Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6422"
Jump to navigation
Jump to search
m (Clannad viet:SEEN6422 moved to Clannad VN:SEEN6422) |
Revision as of 18:26, 28 July 2010
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
// Resources for SEEN6422.TXT #character '*B' #character 'Furukawa' #character 'Tomoyo' #character 'Sunohara' #character 'Fuuko' #character 'Chủ Nhiệm Lớp' // 'HR Teacher' #character 'Ryou' #character 'Kyou' #character 'Nagisa' #character 'Giáo Viên' // 'Teacher' #character 'Koumura' #character 'Nữ Sinh' // 'Female Student' #character 'Nishina' <0000>… Buổi sáng. // ... Morning. <0001>Tối qua tôi đi ngủ muộn,vì thế bây giờ tôi khó mà dậy được // Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now. <0002>Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở. // Despite my efforts, my eyes won't open. <0003>Có vẻ như cả người tôi bây giờ chỉ có 1 nửa là tỉnh ngủ. // For a while it seemed only half my body was awake. <0004> \{\m{B}} (Nếu tôi không ở đó... không hiểu liệu cô ấy có biết phải làm gì không nữa...) // \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...) <0005>Tôi ra khỏi giường ,dù vẫn còn buồn ngủ. // I get out of bed, still drowsy. <0006> \{Furukawa} "Chào buổi sáng." // \{Furukawa} "Good morning." <0007> \{\m{B}} "Ồ,chào bạn" // \{\m{B}} "Oh, good morning..." <0008> \{Furukawa} "Trông bạn có vẻ mệt mỏi." // \{Furukawa} "You seem tired." <0009> \{\m{B}} "Ừ,mình đang hơi buồn ngủ" // \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy. <0010> \{Furukawa} "\m{A}-san ,với bộ dạng đó mà tới lớp bạn sẽ ngủ gật mất." // \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class." <0011> \{\m{B}} "Phải,chắc chắn thể rồi." // \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure." <0012> \{Furukawa} "Mình cũng buồn ngủ." // \{Furukawa} "I'm sleepy, too." <0013> \{\m{B}} "Bạn á ?" // \{\m{B}} "You are, too?" <0014> \{Furukawa} "Ừ,tối qua mình đã suy nghĩ rất nhiều thứ, nên thực sự mình không ngủ mấy." // \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep." <0015> \{\m{B}} "Bạn nghĩ về cái gì thế ?" // \{\m{B}} "What were you thinking about?" <0016> \{Furukawa} "Làm thế nào để hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch." // \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities." <0017> \{\m{B}} "Thật à ?" // \{\m{B}} "Really?" <0018> \{Furukawa} "Mình đang nghĩ tới việc thu thập chữ ký hay cái gì đó.Bạn nghĩ sao?" // \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?" <0019> \{Furukawa} "Nếu mình thu thập được nhiều, có lẽ hội học sinh sẽ chú ý đến." // \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it." <0020> \{\m{B}} "Nói chuyện với họ không dễ dàng gì đâu." // \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy." <0021> \{Furukawa} "Nhưng họ cũng là học sinh mà.Mình chắc là họ sẽ hiểu." // \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand." <0022> \{\m{B}} "Mình không biết…" // \{\m{B}} "I don't know..." <0023>Tôi mừng vì cô ấy vẫn lạc quan,mặc dù thực sự hôm qua cô ấy đã cố gắng rất nhiều. // I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday. <0024>Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ làm như thế. // But I never thought such a method would work. <0025> \{\m{B}} "Chắc chắn bạn cũng chẳng thể kiếm được nhiều chữ ký ở ngôi trường thế này đâu" // \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are." <0026> \{\m{B}} "Ý mình là,câu lạc bộ kịch đã bị giải tán ngay vì chả ai muốn vào cả." // \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it." <0027> \{Furukawa} "Mình nghĩ…bạn nói đúng." // \{Furukawa} "I guess... you're right." <0028> \{Furukawa} "Mình thật ngây thơ." // \{Furukawa} "I was being a little naive." <0029> \{\m{B}} "Không, không phải thế…" // \{\m{B}} "No, that's not it..." <0030>Một nhóm học sinh đang ở trên đồi // A wave of students ascends the hill. <0031>Ở giữa họ, có ai đó đang đứng 1 mình // In their midst, a lone figure is standing still. <0032>Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của cây hoa anh đào // And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree. <0033>Tôi nhớ lại cái gì đó khi nhìn cô ấy. // I remember something as I look at her. <0034>Ồ… tôi gần như quên béng đi mất. // Oh... I almost forgot. <0035>Tôi nghĩ, nếu chỉ có cô ấy ở đấy… // I was thinking, if only she was there... <0036>Nói chuyện với Tomoyo // Talk to Tomoyo <0037>Đi qua // Walk past <0038> \{\m{B}} "Furukawa, đợi mình ở đây nhé ?" // \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?" <0039> \{Furukawa} "Eh? Được." // \{Furukawa} "Eh? O-Okay." <0040>Để Furukawa ở phía sau, tôi chạy vội về phía cô ấy. // Leaving Furukawa behind, I hurry towards her. <0041> \{\m{B}} " Tomoyo!" // \{\m{B}} "Tomoyo!" <0042>Tôi gọi hẳn tên của cô ấy // I call out her name. <0043> \{Tomoyo} " Hmm...?"" // \{Tomoyo} "Hmm...?" <0044> \{Tomoyo} ""\m{A}?Chào anh." // \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning." <0045> \{\m{B}} "Tôi có 1 yêu cầu.Cô giúp tôi nhé ?" // \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me." <0046> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." <0047>Tomoyo liếc ra xung quanh. // Tomoyo looks around stealthily. <0048> \{Tomoyo} "Tên đó lại bị ẩm IC à?" // \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?" <0049> \{\m{B}} "Không.Không phải bận tâm về tên ngốc đó." // \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it." <0050> \{Tomoyo} "Thật không?" // \{Tomoyo} "Really?" <0051> \{\m{B}} "Thật." // \{\m{B}} "Yeah." <0052> \{Tomoyo} "Thế nó là yêu cầu của anh à?" // \{Tomoyo} "A request from you?" <0053> \{\m{B}} "Ừ,của tôi." // \{\m{B}} "Yeah, it's from me." <0054> \{Tomoyo} "Để xem…anh chắc là đang cần giúp đỡ.” // \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person." <0055> \{Tomoyo} "Nếu nó là yêu cầu của anh,tôi không có lý do gì để không nghe cả." // \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it." <0056> \{Tomoyo} "Vậy chuyện gì thế?" // \{Tomoyo} "So what is it?" <0057> \{\m{B}} "Làm ơn hãy thay đổi hội học sinh đi." // \{\m{B}} "Please change the student council." <0058> \{Tomoyo} "Tôi chưa rõ ý của anh…" // \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..." <0059> \{Tomoyo} "Tôi vẫn chưa vào hội học sinh.Tôi vẫn đang tranh cử." // \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it." <0060> \{Tomoyo} "Anh muốn tôi làm thế nào?" // \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?" <0061> \{\m{B}} "À, đầu tiên,gia nhập được hội học sinh." // \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council." <0062> \{\m{B}} "Ngay bây giờ." // \{\m{B}} "Right away." <0063> \{Tomoyo} "Anh…" // \{Tomoyo} "You..." <0064> \{Tomoyo} "Anh có phát kiến để gia nhập được hội học sinh ư?" // \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?" <0065> \{Tomoyo} "Anh không thể tham gia vào lúc này được." // \{Tomoyo} "You can't just join right away." <0066> \{\m{B}} "Vậy khi nào mới gia nhập được ?" // \{\m{B}} "So when can you join, then?" <0067> \{Tomoyo} "Vận động bắt đầu vào cuối tuần này." // \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend." <0068> \{Tomoyo} "Nhưng cuộc bầu cử không diễn ra cho đến ngày 9-5 " // \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th." <0069> \{Tomoyo} "Lễ nhận chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau." // \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day." <0070> \{\m{B}} "Hiểu rồi…vậy chúng ta phải khẩn chương lên…" // \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..." <0071> \{Tomoyo} "Và còn vài việc nữa." // \{Tomoyo} "And there's something else." <0072> \{Tomoyo} "Tôi không chắc là tôi sẽ chiến thắng." // \{Tomoyo} "I might not win." <0073> \{\m{B}} "Không,cô chắc chắn sẽ thắng." // \{\m{B}} "No, you'll win for sure." <0074> \{Tomoyo} "Anh có thể chứng minh được không?" // \{Tomoyo} "Do you have any proof?" <0075> \{\m{B}} "Không." // \{\m{B}} "Nope." <0076> \{Tomoyo} "Tôi biết mà." // \{Tomoyo} "Thought so." <0077> \{\m{B}} "Nhưng nếu cô được bầu vào hội học sinh,cô có thể thay đổi nó đúng không?" // \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?" <0078> \{Tomoyo} "Về việc đó, tại sao anh muốn tôi thay đổi nó?" // \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?" <0079> \{\m{B}} "Tôi muốn được chấp nhận quyền tuyển thành viên cho câu lạc bộ,kể cả vào lúc này." // \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year." <0080> \{Tomoyo} "Gì cơ,anh muốn tạo một câu lạc bộ à?" // \{Tomoyo} "What, are you forming a club?" <0081> \{\m{B}} "Không phải thế,chỉ dựng lại thôi.Đã từng có 1 câu lạc bộ kịch ở đây.” // \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school." <0082> \{Tomoyo} "… câu lạc bộ kịch ư?" // \{Tomoyo} "... A drama club?" <0083>Tomoyo soi xét tôi từ đầu tới chân rồi ngược lại. // Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again. <0084> \{Tomoyo} "Ừ,anh cao,trông bảnh…" // \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..." <0085> \{Tomoyo} "Anh lên sân khấu sẽ hợp đấy." // \{Tomoyo} "You might be good on stage." <0086> \{Tomoyo} "Phải…Ý đó hay đấy." // \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea." <0087> \{Tomoyo} "Tôi chắc chắn sẽ giúp anh." // \{Tomoyo} "I'll help you for sure." <0088> \{\m{B}} "À không,thật ra việc này không phải vì tôi." // \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly." <0089> \{Tomoyo} "Gì cơ? Không phải anh à?" // \{Tomoyo} "What? It isn't?" <0090> \{Tomoyo} "Vậy thì ai?" // \{Tomoyo} "Then, who's it for?" <0091> \{\m{B}} "Cô ấy." // \{\m{B}} "Her." <0092>Tôi quay lại ra dấu với Furukawa,cô ấy vẫn ngoan ngoãn đứng ở chỗ đó. // Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot. <0093> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0094> \{\m{B}} "Furukawa,lại đây nào!" // \{\m{B}} "Furukawa, come here!" <0095> \{Furukawa} "Ừm" // \{Furukawa} "O-Okay." <0096> Bị gọi bất ngờ, cô ấy vội vàng vừa trả lời vừa chạy // Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way. <0097> \{Furukawa} "Ừm,mình là Furukawa Nagisa học sinh năm thứ 3." // \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year." <0098> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đồng ý giúp mình." // \{Furukawa} "Thank you very much for your help." <0099>Cô ấy cúi xuống cùng với sự kính trọng. // She bowed with great respect. <0100> \{Tomoyo} "Được…rất hân hạnh…" // \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..." <0101> \{Tomoyo} "\m{A}..." // \{Tomoyo} "\m{A}..." <0102>Tomoyo kéo lấy tay tôi. // Tomoyo's tugging on my arm. <0103> \{\m{B}} " Huh?" // \{\m{B}} "Huh?" <0104> \{Tomoyo} "Anh có thể ra đây được không?" // \{Tomoyo} "Can you come over here?" <0105> \{\m{B}} "Có vấn đề gì thế?" // \{\m{B}} "What the matter?" <0106>Để Furukawa lại phia sau , chúng tôi lại đứng 1 mình. // Leaving Furukawa behind, we're alone again. <0107> \{Tomoyo} "Họ của anh là gì ?" // \{Tomoyo} "What's your family name?" <0108> \{\m{B}} "\m{A}." // \{\m{B}} "\m{A}." <0109> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." <0110> \{Tomoyo} "Cô gái đó bảo họ cô ấy là Furukawa." // \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa." <0111> \{\m{B}} "Ừ,vì họ cô ấy là thế mà." // \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name." <0112> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." <0113> \{Tomoyo} "Vậy…hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à…" // \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..." <0114> \{\m{B}} "Không." // \{\m{B}} "No, she isn't." <0115> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." <0116> \{\m{B}} "Sao thế?" // \{\m{B}} "What's wrong?" <0117> \{Tomoyo} "Thật ra chỉ là…" // \{Tomoyo} "It's just that..." <0118> \{Tomoyo} "Tôi hơi ngạc nhiên vì anh…\wait{500}lại đi với ai đó như thế” // \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that." <0119> \{\m{B}} "Cô định nói gì thế ?" // \{\m{B}} "What're you talking about?" <0120> \{Tomoyo} "À…" // \{Tomoyo} "Well..." <0121> \{\m{B}} "Cô ấy là người tốt,nên hãy giúp chúng