Clannad VN:SEEN5422
Translation
Translator
Text
// Resources for SEEN5422.TXT
#character 'Sunohara'
#character '*B'
#character 'Koumura'
#character 'Miyazawa'
#character 'Kyou'
#character 'Voice'
#character 'Girl 1'
#character 'Girl 2'
#character 'Ryou'
#character 'Tomoyo'
<0000> \{Sunohara} Xong rồi...
// \{Sunohara} "All right then..."
<0001> Sunohara đứng dậy sau khi đã ăn xong chiếc bánh.
// Sunohara gets up as he finishes his bread.
<0002> \{Sunohara} Ăn trưa xong cậu muốn làm gì?
// \{Sunohara} "What do you want to do after lunch?"
<0003> \{\m{B}} Muốn chết?
// \{\m{B}} "Sliver of life?"
<0004> \{Sunohara} Không phải việc đó!
// \{Sunohara} "That should be enough!"
<0005> \{\m{B}} Không phải à...
// \{\m{B}} "Should be enough..."
<0006> Làm sao đoán được...
// That was unexpected...
<0007> \{Sunohara} Ăn trưa xong, chúng ta nên đi uống cà phê, đúng không?
// \{Sunohara} "After lunch, we should have coffee, right?"
<0008> \{\m{B}} Sao, cậu quên chưa mua đồ uống à? Thế đi đi.
// \{\m{B}} "What, did you forget to buy drinks? You go."
<0009> \{Sunohara} Chẳng phải mua gì cả?
// \{Sunohara} "No need to buy anything!"
<0010> \{Sunohara} Có một nơi chúng ta có thể uống cà phê đấy. Này, đến đó đi!
// \{Sunohara} "There's just only one place where we'll drink coffee. Come on, over there!"
<0011> \{\m{B}} Uhh... ở rừng Aokigahara à? (rừng Aokigahara còn đc gọi là "the Sea of Trees" tức là Biển Cây - một nơi nổi tiếng về số người tự tử)
// \{\m{B}} "Uhh... the Sea of Trees?"
<0012> \{Sunohara} Đã nói rồi, không phải là đi tự tử!
// \{Sunohara} "I'm telling you, a sliver of life is enough!"
<0013> \{Sunohara} Phòng tra cứu, phòng tra cứu, nhớ chưa!
// \{Sunohara} "The reference room, man, the reference room!"
<0014> \{\m{B}} Oh, nơi đó à...
// \{\m{B}} "Oh, that place huh..."
<0015> Đi
// Go
<0016> Không đi
// Don't go
<0017> \{Sunohara} Thế đi thôi!
// \{Sunohara} "Alright, let's go!"
<0018> Cậu ta rời phòng một mình.
// He leaves the room alone.
<0019> .........
// .........
<0020> ......
// ......
<0021> ...
// ...
<0022> \{Sunohara} Này, không đi à?!
// \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!"
<0023> Cậu ta quay lại.
// He came back.
<0024> \{\m{B}} Rắc rối lắm.
// \{\m{B}} "It's too troublesome."
<0025> \{Sunohara} Này, không đi à?!
// \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!"
<0026> \{Sunohara} Chẳng lẽ lại phải bàn lại lần nữa sao?!
// \{Sunohara} "Hey, we're going through this again!?"
<0027> Cậu ta quay lại.
// He came back.
<0028> \{\m{B}} Bàn biếc cái gì. Chỉ hơi phiền hà thôi.
// \{\m{B}} "This has got nothing to do with wanting to go through this again. It's just too troublesome."
<0029>\{Koumura} .........
// \{Koumura} "........."
<0030>\{Koumura} ... Trò không đi sao?
// \{Koumura} "... Are you not coming?"
<0031> .........
// .........
<0032> \{Sunohara} Sao thế, tớ làm cậu sợ à?
// \{Sunohara} "How's that, did I scare you?"
<0033> \{\m{B}} Cậu toàn làm những việc chán ngắt thôi...
// \{\m{B}} "Such boring stuff you're doing..."
