Clannad VN:SEEN4430
Jump to navigation
Jump to search
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
// Resources for SEEN4430.TXT #character '*B' #character 'Giọng Nói' // 'Voice' #character 'Kotomi' #character 'Học Sinh 1' // 'Student 1' #character 'Học Sinh 2' // 'Student 2' #character 'Cả Lớp' // 'Classmates' #character 'Kyou' #character 'Ryou' #character 'Furukawa' #character 'Mọi Người' // 'Everyone' #character 'Mọi Người' // 'All Classmates' #character 'Người Đàn Ông' // 'Man' <0000> 30 tháng 4 (Thứ 4) // April 30 (Wednesday) <0001> Buổi sáng. // Morning. <0002> Tôi lại leo lên con dốc dài. // I'm climbing up the hill. <0003> Đặc biệt hơn là tôi đi sớm hơn thường lệ. // Even more, before classes start. <0004> Nó khiến tôi muốn tóm lấy ai đó và kể việc này đặc biệt như thế nào. // Makes me want to grab someone around and explain to them just how amazing this is. <0005> Nhưng đây chỉ là mới đầu. // But this is just the beginning. <0006> Tôi đang nuôi dưỡng một khát vọng nhỏ nhoi trong tim. // I'm embracing the ambition I have in my heart. <0007> Tôi sẽ học hết tất cả các tiết hôm nay. // I'll properly attend every subject today. <0008> Nếu đó là Kotomi thì cậu ấy vẫn theo kịp chương trình trên lớp. // If you talk about Kotomi, she's been keeping up with all of her classes. <0009> Còn tôi thì tới giờ mới nhận ra là tôi bỏ quá nhiều tiết học. // My attendance recently has been really bad, and I only just realized it. <0010> Tuần này có nhiều ngày nghỉ liên tiếp nên tôi chỉ phải học có 3 ngày. Đây là cơ hội để tôi làm quen với việc ngồi trên lớp. // There are consecutive holidays this week; that's why there's only three days of school. This is a chance if I want to get used to it. <0011> // Ding, dong, dang, dong... <0012> Tiếng chuông vào tiết vang lên. // The warning bell rang. <0013> \{\m{B}} "Nào, bắt đầu!" // \{\m{B}} "All right, here goes!" <0014> Tôi hét lớn một cách vô nghĩa và bước vào cổng trường. // I yelled out loud for no reason as I entered and passed the school gate. <0015> // ......... <0016> // ...... <0017> // ... <0018> // Ding, dong, dang, dong... <0019> Tất cả các tiết đã kết thúc, kể cả tiết tự học. // Every lesson has ended, and we're also done with homeroom. <0020> Không khí của lớp học hoàn toàn thay đổi khi tan trường. // The classroom's atmosphere has completely changed after school. <0021> Còn lại mình tôi ngồi thẫn thờ tại chỗ. // And there I was, sitting on the chair, all wasted. <0022> \{\m{B}} "Mình đã thắng..." // \{\m{B}} "I won..." <0023> Tôi đã thành công khi cố gắng thức trong toàn bộ các tiết học. // I successfully managed to stay awake through all the lessons. <0024> Đúng là một màn trình diễn khó tin, tôi chỉ có thể nói, thật là kì diệu. // It's an unbelievable great performance, all I could say is, it surely is a miracle. <0025> Nếu lần tới mà tôi cũng nghe giảng thế này thì tốt. // It'd be good if I could listen to the lesson seriously next time. <0026> Nhưng mà... buồn ngủ quá. // However... I really am sleepy. <0027> Bây giờ mà lộ mặt ở câu lạc bộ kịch, khả năng gặp Kotomi đang tập vĩ cầm là rất cao. // If I go out and show myself in the drama club, the possibility of meeting Kotomi practicing her violin is high. <0028> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0029> Thôi cứ ngur tạm ở đây vậy... // Guess I'll just fall asleep like this... <0030> Tôi nhoài người ra bàn và nhắm mắt. // I lie down on my desk and close my eyes. <0031> // ......... <0032> // ...... <0033> // ... <0034> \{Giọng Nói} "Tomoya-kun..." // \{Voice} "\m{B}-kun..." <0035> Tôi nghe thấy ai đang nói. // I can hear a voice. <0036> \{Giọng Nói} "Tomoya-kun... Tomoya-kun..." // \{Voice} "\m{B}-kun... \m{B}-kun..." <0037> \{Giọng Nói} "... Tomoya-kun..." // \{Voice} "... \m{B}-kun..." <0038> Cô ấy tiếp tục gọi tên tôi. // She's calling my name again and again. <0039> Đây là... // This is... <0040> // GyowaaAaaaAaaaAaaAaaAaaAaa~~~~ng! <0041> \{Kotomi} "Mình đang rất hưng phấn..." // \{Kotomi} "I'm in a trance..." // Fail... chẳng lẽ lại... hôn mê... <0042> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} ".................." <0043> \{Kotomi} "Xin chào, Tomoya-kun." // \{Kotomi} "Hello, \m{B}-kun." <0044> \{\m{B}} "Đừng... chào... như thế!!" // \{\m{B}} "Not... hello!!" <0045> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "...... umm..." <0046> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Greetings to you?" <0047> Cậu ấy thành thật hỏi tôi, tay vẫn cầm cây vĩ cầm. // She asked me seriously as she holds the violin. <0048> Có vẻ cậu ấy không khá hơn là bao về mọi mặt. // It doesn't seem like she made any progress. \pIn many ways. <0049> \{\m{B}} "Này... Khi mà người ta chuẩn bị say giấc..." // \{\m{B}} "Hey... just when someone's about to feel good sleeping..." <0050> \{Kotomi} "Chính vì thế nên mình mới kéo một bài ru mà." // \{Kotomi} "That's why I played you a lullaby." <0051> \{\m{B}} "Bài đó làm tớ ngủ vĩnh viễn mất!" // \{\m{B}} "I would have slept forever because of shock!" <0052> \{Học Sinh 1} "Tomoya! Cậu ấy bị cái quái gì thế!?" // \{Student 1} "\m{A}! What the hell is with her?!" <0053> \{Học Sinh 2} "Người quen à? Nhạc nhẽo gì khó nghe thế..." // \{Student 2} "Is she someone you know? Making such a weird sound..." <0054> Một số người bạn cùng lớp còn ở trong lớp tiến lại phía chúng tôi phàn nàn. // My classmates that are still left inside the room approach us and change their expressions. <0055> \{\m{B}} "Không! Tớ không quen biết cậu ấy!" // \{\m{B}} "I have no idea! I don't know her!" <0056> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0057> \{Kotomi} "\Tomoya-kun... \wait{1500}cậu quên mình rồi à?" // \{Kotomi} "\m{B}-kun...... \wait{1500}have you forgotten about me?" <0058> \{\m{B}} "Ah... khoan, khoan, khoan!" // \{\m{B}} "Ah... wait, wait, wait!" <0059> \{\m{B}} "Tớ nhớ cậu mà! Cậu là Kotomi! Ichinose-san Kotomi-chan!" // \{\m{B}} "I remember you properly! You're Kotomi! Ichinose-san's Kotomi-chan!" <0060> \{Kotomi} "Ừ. Mình rất vui." // \{Kotomi} "Yup. I'm glad." <0061> \{Cả Lớp} "" // \{Classmates} "............" <0062> \{Kotomi} "À... quên mất..." // \{Kotomi} "Ah... that's right..." <0063> Cậu ấy quay lại đối diện với những người còn lại trong lớp, mặt họ đang sững sờ. // She turns to face my dumbfounded classmates. <0064> \{Kotomi} "Xin chào, rất vui được gặp các bạn." // \{Kotomi} "Hello everyone, nice to meet