tôi." // \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out." <0122> \{\m{B}} "Để xem nào?Cô ấy vẫn kiên nhẫn chờ đợi chúng ta." // \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us." <0123>Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa. // We both look back at Furukawa. <0124> \{Furukawa} "Ehehe!" // \{Furukawa} "Ehehe!" <0125>Cô ấy cười với chúng tôi. // She's smiling at us. <0126> \{\m{B}} "Cũng không hắn cô ấy đang gặp rắc rối.” // \{\m{B}} "She's not being any trouble at all." <0127> \{Tomoyo} "Hình như cô ấy đang cố chịu đựng thì phải…" // \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..." <0128> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}} "Huh?" <0129> \{Tomoyo} "Thôi quên đi,tôi đùa thôi…" // \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..." <0130> \{\m{B}} "Đi thôi, nói chuyện với cô ấy." // \{\m{B}} "Come on, talk to her." <0131> \{Tomoyo} "Ừ ,được." // \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..." <0132> \{Tomoyo} "Tôi là Sakagami Tomoyo." // \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo." <0133> \{Furukawa} " Sakagami-san ?Rất vui được gặp bạn." // \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you." <0134> \{Tomoyo} "........." // \{Tomoyo} "........." <0135> \{Tomoyo} "Chị đi loanh quanh với \m{A}thú vị lắm à ? " // \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?" <0136> \{Furukawa} " Eh?" // \{Furukawa} "Eh?" <0137> \{Tomoyo} "Tôi hỏi cho vui thôi." // \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun." <0138> \{Furukawa} "À…vâng!" // \{Furukawa} "Oh... yes!" <0139> \{Furukawa} "Tất nhiên !" // \{Furukawa} "Of course it is!" <0140> \{Furukawa} "Hôm nào cũng thú vị cả!" // \{Furukawa} "Every day is really fun!" <0141> \{Tomoyo} "Thật không?" // \{Tomoyo} "Is it really?" <0142>…Cô đang cố hỏi cái gì thế? // ... What are you trying to ask? <0143> \{Tomoyo} "Vậy,hãy cố hết sức mình." // \{Tomoyo} "Then, do your best." <0144> \{Furukawa} " Eh?" // \{Furukawa} "Eh?" <0145> \{Tomoyo} "Mục tiêu của tôi là tham gia vào hội học sinh." // \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council." <0146> \{Tomoyo} "Mục tiêu của chị là dựng lại câu lạc bộ kịch." // \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club." <0147> \{Tomoyo} "Hãy cùng đối mặt với mục tiêu của chúng ta và tiến lên." // \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward." <0148> \{Tomoyo} "Chị hiểu chứ ?" // \{Tomoyo} "You got that?" <0149> \{Furukawa} "Sakagami-san, bạn đang cố gắng để được vào hội học sinh à?" // \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?" <0150> \{Furukawa} "Cứ làm những gì có thể đi,không phải ngại gì hết!" // \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!" <0151> \{Furukawa} "Vì mình cũng sẽ làm hết sức có thể !" // \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!" <0152> \{Tomoyo} "Tất nhiên…chị thật tốt." // \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl." <0153> \{Furukawa} "Ồ không đâu…bạn tuyệt hơn mình nhiều." // \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am." <0154>Bạn hơn cô ấy 2 tuổi mà. // You're two years older than her. <0155> \{Furukawa} "Từ lúc bạn nhắm tới mục tiêu gì đó quan trọng như hội học sinh…" // \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..." <0156> \{Tomoyo} "Chúng mình hãy làm hết sức có thể." // \{Tomoyo} "Let's both do our best." <0157> \{Furukawa} "Vâng." // \{Furukawa} "Yes." <0158> \{Tomoyo} "Hẹn gặp lại." // \{Tomoyo} "Bye for now." <0159>Tomoyo đã đi lên đồi. // Tomoyo went up the hill. <0160>Lúc cô ấy đi chúng tôi đã nhìn theo. // We watched her as she went. <0161> \{Furukawa} "Cảm ơn vì đã giúp mình, \m{A}-san ." // \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san." <0162> \{Furukawa} "Mình cảm thấy tốt hơn rồi." // \{Furukawa} "I feel a lot better now." <0163> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0164> \{\m{B}} "Hey,chưa phải tất cả đâu!” // \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!" <0165>Tôi chở về chính mình. // I came back to myself. <0166> \{Furukawa} "Không phải nó sao?" // \{Furukawa} "What's not it?" <0167> \{\m{B}} "Về vụ tuyển thành viên bạn định làm thế nào?” // \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?" <0168> \{\m{B}} "Không phải giờ mọi thứ đã phức tạp hơn sao? // \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?" <0169> \{\m{B}} "Thật vô nghĩa nếu bạn không nhờ cô ấy giúp." // \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help." <0170> \{Furukawa} "Nhưng,mình không nên làm phiền bạn ấy…" // \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..." <0171> \{Furukawa} "Và lại Sakagami-san cũng rất bạn mà." // \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too." <0172> \{Furukawa} "Vì bạn ấy cố gắng để vào được hội học sinh.Lúc này là thời điểm bận rộn của bạn ấy." // \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her." <0173> \{\m{B}} "Bạn…mình nghĩ bạn đánh giá hơi cao về cái hội học sinh này." // \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council." <0174> \{Furukawa} "Um, mình nghĩ nó cũng khá quan trọng mà" // \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..." <0175> \{Furukawa} "Bởi vì nhiều người đã tham gia nó,và lại nó cũng được mọi người bầu lên mà." // \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people." <0176>Cô ấy... thực sự cũng chẳng có quan hệ gì với hội học sinh hay hay các thành viên đứng đầu cả. // This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members. <0177> Những thứ như thế cũng chỉ là việc nhỏ nhặt thôi, nhể? // Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it? <0178>Tôi nghĩ rằng lúc này đã là quá muộn để giải thích cho cô ấy. // I guess it's too late to explain it to her at this point... <0179>Đúng lúc tôi đinh buông xuôi thì chuông reo. // Just as I'm about to give up, the bell rings. <0180> \{Furukawa} "Ồ,đây là tiếng chuông đầu tiên." // \{Furukawa} "Oh, it's the first bell." <0181> \{\m{B}} "Ừ ,mình đi thôi" // \{\m{B}} "Yeah, let's get going." <0182>Và cùng nhau , chúng tôi bắt đầu leo lên đồi. // And together, we begin climbing the hill. <0183>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn. // We find ourselves within a large group of students. <0184>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt. // But the two of us are different. <0185>Nó làm tôi cảm thấy ổn. // This thought makes me feel good. <0186>Vì tôi đi cùng với Furukawa nên cũng hơi ngại bắt chuyện với cô ấy. // Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her. <0187> \{Furukawa} "Có gì không ổn sao ?" // \{Furukawa} "Is something wrong?" <0188> \{\m{B}} "Không…nào, đi thôi." // \{\m{B}} "No... c'mon, let's go." <0189> \{Furukawa} "Okay." // \{Furukawa} "Okay." <0190>Vì thế không dừng lại,chúng tôi leo lên đồi. // So without stopping, we climb the hill. <0191>Và chúng tôi đi qua ngay cạnh cô ấy // And we pass right by her. <0192>Có vẻ như cô ấy chẳng nhận ra tôi // She didn't seem to notice me. <0193>Chúng tôi bắt đầu leo lên đồi cùng nhau. // Together we begin climbing the hill. <0194>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn. // We find ourselves within a large group of students. <0195>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt. // But the two of us are different. <0196>Tôi nghĩ nó làm cho tôi thấy khá hơn. // Thinking of this made me feel pretty good. <0197>Giờ nghỉ trưa. // Lunch break. <0198> \{Furukawa} "Họ gỡ bỏ hết tất cả rồi." // \{Furukawa} "They've been taken down after all." <0199> \{\m{B}} "Quên nó đi.Chúng ta có thể dán lại" // \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up." <0200> \{Furukawa} "Mình không muốn dán chúng lên nữa." // \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore." <0201> \{\m{B}} "Sao thế?" // \{\m{B}} "Why not?" <0202> \{Furukawa} "Mình cảm thấy phải xin lỗi chúng…" // \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..." <0203> \{\m{B}} "Xin lỗi ai ?" // \{\m{B}} "For who?" <0204> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango." // \{Furukawa} "The Big Dango Family." <0205> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0206>Lông mày tôi giật giật sau khi nghe câu này. // I raise an eyebrow as I hear this. <0207> \{\m{B}} "…Xin lỗi?" // \{\m{B}} "... Excuse me?" <0208> \{Furukawa} "Nếu chúng cứ bị xé xuống rồi lại dán lên và cứ như thế thì chúng chả khác gì đồ vật cả. " // \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools." <0209> \{\m{B}} (Ừ,chúng là thế mà…) // \{\m{B}} (Well, that's what they are...) <0210>Tôi đoán cô ấy sẽ không thể hiểu được điều đó. // I guess she wouldn't be able to understand that. <0211> \{Furukawa} "Thế nên,chúng ta nên dừng thôi." // \{Furukawa} "So, I think we should just stop." <0212> \{\m{B}} "Thế thì chúng ta sẽ làm gì? Bài phát biểu bắt đầu vào tuần sau rồi,đúng không?" // \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?" <0213> \{\m{B}} "Nếu chúng ta không quảng cáo gì thì họ sẽ lưỡng lự khi tham gia câu lạc bộ mất." // \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts." <0214> \{\m{B}} "Họ sẽ nghĩ rằng câu lạc bộ này nghỉ, hoặc đã bị giải tán đấy." // \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded." <0215> \{Furukawa} "Mình nghĩ bạn đúng…" // \{Furukawa} "I guess you're right..." <0216> \{\m{B}} "Thế bạn định làm gì hả chủ tịch ?" // \{\m{B}} "What're you going to do, president?" <0217> \{Furukawa} "À,ừm…" // \{Furukawa} "Well, um..." <0218> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0219> \{Furukawa} "Mình nghĩ chúng ta chẳng có sự lựa chọn nào để dựng nó lại." // \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up." <0220> \{Furukawa} "Dẫu nếu chúng ta cứ phải làm mọi việc đi đi lại lại" // \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over." <0221> \{\m{B}} "Thì mình đã đưa ra gợi ý rồi đấy." // \{\m{B}} "I was giving that some thought." <0222> \{\m{B}} "Nếu chúng ta thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách đó,mọi chuyện sẽ tốt hơn." // \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better." <0223> \{Furukawa} "…Mình hiểu." // \{Furukawa} "... I understand." <0224> \{\m{B}} "Được rồi,đưa mình bản chính đây.Mình sẽ ra ngoài copy thêm." // \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies." <0225> \{Furukawa} " Eh?" // \{Furukawa} "Eh?" <0226> \{\m{B}} "Sao thế ?" // \{\m{B}} "What's wrong?" <0227> \{Furukawa} ""\m{A}-san ,bạn không cầm bản chính à ?" // \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?" <0228> \{\m{B}} " Hôm qua mình đưa nó cho bạn rồi mình bảo bạn đây là bản chính và bạn phải giữ nó mà.” // \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it." <0229> \{Furukawa} "Đấy là bản chính ư ??" // \{Furukawa} "T... that was the master copy?" <0230> \{\m{B}} "Ừ.Bạn để nó ở đâu rồi?" // \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?" <0231> \{Furukawa} "Mình dán nó lên rồi." // \{Furukawa} "I posted it." <0232> \{\m{B}} "Gì cơ ??" // \{\m{B}} "Excuse me?" <0233> \{Furukawa} "Ừ,tại có vài chỗ trên bản tin không có áp phích ,nên…" // \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..." <0234> \{\m{B}} "Gah…Bạn có bị ngớ ngẩn hay làm sao không thế?!" // \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!" <0235> \{\m{B}} "Mình đã nói là chúng ta cần phải cẩn thận đến từng tờ một cơ mà..." // \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..." <0236> \{Furukawa} "Ra thế,Mình…nhớ rồi." // \{Furukawa} "Oh, I... remember it now." <0237> \{Furukawa} "Mình đã từng mơ rằng khi mình dán nó.Mình đã hy vọng nhiều người sẽ xem nó." // \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them." <0238> \{\m{B}} "Thế tức là…" // \{\m{B}} "Which means..." <0239> \{\m{B}} "Chúng ta cần vẽ lại nó." // \{\m{B}} "We need to draw that again." <0240> \{Furukawa} "Ừ…trông nó như thế này." // \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like." <0241> \{\m{B}} "Ừ,vẽ đi." // \{\m{B}} "Well, get drawing." <0242> \{Furukawa} "Ok.Mình sẽ cố hết sức để vẽ được nhiều." // \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot." <0243> \{\m{B}} "Vẽ cái gì?" // \{\m{B}} "Of