<0034> \{Sunohara} Thôi nào, nếu gan dạ thì đi theo tớ!
// \{Sunohara} "Come on, if you're freaked out, come and follow me!"
<0035> \{\m{B}} Tự đi một mình đi.
// \{\m{B}} "Come on, go on by yourself."
<0036> \{Sunohara} Tớ không đi một mình đâu... tớ không muốn bị lạc lõng.
// \{Sunohara} "I'm not going alone... I don't want to get ahead, you know."
<0037> \{\m{B}} Không phải thế, chỉ tại tớ không có bạn.
// \{\m{B}} "That's not it, I don't have any friends."
<0038> \{Sunohara} Cậu có một đứa ngay đây này!
// \{Sunohara} "You have one right here!"
<0039> .........
// .........
<0040> \{\m{B}} Sunohara...
// \{\m{B}} "Sunohara..."
<0041> \{Sunohara} Heh, heh...
// \{Sunohara} "Heh, heh..."
<0042> \{\m{B}} Khi quay lại nhớ mua nước ép nhé.
// \{\m{B}} "Go buy some juice on the way back."
<0043> \{Sunohara} Gwaaaaa--! Thế thì không đi nữa!
// \{Sunohara} "Gwaaaaa--! I'm definitely not going!"
<0044> \{Sunohara} Tớ sẽ đứng đây và lườm cậu!
// \{Sunohara} "I'll just stick here and keep on staring at you!"
<0045> Thế thì tệ thật...
// This is the worst...
<0046> .........
// .........
<0047> ......
// ......
<0048> .........
// .........
<0049> ... Sợ thât.
// ... Scary.
<0050> .........
// .........
<0051> ......
// ......
<0052> ...
// ...
<0053> .........
// .........
<0054> ......
// ......
<0055> .........
// .........
<0056> ... ai đó cứu tôi với.
// ... Someone save me.
<0057> \{Sunohara} Thế đi thôi!
// \{Sunohara} "All right, let's go!"
<0058> Tôi rời phòng và Sunohara đi trước.
// I leave the classroom as Sunohara goes on ahead.
<0059> \{Sunohara} Heya!
// \{Sunohara} "Heya!"
<0060> \{\m{B}} Yo.
// \{\m{B}} "Yo."
<0061> \{Miyazawa} Ah, Sunohara-san, \m{B}-san, mời vào!
// \{Miyazawa} "Ah, Sunohara-san, \m{B}-san, welcome!"
<0062> \{Sunohara} Bọn anh vào được chứ?
// \{Sunohara} "Is it okay if we come in?"
<0063> \{Miyazawa} Vâng, tất nhiên.
// \{Miyazawa} "Yes, of course."
<0064> \{Miyazawa} Các anh uống cà phê chứ?
// \{Miyazawa} "Would you like some coffee?"
<0065> \{Miyazawa} Em cũng có trà xanh và đen.
// \{Miyazawa} "We also have some black and green tea."
<0066> \{Sunohara} Anh uống và phê!
// \{Sunohara} "I'll have coffee!"
<0067> \{\m{B}} Anh không cần uống gì đâu.
// \{\m{B}} "It's okay, I won't have anything."
<0068> \{Miyazawa} Không sao đâu. Anh không việc gì phải ngại cả.
// \{Miyazawa} "It's all right. There's no need to hold back."
<0069> \{Sunohara} Đúng đấy, cậu không thể từ chối được đâu.
// \{Sunohara} "That's right, you can't refuse her generosity!"
<0070> \{\m{B}} Khỏi cần cậu nói.
// \{\m{B}} "I don't want you telling me that."
<0071> \{Miyazawa} Vậy anh có uống gì không?
// \{Miyazawa} "Would you like anything?"
<0072> \{\m{B}} Được rồi... thế cà phê đi.
// \{\m{B}} "Okay... coffee then."
<0073> \{Miyazawa} Vâng ạ!
// \{Miyazawa} "Okay!"
<0074> Miyazawa vui vẻ đi chuẩn bị.
// Miyazawa merrily went off, beginning to make preparations.