you." <0065> Kotomi loại 01, Vũ khí siêu thanh huỷ diệt, đã chuyển từ trạng thái Không Phân Biệt sang trạng thái Tự Giới Thiệu. // Kotomi Unit. 01, the Ultrasonic Weapon of Terror, shifts from Indiscriminate Mode to Self-Introduction Mode. <0066> \{Kotomi} "Mình là Ichinose Kotomi ở lớp 3-A." // \{Kotomi} "I'm Ichinose Kotomi of Class 3-A." <0067> \{Kotomi} "Sở thích của mình là đọc sách." // \{Kotomi} "My hobby is reading." <0068> \{\m{B}} "Và vũ khí của mình là vĩ cầm." // \{\m{B}} "And her weapon is the violin." <0069> \{\m{B}} "Từ lúc chuẩn bị cho đến khi khai hoả chỉ mất có 200 mili giây." // \{\m{B}} "From setting up to firing only takes a fast 0.2 seconds." <0070> \{\m{B}} "Ta vẫn chưa thống kê được số nạn nhân đã bị cậu ấy hạ gục." // \{\m{B}} "The number of victims knocked down by her is unknown." <0071> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "... ah!" <0072> // GigyowaaAaaaAaaaAaaAaaAaaAaa~~~~ng! <0073> \{Kotomi} "Mình chưa hạ gục ai bởi cây vĩ cầm cả." // \{Kotomi} "I haven't knocked anyone down with the violin." <0074> \{Học Sinh 1} "" // \{Student 1} "GA... GOAAAAAH~~!" <0075> \{Học Sinh 2} "Màng... màng nhĩ ơi!!!" // \{Student 2} "MY... MY EARDRUMS~!" <0076> \{\m{B}} "Urgh... cậu mới hạ được thêm hai kìa." // \{\m{B}} "Well... you just knocked down two, actually." <0077> Hơn nữa, ảnh hưởng của nó không chỉ ở trong lớp tôi. // Furthermore, the damage she caused wasn't only in this room. <0078> \{Giọng Nói} "Lớp D ồn ào quá đấy!!!" // \{Voice} "Class D! You're too noisy!!" <0079> \{Giọng Nói} "Đừng có tạo ra thứ tiếng quái gở nữa!" // \{Voice} "Stop making strange sounds!" <0080> \{Giọng Nói} "Mà cái gì tạo nên tiếng đó?? Quái vật??" // \{Voice} "What was that sound anyway?? A monster??" d definitely be noted. -Amoirsp <0081> Một loại lời phàn nàn dấy lên. // Lots of screaming complaints arose. <0082> // Tap, tap, tap, tap... <0083> Rồi có tiếng chân vang vọng hướng về lớp tôi. // Then, very loud footsteps approach our room. <0084> Xoạt, xoạt, xoạt. // Slide, slide, slide. <0085> \{Kyou} "Này! \shake{7}Kotomi!! Cô bé \shake{5}ngớ ngẩn~" // \{Kyou} "Hey! \shake{7}Kotomi!! You silly \shake{5}girl~" <0086> \{Ryou} "Chị ơi... bình tĩnh nào..." // \{Ryou} "Onee-chan... please calm down..." <0087> \{Furukawa} "Urm... tiếng động vừa rồi có phải là do Kotomi-chan...? À, biết ngay mà." // \{Furukawa} "Well... could that sound right now have been Kotomi-chan...? Ah, as I thought." <0088> \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan, Ryou-chan, Nagisa-chan..." // \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan, Ryou-chan, Nagisa-chan..." <0089> \{Kotomi} "Mọi người đều ở đây rồi... Xin chào." // \{Kotomi} "You've gathered here... hello everyone." <0090> \{Kyou} "Không phải 'Xin chào'" // \{Kyou} "Not 'Hello everyone'!" <0091> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "?" <0092> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Bonjour?" <0093> \{Kyou} "K-h-ô-n-g!!" // \{Kyou} "W-r-o-n-g!!" <0094> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "??" <0095> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "B-o-n-j-o-u-r-?" <0096> \{Kyou} "Ahhhh! Sao tớ không tài nào nói chuyện bình thường với cậu ta được!?" // \{Kyou} "Ahhhhhh! Why can't we have a normal conversation?!" <0097> \{\m{B}} "Bình tĩnh nào. Bà mà mất bình tĩnh là thua ngay đấy." // \{\m{B}} "Calm down for a while, Kyou. You'll lose if you get dragged at her pace." <0098> \{Kyou} "Tôi biết mà... huuu... haaa..." // \{Kyou} "I know that... huuu... haaa..."っ、はーあっ…」 // Hình như midi add text quên chưa bỏ hiragana =)) <0099> Kyou lấy hơi. // She took a deep breath. <0100> Rồi chỉ vào mặt Kotomi. // She points at Kotomi's face after that. <0101> \{Kyou} "Cậu làm gì ở đây?" // \{Kyou} "What in the world are you doing here?" <0102> \{Kotomi} "Mình chơi vĩ cầm." // \{Kotomi} "I'm playing the violin." <0103> \{Kotomi} "Trông nó tuy cũ, nhưng nó tuyệt vời lắm." // \{Kotomi} "It looks a little old, but it's a wonderful violin." <0104> \{Kotomi} "Mình đang rất hưng phấn..." // \{Kotomi} "I'm in a trance..." <0105> \{Kotomi} "Thôi... mình kéo một điệu nữa đây..." // \{Kotomi} "Well then... I'm playing another tune..." <0106>\{Mọi Người} "" // \{Everyone} "~\shake{0} ~~\shake{0} ~~!!\shake{0}!!" <0107> Tôi tịch thu vũ khí nguy hiểm khi thấy mọi người bắt đầu hoảng loạn. // I confiscated the dangerous weapon as everyone started to panic. <0108> \{Kotomi} "Cây vĩ cầm~" // \{Kotomi} "The violin~" <0109> \{\m{B}} "Cầm lấy này." // \{\m{B}} "Hold this." <0110> Tôi đưa cây vĩ cho Furukawa và cái đàn cho Ryou. // I pass the bow over to Furukawa and the violin over to Ryou. <0111> \{Ryou} "Um... à..." // \{Ryou} "Um... well..." <0112> \{Furukawa} "Tớ phải làm gì với cái này?" // \{Furukawa} "What should I do with this?" <0113> \{\m{B}} "Tạm thời cứ mang nó về câu lạc bộ đã." // \{\m{B}} "Take it it to the drama club room for now." <0114> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "... umph..." <0115> Rồi tôi vác Kotomi lên vai. // And then I carry Kotomi over my shoulder. <0116> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Wawawa..." <0117> // Boink!\shake{4} Doink!\shake{3} Toink... ks and chairs being trampled by the quick exit? The only other thing is the violin case. -Amoirsp // Wait wait this line is hilarious QQ I dunno which should be translated QQ <0118> \{\m{B}} "Màn trình diễn kết thúc~" // \{\m{B}} "Show's cancelled~" <0119> \{Kyou} "Xin lỗi vì sự đường đột~" // \{Kyou} "Sorry for the inconvenience~" <0120> // Slide, slide, slide, thud. <0121> // Tap, tap, tap, tap, tap... <0122> \{Mọi Người} "" // \{All Classmates} "..............." <0123> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Pant... pant... pant..." <0124> Tôi hạ Kotomi xuống ở phòng của câu lạc bộ sau một vài kháng cự từ chủ nhân. // I put down Kotomi, who was on my shoulder, as I arrive at the drama club after some struggling. <0125> \{\m{B}} "Cậu trông thế mà nặng phết đấy." // \{\m{B}} "You're surprisingly heavy, you know." <0126> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0127> Trông cậu ấy có vẻ không vui... // She looks really unhappy... <0128> \{\m{B}} "Tớ biết cậu muốn chơi, nhưng mà..." // \{\m{B}} "I understand you want to play, but..." <0129> \{\m{B}} "Cậu không cần phải đến lớp của tớ. Cậu đợi ở đây vẫn ổn mà?" // \{\m{B}} "You don't really need to go to my room. It would be better if you