what?" <0244> \{Furukawa} " Dango ." // \{Furukawa} "Dango." <0245> \{\m{B}} "Ừ,nó…" // \{\m{B}} "Well, that's..." <0246> \{Furukawa} "Sao?" // \{Furukawa} "Yes?" <0247> \{\m{B}} "Chỉ vẽ 1 con thôi…" // \{\m{B}} "Just draw one at most..." <0248> \{Furukawa} "Đây là 1 đại gia đình,nên nó có rất nhiều." // \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them." <0249> \{Furukawa} "Họ luôn giúp đỡ nhau." // \{Furukawa} "They help each other out." <0250> \{\m{B}} "Thôi được rồi.1 con thì cũng hơi cô đơn." // \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too." <0251> \{\m{B}} "Nó hy vọng vào chiếc xe đạp của mình và đi trên con đường lớn.Kiểu đấy,làm như thế đi." // \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that." <0252> \{Furukawa} "Dango không làm thế." // \{Furukawa} "Dango don't do that." <0253> \{\m{B}} "Ừ,gia đình nào cũng có rắc rối " // \{\m{B}} "Well, every family has its rebels." <0254> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango không như thế." // \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't." <0255> \{Furukawa} "Tuy chúng có thể cãi nhau suốt." // \{Furukawa} "They may fight from time to time," <0256> \{Furukawa} "Nhưng cuối cùng,chúng vẫn luôn bên nhau." // \{Furukawa} "But in the end, they always pull together." <0257> \{\m{B}} "Ừ,thế thì để nó ở đấy đi,cho dù nó có là bạn hay không." // \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not." <0258> \{Furukawa} "Chúng ta không thể để nó như thê,vì nó luôn tiến lên." // \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along." <0259> \{Furukawa} "Vì thế mà…" // \{Furukawa} "That's why..." <0260> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0261> \{Furukawa} "Vì thế mà mình thích chúng" // \{Furukawa} "That's why I like them..." <0262> \{Furukawa} "Vì đại gia đình Dango…chúng luôn cùng nhau tiến lên." // \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together." <0263>Hình như cô ấy thích chúng ở điểm đó hơn là sự đáng yêu của chúng. // It seems as though she likes them for more than their cuteness. <0264> \{\m{B}} "…Mình thấy rồi." // \{\m{B}} "... I see." <0265> \{Furukawa} "Ừ,nó như thế đấy." // \{Furukawa} "Yes, that's the way it is." <0266> \{\m{B}} "Rồi,giờ vẽ thôi…" // \{\m{B}} "Well, time to get drawing..." <0267>Tôi thật sự vẫn không hiểu tại sao tôi lại nhận làm việc này. // I don't really understand why I'm getting worked up about this. <0268> \{\m{B}} "Ta đi nào." // \{\m{B}} "Here we go." <0269>Tôi xé một cái áp phích ' sự an toàn xe ô tô' ra khỏi tường // I take a poster about 'automobile safety' off the wall. <0270>Tôi liếc 1 vòng rồi đưa cho Furukawa. // I turn it around and thrust it at Furukawa. <0271> \{\m{B}} "Dùng nó đi.Bạn có thể vẽ được 1 lũ đấy." // \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch." <0272> \{\m{B}} "Nó to đấy,chắc vẽ khoảng 10,000 con là vừa." // \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000." <0273> \{Furukawa} "Nó không nhiều đến thế đâu." // \{Furukawa} "There aren't that many." <0274>Cộc cộc // Knock knock. <0275> \{\m{B}} "Đừng quan tâm, cứ vẽ đi." // \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them." <0276> \{Furukawa} "Nhiều quá.." // \{Furukawa} "That's too many." <0277> \{\m{B}} "Vẽ chúng to vào." // \{\m{B}} "Then draw them really big." <0278>Cộc cộc! // Knock knock! <0279> \{Furukawa} "Thật khó nghĩ quá…" // \{Furukawa} "That's embarrassing..." <0280> \{\m{B}} "Mình bảo cứ vẽ chúng đi." // \{\m{B}} "I said just draw them." <0281>\size{40}BAM!\size{}\shake{4} // \size{40}BAM!\size{}\shake{4} <0282> \{Furukawa} "Dạ…?" // \{Furukawa} "Yes...?" <0283>Furukawa quay đầu lại, đằng sau chính là Sunohara, chân đang đạp lên tường // Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall. <0284> \{Sunohara} "Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy…nhưng tôi đoán là tôi đến không đúng lúc thì phải." // \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance." <0285>Cậu ta nhìn tôi với cặp mắt lạnh như băng trong khi tay cầm mảnh giấy. // He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand. <0286> \{Furukawa} "Ồ,là Dangos" // \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos." <0287>Làm ơn gọi nó là áp phích đi. // Please, call it a poster. <0288> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều." // \{Furukawa} "Thank you very much." <0289>Furukawa đi ra lấy nó. // Furukawa goes to get it. <0290> \{\m{B}} "Ông đến đây để…" // \{\m{B}} "What'd you come here for..." <0291>Bước sang một bên, tôi đúng đối mặt với suno // Brushing that aside, I stand and face Sunohara. <0292> \{Sunohara} "Thế ông định nghĩ gì,tôi đến để thưởng thức mấy cái bánh ỳ miễn phí ở quán tự chọn." // \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread." <0293> \{Sunohara} "Mấy cái bánh mỳ ở trường cũng làm tôi phát ốm." // \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too." <0294> \{Sunohara} "Tên mình là Sunohara.Xin bạn hãy quan tâm đến tôi." // \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me." <0295>Cậu ta chào Furukawa ở phía sau tôi và phớt lờ tôi đi. // He ignores me, greeting Furukawa who's behind me. <0296> \{Furukawa} "À…vang,rất vui được gặp bạn." // \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you." <0297> \{Furukawa} "Ừm…ý mình là ‘xin hãy quan tâm đến mình’…" // \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..." <0298> \{Furukawa} "Sunohara-san,có phải bạn muốn tham gia câu lạc bộ kịch không ? " // \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?" <0299> \{Sunohara} "Không,mình không hứng thú lắm với mấy cái đấy." // \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all." <0300> \{Furukawa} "Nó thật sự sẽ rất vui khi bạn làm việc tập thể với mọi người" // \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people." <0301> \{Sunohara} "Dù sao thì,mình cũng có vài thứ muốn hỏi bạn." // \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you." <0302> \{Sunohara} "Bạn đang kinh doanh tại nhà phải không?Nó là cái gì thế?" // \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?" <0303> \{Furukawa} "Gì cơ?Nhà mình á?" // \{Furukawa} "What? My house?" <0304> \{Furukawa} "Nó là 1 cửa hàng bánh." // \{Furukawa} "It's a bakery." <0305> \{Sunohara} "Hay!!" // \{Sunohara} "Yes!!" <0306>Cậu ta nhận thấy được phản ứng và đã tin rằng câu truyện của tôi không hề bốc phét. // Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie. <0307> \{\m{B}} (Phải,ông tìm lời nói dối ở đây là sai lầm rồi…) // \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...) <0308> \{Furukawa} "Thế…có chuyện gì xảy ra à ?" // \{Furukawa} "And... did something happen there?" <0309> \{Sunohara} "Không,không có gì.Mình vừa giúp bạn phải không? // \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?" <0310> \{Furukawa} "Vâng.mình thấy rồi." // \{Furukawa} "Yes, you sure did." <0311> \{Sunohara} "Vài tên trong hội học sinh đã đi xé hết mấy tờ áp phích đó,vì thế mình đã giữ chúng." // \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one." <0312> \{Furukawa} "Ra thế.Cảm ơn bạn rất nhiều." // \{Furukawa} "I see. Thanks you very much." <0313> \{Furukawa} "Um... \m{A}-san." // \{Furukawa} "Um... \m{A}-san." <0314>Ôm cái tờ áp phích,cô ấy hướng về phía tôi // Hugging the poster to her chest, she turns to me. <0315> \{Furukawa} "Mình không muốn dán cái này lên tý nào.Mình muốn trân trọng và lưu giữ nó." // \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it." <0316> \{\m{B}} "Bạn…’trân trọng’cái áp phích này á…?" // \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?" <0317> \{Furukawa} "Vì nó là sự cố gắng của mình cùng với \m{A}-san..." // \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..." <0318> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0319>Cô ấy dành quá nhiều tình cảm cho cái này,giờ nếu có ai lấy nó đi thì chắc cô ấy khóc mất. // She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her. <0320> \{\m{B}} "Ừ,thế chúng ta sẽ làm gì bây giờ?" // \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?" <0321> \{Furukawa} "Cái đó thì…" // \{Furukawa} "That's..." <0322> \{Furukawa} "Umm…mình nên làm gì đây…" // \{Furukawa} "Umm... what should I do..." <0323> \{Sunohara} " Hm?Bạn lải nhải cái gì thế?Nếu có vấn đề gì đó,cứ để mình." // \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it." <0324> \{\m{B}} "Ông lượn về đi." // \{\m{B}} "You just go on home." <0325> \{Furukawa} "\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy." // \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend." <0326> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ." // \{Sunohara} "Yeah, that's rude." <0327> \{\m{B}} (Khốn kiếp…) // \{\m{B}} (Damn it...) <0328> \{Sunohara} "Hey,sao bạn không mặc xác thằng cha thô lỗ ấy đi để nói chuyện với mình ?" // \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me? <0329> \{Furukawa} "Không, \m{A}-san có thể có vài điểm xấu nhưng cậu ấy là người rất tốt bụng…" // \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..." <0330> \{Furukawa} "Bạn ấy đã tiếp thêm sức mạnh cho mình." // \{Furukawa} "He's been a source of strength for me." <0331> \{Furukawa} "Vì thế, mình không thể ích kỷ như vậy, mà mình thực sự không muốn thế." // \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to." <0332>Cô ấy trả lời rất nghiêm túc // She replies very seriously. <0333> \{Sunohara} "Heh…bạn thật tốt bụng." // \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well." <0334> \{Sunohara} "Có vẻ bạn sẽ ăn hết mọi thứ bạn có thể ăn ở tiệc tự chọn." // \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you." <0335> \{Furukawa} "Tiệc tự chọn ư…?" // \{Furukawa} "A buffet...?" <0336> \{Sunohara} "Ồ không có gì,mình tự lải nhải ấy mà." // \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself." <0337> \{Sunohara} "Dù sao,mình cũng sẽ mạnh mẽ như bạn.Thế nên,nói chuyện thôi." // \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk." <0338> \{Furukawa} "Không…mình sẽ không để bạn làm mấy việc như thế đâu…" // \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..." <0339> \{Furukawa} "Nhưng mình thích nói chuyện với bạn.Và lại bạn cũng đã bảo vệ mấy con dangos rồi." // \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all." <0340> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn đồng ý phải không?” // \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?" <0341> \{\m{B}} "Ờ…" // \{\m{B}} "Sure..." <0342>Thế là,tôi nhìn chằm chằm vào Sunohara.Cậu ta dai như đỉa nên tôi đành bó tay. // With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it. <0343> \{\m{B}} (À… mặc xác ông muốn làm gì thì làm…) // \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...) <0344> \{Sunohara} "Để xem nào…" // \{Sunohara} "I see..." <0345> \{Sunohara} "Thật đơn giản." // \{Sunohara} "That's pretty simple." <0346> \{Furukawa} "Eh,bạn có phát kiến gì sao?" // \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?" <0347> \{Sunohara} "Phải, mình không biết gì về người đứng đầu hội đồng học sinh, nhưng ... " // \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..." <0348> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ chăm sóc hắn." // \{Sunohara} "We'll take care of him." <0349> \{Furukawa} "’Chăm sóc hắn’là sao ??" // \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?" <0350> \{Sunohara} "Hmmm…Làm thế nào để hắn ta nói ‘ughh,gyafun’ nhỉ?" // \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?" <0351> \{Furukawa} "Eh…Chúng ta sẽ làm thế nào?" // \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?" <0352> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ dụ hắn ra tòa nhà phía sau trường rồi úp sọt hắn." // \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..." <0353>Sunohara đi tới đi lui. // Sunohara moves his foot back and forth. <0354> \{Furukawa} "Không được làm vậy, như thế là sai đấy !" // \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!" <0355>Cô ấy làm cho cậu ta dừng lại bằng câu đó. // She immediately made him stop making that gesture. <0356>…Nhìn vào 2 thái cực khác nhau vậy. // ... Look at the difference in values between these two. <0357> \{Sunohara} "Huh?Bạn không tán thành phát kiến của mình hở?" // \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?" <0358> \{Furukawa} "Thành viên của hội học sinh không làm gì xấu với chúng ta cả…" // \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..." <0359> \{Furukawa} "Ngay cả chúng ta muốn làm gì đó như thế thì bạo lực là sai…" // \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..." <0360> \{Sunohara} "Vậy bạn muốn cãi lý với họ à?