<0075> \{\m{B}} (Cô bé thích làm việc này à...)
// \{\m{B}} (She really likes to do this, doesn't she...)
<0076> Trong khi chuẩn bị cà phê, Sunohara tìm sách trên giá.
// During the time she was preparing the coffee, Sunohara looked in the shelves for books.
<0077> \{Sunohara} Không có sách người lớn rồi~
// \{Sunohara} "There's no porn books~"
<0078> Ngồi trên ghế, tôi cũng nhìn kệ sách bên cạnh.
// I too, while sitting in my chair, looked in the shelf beside me.
<0079> Có nhiều tạp chí ôtô và xe máy, nhưng đều khá cũ nên tôi không đọc.
// I found several car and bike magazines, but they were pretty old so I didn't read them.
<0080> \{Miyazawa} Em xong rồi!
// \{Miyazawa} "I'm done!"
<0081> Cô bé đặt tách cà phê trên bàn.
// She put the steaming cup of coffee on the desk.
<0082> \{Miyazawa} Sunohara-san, anh vừa đứng vừa uống chứ?
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, will you be drinking while standing?"
<0083> \{Sunohara} Không, anh sẽ ngồi!
// \{Sunohara} "No, I'll sit!"
<0084> \{Miyazawa} Thế thì đây ạ.
// \{Miyazawa} "Then, here you go."
<0085> Miyazawa mới Sunohara ngồi.
// Miyazawa brings Sunohara a seat.
<0086> \{Miyazawa} Anh đã tìm thấy sách nào hay chưa?
// \{Miyazawa} "Did you find any interesting books?"
<0087> \{Sunohara} Không có sách người lớn...
// \{Sunohara} "There's no porn books..."
<0088> Như những người đàn ông đều làm hả.
// Like all men would, huh.
<0089> \{Miyazawa} Thế thì tiếc quá.
// \{Miyazawa} "That's too bad."
<0090> \{Miyazawa} Anh có tìm thấy thứ gì không. \m{B}-san?
// \{Miyazawa} "Were you able to find anything, \m{B}-san?"
<0091> \{\m{B}} Không, không hẳn.
// \{\m{B}} "No, not really."
<0092> \{Miyazawa} Vậy thì...
// \{Miyazawa} "Then..."
<0093> Cô bé lấy một quyển sách nhỏ ở trong túi sách.
// She took a small book out of her handbag.
<0094> \{Miyazawa} Các anh có muốn thử những câu thần chú khác không?
// \{Miyazawa} "Would you like another spell?"
<0095> Cô bé thực sự thích những thứ đó à?
// She really likes these, doesn't she?
<0096> \{\m{B}} Chắc rồi... thế có cái nào thú vị không?
// \{\m{B}} "Sure... well, are there any interesting ones?"
<0097> \{Miyazawa} Cái thú vị à?
// \{Miyazawa} "Interesting ones?"
<0098> \{Miyazawa} Xem nào...
// \{Miyazawa} "Let's see..."
<0099> Cô bé giở từng trang một.
// She turns the pages over.
<0100> \{Sunohara} Thế em có cái nào dùng để cưa gái không?
// \{Sunohara} "Well, do you have anything that'll turn a girl on?"
<0101> \{\m{B}} Làm gì có cái nào như thế...
// \{\m{B}} "Like hell there's anything like that..."
<0102> \{Miyazawa} Vâng, không có thật... thế cái này thì sao?
// \{Miyazawa} "Well, there isn't... but how about this?"
<0103> \{Miyazawa} Nó sẽ làm cho người đó thích người con trai và yêu họ?
// \{Miyazawa} "Something that'll make them interested in men, and adore them?"
<0104> \{\m{B}} Lại nữa rồi, không có thần chú nào tiện lợi như thế đâu...
// \{\m{B}} "Again, there's no such convenient spell like that..."
<0105> \{Miyazawa} Nhưng chúng cũng chỉ là thần chú thôi mà.
// \{Miyazawa} "Well, it's just a spell, after all."