wait here, right?" <0130> \{Kotomi} "Nhưng..." // \{Kotomi} "But..." <0131> \{Kotomi} "Mình muốn Tomoya-kun là người nghe thấy nó trước mọi người cơ." // \{Kotomi} "I want \m{B}-kun to hear it first before I let everyone hear it." <0132> \{Kyou} "" // \{Kyou} "........." <0133> \{Ryou} "" // \{Ryou} "........." <0134> \{Furukawa} "" // \{Furukawa} "........." <0135> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "... eh?" <0136> ... đừng nói mấy câu như thế mà không suy nghĩ... // ... don't say such embarrassing things without thinking twice. Please. <0137> \{Kotomi} "Thêm nữa..." // \{Kotomi} "And also..." <0138> \{Kotomi} "Nếu có thể... mình muốn kéo cho nhiều người nghe..." // \{Kotomi} "If I can... I want to play for a lot of people..." <0139> Đó là một điều mà tôi không nghĩ Kotomi của mấy ngày trước sẽ nói. // That was something I wasn't really thinking Kotomi would say days ago. <0140> Trông nó tuy cũ nhưng mà nó tuyệt vời lắm. // "It looks a little old, but it's a wonderful violin." <0141> Furukawa và Fujibayashi đặt chiêcx vĩ cầm vào hộp. // Furukawa and Fujibayashi put the violin inside the case for now. <0142> Có lẽ không phải Kotomi là người muốn người khác nghe thấy mình trình diễn, mà là tiếng đàn từ cây vĩ cầm này muốn mới đúng. // It must be that it isn't Kotomi who wants to be heard in the musical performance, but this violin's tone quality instead. <0143> Một nhạc cụ bị bỏ rơi trong thời gian dài, chờ đợi ngày một người có thể kéo nó... // A worn out musical instrument that was abandoned for a long time, but is waiting for someone who would play it... <0144> \{\m{B}} "Ra vậy..." // \{\m{B}} "I see..." <0145> \{Kyou} "Này... đừng có tán thành như thế!" // \{Kyou} "Hey... you shouldn't agree to that as much!" <0146> Vẫn còn người đang bực tức... // There's still one angry person... <0147> \{Kyou} "Cứ chơi ở đây đi." // \{Kyou} "Just do the playing in here." <0148> \{Kotomi} "À..." // \{Kotomi} "Well..." <0149> \{Kyou} "Cứ\shake{2}\wait{150} kéo\shake{2}\wait{150} đàn\shake{2}\wait{150} ở\shake{2}\wait{100} đây \shake{2}\wait{100}là \shake{2}\wait{100}được~!"\shake{2}\shake{2}\shake{2}" // \{Kyou} "Just\shake{2}\wait{150} do\shake{2}\wait{150} the\shake{2}\wait{150} play\shake{2}\wait{100}ing \shake{2}\wait{100}in \shake{2}\wait{100}here~!"\shake{2}\shake{2}\shake{2} <0150> Kyou vừa véo má Kotomi vừa dặn dò. // Kyou pinches Kotomi's left and right cheeks respectively as she instructs her. <0151> \{Kyou} "Được không?" // \{Kyou} "Understand?" <0152> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Mmph." <0153> Kotomi lặng lẽ gật đầu với đôi mắt ngấn nước. // Kotomi quietly nods with teary eyes. <0154> \{Kyou} "Nếu cậu hiểu thì tốt." // \{Kyou} "It's good if you understand." <0155> \{Kotomi} "Nhưng..." // \{Kotomi} "But..." <0156> \{Kotomi} "Khi mình tập ở đây, những người ở câu lạc bộ khác đến." // \{Kotomi} "When I was practicing here, people doing other club activities came here." <0157> \{Kotomi} "Mình rất muốn họ nghe thấy, nhưng mà..." // \{Kotomi} "So I was really eager to let them listen, but..." <0158> \{Kotomi} "Họ mếu máo và nói, 'Bọn tớ xin cậu, cậu kéo đàn ở nơi khác được không.'" // \{Kotomi} "They were crying as they told me, 'We beg you, please play somewhere else.'" <0159> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0160> \{Kyou} "Mình cảm thấy có lỗi..." // \{Kyou} "I feel sorry then..." <0161> Đúng là một bi kịch mà chúng tôi không lường trước được. // It seems like a tragedy occurred without us knowing it. <0162> Mà dù gì... không được để số thương vong tăng lên. // Anyway... we mustn't let unrelated victims increase. <0163> Mà chưa kể cái câu lạc bộ mới thành lập... à ý tôi là... sắp thành lập này cần tránh điều tiếng xấu. // Not to mention this newly established... I mean... this yet-to-be established drama club must avoid having a needlessly bad reputation. <0164> \{Kotomi} "Nhưng có lẽ... mình thật sự muốn nhiều người nghe thấy mình kéo đàn." // \{Kotomi} "But I guess... I really want a lot of people listen to me play." <0165> \{\m{B}} "Dù cậu nói thế nhưng mà... bây giờ khả năng của cậu rất..." // \{\m{B}} "Though you say so... your skill right now is..." <0166> \{Kotomi} "Hơn nữa... mình phải trả cây vĩ cầm này vào trưa mai." // \{Kotomi} "And also... I have to return this violin during lunch on the day after tomorrow." <0167> \{Kotomi} "Nên mình muốn kéo nhiều nhất có thể." // \{Kotomi} "So I want to play as much as I can." <0168> \{Furukawa} "" // \{Furukawa} "Kotomi-chan..." <0169> \{Ryou} "Ch... chị ơi, hay là mình..." // \{Ryou} "O... onee-chan, do something somehow..." <0170> \{Kyou} "" // \{Kyou} "........." <0171> \{Kyou} "Thôi được rồi." // \{Kyou} "All right, it's been decided." <0172> \{Kyou} "Tan học ngày mai, cậu sẽ biểu diễn vĩ cầm nhé." // \{Kyou} "Tomorrow after school, you'll do a violin recital." <0173> \{Kotomi} "Biểu diễn?" // \{Kotomi} "Recital?" <0174> Kotomi nghiêng đầu với đôi mắt ngạc nhiên. // She tilts her head with a blank look. <0175> \{Kyou} "Bọn tớ sẽ kêu gọi thêm nhiều người tới." // \{Kyou} "We'll gather a lot of people at that time." <0176> \{Kyou} "Vì thế từ giờ cho tới lúc đó, cậu không được để ai nghe thấy cậu kéo đàn!" // \{Kyou} "So until then, you are prohibited to let a stranger hear you play!" <0177> \{Kyou} "Hãy tìm một nơi mà không ai bị làm phiền bởi cậu." // \{Kyou} "Search for a place where you can practice without bothering anyone." <0178> \{Kyou} "Được không?" // \{Kyou} "Understand?" <0179> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0180> \{Kotomi} "Ừ..." // \{Kotomi} "Umm... well..." <0181> Nét mặt Kotomi như đang nghĩ về nơi xa xăm nào đó. // She has a faraway look as she thinks. <0182> Có vẻ Kotomi đang tìm kiếm trong kí ức của mình về từ đó. // It seems she's searching her memory for that word. <0183> \{Kotomi} "Biểu diễn..." // \{Kotomi} "Recital..." <0184> Có vẻ cậu ấy cuối cùng cũng hiểu và gật đầu. // It seemed she finally understood, and so she nods seriously. <0185> \{Kotomi} "Được. Mình sẽ rèn luyện" // \{Kotomi} "Yup. I'll be practicing." <0186> Rồi cậu ấy ôm lấy cây vĩ cầm. // And then, she immediately carried the violin. <0187> \{\m{B}} "Này, liệu cậu có nơi để mà tập không thế?" // \{\m{B}} "Hey, do you have a place where you can play?" <0188> Thư viện vẫn mở, và chắc chắn phòng âm nhạc vẫn đang được một số câu lạc bộ sử dụng. // The library is still open, and