Đấy không phải phong cách của mình…" // \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..." <0361> \{Furukawa} "Không,mình chỉ nói những gì cần thiết thôi." // \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough." <0362> \{Furukawa} "Vậy,cảm ơn bạn rất nhiều." // \{Furukawa} "So, thank you very much." <0363>Cô ấy gật đầu một cách lịch sự. // She bows her head politely. <0364> \{Sunohara} "Hmmm…ừ,thế thì mình sẽ để lại cho 2 cậu sử lý." // \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then." <0365> \{Sunohara} "Mình sẽ đứng đây.Nếu có việc gì mình sẽ giúp 1 tay." // \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand." <0366> \{\m{B}} "Điều duy nhất ông có thể giúp là gây rắc rồi, thế nên phắn đi" // \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home." <0367> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy." // \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend." <0368> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ." // \{Sunohara} "That's right, it's rude." <0369> \{\m{B}} (Khốn kiếp…) // \{\m{B}} (Damn it...) <0370>Tôi đã sợ rằng điều này sẽ xảy ra // I was afraid that this was going to happen. <0371>Tên này thích chết thì phải. // This pain in the ass has gotten himself involved. <0372> \{\m{B}} (Ồ,nếu có sự lựa chọn tôi sẽ chọn, như trong RPG.) // \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.) <0373>"Sunohara Youhei" muốn được tham gia vào nhóm của bạn !\r // "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r <0374>Tấn công // Attack <0375>Lấy cắp // Steal <0376>Phép thuật // Magic <0377> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!" // \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" <0378>Slash!\shake{3} // Slash!\shake{3} <0379> \{Sunohara} " Gyaaaaaaaa-------!" // \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!" <0380> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!" // \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" <0381> Slit!\shake{2} // Slit!\shake{2} <0382> \{Sunohara} "Á ví của tôi!!!!" // \{Sunohara} "My wallet!!!!" <0383> \{Sunohara} " Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!" // \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" <0384>Bam! // Bam! <0385> \{Sunohara} "Đầu tôi bốc lửa!!!?!" // \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!" <0386>…Nếu mà có thật ,thì nó sẽ rất thú vị // ... If only that were the case, this would be much more enjoyable. <0387> \{Sunohara} "Hey,ông toe toét cái gì thế ?" // \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?" <0388> \{\m{B}} "Um…không có gì." // \{\m{B}} "Um... it's nothing." <0389> \{Sunohara} "Vậy,giờ chúng ta làm gì?Hết giờ nghỉ trưa rồi." // \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over." <0390> \{Furukawa}"\m{A}-san ,chúng ta nên làm gì đây?" // \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?" <0391> \{\m{B}} "Ồ,được rồi…" // \{\m{B}} "Oh, that's right..." <0392> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ đi hỏi ai đó biết rõ về ngôi trường này…?Chúng ta thực sự không biết nhiều về nó,được không ?" // \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?" <0393> \{Sunohara} "Haha,ông học ở đây mấy năm rồi ,hả ?" // \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?" <0394> \{\m{B}} "Ông với bọn tôi đang ngồi chung thuyền đấy." // \{\m{B}} "You're in the same boat as us." <0395>Hiện giờ,chúng tôi rời khỏi hành lang // For now, we leave the hallway. <0396> \{\m{B}} (Kể ra thì…tôi tự hỏi cô ấy có ở đó… ) // \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...) <0397>Tôi nhìn thấy cánh cửa đóng lại ngay bên cạnh phòng của câu lạc bộ chúng tôi // I see the closed door right next to our club room. <0398>Nói chuyện với Fuuko // Talk to Fuuko <0399>Tất nhiên,mặc kệ cô ấy. // Leave her alone, of course <0400> \{\m{B}} (Nghiêm trọng…?) // \{\m{B}} (Seriously...?) <0401> Tôi có cảm giác cô ấy là người duy nhất quanh đây thích hợp để nói chuyện… // I have the feeling she's the least useful person to talk to around here... <0402> \{\m{B}} (Nhưng luôn có những lúc nó khiến chúng tôi phải ngạc nhiên...) // \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...) <0403> \{Fuuko} " Fuuko hiểu hoàn cảnh của bạn" // \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..." <0404> \{Fuuko} "Fuuko sẽ như luật sư của bạn và chiến đấu chống lại hội học sinh. " // \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council." <0405> \{Fuuko} "Fuuko phản đối!! \wait{1000} Vì 1 số lý do. " // \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason." <0406> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko có linh cảm. " // \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch." <0407> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko chỉ cố nói như thế." // \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it." <0408> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko trả đúng tiền vé tàu dành cho người lớn. " // \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train." <0409> \{\m{B}} "Nah…cô ấy sẽ trở thành 1 gánh nặng đây…" // \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden... <0410>Chỉ nghĩ về nó thôi đã thấy nản rồi. // Just thinking about it is really depressing. <0411> \{Furukawa} "Vâng ?" // \{Furukawa} "Yes?" <0412>Dù sao,cô ấy cũng chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường.Cô ấy thì biết gì… // Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know... <0413>Tôi quyết định để cô ấy 1 mình. // I decide to leave her alone. <0414> \{\m{B}} (Phải,điều đó khá là hiển nhiên dù sao thì…) // \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...) <0415> \{Furukawa} "Chúng ta nên tìm ai để nói truyện đây?" // \{Furukawa} "Who should we talk to?" <0416>Phải,ai… // Yeah, who... <0417>Nói chuyện với bà chị Fujibayashi // Talk to the Fujibayashi sisters <0418>Hỏi giáo viên chủ nhiệm. // Ask the homeroom teacher <0419> \{\m{B}} "Nếu chúng ta muốn hỏi mấy vấn đề về trường thì giáo viên là lựa chọn số một để hỏi." // \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer." <0420> \{\m{B}} "Tức là,chúng ta nên hỏi giáo viên chủ nhiệm." // \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher." <0421> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm của bạn à?" // \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?" <0422> \{\m{B}} "Không,của bạn chắc sẽ ổn hơn." // \{\m{B}} "No, yours would be fine too." <0423> \{Furukawa} "Mình thì thế nào cũng được." // \{Furukawa} "Either one is fine with me." <0424> \{\m{B}} "Ai lại chủ nhiệm cho lớp B thế ?" // \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?" <0425> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm môn mỹ thuật Shinohara-sensei." // \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei." <0426> \{Sunohara} "Ông đó ghê lắm,mặt ổng như cái mặt nạ sắt ấy…" // \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..." <0427> \{Furukawa} "Phải,ông ấy không hay biểu hiện thái độ trên khuôn mặt lắm." // \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often." <0428> \{Sunohara} "Không phải giáo viên chủ nhiệm của mình tốt hơn sao?Ổng không đáng tin cậy lắm nhưng cũng không phải người xấu." // \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy." <0429> \{Furukawa} "Tên thầy ấy là gì thế ?" // \{Furukawa} "What's his name?" <0430> \{\m{B}} "Người dạy toán…umm…tên ổng là gì nhỉ…" // \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..." <0431> \{Sunohara} "Tôi nhớ tên ổng na ná động vật hay cái gì ấy…" // \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..." <0432>Tôi cảm thấy không an tâm lắm với giáo viên này… // I feel bad for that teacher... <0433> \{\m{B}} "Có phải là ‘neko’(mèo) hay ‘inu’(chó)?" // \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?" <0434> \{Sunohara} "Có thể là ‘kuma’(gấu) hoặc ‘zou’(Voi)." // \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)." <0435> \{\m{B}} "Không có tên nào ghép với ‘zou’(Voi) đúng không ? // \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?" <0436> \{Sunohara} "Không đúng,nó là cái gì Zoumoto và Zouda và Zoushirusu ấy." // \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu." <0437> \{\m{B}} "Cái ông vừa nói … là họ à?" // \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?" <0438> \{Sunohara} "Là họ !" // \{Sunohara} "It's a family name!" <0439> \{Sunohara} "À à,đó là Zoushirusu .Tôi vừa nghĩ ra xong , nghe rất giống không nhầm đi đâu được." // \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it." <0440>Cậu ta có thực sự nhớ tên ông ấy khi tôi nói không nhỉ? Đó không phải là tên của một cuộc thi vấn đáp sao // Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host? <0441> \{Furukawa} "Mình không biết thầy này." // \{Furukawa} "I don't know that teacher." <0442> \{Sunohara} "Ừ,ông ấy không phải người xấu.Đi tìm ông ta thôi." // \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him." <0443> \{\m{B}} "Gần đây ổng không liên tục tống ông vào máy vắt nước nữa à?" // \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?" <0444> \{Sunohara} "Ổng vắt tôi thành bã rồi nên giờ ổng không làm gì tôi nữa." // \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now." <0445> \{\m{B}} "Ông ấy hành động thật tuyệt vời." // \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking." <0446>Chúng tôi tới đứng trước cửa phòng giáo viên. // We get to the front of the staff room. <0447> \{Sunohara} "Hmm, ông ấy không có ở đây." // \{Sunohara} "Hmm, he's not here." <0448>Sunohara liếc vào trong phòng và bảo với chúng tôi như thế,lưng cậu ta vẫn quay. // Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned. <0449>Tôi nhìn chằm chằm xuống hành lang.Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa mở ra và giáo viên chủ nhiệm của tôi xuất hiện. // I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears. <0450> \{\m{B}} "Hey,ông ấy ở đây này.Ông ấy vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng." // \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office." <0451>Ông ấy đi về phía chúng tôi. // He walks towards us. <0452> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,các cậu có vấn đề phòng giáo viên à?" // \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?" <0453>Ông ấy hỏi lúc ổng vừa nhìn thấy chúng tôi. // He asks once he discovers us. <0454> \{Sunohara} "Vâng,bọn em có vài việc với thầy đây , Zoushirusu-sensei." // \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei." <0455>Bịch! Ông ấy vụng về ngã xuống đất.