<0106> \{Sunohara} Không biết thần chú của Yukine-chan có hiệu nghiệm không nhỉ...
// \{Sunohara} "No, well, I don't know if Yukine-chan's spells work..."
<0107> \{Sunohara} Được rồi, anh sẽ thử. Anh phải làm gì đây.
// \{Sunohara} "Alright, I'll try it. Tell me what I should do."
<0108> \{Miyazawa} Vâng. Thế anh đứng dậy được không?
// \{Miyazawa} "Very well. In that case, could you please stand up?"
<0109> .........
// .........
<0110> ......
// ......
<0111> ...
// ...
<0112> \{Sunohara} Được rồi, không biết ai sẽ là nạn nhân của mình đây!
// \{Sunohara} "Alright, I wonder who will be my victim!"
<0113> \{Sunohara} Nếu là mình thử thì ai cũng được.
// \{Sunohara} "Anyone's fine, since I'm only testing."
<0114> \{\m{B}} Thế để tớ chọn cho. Thí sinh của chúng ta sẽ là...
// \{\m{B}} "Alright, then I'll pick. Our candidate will be..."
<0115> Kyou
// Kyou
<0116> Ryou
// Ryou
<0117> Tomoyo
// Tomoyo
<0118> \{\m{B}} Thử Kyou đi.
// \{\m{B}} "Try Kyou."
//
<0119> \{Sunohara} Eh?
// \{Sunohara} "Eh?"
<0120> \{\m{B}} Cậu sợ gì vậy?
// \{\m{B}} "What are you so afraid of?"
<0121> \{Sunohara} Tớ không sợ!
// \{Sunohara} "I'm not afraid!"
<0122> \{Sunohara} Yukine-chan đã chuẩn bị hết rồi, vậy Kyou sẽ là nạn nhân của tớ!
// \{Sunohara} "Yukine-chan prepped me for this, so even Kyou will be my victim!"
<0123> \{\m{B}} Thế thì đi thôi.
// \{\m{B}} "Alright, let's go."
<0124> Trước cửa phòng học năm thứ ba.
// The front of the third-year classroom.
<0125> \{\m{B}} Muốn gọi cô ta ra không?
// \{\m{B}} "Want to call her out?"
<0126> \{Sunohara} Không, không cần thiết đâu.
// \{Sunohara} "No, that won't be necessary."
<0127> Sunohara cười run rẩy khi cậu ta bẻ tay.
// Sunohara smiles fearlessly as he cracks his knuckles.
<0128> Cậu ta lao vào trong lớp học.
// He blows inside through the door.
<0129> Rầm!
// Slam!
<0130> \{Sunohara} Kyou! Fujibayashi Kyou có ở đây không?
// \{Sunohara} "Kyou! Is Fujibayashi Kyou here?"
<0131> Rầm!\shake{1}
// Thud!\shake{1}
<0132> Sunohara đang hét thì bị cuốn từ điển Nhật-Pháp bay trúng giữa mặt.
// The shouting Sunohara is hit in the face with a Japanese-French dictionary.
<0133> Cậu ta ngã ngay say đó.
// His head fell soon after.
<0134> \{Kyou} Các cậu đang làm gì vậy, hét tên người ta như muốn đánh nhau à?
// \{Kyou} "Whaaat are you doing, screaming a person's name like that~ do you want a beating?"
<0135> Kyou, với khuôn mặt bực mình.
// Kyou, with her pouting face.
<0136> \{\m{B}} Sunohara, còn sống chứ?
// \{\m{B}} "Sunohara, you alive?"
<0137> \{Sunohara} Heh... heh heh... đúng là Fujibayashi Kyou...
// \{Sunohara} "Heh... heh heh... as expected of Fujibayashi Kyou..."
<0138> Sunohara đứng dậy và lau miệng bằng mui tay.
// Sunohara gets up and wipes his mouth with the back of his hand.
<0139> Cậu ta cũng bị chảy máu mũi nữa.
// He's also having a nosebleed.
<0140> \{Sunohara} Đồ quái vật hoang dã... heh, heh, heh, đây sẽ là chiến tích đi săn của mình!