there are probably some people using the music room for some club activities. <0189> Làm gì có nơi nào để Kotomi luyện mà không làm phiền tới người khác. // There shouldn't be any place in the school where she can play without being a bother to anyone. <0190> \{Furukawa} "Tớ đi cùng cậu có được không?" // \{Furukawa} "Is it all right if I come along with you?" <0191> \{Ryou} "Ừ... tớ cũng đi nữa." // \{Ryou} "Umm... I'll come too." <0192> \{Kotomi} "Ừ. Mình sẽ rất vui nếu có các cậu đi cùng." // \{Kotomi} "Yup. I'll be happy to go with you two." <0193> \{\m{B}} "Khoan khoan, tớ cũng đi nữa..." // \{\m{B}} "Wait, wait, I'm going too..." <0194> Bộp. // Tug. <0195> Kyou nắm lấy cổ tay tôi khi tôi chuẩn bị đuổi theo. // Kyou held me at the collar as I was about to run up to them. <0196> \{Kyou} "Vậy thì tớ và Tomoya sẽ ở đây đợi nhé?" // \{Kyou} "Well, he and I will be waiting here, all right?" <0197> \{\m{B}} "Sao bà tách tôi ra làm gì?" // \{\m{B}} "And why are you marking me off?" <0198> \{Kyou} "Ông có ý kiến gì à?" // \{Kyou} "That's fine with you, right?" <0199> Thật ngạc nhiên là Kotomi gật đầu đồng ý với Kyou. // Surprisingly, Kotomi nods as she was told by Kyou. <0200> \{Kotomi} "Có Nagisa-chan và Ryou-chan bên mình là được rồi." // \{Kotomi} "I'll be fine if Nagisa-chan and Ryou-chan are there." <0201> \{Kotomi} "Mình muốn Tomoya-kun nghe khi mình kéo đàn khá hơn cơ" // \{Kotomi} "I want you to listen to me once I've become better, \m{B}-kun." <0202> Kotomo dũng cảm nói, nhưng trong mắt lại có một chút sợ hãi. // She bravely says, but that glance was a little frightening. <0203> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "...... ugh." <0204> \{Kyou} "Nào, tôi sẽ không gọi ông là *insert his nick name here* nữa nhé?" // \{Kyou} "Look~ I won't call you poor shit as much as possible, okay?" <0205> \{\m{B}} "Bà có bao giờ gọi tôi thế đâu... \pÍt ra là... tôi nhớ thế..." // \{\m{B}} "You never told me I'm a poor shit, not even once... \pI think so... probably..." <0206> \{Kotomi} "Ummm... bọn mình đi nhé..." // \{Kotomi} "Ummm... we'll be leaving..." <0207> \{Kyou} "Ừ ừ, đừng vấp ngã đấy." // \{Kyou} "Yeah yeah, have a safe trip." <0208> // Tatter, tatter, tatter, tatter... <0209> Tiếng bước chân của họ dần biến mất. // Their disappearing footsteps. <0210> \{Ryou} "K-Kotomi-chan... ummm... cậu không cần phải chạy..." // \{Ryou} "K-Kotomi-chan... ummm... you don't need to run..." <0211> \{Furukawa} "Đó là phòng giáo vụ... cậu không tập ở đó được..." // \{Furukawa} "That's the staff room... we would be in trouble if you play there..." // Không biết có đúng là phòng giáo vụ không =)) <0212> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0213> Con quái vật siêu thanh bí hiểm, cùng với hai nữ tuỳ tùng của nó, đang náo loạn tìm kiếm nơi chúng cần tìm. // The mysteriously ensnared ultrasonic wave monster, together with her two unreliable female monster mobs, are in panic searching for their destination. sure :P -DG1 ~~~~> Fail text is fail <0214> Chúng đang trên đường tìm đến một thế giới hoà bình. // They're on a journey right now to search for a peaceful world. <0215> \{Kyou} "... phù. Cuối cùng mọi thứ cũng yên lặng." // \{Kyou} "... whew. It finally became quiet, right?" <0216> \{\m{B}} "Bà định tính sao giờ? Tự nhiên lại bật ra cái vụ biểu diễn..." // \{\m{B}} "What are you going to do? Saying something like a recital..." <0217> \{Kyou} "Ta phải làm gì giờ nhỉ..." // \{Kyou} "I wonder what should we do..." <0218> Kyou nói cứ như đó không phải việc của mình. // She started speaking as if it's an outsider's problem. <0219> \{Kyou} "Mà lo gì, ta còn ối thời gian cho tới ngày mai cơ mà, vì thế..." // \{Kyou} "Well, we still have time until tomorrow after school, so until then..." <0220> \{\m{B}} "Bà có kế hoạch cả rồi à?" // \{\m{B}} "Do you have something up your sleeve?" <0221> \{Kyou} "Ta làm gì có cách nào khác ngoài việc mong rằng cậu ấy sẽ khá hơn..." // \{Kyou} "We can't do anything but to hope she'll improve, huh..." <0222> \{\m{B}} "Bà đang nghĩ 'Còn lâu mới có chuyện đó!' đúng không?" // \{\m{B}} "You're thinking, 'It's definitely impossible', deep down inside, right?" <0223> \{Kyou} "Ông cũng thế khác gì." // \{Kyou} "I can say the same to you." <0224> \{\m{B}} "Bà biết đấy... hai ta hầu như đều làm những việc giống nhau." // \{\m{B}} "You know... both of us almost do the same thing, huh." <0225> \{Kyou} "Không hiểu sao nó luôn như thế..." // \{Kyou} "It somehow became like that, huh..." <0226> Tôi ngồi lên ghế và duỗi người. // I sit at the chair and stretch the upper part of my body. <0227> \{Kyou} "Mà cuối cùng còn mỗi tôi với ông ở đây nhỉ?" // \{Kyou} "By the way, we ended up being alone in here, huh?" <0228> Kyou ngồi xích lại gần tôi, lái câu chuyện theo hướng kì quặc. // Kyou slowly draws closer to me trying to create a weird topic. <0229> \{Kyou} "Muốn chơi trò gì không?" // \{Kyou} "Want to play something?" <0230> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Huuuuuaaaaa..." <0231> Tôi trả lời bằng một cái ngáp rõ lớn. // I replied with a big yawn. <0232> Tất cả những thứ này khiến tôi mệt mỏi. // All of this mess has suddenly made me tired. <0233> \{\m{B}} "Thôi, tôi ngủ tí đây..." // \{\m{B}} "Well then, I'll be sleeping..." <0234> \{Kyou} "... ông đúng là thằng vô duyên..." // \{Kyou} "... you sure are a rude person..." <0235> \{\m{B}} "Đừng có đột kích khi tôi đang ngủ đấy?" // \{\m{B}} "Don't attack me while I'm sleeping, all right?" // Alternate version: Đừng có hôn khi tôi đang ngủ đấy! <0236> \{Kyou} "Ông muốn có giấc ngủ vĩnh hằng chứ gì?" // \{Kyou} "It seems you want to sleep forever, huh?" <0237> \{\m{B}} "Ừ, khi nãy lúc nghe thấy tiếng vĩ cầm tí nữa là thế thật rồi..." // \{\m{B}} "Well, I almost did that just a while ago because of the violin..." <0238> // ......... <0239> // ...... <0240> // ... <0241> Buổi chiều // It was evening. <0242> Hai đứa chúng tôi đi bộ xuống con dốc trước cổng trường. // The two of us walk down the hill road in front of the school. <0243> Bên cạnh toi là một cô gái mặc đồng phục quen thuộc. // Next to me is a familiar girl wearing a uniform. <0244> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0245> \{Kyou} "Gì? Trông ông cứ như bất mãn với tôi." // \{Kyou} "What? You don't look satisfied with me." <0246> \{Kyou} "Tôi đi cùng ông thì có sao? Trong khi tôi ngồi cả buổi nhìn ông ngủ?" // \{Kyou} "It's fine to