* // Bonk! He tumbles clumsily to the ground. * <0456> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ai cơ !? Tôi là Inui!." // \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!" <0457>Thầy chủ nhiệm tội nghiệp của tôi. // My poor homeroom teacher. <0458> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nhưng mà cái gì thế ? Hy vọng các cậu không gây ra chuyện gì…" // \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..." <0459> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmmm… có chuyện mới đây.Cậu dẫn theo một cô gái." // \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you." <0460> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hey,2 thằng này nó không lừa em chứ ? Em có ổn không ?" // \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?" <0461> \{Sunohara} "Hey,thầy đừng hạ thấp danh tiếng của em như thế,bọn em chỉ cố giúp cô ấy thôi." // \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out." <0462>Ông có sẵn tiếng xấu từ lúc đầu rồi. // You already have a bad reputation to begin with. <0463> \{Furukawa} "Em ổn.2 bạn này đang cố giúp đỡ em." // \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me." <0464> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmm? Ý em là sao?" // \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?" <0465>Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ổng. // So we explained our situation. <0466> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ra thế,khá khó khăn đây…" // \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..." <0467> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Để được chấp nhận như một câu lạc bộ , việc đầu tiên là phải có 1 cố vấn." // \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor." <0468> \{Furukawa} "1 cố vấn… là giáo viên ạ ?" // \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?" <0469> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy thì chúng ta cần tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch." // \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club." <0470> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây." // \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here." <0471> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ đi tìm." // \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking." <0472> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Thế vẫn chưa đủ đâu." // \{HR Teacher} "That won't be enough." <0473> \{Sunohara} "Thầy còn cái gì thì phun hết ra đi, Zoushirusu." // \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu." <0474> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là Inui!" // \{HR Teacher} "It's Inui!" <0475> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Trước hêt,sao cậu không xưng hô với tôi cho phải phép nhỉ?" // \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?" <0476> \{Sunohara} "Ồ,trí tưởng tượng của thầy phong phú đấy." // \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination." <0477> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi nghĩ …" // \{HR Teacher} "I wonder..." <0478> \{Furukawa} "Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ ?" // \{Furukawa} "You said that it won't be enough?" <0479> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ tất nhiên, còn 1 thứ em phải cần." // \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need." <0480> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là phải có ít nhất 3 thành viên trong câu lạc bộ nữa." // \{HR Teacher} "You need at least three members in your club." <0481> \{Chủ Nhiệm Lớp} "À,hình như em kiếm đủ rồi thì phải." // \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered." <0482>Thầy chủ nhiệm nhìn 3 chúng tôi. // The homeroom teacher looks at us three. <0483> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0484>Furukawa cứng đơ. // Furukawa stiffens. <0485> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Vẫn còn thời gian đấy,thế em muốn tìm cố vấn của câu lạc bộ kịch trước đây à ?" // \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?" <0486> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu em hỏi quanh đây ,thầy chắc là em sẽ tìm ra người đấy nhanh thôi." // \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick." <0487> \{Furukawa} "Đợi 1 chút đã!" // \{Furukawa} "Please wait... a second!" <0488> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Có chuyện gì à ?" // \{HR Teacher} "What's the matter?" <0489> \{Furukawa} "Um,vâng…" // \{Furukawa} "Um, well..." <0490> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên …" // \{Furukawa} "The number of members who are interested..." <0491> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Cái gì?Em không đủ à ?" // \{HR Teacher} "What? You don't have enough?" <0492>Ông ấy lại liếc sang chúng tôi. // He glances at us again. <0493> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi thấy…nó không giống như kế hoạch để làm kịch.hả…" // \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..." <0494>Ông ta thở dài một cách vô tư. // He sighs from being thoughtless. <0495> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu thế này thì bó tay rồi." // \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough." <0496> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Câu lạc bộ này bị giải tán vì lúc đầu họ thiếu thành viên." // \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all." <0497> \{Furukawa} "Ra là thế… " // \{Furukawa} "So that's how it was..." <0498> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,tôi cần quay lại" // \{HR Teacher} "Oh, I need to head back." <0499> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Xin lỗi nhé.Nếu em còn cần hỏi gì nữa ,cứ đến gặp thầy." // \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me." <0500>Ông ấy bảo riêng với Furukawa như thế,rồi ông ấy vào phòng giáo viên. // This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room. <0501>Và chúng tôi lủi thủi đứng ở hành lang // And we're left standing in the corridor. <0502> \{Furukawa} "Có lẽ mình phải tìm thêm 2 người nữa." // \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people." <0503> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0504>Vấn đề là ngay từ đầu hội học sinh sẽ không cho phép chúng tôi tuyển thành viên,vì thế nó có vẻ giống Catch-22. // The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22. <0505>Nhưng nếu chúng ta có thể tìm được người muốn tham gia và có được 1 cố vấn... // But if we can find people want to join, and get an advisor... <0506>Và có thể cố vấn đó sẽ đại diện cho chúng tôi đối mặt với hội học sinh. // And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council. <0507>Sau cùng,chúng tôi sẵn sang cho bất cứ điều gì. // After all, we're already prepared for anything. <0508>Nếu mà như thế,ngay cả hội học sinh cũng khó mà có thể từ chối chúng tôi được. // If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright. <0509> \{\m{B}} " Hey, Furukawa." // \{\m{B}} "Hey, Furukawa." <0510> \{Furukawa} "Dạ?" // \{Furukawa} "Yes?" <0511> \{\m{B}} "Làm thế nào để chúng tớ giả vờ là thành viên của câu lạc bộ ?" // \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?" <0512>Và thế là tôi kể cho cô ấy về kế hoạch của tôi. // And so I told her my plan. <0513>Dẫu bạn nhìn nhận nó như thế nào, thì đây cũng là thứ mà chúng ta phải làm. // No matter how you look at it, this is what needs to be done. <0514> \{\m{B}} "Ý mình là,nếu không như thế thì chúng ta sẽ không đủ thành viên thực sự đúng không ?" // \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?" <0515> \{Furukawa} "Thế thì…" // \{Furukawa} "Well then..." <0516> \{Furukawa} "Cậu giúp tớ nhé?" " // \{Furukawa} "Would you, please?" <0517>Furukawa quay sang hỏi Sunohara. // Furukawa turns to Sunohara and asks. <0518> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn." // \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me." <0519> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa" // \{Furukawa} "All right. It's a promise." <0520> \{\m{B}} "Giờ quyết định xong rồi thì đi tìm cố vấn thôi." // \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor." <0521> \{Furukawa} "Ừ" // \{Furukawa} "Okay." <0522>Khi tôi mở cửa ra, Furukawa đột nhiên nín bặt. // As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still. <0523> \{Furukawa} "Nhưng…" // \{Furukawa} "But..." <0524> \{Furukawa} "Như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…" // \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..." <0525> \{Furukawa} "Không được làm như thế." // \{Furukawa} "That's not a good thing to do." <0526> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ." // \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real." <0527> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui." // \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave." <0528> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia." // \{\m{B}} "And in our place, new members will appear." <0529> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi." // \{\m{B}} "Okay? Think of it that way." <0530> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?" // \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?" <0531> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi." // \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them." <0532> \{Furukawa} "Thế cũng được." // \{Furukawa} "I guess that's right." <0533> \{Furukawa} "Nhưng…" // \{Furukawa} "But..." <0534> \{Furukawa} "Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch." // \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club." <0535> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình." // \{Furukawa} "From the bottom of my heart." <0536> \{Furukawa} " Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia." // \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it." <0537> \{Sunohara} "Cô ấy bị thiếu i ốt à …?" // \{Sunohara} "Is this girl stupid...?" <0538>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa. // Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back. <0539> \{\m{B}} "Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?" // \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?" <0540> \{Furukawa} " Huh?" // \{Furukawa} "Huh?" <0541> \{\m{B}} "À thôi quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã." // \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now." <0542> \{Furukawa} "Ồ được rồi." // \{Furukawa} "Oh, okay." <0543>Tôi mở cửa phòng giáo viên ra. // I throw the staff door open. <0544> \{Sunohara} "Mấy chị em nhà đó... tránh xa bà chị ra .Chúng ta sẽ làm việc với cô em." // \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do." <0545> \{Furukawa} "Bạn đang nói ai thế ?" // \{Furukawa} "Who're you talking about?" <0546> \{\m{B}} "Lớp trưởng của bọn mình." // \{\m{B}} "My class rep." <0547> \{Furukawa} "Lớp trưởng …ấn tượng thật." // \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position." <0548> \{\m{B}} "Chả có gì ấn tượng hết.Cô ấy làm lớp trưởng vì chả có ai muốn làm cái chức đấy cả." // \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to." <0549> \{Furukawa} "Điều đó không đúng.Mình cá là cố ấy rất nổi tiếng." // \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular." <0550> \{\m{B}} "Mình đang thắc mắc về điều đó đây…" // \{\m{B}} "I wonder about that..." <0551>Khi chúng tôi đến gần cửa lớp,Sunohara hé nhìn vào bên trong. // As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside. <0552> \{Sunohara} "Oa,đúng như tôi nghĩ…bà chị già đó cũng ở bên trong." // \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too." <0553>Tôi kéo vai Sunohara lại. // I grab Sunohara's shoulder, pulling him back. <0554> \{\m{B}} "Hey, vào và chỉ nói với cô em gái được chứ ?" // \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?" <0555>Tôi thì thầm với Sunohara nên Furukawa chả nghe thấy gì. // I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear. <0556> \{Sunohara} "Làm thế nào được…" // \{Sunohara} "How am I going to do that..." <0557> \{\m{B}} "À,ví dụ nhé…" // \{\m{B}} "Well, for instance..." <0558> \{\m{B}} "Chỉ cần nói rằng có người muốn thú nhận với lớp trưởng,như thế thì ngay cả bà chị cũng phải miễn cưỡng đi cùng." // \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along." <0559> \{Sunohara} "Hey, nghe được đấy!" // \{Sunohara} "Hey, that's good!" <0560> \{Sunohara} "Được rồi,tôi đi đây." // \{Sunohara} "Okay, here I go." <0561>Sunohara hí hửng bước vào phòng. // Sunohara enters the room triumphantly. <0562>Bên trong,Fujibayashi đang ngồi bói vận may ,xung quanh là 1 lũ con gái. // Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls. <0563>Sunohara bắt đầu gượng ép nói. // Sunohara forces his way through and begins his speech. <0564> // The girls all look over at me in unison. <0565> \{\m{B}} () // \{\m{B}} (Oh crap!) <0566>Tôi nhanh tróng nấp đi. // I quickly hide myself. <0567> \{\m{B}} (Bây giờ họ đều nghĩ rằng đó là tôi ...) // \{\m{B}} (Now they all think it's me...) <0568> \{Sunohara} "Cô ấy đây!." // \{Sunohara} "Here she is!" <0569> \{Ryou} "........." // \{Ryou} "........." <0570> \{\m{B}} "Làm tốt lắm…" // \{\m{B}} "That worked well..." <0571>Mặc dù đó là kế hoạch của tôi ,tôi vẫn thấy ấn tượng. // Even though it was my plan, I'm still pretty impressed. <0572> \{\m{B}} "Lại đây, Furukawa!" // \{\m{B}} "Come here, Furukawa!" <0573>Tôi gọi Furukawa,cô ấy vẫn kiên nhẫn đứng đợi ở phía sau. // I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me. <0574> \{Furukawa} "Ừm…" // \{Furukawa} "O-okay..." <0575> \{\m{B}} "Giới thiệu về mình đi." // \{\m{B}} "Introduce yourself." <0576> \{Furukawa} "Ưm…" // \{Furukawa} "Okay..." <0577> \{Furukawa} "Mình là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B." // \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B." <0578> \{Furukawa} "Rất vui được gặp bạn." // \{Furukawa} "Nice to meet you." <0579> \{Ryou} "Ồ,v,vâ,vâng…Mình là Fujibayashi Ryou ,học lớp D…" // \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..." <0580> \{Furukawa} "Bạn là lớp trưởng ,đúng không ?" // \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?" <0581> \{Ryou} "V…Vâng." // \{Ryou} "Y... yes." <0582> \{Furukawa} "Tuyệt thật.Mình chưa bao giờ được như thế, nên mình rất khâm phục những người như bạn." // \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you." <0583> \{Ryou} "K,Không…không có gì đâu…" // \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..." <0584> \{Furukawa} "Um,Mình có vài việc cần hỏi bạn.Bạn có thể lắng nghe mình không ?" // \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?" <0585> \{Ryou} "À…xin lỗi,đợi mình 1 chút…" // \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..." <0586> \{Ryou} "Mình vẫn chưa chuẩn bị …" // \{Ryou} "I'm not really ready for this..." <0587> \{Ryou} "À,mình không nghĩ đó lại là 1 cô gái…" // \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..." <0588> \{Furukawa} " Huh?