// \{Sunohara} "A wild monster... heh, heh, heh, I have no objection to this as a hunter's trophy!"
<0141> \{Kyou} Cậu đang nói về cái gì vậy? Dở hơi à?
// \{Kyou} "I dunno what kind of stuff you're talking about. Are you going nuts?"
<0142> \{Sunohara} (\m{A}, làm cô ta bận trong lúc tớ đọc thần chú nhé.)
// \{Sunohara} (\m{A}, keep her busy while I chant the spell.)
<0143> Đồ thợ săn quèn...
// A makeshift hunter...
<0144> \{Kyou} Thế, cậu muốn gì đây?
// \{Kyou} "So, what do you want?"
<0145> \{\m{B}} Eh? A... dạo này thế nào?
// \{\m{B}} "Eh? Ah... how have you been?"
<0146> \{Kyou} Cậu cũng điên luôn hả?
// \{Kyou} "Did you go crazy too?"
<0147> Lạch cạch, lạch cạch...
// Clatter, clatter...
<0148> Kyou sững người lại khi Sunohara cởi thắt lưng.
// Kyou stops dead in her tracks as Sunohara takes off his belt.
<0149> \{Kyou} Này, cậu nghĩ đang làm gì trong lớp vậy?!
// \{Kyou} "Hey, what do you think you're doing in the classroom?!"
<0150> Rầm!\shake{1}
// Kapow!\shake{1}
<0151> \{\m{B}} Ahhh! Những gì cậu cần làm chỉ là đọc thôi mà...!
// \{\m{B}} "Ahhh! And all you need to do is chant...!"
<0152> \{Sunohara} Này, không phải thần chú này rất nguy hiểm sao?!
// \{Sunohara} "Hey, when you normally think it, isn't this spell rather dangerous?!"
<0153> \{\m{B}} Con gái không thích những thằng cởi quần trước mặt người khác đâu.
// \{\m{B}} "Even a girl in love would be turned off by a man who takes off their trousers in front of someone."
<0154> \{Kyou} .........
// \{Kyou} "........."
<0155> \{Sunohara} Ahhh! Cô ta nhìn chúng ta với con mắt thương hại kìa!
// \{Sunohara} "Ahhh! She's looking at us with such pitiful eyes!"
<0156> \{\m{B}} .........
// \{\m{B}} "........."
<0157> \{Sunohara} Sao cậu cũng nhìn tớ như thế chứ?!
// \{Sunohara} "Hey, why are you looking at me the same way?!"
<0158> \{Sunohara} Chết tiệt!!! Uwaaaaa!!!"
// \{Sunohara} "Damn it!!! Uwaaaaa!!!"
<0159> Sunohara khóc và nhảy ra ngoài lớp học.
// Sunohara cries as he jumps out of the classroom.
<0160> \{Giọng Nói} Woah! Hình như mày vội lắm thì phải!
// \{Voice} "Woah! Looks like you're in a hurry!"
<0161> \{Giọng Nói} Đã cởi thắt lưng ra rồi à?
// \{Voice} "And your belt's off too?"
<0162> \{Sunohara} À, thế đấy...
// \{Sunohara} "Well, that's uh... well..."
<0163> \{Giọng Nói} Chắc mày không còn đạo đức nữa rồi.
// \{Voice} "Looks like you don't have any morals or common sense, huh."
<0164> \{Giọng Nói} Lại đây, tao sẽ bẻ xương mày!
// \{Voice} "Come over here, I'm gonna snap your bones!"
<0165> \{Sunohara} \bNOOOOOO---!!!\u
// \{Sunohara} "\bNOOOOOO---!!!\u"
<0166> Nghe giống như ai đó đang bị cưỡng chế kéo đi thì phải.
// I hear the sound of someone being dragged away against his will.
<0167> \{Kyou} ... Thế, có chuyện gì vậy?
// \{Kyou} "... So, what the hell was that?"
<0168> \{\m{B}} Không có gì đâu, quên nó đi.
// \{\m{B}} "Nothing, don't worry about it."