keep you company, right? I was always waiting for you when you were sleeping." <0247> \{\m{B}} "À không không sao, nhưng mà..." // \{\m{B}} "I'm fine with that, but..." <0248> \{\m{B}} "Liệu hai đứa mình về trước có sao không?" // \{\m{B}} "Is it all right to go home with just the two of us?" <0249> \{Kyou} "Hey... \wait{1650}ông đúng là thằng hư hỏng." // \{Kyou} "Hey... \wait{1650}you really are a spoiled person." <0250> Kyou nói thế, nửa đùa nửa bất ngờ. // She says so, half-amazed and half-joking. <0251> \{Kyou} "Ryou và trường câu lạc bộ đang ở cùng cậu ấy, không sao đâu." // \{Kyou} "Ryou and Miss President are with her, so it's fine." <0252> \{\m{B}} "À, bộ ba đó mới là cái tôi đang lo..." // \{\m{B}} "Well, the trio would be what I'm worried about..." <0253> Sau khi tôi ngủ đẫy giấc ở câu lạc bộ, bọn họ vẫn chưa về. // After I slept well at the drama club room, they didn't return. <0254> Chắc vẫn đang thám hiểm miền đất lạ ở đâu đó. // They're probably on a strange journey somewhere. <0255> Nhờ thế mà giờ tôi phải đi về cùng Kyou. // And thanks to that, I ended up going home with Kyou. <0256> Mà tại sao tự nhiên Kyou lại muốn tôi về cùng nhỉ? // Well actually, why did Kyou invite me to go home with her together? <0257> Đôi khi tôi chả hiểu cậu ta tí nào. // Sometimes, I just don't understand her behavior at all. <0258> \{Kyou} "" // \{Kyou} "Ahhh..." <0259> Kyou nắm tay lại và duỗi người. // She put her hands together and made a big stretch. <0260> Tôi có thể thấy Kyou liếc về phía tôi để dò xét phản ứng của tôi. // I can see that she's glancing beside to see my situation. <0261> Kyou làm một khuôn mặt mà tôi chưa thấy bao giờ. // Kyou is making an expression I haven't seen before. <0262> \{Kyou} "Thật ra thì, Ryou nên là người ở đây chứ không phải tôi..." // \{Kyou} "The truth is, Ryou should have been the one here and not me..." <0263> \{\m{B}} "... nghĩa là sao?" // \{\m{B}} "... what's that supposed to mean?" <0264> Tôi chả hiểu tự nhiên tên của Fujibayashi nhảy vô làm gì. // I don't understand why Fujibayashi's name came out of nowhere. <0265> \{Kyou} "Ông đúng là ngốc thật..." // \{Kyou} "You really are thickheaded, huh..." // Alt: Ngu. <0266> \{\m{B}} "Hả?" // \{\m{B}} "Hah?" <0267> \{Kyou} "Ừ thì vì Ryou khá ít nói, nên tôi mới giúp đỡ nó." // \{Kyou} "Well, since Ryou is passive, and I wanted to try and stir up things." <0268> \{Kyou} "Và cũng là để giúp cho chính tôi" // \{Kyou} "And also, I thought I should somehow do something myself as well." <0269> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "???" <0270> Với ba dấu hỏi đó, tôi hiểu rõ hoàn toàn. // With those three question marks raised in my head, I understood clearly. <0271> Sau đó Kyou không nói gì thêm nữa. // Kyou didn't say anymore than that. <0272> Mái tóc dài tới hông của Kyou vung vảy phía sau khi cậu ấy bước đi. // The long hair she had stretched down to her hips, brushing against her back as it swayed. // Thôi cho em chém gió đoạn này =(( <0273> Chúng tôi đi tới tận kí túc xá mà không nói lời nào cả. // We walk up until the dormitory without any words. <0274> Và rồi không biết vì sao mà tôi lại nhớ tới Fujibayashi. // And then for some reason, I remember Fujibayashi. <0275> Đó là khi Kotomi đi tới phòng học của tôi tuần trước. // It was when Kotomi came to our class last week. <0276> Cậu ấy đi theo tôi chỉ để đưa cái cặp vô dụng... // She followed after me just to deliver my good for nothing bag... <0277> Tôi chợt "À..." khi nghĩ tới đó. // I went 'Ah...' as I thought of that. <0278> \{\m{B}} "Nghĩa là... Fujibayashi... với tôi?" // \{\m{B}} "You mean... that Fujibayashi... on me?" <0279> Kyou nhìn thẳng về phía chân đồi, lẳng lặng gật đầu. // Kyou looked straight at the foot of the hill and nods quietly. <0280> \{Kyou} "Tôi chợt hiểu ra mặc dù Ryou không hé môt tí nào." // \{Kyou} "I somehow understand it even without her saying it." <0281> Kyou khẽ mỉm cười. // She showed me a faint smile. <0282> Đây chắc chắn là, khuôn mặt của một bà chị thích chõ mũi vô chuyện của cô em gái. // This is... surely, the face of an elder sister who's being nosy with her little sister. <0283> \{Kyou} "Nhưng lần này tình địch của nó lại là bạn của nó." // \{Kyou} "But this time, her rival is now her companion." <0284> Kyou nhìn tôi cười khúc khích. // She looks up at my face and giggles. <0285> \{Kyou} "Khi tôi nhìn thấy bữa tiệc Năm Mới đó, tôi nghĩ: 'Cậu ấy coi trọng việc này thật.'" // \{Kyou} "When I saw that New Years feast, I thought to myself, 'This girl is serious.'" <0286> \{\m{B}} "Thật? Chẳng phải bình thường bà sẽ nghĩ cậu ấy có vấn đề khi mang tới nhiều thức ăn thế sao?" // \{\m{B}} "About that? Wouldn't you normally think that she's absurd for bringing that kind of food?" <0287> \{Kyou} "Ông đúng là ngốc..." // \{Kyou} "You're a fool..." <0288> \{Kyou} "Một bữa ăn năm mới ông làm ngày nào chả được." // \{Kyou} "A New Year's feast is something you can normally cook any day, you know?" <0289> \{Kyou} "Nhưng tự mình làm tất cả... có nghĩa là cậu ấy đã thức trắng cả đêm." // \{Kyou} "But to make all of it just by herself... means that she was up all night." y Riddle <0290> \{Kyou} "Đấy còn chưa kể tới tiền mua nguyên liệu." // \{Kyou} "And also, think about how much all the ingredients cost." <0291> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0292> \{\m{B}} "Có lẽ bà nói đúng." // \{\m{B}} "I see... I guess you're right." <0293> Tôi cảm thấy xấu hổ khi tới giờ mới nhận ra điều đó nhờ có Kyou. // I became embarrassed as I realized it for the first time when she said it. <0294> Tôi đã quen với những điều khác người ở Kotomi, nhưng thật đáng sợ khi nghĩ cậu ấy thiếu thực tế như thế nào. // I'm used to Kotomi's eccentricities, but it's quite scary how out of touch she is with reality. // Ư à... cái đoạn sau... tớ hiểu nghĩa mà khó dịch quá a QQ <0295> \{\m{B}} "Ừ, bà bảo bỏ mớ đó lại còn gì...?" // \{\m{B}} "Well, did you say leave it behind...?" <0296> \{Kyou} "Thì tôi đã nghĩ thế, nhưng mà..." // \{Kyou} "Well, I might have thought so, but..." <0297> \{Kyou} "Ông nghĩ mà xem... một thằng bỏ lại hộp cơm mà bạn gái làm cho rõ ràng không phải là đàn ông đúng không?" // \{Kyou} "Look... a person who leaves behind his girlfriend's handmade boxed lunch isn't a guy, right?" <0298> \{\m{B}} "Đã bảo rồi, tôi không có bạn gái." // \{\m{B}} "Like I said, she isn't my girlfriend." <0299> \{\m{B}} "Thêm nữa... mớ đó