Điều đó lạ lắm sao …? " // \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?" <0589> \{Ryou} "Ồ,không, Furukawa-san...bạn rất dễ thương." // \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl." <0590> \{Ryou} "Nhưng…mình biết nói thế nào nhỉ…" // \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..." <0591>Ahh…những cảnh thế này tôi cảm thấy nên vẽ thêm vài đóa hoa hồng giữa hai người họ // Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two. <0592> \{Sunohara} "Trời ơi,tôi về đây." // \{Sunohara} "Man, this is turning me on." <0593> \{\m{B}} "Ông cứ việc…" // \{\m{B}} "You got that right..." <0594> \{Furukawa} "Ừm,thật ra…mình…" // \{Furukawa} "Well, actually... I'm..." <0595> Furukawa bắt đầu nói. // Furukawa begins to speak. <0596> \{Ryou} "Dạ…" // \{Ryou} "Yes..." <0597>Lớp trưởng đã sẵn sàng. // The class rep readies herself. <0598> \{Furukawa} "Mình muốn thành lập 1 câu lạc bộ kịch." // \{Furukawa} "I wanted to start a drama club." <0599> \{Ryou} "........." // \{Ryou} "........." <0600> \{Ryou} "…Ừm,được thôi." // \{Ryou} "... Um, okay." <0601>Rầm!Cả một lũ con gái gần cửa lớp học chạy ầm ầm trên sàn // Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor. <0602> \{Kyou} "Lôi em gái người khác là làm trò đùa, các người thần kinh rồi à? " // \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!" <0603>Kyou đứng lên từ 1 đám con gái. // Kyou stands up from amongst the pile of girls. <0604> \{Kyou} "Cô là bạn của họ ?" // \{Kyou} "Are you one of their friends?" <0605>Cô ta tiến lại gần Furukawa // She draws close to Furukawa. <0606> \{Furukawa} "Ồ vâng,họ là bạn của tôi." // \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends." <0607> \{Kyou} "Cô đang bị lừa đấy.Cô không nên đi cùng với những gã này." // \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys." <0608> \{Kyou} "Thích thì cô có thể giả vờ ngu ngốc giống chúng,và tất nhiên cô sẽ không bao giờ chở lại được bình thường nữa đâu." // \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again." <0609> \{Furukawa} "Không…bọn họ không xấu xa tý nào." // \{Furukawa} "No... they're not bad people at all." <0610> \{Kyou} "........." // \{Kyou} "........." <0611>Và cô ta lườm về phía chúng tôi. // And she glares in our direction. <0612>Mắt ả như thể đang nói,’Mấy cậu chắc đã thu phục được cô ấy ,huh.’ // Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.' <0613> \{Kyou} "Cô chỉ có mấy gã này làm bạn thôi à ?" // \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?" <0614>\{Nagisa} "Vâng…" // \{Nagisa} "Yes..." <0615> \{Kyou} "Thôi được rồi." // \{Kyou} "Well, okay." <0616> \{Kyou} "Từ giờ ,chúng tôi sẽ trở thành bạn của cô." // \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends." <0617> \{Kyou} "Um…Furukawa Nagisa hả?Tôi có thể gọi là Nagisa được không ?" // \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?" <0618>\{Nagisa} "Umm,được…" // \{Nagisa} "Umm, well..." <0619> \{Kyou} "Được rồi ,đi thôi" // \{Kyou} "C'mon, let's go." <0620>Tóm lấy tay cô ấy,cô ta dắt cô ấy đi. // Grabbing her hand, she led her away. <0621> \{Sunohara} "Ahhh!Bánh mỳ của tôi…" // \{Sunohara} "Ahhh! My bread..." <0622>Hey,Furukawa đã kết bạn… // Hey, Furukawa made a friend... <0623> Tôi đoán cô ấy không cần tôi nữa ... // I guess she doesn't need me anymore... <0624>... H A P P Y E N D // ... H A P P Y E N D <0625> \{\m{B}} (Ừ được…) // \{\m{B}} (Yeah right...) <0626> \{Furukawa} "Đ-Đợi đã!" // \{Furukawa} "W-wait!" <0627>Furukawa rung tay mà Kyou đang giữ. // Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip. <0628> \{Kyou} "Eh?Sao thế?" // \{Kyou} "Eh? What's wrong?" <0629> \{Furukawa} "Ba chúng tôi đang cố gắng hết sức." // \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now." <0630> \{Furukawa} "Đó là mong muốn của tôi ... ước mơ của tôi …" // \{Furukawa} "It's my wish... my dream..." <0631> \{Furukawa} "Chúng tôi đang cùng nhau thực hiện ước mơ đó." // \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together." <0632> \{Furukawa} "Tôi không thể bỏ mặc 2 bạn ấy ở lại được!" // \{Furukawa} "I can't just leave them behind!" <0633>Cô ấy súc động đến phát khóc. // She's appealing to her desperately. <0634>Tự nhiên… tôi cảm thấy dễ chịu và nhẹ nhõm // Somehow... I feel grateful and relieved. <0635>Vì nó có nghĩa là những gì mà cô ấy làm từ trước tới giờ hoàn toàn không hề vô nghĩa… // Because it means not everything she did up until now was meaningless... <0636> \{Furukawa} "Ý tôi là…tôi rất biết ơn…lòng tốt của bạn…" // \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..." <0637> \{Kyou} ""Umm…bạn đang nói về câu lạc bộ kịch à? // \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?" <0638> \{Furukawa} "Phải." // \{Furukawa} "Yes." <0639> \{Kyou} "Bọn họ thật sự đang giúp bạn làm việc đó ?" // \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?" <0640> \{Furukawa} "Phải." // \{Furukawa} "Yes, they really are." <0641> \{Kyou} "Hmmmm…?" // \{Kyou} "Hmmmm...?" <0642> \{Kyou} "Ừ,có vẻ như bạn đã thú nhận trước chị em tôi rồi thì phải." // \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago." <0643> \{\m{B}} "Đây là lỗi của Sunohara." // \{\m{B}} "That's Sunohara's fault." <0644> \{Sunohara} "Không phải lỗi của ông à?!" // \{Sunohara} "Isn't it your fault?!" <0645> \{Kyou} "Thấy chưa?Bọn họ bắt đầu chơi trò người vô tội rồi đấy." // \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent." <0646> \{Kyou} "Tôi không tin được là 2 gã này lại thực sự muốn giúp bạn." // \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you." <0647> \{\m{B}} "Cậu ta giúp chỉ vì bánh mỳ." // \{\m{B}} "He's helping out for the bread." <0648> \{Sunohara} "Đừng có khai tôi ra như thế!" // \{Sunohara} "Don't blow my cover!" <0649> \{Kyou} "Họ càng ngày càng đáng ngờ phải không …" // \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..." <0650> \{Sunohara} "Tch…được rồi,tôi nhận lỗi là được chứ gì?" // \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?" <0651> \{Sunohara} "Được thôi,tất cả là lỗi của tôi." // \{Sunohara} "That's right, this is all my fault." <0652> \{\m{B}} "Phải chính hắn." // \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly." <0653> \{Sunohara} "Tôi nhận lỗi rồi giờ đến ông cũng phải nhận đê !" // \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!" <0654> \{\m{B}} "Được rồi ,được rồi.Tôi thấy cũng có 1 chút lỗi của tôi." // \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too." <0655> \{Sunohara} "Ông định ỳ ra đấy ,huh?" // \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?" <0656> \{\m{B}} "Chúng tôi có 1 câu hỏi cần nói chuyện với 1 mình với lớp trưởng." // \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone." <0657> \{\m{B}} "Chúng tôi không cần nhiều người tham gia việc này,vì thế…" // \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..." <0658>…Tôi muốn nói là chúng tôi muốn tránh xa bà ra,nhưng chưa gì bà đã khóa mõm chúng tôi rồi. // ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off. <0659> \{\m{B}} "Vì thế dù sao,hay lắng nghe những gì cô ấy nói. " // \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say." <0660> \{Kyou} "…Được không,Ryou?" // \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?" <0661> \{Ryou} "V,Vâng…được thôi" // \{Ryou} "Y, yeah... that's fine." <0662> \{Kyou} "Em nghe cô ấy đi." // \{Kyou} "You heard her." <0663> \{Furukawa} "Được rồi." // \{Furukawa} "Okay." <0664>Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian…\p tôi đoán là do tôi,mặc dù. // We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though. <0665> \{Ryou} "Vâng,có lẽ…" // \{Ryou} "Well, perhaps..." <0666>Lớp trưởng bắt đầu nói nhỏ khi mà Furukawa giải thích tình hình xong. // The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation. <0667> \{Kyou} "Có lẽ ?" // \{Kyou} "Perhaps?" <0668> \{Ryou} "Mình nghĩ bạn nên tìm 1 cố vấn." // \{Ryou} "You should get an advisor, I think." <0669> \{Kyou} "Phải,đúng thế." // \{Kyou} "Yeah, that's right." <0670> \{Furukawa} "1 cố vấn…vây,chúng mình cần 1 giáo viên ?" // \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?" <0671> \{Ryou} "Chính xác.Nếu bạn có 1 cố vấn,bạn sẽ được công nhận là 1 câu lạc bộ…" // \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..." <0672> \{Ryou} "Rồi họ cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước hội học sinh" // \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..." <0673> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy chúng ta cần tìm 1 cố vấn thôi." // \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor." <0674> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái,nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây thôi." // \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around." <0675> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ bắt đầu đi tìm." // \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking." <0676> \{Ryou} "Nhưng…Mình chắc chắn là có cái gì đó khác khác." // \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else." <0677> \{Furukawa} "Ồ,nó là gì thế?" // \{Furukawa} "Oh, what's that?" <0678> \{Ryou} "Bạn cần ít nhất…3 thành viên quan tâm tới câu lạc bộ." // \{Ryou} "You need at least... three interested club members." <0679> \{Kyou} "Ừ,Có vẻ nó ở ngay trước mặt rồi." // \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front." <0680>Kyou nhìn cả 3 chúng tôi. // Kyou looks at the three of us. <0681> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0682> Furukawa im như thóc. // Furukawa stiffens. <0683> \{Kyou} "Qua phòng giáo viên thì sao nhỉ?" // \{Kyou} "How about we go to the staff room?" <0684> \{Furukawa} "Làm ơn đợi đã !" // \{Furukawa} "Please wait... a second!" <0685> \{Kyou} "Sao thế ?" // \{Kyou} "What's wrong?" <0686> \{Furukawa} "À,um…" // \{Furukawa} "Well, um..." <0687> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên…" // \{Furukawa} "The number of interested members ..." <0688> \{Kyou} "Eh?Bạn không có đủ à?" // \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?" <0689>Cô ta lại nhìn cả 3 chúng tôi.Sunohara nhìn ra ngoài cửa sổ cố dấu khuôn mặt của mình. // She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face. <0690> \{Kyou} "" // \{Kyou} "It looks like you have enough with you." <0691> \{Furukawa} "Ừ…phải…" // \{Furukawa} "Uh... well..." <0692> \{Furukawa} "Mình