someone you don't know very well... I just can't help but feel sorry for that guy. <0144> \{Sunohara} "Hê... tư thế tao quá chuẩn luôn." // \{Sunohara} "Heh... check out this perfect pose." <0145> Sunohara trở lại, tay cầm một cây guitar điện. // Sunohara returned with an electric guitar. <0146> Nó có cả dây và một cái ampli nhỏ, chắc là đủ để nghe được ngay cả khi ở ngoài đường. // It's even got a mini amplifier and a strap. I guess he could crank it up even if we're outside. <0147> \{\m{B}} "Nhưng dù cho có vớ được cây guitar... thì mày cũng có đánh được đâu." // \{\m{B}} "But, for you to be holding a guitar... doesn't the fact that you can't play it screw things up a bit?" <0148> \{Sunohara} "Khỏi lo... anh bạn cho tao mượn có chỉ vài chiêu độc rồi." // \{Sunohara} "Well... the guy who owns it taught me some techniques." <0149> \{Sunohara} "Đến thằng mới vào nghề như tao cũng chơi được." // \{Sunohara} "Even a beginner like me can do it, no problem." <0150> \{\m{B}} "Hừm... Chắc không đó? Đánh thử xem?" // \{\m{B}} "Hmmm... are you sure about that? Why don't you demonstrate then?" <0151> \{Sunohara} "Ờ, chờ chút..." // \{Sunohara} "Yeah, hang on..." <0152> Nó bật ampli lên, kiểm tra xem có hoạt động ổn không. // He snapped the amplifier on, making sure the sound was working. <0153> \{Sunohara} "Bắt đầu nào..." // \{Sunohara} "Here we go..." <0154> \{\m{B}} "Ờ." // \{\m{B}} "Right." <0155> \{Sunohara} "Tuyệt chiêu... Guitar Screeech!" // \{Sunohara} "Special... Guitar Screeech!" <0156> Dùng miếng gảy, nó đánh một lèo tất cả dây đàn. // Scraping along the strings with his pick, he slides towards the neck of the guitar. <0157> Gy-inh—————! // Gying-------! <0158> \{Sunohara} "Thấy sao? Trông tao giống một tay guitar thực thụ chưa?" // \{Sunohara} "How's that?! I look like some dude playing the guitar, right?" <0159> \{\m{B}} "Nhưng... có thấy mày chơi đàn đâu." // \{\m{B}} "Well, you sure look like one, but... that's not really playing." <0160> \{\m{B}} "Và đó cũng chả phải \g{screech}={tiếng thét.}, nghe giống \g{scratch}={tiếng cào.} hơn." // \{\m{B}} "And I don't think it's screech, it's scratch." <0161> \{Sunohara} "Hừm... Nghĩ lại đi. Tao mà đánh thật thì mày sẽ không có cơ hội nói thế đâu." // \{Sunohara} "Hmm... just think about it. If I show you all my skills now you'll definitely say it without hesitation..." <0162> \{\m{B}} "Thế tao sẽ nói gì?" // \{\m{B}} "And what will I say?" <0163> \{Sunohara} "Mày tuyệt lắm Sunohara. Nhưng đừng chơi nữa, phải dành những gì hay nhất cho fan chứ." // \{Sunohara} "You're so amazing Sunohara. But I guess you should stop now. You should save the best for your fans." <0164> \{Sunohara} "Kiểu thế." // \{Sunohara} "Something like that." <0165> \{Sunohara} "Thấy sao? Sự thật là tao xứng danh tài năng, nhưng chắc mày vẫn cứ coi tao như tay mơ thôi chứ gì?" // \{Sunohara} "What do you think? The truth is I'm really good, but you still see me as someone who can't play the guitar, right?" <0166> \{\m{B}} "Sự thật mà vậy được thì đã tốt." // \{\m{B}} "It'd be nice if I really did." <0167> Chẳng biết có ổn không, cái thứ âm nhạc chẳng ra gì ấy...? // Is it really all right, trying to pull something like this...? <0168> \{Sunohara} "Coi nào, đi thôi!" // \{Sunohara} "C'mon, let's go!" <0169> Nói xong nó lôi tôi đi. // He pulls me along as he says that. <0170> \{Sunohara} "Tụi mình đi kiếm ai đó và chơi cho họ thấy." // \{Sunohara} "We're going to go visit someone and play."
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.