không phải dành riêng cho tôi, Kotomi muốn ăn cùng mọi người nữa..." // \{\m{B}} "And also... that wasn't just for me, she wants to eat with everyone..." <0300> \{Kyou} "Ờ... ờ... ông bao biện được đấy." // \{Kyou} "Yeah... yeah... you say that much, huh~" <0301> Kyou đột nhiên chỉ vào mặt tôi như một thám tử điều tra vấn đề gì đó. // She suddenly points at my face as if she's a detective that's investigating something. <0302> \{Kyou} "Cậu ấy... nói thế nào nhỉ... cậu ấy khiến người ta có cảm giác như một đứa trẻ con ý nhỉ?" // \{Kyou} "That girl... how do I say this... she has this aura that seems like a little child, right?" <0303> \{Kyou} "Như thể ta không bỏ mặc cậu ấy được, cứ như là nó khơi dậy bản năng làm mẹ của mình..." // \{Kyou} "Like you can't just leave her alone, or like it kinda tickles your maternal instincts..." <0304> \{Kyou} "Cậu ấy còn làm bạn với Ryou ngay lập tức, trong khi đó lại là tình địch của cậu ấy." // \{Kyou} "And she also immediately made friends with Ryou, who should have been her love rival." <0305> \{Kyou} "Công nhận cậu ấy kì lạ thật...?" // \{Kyou} "That girl is kinda strange, right...?" <0306> Có lẽ đó là điều mà tất cả chúng tôi cảm nhận về Kotomi. // Perhaps, that's what all of us feel about Kotomi. <0307> Lần đầu tôi gặp Kotomi, ấn tượng của tôi chỉ là tôi không hiểu hành vi của cậu ấy. // When I first met her at the library, my impression was that I don't quite understand the way she acts. <0308> Gần đây cậu ấy thể hiện nhiều cảm xúc hơn, và tôi nghĩ nó khiến cho cậu ấy dễ có bạn bè. // She's been showing plenty of facial expressions recently, and I think it became much easier to keep her company. <0309> ... mà thực ra nói "dễ có bạn bè" bây giờ vẫn chưa được. // ... I don't think 'easier to keep her company' is safe to say yet, though. <0310> \{Kyou} "Công nhận ông có mắt nhìn người đấy." // \{Kyou} "Well, you have good eyes, and quite a nice path, aren't you?" <0311> \{Kyou} "Mặc dù tính cách của cậu ấy hơi kì lạ, nhưng cậu ấy rất thành thực, dễ thương và đáng yêu." // \{Kyou} "Even though her personality is unusual, she is honest, cute, and lovable." <0312> \{Kyou} "Chưa kể khoản mông và ngực khá nở nang nữa~" // \{Kyou} "And her butt and breasts are surprisingly big~" <0313> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0314> \{Kyou} "Ông phải giữ mình đấy, được không?" // \{Kyou} "But you should be careful yourself too, okay?" <0315> \{\m{B}} "Giữ cái gì?" // \{\m{B}} "About what?" <0316> \{Kyou} "Đừng làm hỏng thức ăn." // \{Kyou} "About not spoiling too much food." <0317> \{\m{B}} "Tôi chưa hề làm hỏng gì mà đúng không?" // \{\m{B}} "I didn't spoil anything, right?" <0318> \{Kyou} "... ông \bđúng là\u chả để ý gì cả." // \{Kyou} "... you \breally\u are unaware of that, are you?" <0319> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0320> Tôi không nói được câu nào khi Kyou nói thế. // I was speechless as she told me that. <0321> \{Kyou} "Vì ông khá tốt bụng mà lại đứng đắn nên một số người sẽ thấy ông hấp dẫn." // \{Kyou} "Since you're a kind and earnest guy, other girls will find you a bit charming." <0322> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Kyou..." <0323> \{\m{B}} "Tôi rất vui khi bà nói thế, nhưng kể cả bà có lỡ yêu tôi rồi thì..." // \{\m{B}} "I'm happy you feel that way, but even if you fall in love with me now..." <0324> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0325> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Huh?" <0326> Tôi chợt giơ tay bảo vệ đầu, vì tôi nghĩ Kyou sẽ đập tôi một nhát, nhưng không có gì xảy ra nên tôi ngước lên. // I suddenly covered my head, since I thought that she'd shower me with her fists, but nothing happened so I timidly looked up. <0327> \{Kyou} "Này... chẳng phải Kotomi kia sao?" // \{Kyou} "Hey... isn't that Kotomi?" <0328> Kyou chỉ về phía trước. // Kyou is pointing ahead. <0329> Một cô gái với kiểu tóc quen thuộc đang đứng ở phía trước, tay ôm một cái cặp. // A girl with a familiar hairstyle is there holding a thick bag. <0330> Chắc chắn đó là Kotomi. // It was surely Kotomi. <0331> Có vẻ cậu ấy đã tạm biệt Fujibayashi và Furukawa, giờ đang trên đường về nhà. // It seems she had parted with Fujibayashi and Furukawa, and is going home as usual. <0332> Bên cạnh cậu ấy là một người lạ. // And standing with her was a stranger. <0333> Đó là một người đàn ông đứng tuổi, mặc một chiếc vét dài như một doanh nhân... // It's a middle-aged man wearing a long coat as if he's a businessman... <0334> Ông ta đứng đối diện Kotomi, cố gắng nói một điều gì đó với cậu ấy. // He was facing Kotomi, and it looks like he was desperately saying something to her. <0335> \{Kyou} "Ông ta là ai...?" // \{Kyou} "Who is he...?" <0336> Đằng sau lưng là bức tường, Kotomi không di chuyển được tí nào. // With her back against a wall, Kotomi isn't moving an inch. <0337> Trông cậu ấy cứ như một con rối, không có chút sự sống nào cả. // She looked like a doll without any life. <0338> Đứng nhìn. // Watch the situation <0339> Giúp Kotomi // Help Kotomiる <0340> \{\m{B}} "Ta cứ xem xem sao đã..." // \{\m{B}} "Let's see the situation first..." <0341> Tôi nhìn trộm đằng sau một góc tường. // Hiding myself around a corner, I take a peek. <0342> \{\m{B}} "Bà cũng nên nấp đi." // \{\m{B}} "You should hide too." <0343> \{Kyou} "" // \{Kyou} "........." <0344> Mặc dù Kyou phàn nàn nhưng rồi cậu ấy cũng nghe lời tôi. // Though she had complaints, she reluctantly followed my order. <0345> Chúng tôi vừa nấp vừa căng tai ra nghe để họ không nhận ra. // We stand there, straining our ears carefully as to not let them notice us. <0346> Chả nghe thấy cái gì cả. // I couldn't properly hear what the two are talking about. <0347> Kotomi cũng không nói gì luôn. // And also, Kotomi isn't saying a single word. <0348> Có vẻ như người đàn ông đang cố gắng thuyết phục Kotomi về vấn đề gì đó. // It seems that the man is trying to convince Kotomi about something. <0349>\{Người Đàn Ông} "Lúc đó......\wait{1400} chúng tôi......\wait{1300}rất hối hận..." // \{Man} "At that time......\wait{1400} we......\wait{1300}extremely regret..." <0350>\{Người Đàn Ông} "Những phát minh...\wait{1500}...lớn......\wait{1500} không quan tâm đến..." // \{Man} "Advance research...\wait{1500}...great......