là 1 thành viên…" // \{Furukawa} "I'm one member..." <0693>Nói thế,cô ấy tự chỉ mình. // Saying that, she indicates herself. <0694> \{Kyou} "Ừ,và ai nữa--…?" // \{Kyou} "Yeah, and who else--...?" <0695> \{Furukawa} "Thế thôi." // \{Furukawa} "That's it." <0696> \{Kyou} "........." // \{Kyou} "........." <0697>Cô ta lại nhìn chúng tôi. // She looks over at us again. <0698> \{Kyou} "Mấy ông vừa bảo với tôi là giúp cô ấy cơ mà." // \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out." <0699> \{Kyou} "Vậy tai sao mấy người lại không phải là thành viên của câu lạc bộ ?" // \{Kyou} "So why aren't you club members?" <0700> \{Sunohara} "Chúng tôi chỉ giúp cô ấy dựng lại câu lạc bộ thôi.Trông tôi giống thằng thích kịch lắm à?" // \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?" <0701>Sunohara cố ngụy biện. // Sunohara cuts to the chase. <0702> \{Kyou} "Haizz…ông thật vô dụng,huh…" // \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..." <0703> \{Ryou} "P…Phải…nếu bạn chỉ có 1 thành viên…bạn có thể sẽ bị từ chối." // \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected." <0704> \{\m{B}} "Vì thế mà chúng tôi mới hỏi ý kiến bạn.Chúng ta không thể làm cái gì đó sao ?" // \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?" <0705> \{Kyou} "Tôi nói rằng không thể." // \{Kyou} "I'm saying it's impossible." <0706> \{Sunohara} "Haizz…bà thật vô dụng,huh…" // \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..." <0707> Bốp! \shake{2} // SLAP! \shake{2} <0708> \{Sunohara} " OUCH!" // \{Sunohara} "OUCH!" <0709> \{Sunohara} "Tôi chỉ dẫn lại câu của bà,sao tôi lại bị ăn tát chứ ?" // \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?" <0710> \{Kyou} "Tôi thấy có 1 con bọ bay xung quanh." // \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around." <0711> \{Sunohara} "Nếu bà tát con bọ trên mặt tôi,nó sẽ bết hết lên má tôi mất !!" // \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!" <0712> \{Kyou} "Phải phải." // \{Kyou} "Yeah, yeah." <0713> \{Sunohara} "Tôi chảy mááááááááu!" // \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!" <0714> \{Ryou} "À,dù thế…" // \{Ryou} "Well, despite that..." <0715>Trong lúc hỗn loạn,Fujibayashi cúi xuống và bắt đầu nói. // During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak. <0716> \{Ryou} "Bạn đa có 3 người cùng bạn rồi…" // \{Ryou} "You've got three people with you..." <0717> \{Ryou} "Giờ là lúc tốt nhất để tìm 1 người cố vấn,dù bọn họ chỉ là thành viên hờ của câu lạc bộ." // \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members." <0718> \{Ryou} "Vì chỉ còn vài giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả…" // \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..." <0719> \{Furukawa} "…Mình hiểu." // \{Furukawa} "... I understand." <0720>Furukawa gật hết mức và quay sang chúng tôi. // Furukawa gives a big nod and faces us. <0721> \{Furukawa} "Umm…" // \{Furukawa} "Umm..." <0722> \{Furukawa} "Giúp đỡ mình được không? " // \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?" <0723>Cô ấy nhìn vào tôi và Sunohara. // She looks at me and Sunohara. <0724> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn " // \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me." <0725> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa." // \{Furukawa} "Okay. It's a promise." <0726> \{Furukawa} "Nhưng như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…" // \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..." <0727> \{Furukawa} "Không được làm như thế " // \{Furukawa} "That's not a good thing to do." <0728> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ. " // \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real." <0729> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui " // \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave." <0730> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia " // \{\m{B}} "And in our place, new members will appear." <0731> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi." // \{\m{B}} "Okay? Think of it that way." <0732> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?" // \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?" <0733> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi ." // \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them." <0734> \{Furukawa} "Thế cũng được " // \{Furukawa} "I guess that's right." <0735>Furukawa bắt đầu bước chậm dần. // Furukawa's walk begins to slow. <0736> \{Furukawa} "Nhưng…" // \{Furukawa} "But..." <0737> \{Furukawa} "Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch." // \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club." <0738> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình." // \{Furukawa} "From the bottom of my heart." <0739> \{Furukawa} "Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia." // \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it." <0740> \{Sunohara} "Cô ấy bị thiếu i ốt à …?"" // \{Sunohara} "Is this girl stupid...?" <0741>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa. // Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back. <0742> \{\m{B}} " Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?" // \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?" <0743> \{Furukawa} "Huh?" // \{Furukawa} "Huh?" <0744> \{\m{B}} "À thôi,quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã " // \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now." <0745> \{Furukawa} "Được thôi." // \{Furukawa} "Okay." <0746>Cô ấy lại bắt đầu bước nhanh. // She begins to walk quickly again. <0747> Tìm thấy một giáo viên Tôi nhận ra,tôi hỏi ông ấy tên của người cố vấn câu lạc bộ kịch trước đây. // Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor. <0748> \{Giáo Viên} "Ồ,đó là Koumura-sensei,giáo viên dạy văn.Em biết ông ấy à?" // \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?" <0749> \{\m{B}} "Uh huh." // \{\m{B}} "Uh huh." <0750>Ông ấy rất tốt,nhưng tôi không biết ông ấy từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch. // I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor. <0751>Tôi nghĩ cũng đâu có nhiều câu lạc bộ hoạt động đến thế. // I guess there really weren't much club activities after all. <0752> \{\m{B}} "…Ông ấy ở đâu ạ?" // \{\m{B}} "... Where is he?" <0753>Chúng tôi tìm ở phòng giáo viên.Không thấy ông ấy ở đó. // We search the staff room. He's nowhere to be found. <0754> \{Giáo Viên} "Chắc ông ấy ở phòng tư vấn." // \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office." <0755> \{Furukawa} "Vâng.Em sẽ kiểm tra." // \{Furukawa} "Okay. I'll go check." <0756> \{Giáo Viên} "Dù sao thì,đây thực sự là 1 cú sốc lớn đấy." // \{Teacher} "In any case, this is really a big shock." <0757> \{Furukawa} "Gì cơ ạ ?" // \{Furukawa} "What is?" <0758> \{Giáo Viên} "Kể ra 1 cô gái tốt như em lại ở cùng 1 nhóm với 2 thằng nhóc cá biệt này…" // \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..." <0759> \{Giáo Viên} "Thế có ổn không?" // \{Teacher} "Is everything okay?" <0760> \{Furukawa} "Vâng.Vì chúng em là bạn." // \{Furukawa} "Yes. Because we're friends." <0761>Furukawa trả lời với giọng điệu dứt khoát. // Furukawa replies with a strong tone in her voice. <0762>Một số giáo viên xét lại chúng tôi,khi thấy thái độ của cô ấy. // Several teachers look over in our direction, in reaction to her words. <0763>Mặc dù họ đều thể hiện sự hoài nghi trên khuôn mặt,khi mà họ nhìn tôi thì họ lai quay trở lại công việc. // Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work. <0764> \{Furukawa} "Và em cũng có 1 chút cá biệt." // \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too." <0765> \{Giáo Viên} "Huh…?" // \{Teacher} "Huh...?" <0766> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều." // \{Furukawa} "Thank you very much." <0767>Furukawa cúi đầu và chấm dứt cuộc hội thoại. // Furukawa bows her head, ending the conversation. <0768> \{Sunohara} "Bạn biết đấy,lần duy nhất mà mình vào phòng giáo viên là lúc mình bị ăn chửi…" // \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..." <0769> \{Sunohara} "Bạn thấy không?Trông họ như đang nghĩ ‘Lần này là cái gì đây’" // \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'" <0770> \{Sunohara} "Tất nhiên là tôi cũng có những lý do chính đáng rồi." // \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well." <0771> \{Sunohara} "Khốn kiếp!" // \{Sunohara} "Damn it!" <0772>Cậu ta đá mạnh vào cánh cửa. // He violently kicks the door. <0773> \{\m{B}} "Nín đi.Chúng ta đi thôi." // \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving." <0774> \{Sunohara} "Đi đâu ?" // \{Sunohara} "Where to?" <0775> \{\m{B}} "Phòng tư vấn phải không Furukawa ?" // \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?" <0776> \{Furukawa} "Ừ,phải." // \{Furukawa} "Yes, that's right." <0777> \{Sunohara} "Tôi không muốn đến mấy cái nơi như thế đâu,nhưng…" // \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..." <0778>Và lúc chúng tôi rẽ vào… // And just as we turn the corner... <0779>Đúng lúc đó Koumura đi ra từ phòng tư vấn. // Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing. <0780> \{Sunohara} "Hên thật! Đúng lúc quá, Yobojii!"* // \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"* <0781> \{\m{B}} "Hey,ông già.Dạo này tốt chứ?" // \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?" <0782>\{Koumura} "Hmm…mấy em cần gì ?" // \{Koumura} "Hmm... what do you want?" <0783>Ông ấy nhăn mặt quay về phía chúng tôi. // He turns his deeply wrinkled face towards us. <0784>Koumura từng là chủ nhiệm của tôi khi tôi còn là lính mới.Nhờ ổng mà tôi mới trụ được lâu ở cái trường này. // Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school. <0785> \{\m{B}} "Đây." // \{\m{B}} "Here." <0786>Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura. // I push Furukawa before Koumura. <0787> \{Furukawa} "Um,Em là Furukawa Nagisa học ở lớp 3-B." // \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B." <0788>\{Koumura} "Ồ,rồi." // \{Koumura} "Oh, okay." <0789> \{Furukawa} "Vâng…Em muốn…cố gắng đưa câu lạc bộ kịch trở lại…và em muốn mời thầy làm cố vấn." // \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor." <0790>\{Koumura} "Ra thế…" // \{Koumura} "I see..." <0791> \{\m{B}} "Ông già,chúng tôi muốn dựng lại câu lạc bộ.Cái này rất quan trọng,nên làm ơn giúp chúng tôi" // \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us." <0792>\{Koumura} "Rõ rồi,rõ rồi…" // \{Koumura} "I see, I see..." <0793>Phản ứng thật ngứa mắt. // What an irritating response. <0794> \{Sunohara} "Ông chỉ cần gật đầu thôi là ổn ông già ạ." // \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa." <0795>Sunohara nôn nóng đạt tay lên đầu ông thầy và cố làm ổng gật đầu bằng lực. // Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force. <0796> \{Furukawa} "Sunohara-san,đừng làm thế mà." // \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't." <0797> \{Sunohara} "Huh?" // \{Sunohara} "Huh?" <0798> \{Furukawa} "Chúng mình phải hỏi tử tế chứ cứ thế này thì không tốt chút nào." // \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good." <0799> \{Sunohara} "Mình tử tế mà,chỉ là cách hỏi hơi thô thôi." // \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough." <0800> \{Furukawa} "Nếu bạn biết nó thô thì hãy sử xự phải phép đi." // \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly." <0801> \{Sunohara} "Hey…tớ đang làm vì cái gì thế nhỉ…?" // \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?" <0802> \{Furukawa} "Đi mà…" // \{Furukawa} "Please..." <0803> \{Sunohara} " Tch." // \{Sunohara} "Tch." <0804>Cậu ta bỏ tay ra. // He removes his hands. <0805> \{Furukawa} "Umm,sensei…Thầy nghĩ sao?Thầy sẽ giúp bọn em dựng lại câu lạc bộ kịch chứ ?" // \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?" <0806>\{Koumura} "Được thôi…" // \{Koumura} "Okay..." <0807> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều." // \{Furukawa} "Thank you very much!" <0808>\{Koumura} " Nah..." // \{Koumura} "Nah..." <0809> \{Furukawa} " Eh...?" // \{Furukawa} "Eh...?" <0810> \{Sunohara} "Thế