\wait{1500} doesn't concern..." <0351> Chả hiểu gì cả. // I can't follow well. <0352> Đúng lúc tôi định lại gần để nghe cho rõ thì... // Just when I was about to somehow approach a little closer... <0353>\{Người Đàn Ông} "Kotomi-kun... tôi chỉ muốn cháu hiểu điều này..." // \{Man} "Kotomi-kun, I only want you to understand this..." <0354> Ông ta đặt cả hai tay lên vai Kotomi và nói rõ ràng. // He placed both his hands on her shoulders and said it clearly. <0355> Giọng ông ta lớn hẳn lên như mọi cảm xúc được dồn vào đó. // Raising his voice, you could tell he was putting all his emotion into it. <0356>\{Người Đàn Ông} "Mọi việc xảy ra hôm đó không phải lỗi của cháu." // \{Man} "Everything that happened on that day was definitely not your fault." <0357>\{Người Đàn Ông} "Đó là lí do vì sao ta..." // \{Man} "That's why I..." <0358> Kotomi vẫn không trả lời. // Even still, Kotomi isn't answering. <0359> \{Kyou} "... ớ khoan đã nào!" // \{Kyou} "... hey, wait a minute!" <0360> Giọng Kyou làm tôi quay về thực tế. // Kyou's voice pulled me back to myself. <0361> \{Kyou} "...ông còn định nghe lén tới bao giờ?!" // \{Kyou} "Geez, how long do you plan on eavesdropping?!" <0362> \{\m{B}} "Khoang, đồ ngốc..." // \{\m{B}} "Ah, you idiot..." <0363> Kyou phóng về phía Kotomi. // She straddles towards Kotomi without stopping. <0364> Tôi đành chạy theo. // It couldn't be helped, so I followed after her. <0365> \{Kyou} "Kotomi! Cậu không sao chứ?" // \{Kyou} "Kotomi! Are you all right?" <0366> \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan! Tomoya-kun..." // \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan! \m{B}-kun..." <0367> Nét mặt Kotomi giãn ra khi cậu ấy nhìn thấy bọn tôi. // A relieved expression surfaced from her face as she saw us. <0368> \{Kyou} "Ông có việc gì với bạn ấy?" // \{Kyou} "Do you have any business with her?" <0369> Kyou đẩy Kotomi ra sau lưng mình. // She hides Kotomi behind her back as she says that. <0370> Tôi bất chợt hành động. // I move my body without thinking. <0371> Tôi chạy tới chỗ Kotomi. // I rushed over to Kotomi. <0372> \{Kotomi} "Ah... Tomoya-kun." // \{Kotomi} "Ah... \m{B}-kun." <0373> Kotomi vừa nói vừa nhìn tôi với một vẻ mặt vô cảm. // Kotomi looks at me with an expressionless face as she cries my name. <0374> \{\m{B}} "Ông là ai?" // \{\m{B}} "Who are you...?" <0375> Tôi đứng giữa Kotomi và người đàn ông. // I stand in front of the man and hide Kotomi behind my back. <0376> \{Kyou} "Nếu ông có gì muốn nói, tôi sẽ nghe hộ bạn ấy." // \{Kyou} "If you have something to tell her, I'll listen to it in her place." <0377> Ánh mắt của Kyou lộ rõ thái độ thù địch với người đàn ông. // Kyou glared with full hostility at the middle-aged man. <0378>\{Người Đàn Ông} "À..." // \{Man} "Well..." <0379> Ông ta đeo kính, và nếu nhìn kĩ thì có vẻ ông ta là một người đẹp trai. // He's wearing glasses, but the man seems like a nice person when you look closer. <0380> Ông ta có vẻ bất ngờ trước sự xuất hiện của chúng tôi. // It seemed that he was quite surprised by our sudden appearance. <0381> Ít ra thì trông ông ta cũng không có vẻ là người xấu. // At least he doesn't look like a bad person. <0382>\{Người Đàn Ông} "Tôi sẽ quau lại vào dịp khác." // \{Man} "I'll come some other day." <0383> Ông ta bỏ đi, để lại câu nói đó. // Leaving just those words, he turned around. <0384> Và hướng về phía bến xe buýt. // And then left towards the bus stop. <0385> \{Kyou} "Kotomi... cậu không sao chứ?" // \{Kyou} "Kotomi... are you all right?" <0386> Kyou đặt tay lên vai Kotomi hỏi một cách quan tâm. // Kyou asked her with a serious tone as she placed her hand on Kotomi's shoulder. <0387> \{Kotomi} "Ừ, mình không sao." // \{Kotomi} "Yup, I'm all right." <0388> \{Kyou} "Ông ta không giở trò gì chứ? Như ôm chầm từ đằng sau hoặc bóp mông hoặc sờ ngực..." // \{Kyou} "He didn't do anything weird to you, right? Like suddenly clinging behind you against your will or touching your butt and breasts..." <0389> \{\m{B}} "Bà làm điều đó thay ông ta rồi còn gì?" // \{\m{B}} "Didn't you do that before?" <0390> \{Kyou} "Tôi thì không sao, bạn bè cả mà." // \{Kyou} "It's fine if it's me, I'm her friend after all." <0391> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0392> \{\m{B}} "... thôi dẹp đùa cợt đi, cậu không sao thật chứ Kotomi?" // \{\m{B}} "... setting that aside, are you really okay, Kotomi?" <0393> \{Kotomi} "Ừ..." // \{Kotomi} "Yup..." <0394> Lúc này trông Kotomi có vẻ khác với thường lệ, nhưng cậu ấy vẫn gật đầu. // She doesn't seem like her usual happy self, but she nodded. <0395> \{Kyou} "Nào? Ông ta là ai?" // \{Kyou} "Well? Who is that person, really?" <0396> \{Kotomi} "Uhm... à...." // \{Kotomi} "Umm... well..." <0397> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0398> \{Kotomi} "Một người xấu." // \{Kotomi} "A bad man." <0399> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "... huh?" <0400> \{Kyou} "Thấy chưa! Nhìn qua là tớ biết ngay, nhỉ?" // \{Kyou} "Just as I thought! Just one look and you'd feel it, right?" <0401> \{Kyou} "Dâm tặc hả? Hay là quấy rối?... Tệ hơn thế cơ à!!!" // \{Kyou} "Is he a pervert? A stalker? Or worse than that?" <0402> \{\m{B}} "Từ từ đã. Không hiểu sao tớ thấy ông ta không phải..." // \{\m{B}} "Hey, wait a second. It somehow feels obvious that he's not..." <0403> Bụp. // Tug. <0404> Kyou nắm cổ áo tôi lôi về phía Kotomi. // Kyou holds me at the collar and forcefully drags me beside Kotomi. <0405> \{Kyou} "Thôi tán phét và đưa cô gái này về NHANH!!" // \{Kyou} "Stop talking mumbo jumbo and escort this girl to her home!!" <0406> \{Kyou} "Đó là nghĩa vụ của người yêu!!" // \{Kyou} "It's a boyfriend's duty!" <0407> \{\m{B}} "Đã bảo rồi tôi không phải là..." // \{\m{B}} "Like I said, I'm not her boyfriend..." <0408> \{Kyou} "Cấm nói nữa!!" // \{Kyou} "Don't argue anymore!!" <0409> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0410> Không giống như Kyou, hôm nay Kotomi rất tỉnh táo. // Unlike the roused-up Kyou, Kotomi was unusually awake. <0411> Tay ôm cái cặp trước ngực, Kotomi nói. // Holding the bag to her chest, she said, <0412> \{Kotomi} "Mình sẽ tự về từ đây." // \{Kotomi} "I'll be going home alone from here." <0413> \{Kyou} "Còn lâu chúng tớ mới cho phép cậu làm thế! Loại người như hắn đầy rẫy khắp nơi." // \{Kyou} "Of course we won't approve of that! Those kinds of guys are crawling around, you know?" <0414> \{Kyou} "Một cô bé ngây thơ trong sáng như cậu làm gì có thằng nào bỏ qua được." // \{Kyou} "And a young, shy, spacing out girl like you going home alone is