là sao ?!" // \{Sunohara} "Which is it?!" <0811> \{\m{B}} "Ông già,có vấn đề gì hả?Kể cho chúng tôi xem nào. " // \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already." <0812>\{Koumura} " Hmmm..." // \{Koumura} "Hmmm..." <0813>\{Koumura} "Có 1 học sinh năm 2 tên là Nishina… em có thể nói chuyện với bạn ấy được không?" // \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?" <0814> \{Sunohara} "Ai thế ?" // \{Sunohara} "Who's that?" <0815> \{Furukawa} "Em đồng ý. Em sẽ gặp." // \{Furukawa} "I got it. I'll go look." <0816>Cô ấy nhanh chóng kết thúc cuộc trò chuyện mà không câu nào như kiểu cô ấy muốn Sunohara tránh xa Koumura. // She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura. <0817> \{\m{B}} "Cô ấy học lớp nào ?Chỉ cần biết thế thôi." // \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know." <0818>\{Koumura} "Nếu không nhầm thì là lớp B." // \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B." <0819> \{\m{B}} "Được rồi! cảm ơn." // \{\m{B}} "Okay! Thanks." <0820>\{Koumura} "Hoặc có khi là lớp C…" // \{Koumura} "Or maybe it was class C..." <0821> \{Sunohara} "Thế là sao ?!" // \{Sunohara} "Which is it?!" <0822>\{Koumura} "Tôi chắc là lớp C.Hmm,không nhầm được." // \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it." <0823> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều.Bọn em sẽ quay lại." // \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later." <0824> \{Sunohara} "Ông tập nói nhanh hơn trước khi chúng tôi chở lại được chứ?" // \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?" <0825>Đấy là lời cuối cùng của chúng tôi trước khi đi. // With those as our last words, we leave. <0826>Khi chúng tôi đang đi lên cầu thang ,chuông kêu,tức là đã đến giờ nghỉ trưa. // As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over. <0827> \{\m{B}} "Ồ…đến giờ rồi." // \{\m{B}} "Oh... it's already time." <0828> \{Sunohara} "Tôi còn không để ý đến…" // \{Sunohara} "I didn't even notice..." <0829>Chúng ta phải tập trung vào việc này. // We must have all been focused on this. <0830> \{\m{B}} "Tôi đoán là sẽ kết thúc việc này trước khi tan học…" // \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..." <0831>Lớp 2-C.Chúng tôi đứng dưới tẩm bảng này. // Class 2-C. We stand beneath the plate. <0832>Những học sinh đang chuẩn bị đi về liếc nhìn chúng tôi với ánh mắt nghi ngờ. // The students preparing to go home all glance at us with suspicion. <0833>Khi ba học sinh lớp trên đứng chặn cửa,thật khó để ra khỏi phòng và về nhà. // When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home. <0834> \{\m{B}} "Vào hỏi đi, Furukawa.Sunohara và mình sẽ đợi ở đây." // \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here." <0835> \{Furukawa} "Được." // \{Furukawa} "Okay." <0836>Cô ấy ngoan ngoãn gật đầu,và chầm chậm đi vào lớp // She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom. <0837>Cô ấy được mấy đứa con gái chú ý và hỏi. // She gets the attention of one of the girls and asks her a question. <0838>Sau đó mấy đứa con gái chỉ về phía cửa sổ. // Then the girl points towards the window. <0839>Có 1 cô gái ngồi ở đó. // Another girl is sitting there. <0840>Furukawa gật đầu và cảm ơn,rồi cô ấy đi về phía cửa sổ. // Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window. <0841>Sau đó, cô ấy bắt đầu nói chuyện với mấy đứa con gái ở đó. // Then she begins to speak to the girl there. <0842> \{Sunohara} "Hey,ông ơi." // \{Sunohara} "Hey, you." <0843> \{Sunohara} "Mày đang nhìn chằm chằm vào bọn ông hử?" // \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?" <0844>Để giết thời gian,Sunohara gây chuyện với mấy học sinh nam đứng bên cạnh chúng tôi. // Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us. <0845>Tôi thì chỉ theo dõi Furukawa // I just watch Furukawa. <0846>Cố gắng cười ,cô ấy chắp tay yêu cầu cô gái. // Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands. <0847>Sau một lúc,Furukawa lại là người nghe. // After a while, Furukawa's the one who's listening. <0848>Cô ấy gật đầu lia lịa,nghe cô gái điềm tĩnh kia nói. // She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words. <0849>Cuối cùng chỉ còn 2 trong số bọn họ ở trong lớp. // Finally, the two of them are alone in the classroom. <0850> \{Sunohara} "Bây giờ vào được chưa nhỉ?" // \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?" <0851>Sunohara hỏi tôi. // Sunohara asked me. <0852> \{\m{B}} "Ừ,tôi nghĩ thế." // \{\m{B}} "Yeah, I guess so." <0853>Chúng tôi cũng đi vào trong. // We go inside too. <0854> \{Sunohara} "Chào,chúng tôi đến từ câu lạc bộ kịch." // \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club." <0855>Sunohara gượng gạo chào. // Sunohara gives a coercive greeting. <0856> \{\m{B}} "Xin lỗi vì xâm nhập trái phép." // \{\m{B}} "Sorry for the intrusion." <0857> \{Nữ Sinh} "Ồ,không sao." // \{Female Student} "Oh, not at all." <0858>Cô gái nhìn xuống như cúi mặt. // The girl looks down as she lowers her face. <0859> \{\m{B}} "Vậy có chuyện gì thế,Furukawa?" // \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?" <0860> \{Furukawa} "À…un…chỉ là 1 chút rắc rối." // \{Furukawa} "Well... um... there's a problem." <0861> \{\m{B}} "Gì thế?" // \{\m{B}} "What is it?" <0862> \{Furukawa} "Nishina-san muốn bắt đầu một câu lạc bộ đồng ca." // \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club." <0863> \{Furukawa} "Và cũng giống như chúng ta bây giờ,cô ấy đang tìm 1 cố vấn…" // \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..." <0864> \{Furukawa} "Và cô ấy đã hỏi Koumura-san hôm qua." // \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday." <0865> \{Furukawa} "Tuy nhiên,lúc đó cô ấy chưa có đủ thành viên tham gia,nhưng giờ thì…" // \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..." <0866> \{Furukawa} "Lúc đó,cô ấy đã xoay xở được 3 thành viên vào hôm đấy. " // \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too." <0867> \{Furukawa} "Nishina-san đã làm việc cật lực vì nó." // \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this." <0868> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0869> \{\m{B}} "Để xem…à,vấn đề là đây." // \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem." <0870> \{Furukawa} "Phải.Chúng ta muốn Koumura-san làm cố vấn." // \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor." <0871> \{Furukawa} "Nhưng Nishina-san cũng muốn thế." // \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing." <0872> \{Furukawa} "Chúng ta phải làm sao đây?" // \{Furukawa} "What should we do?" <0873> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0874>Furukawa nhìn tôi. // Furukawa stares into my face. <0875> \{\m{B}} "Mình nghĩ chúng ta nên tìm 1 giáo viên khác…" // \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..." <0876>Tôi cố gắng dàn xếp. // I try to compromise. <0877>\{Nishina} "Tôi đã tìm xung quanh,nhưng…" // \{Nishina} "I looked around, but..." <0878>Vẫn dấu khuôn mặt đi,cô gái đồng ca bắt đầu nói. // Still hiding her face, the chorus girl begins to speak. <0879>\{Nishina} "Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-san và mấy người như kiểu hiệu trưởng hiệu phó." // \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal." <0880>\{Nishina} "........." // \{Nishina} "........." <0881> \{Sunohara} "À vấn đề là đây." // \{Sunohara} "Well that's a problem." <0882> \{Sunohara} "Nhưng cô biết đấy,chúng tôi là lớp trên." // \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen." <0883> \{\m{B}} "Câm đi." // \{\m{B}} "Cut it out." <0884> \{Furukawa} "Xin lỗi vì đã làm phiền bạn." // \{Furukawa} "Sorry for troubling you." <0885> \{Furukawa} "Chúng ta cần bàn luận về việc này…nên chúng tôi sẽ quay lại" // \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again." <0886> \{Furukawa} "Xin tha thứ cho chúng tôi." // \{Furukawa} "Please excuse us." <0887>Cô ấy cúi nhanh với mấy đứa năm 2,rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp học. // She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom. <0888> \{Sunohara} "Tôi vừa nói xong,chúng ta là lớp trên." // \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here." <0889> \{Sunohara} "Nếu chúng ta bốc phết ,cô ta sẽ lưỡng lự đấy." // \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down." <0890> \{Furukawa} "Chúng ta không thể làm thế." // \{Furukawa} "We can't do that." <0891> \{Furukawa} "Ở đây chúng ta đều bình đẳng. " // \{Furukawa} "We're all equal here." <0892> \{Furukawa} "Chúng ta cùng bắt đầu." // \{Furukawa} "We all start at the same starting line." <0893> \{Furukawa} "Nên chúng ta lớn tuổi hơn cô ấy không có nghĩa là chúng ta tự động dành chiến thắng " // \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win." <0894> \{Furukawa} "Và có thể,mình là người duy nhất trong câu lạc bộ…" // \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..." <0895> \{Furukawa} "Mình đã phải nói dỗi cô gái đó." // \{Furukawa} "I had to lie to that girl." <0896> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0897> \{Furukawa} "Cô ấy đã làm việc chăm chỉ,và đã dùng hết khả năng của mình để tìm 3 thành viên." // \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members." <0898> \{Furukawa} "Chúng ta bắt đầu giống nhau nhưng cô ấy có lẽ đã thực sự dành chiến thắng." // \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one." <0899> \{\m{B}} "Ừ,bạn cũng đã cố gắng hết sức rồi.Mình biết là tốt." // \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well." <0900> \{Furukawa} "........." // \{Furukawa} "........." <0901> \{\m{B}} "Đừng bỏ cuộc,cố gắng lên.Bạn vẫn có thể làm cái gì đó." // \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do." <0902> \{Sunohara} "Tôi thắc mắc về điều đó đấy…" // \{Sunohara} "I wonder about that..." <0903> \{\m{B}} "Nghe này,ông…" // \{\m{B}} "Listen, you..." <0904> \{Sunohara} "Oops,nuốt mất lưỡi rồi." // \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue." <0905> \{Sunohara} " Xin lỗi, xin lỗi. Hey, đừng nhìn tôi như thế chứ. " // \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that." <0906> \{Sunohara} "Dù sao,lúc này mình cũng phải tạm biệt 2 bạn." // \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point." <0907> \{Sunohara} "Cho mình gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ bạn nhé." // \{Sunohara} "Give my regards to your parents." <0908> \{Furukawa} "Eh…à ,được thôi." // \{Furukawa} "Eh... ah, okay." <0909> \{Furukawa} "Cảm ơn vì đã giúp mình ngày hôm nay." // \{Furukawa} "Thanks for your help today." <0910>Sunohara biến mất sau khi chia tay với Furukawa. // Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa. <0911> \{\m{B}} "Tch…tên này…nghiêm túc thật" // \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously." <0912> \{Furukawa} "Nhưng hôm rất vui." // \{Furukawa} "But today was really a lot of fun." <0913> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}} "Huh?" <0914> \{Furukawa} "Chúng mình đã hướng mọi thứ cho mục tiêu và đã làm hết sức mình.Mình nghĩ thế là quá vui rồi." // \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun." <0915>Chúng ta thậm chí còn không đạt được mục đích duy nhất của mình… // We didn't even accomplish a single one of our goals... <0916>Ngẫm lại,tôi vẫn không hiểu sao chúng tôi lại có thể cười sau tất cả những việc này. // Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this. <0917> \{Furukawa} " Ehehe..." // \{Furukawa} "Ehehe..." <0918>Nhưng nếu Furukawa thấy ổn ,thì… // But if Furukawa's okay with it, then... <0919> // It feels as if our hectic day was worth it. <0920>Khi đó… // Then... <0921>Cảm giác đó đột nhiên kết thúc khi tôi nhìn thấy ai đó nhỏ con đứng dựa vào cửa lướp ở cuối hành lang. // That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall. <0922> \{\m{B}} (Cô gái đó…) // \{\m{B}} (That girl...) <0923>Không có ai ở đó khi tôi đi qua lối vào. // Nobody was there when I came out through the entrance. <0924> // This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities. <0925> \{\m{B}} (Tôi đang về nhà…) // \{\m{B}} (I'm going home...)
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.