their prey." <0415> \{\m{B}} "Tôi đảm bảo không có thằng nào..." // \{\m{B}} "I don't really think they're crawling..." <0416> \{Kyou} "Nghe này. Đây là một cơ hội cho cậu. Cứ thỏ thẻ "Mình sợ lắm, bạn đưa mình về nhé <3"." // \{Kyou} "Listen. This is an Event Chance. Just tell him, 'I am scared, so I want you to take me home', in a charming voice." <0417> \{\m{B}} "Bà đang dạy cái quái gì thế...?" // \{\m{B}} "What are you doing suddenly lecturing her seriously...?" <0418> \{Kotomi} "Nhưng..." // \{Kotomi} "But... umm... " <0419> Tôi tin là Kotomi không muốn kể chuyện gia đình mình. // I'm aware that Kotomi didn't want to talk about her family. <0420> Tôi tin đó là điều mà cậu ấy không muốn bất kì ai biết. // I'm sure it's a matter that she doesn't want anybody to know. <0421> Tuy nhiên tôi không biết người đàn ông vừa rồi có liên quan gì hay không. // I don't know whether the man from before has any connection to it though. <0422> \{\m{B}} "Dù gì... sao bà không bình tĩnh lại một tẹo hả Kyou?" // \{\m{B}} "Anyway... why don't you calm down for a while, Kyou?" <0423> Tôi đứng tránh Kyou phải hơn một mét. // I move aside from Kyou, keeping more than a meter away from her. * <0424> Rồi tôi hơi cúi người xuống dò xét Kotomi. // And then bending my knees a little, I glance at Kotomi. <0425> \{\m{B}} "Nào, Kotomi. Tớ muốn cậu thành thật trả lời câu hỏi này." // \{\m{B}} "Okay, Kotomi, I want you to answer this honestly." <0426> \{\m{B}} "Cậu chắc chắn về một mình sẽ không làm sao chứ?" // \{\m{B}} "Are you really not in danger going home alone?" <0427> \{Kotomi} "Không sao, vì hôm nay mình đã về rồi mà." // \{Kotomi} "It's fine, since I already went home today." <0428> \{Kotomi} "Hơn nữa không ai có thể vào nhà mình được." // \{Kotomi} "And also, absolutely no one can come in the house." <0429> Kotomi gắng tạo ra cảm xúc trên mặt như đã hiểu thêm gì đó. // She forms a weak expression on her face, as if she understood something. <0430> \{\m{B}} "Được rồi." // \{\m{B}} "I understand." <0431> \{\m{B}} "Vậy thì chúng ta tạm biệt ở đây." // \{\m{B}} "Well then, we'll be parting here." <0432> \{Kotomi} "Hẹn gặp lại ngày mai, Tomoya-kun." // \{Kotomi} "See you tomorrow, \m{B}-kun." <0433> \{\m{B}} "Không biết sao... chứ lâu lắm rồi mình mới nghe thấy câu đó." // \{\m{B}} "Somehow... it's been a while since I heard that line." <0434> \{Kotomi} "Ừ. Vì có nhiều ngày nghỉ liên tiếp mà, 5 ngày rồi." // \{Kotomi} "Yup. There were consecutive holiday stepping-stones, so it's five days." would have been exactly five days (or 120 hours) since she last said it. - Kinny Riddle <0435> \{Kotomi} "Nếu đổi ra là khoảng 120 tiếng." // \{Kotomi} "It would be 120 hours if you converted it." <0436> \{\m{B}} "Ờm, cậu không cần đổi ra đâu..." // \{\m{B}} "Well, you don't really need to convert it..." <0437> \{Kyou} "Này... ông định bỏ cậu ấy thật à?!" // \{Kyou} "Hey... are you really planning to let her go home by herself!?" <0438> \{\m{B}} "Ừ. Nếu cậu ấy bảo thế thì có nghĩa là mọi việc đã ổn." // \{\m{B}} "Yeah. If she says she'll be fine, then she'll be fine." <0439> Tôi nói giọng thản nhiên. // I said it with a carefree expression. <0440> \{Kotomi} "Gặp lại cậu ngày mai, Kyou-chan." // \{Kotomi} "See you tomorrow, Kyou-chan." <0441> \{Kyou} "Ờ...mai nhé..." // \{Kyou} "Well... see you tomorrow..." <0442> \{Kyou} "Mà có thật cậu sẽ không sao không?" // \{Kyou} "Anyway, will you really be okay?" <0443> \{Kotomi} "Ừ. Xin lỗi vì đã làm cậu lo lắng." // \{Kotomi} "Yup. Sorry for making you worried." <0444> Kotomi quay lưng lại. // She turns around after that. <0445> \{\m{B}} "Tạm biệt, hẹn gặp lại ngày mai." // \{\m{B}} "Bye then, see you tomorrow." <0446> Bóng của Kotomi phai dần vào ánh chiều tà. // Kotomi went home by herself as if melting into the early summer's twilight. <0447> Kyou chợt nói khi nhìn theo Kotomi. // Kyou suddenly opened her mouth, watching her back. <0448> \{Kyou} "Này... cậu ấy..." // \{Kyou} "Hey... about her..." <0449> Rồi Kyou ngừng lại. // She stops there, shaking her head. <0450> \{Kyou} "Ờ... chắc chả có gì đâu..." // \{Kyou} "No... I guess it's nothing..." <0451> \{Kyou} "Ta cũng về đi." // \{Kyou} "We should go home as well." <0452> Nói đặng chúng tôi rảo bước đi về. // Saying that, we started walking again. <0453> Kyou liến thoắng ngay sau khi bóng dáng của Kotomi biến mất. // Kyou opened her mouth as soon as she disappeared. <0454> \{Kyou} "Nào, giờ ta về nhé?" // \{Kyou} "Well then, shall we go home now too?" <0455> \{\m{B}} "Về... Tôi về hướng này cơ mà." // \{\m{B}} "Go home you say... I'm going in this direction, you know?" <0456> \{Kyou} "Mình sắp được ăn sinh tố với " // \{Kyou} "I'll be having an Iced Tea and a Special Jumbo Chocolate Parfait." // Thôi bạn nào biết con gái thích ăn gì thì chém vô chứ tớ thì... =(( <0457> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0458> Biết ngay, lại moi ví mình đây // I knew it, this was extortion. <0459> \{\m{B}} "Tôi \thủng túi\u rồi bà biết không?" // \{\m{B}} "I'm \breally\u out of money, you know." <0460> \{Kyou} "Không sao~ Có gì tôi kể cho chuyện này hay nhắm." // \{Kyou} "That's okay~ I'll tell you something good in return." <0461> \{\m{B}} "Nó không hay chút nào đúng không?" // \{\m{B}} "It wouldn't be anything good, would it?" <0462> \{Kyou} "" // \{Kyou} "........." <0463> \{Kyou} "Kotomi rất \thích\u cậu." // \{Kyou} "That girl \breally\u likes you." <0464> \{Kyou} "Thích tới mức không ai có thể thay thế được." // \{Kyou} "I'm sure, to the point that nobody can replace you." <0465> Mái tóc Kyou khẽ bồng bềnh cùng những làn cây. // Kyou's hair swayed, as the sound of the trees scattered. <0466> Kyou im lặng nhìn tôi không thốt lên được lời nào. // She quietly watched me, as I couldn't ask a question back, nor reply. <0467> Rồi ánh mắt Kyou chuyển sang trêu ghẹo. // From there, her eyes changed back to teasing me. <0468> \{Kyou} "Nào... một bữa tiệc đang đợi mình đây <3" // \{Kyou} "Well then... a big parfait is now waiting for me~" <0469> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Kyou..." <0470> \{Kyou} "Hửm?" // \{Kyou} "What?" <0471> \{\m{B}} "Ăn ít thôi được không? Mập ú thế rồi..." // \{\m{B}} "Won't you have at least the small one? You'll turn into a pig." <0472> \{Kyou} "Mình sẽ nghe theo lời bạn." // \{Kyou} "I will only appreciate and accept your advice."」
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.