<0169> \{\m{B}} Try Fujibayashi đi.
// \{\m{B}} "Try Fujibayashi."
<0170> \{Sunohara} Lớp trưởng á? Hay đấy.
// \{Sunohara} "The class rep? Not a bad idea."
<0171> \{\m{B}} Trông tự tin nhỉ.
// \{\m{B}} "You seem up for it."
<0172> \{Sunohara} Ừ, còn có cô chị nữa, nhưng cô em thì không thành vấn đề.
// \{Sunohara} "Well, there's the older sister, but the younger one might not be a problem."
<0173> \{Sunohara} Yukine-chan đã chuẩn bị hết rồi, vậy lớp trưởng sẽ là nạn nhân của tớ!
// \{Sunohara} "Yukine-chan prepped me for this, so even the class president will be my victim!"
<0174> \{\m{B}} Thế thì đi thôi.
// \{\m{B}} "Alright, let's go."
<0175> \{\m{B}} Cậu định làm gì? Gọi ra à?
// \{\m{B}} "What will you do? Call her out?"
<0176> \{Sunohara} Ừ, là người đàn ông, anh ta phải làm việc đó.
// \{Sunohara} "Well, if it's a man, he'd probably do this."
<0177> Sử dụng thần chú để dụ dỗ phụ nữ không phải là việc người đàn ông làm...
// Using a spell to seduce women is not what a man would do...
<0178> Cạch!
// Slide!
<0179> Tôi nhìn xung quanh khi vào lớp học.
// I look around as we enter the classroom.
<0180> \{Sunohara} Ồ, kia rồi!
// \{Sunohara} "Oh, there she is!"
<0181> Fujibayashi đang ngồi trên ghế của mình với nhiều đứa con gái vây quanh.
// Fujibayashi's sitting on her own seat. There were girls from our class around her.
<0182> Chắc lại đang bói bài rồi.
// She's probably fortune telling with her cards.
<0183> \{Sunohara} (\m{A}, chăm sóc bọn con gái nhé.)
// \{Sunohara} (\m{A}, take care of the girls.)
<0184> \{\m{B}} (Eh? Chăm sóc...?)
// \{\m{B}} (Eh? Take care of...?)
<0185> \{Sunohara} (Kéo bọn chúng ra khỏi lớp trưởng. Trong lúc đó, tớ sẽ làm phần việc của mình.
// \{Sunohara} (Get them away from the class rep. During that time, I'll do my part.)
<0186> \{\m{B}} (.........)
// \{\m{B}} (.........)
<0187> Chắc hết cách rồi... tôi sẽ giúp vậy.
// Looks like I have no choice... guess I'll help.
<0188> \{\m{B}} Này, này, các bạn rảnh không?
// \{\m{B}} "Hey, hey, do you have a moment?"
<0189>\{Bạn Gái 1} Eh?
// \{Girl 1} "Eh?"
<0190>\{Bạn Gái 2} Gì vậy, \m{A}-kun?
// \{Girl 2} "What is it, \m{A}-kun?"
<0191> \{\m{B}} Đi một chút với mình được không?
// \{\m{B}} "Do you mind coming with me for a bit?"
<0192>\{Bạn Gái 1} Nhưng... bọn mình đang...
// \{Girl 1} "Um... but we're..."
<0193> \{\m{B}} Chỉ một chút thôi mà.
// \{\m{B}} "It's only for a bit."
<0194> \{\m{B}} Xin lỗi Fujibayashi, cho mình mượn họ một chút nhé.
// \{\m{B}} "Sorry Fujibayashi, I'll be bothering them for a bit."
<0195> \{Ryou} Eh...? Ah... uh... um... well...
// \{Ryou} "Eh...? Ah... uh... um... well..."
<0196> Lúc này, bọn con gái đã ở xa Fujibayashi.
// For now, the girls are away from Fujibayashi.
<0197> Và thay vào đó là Sunohara đang tiến lại gần chỗ Fujibayashi.
// And in place of them, is Sunohara closing in to Fujibayashi.
<0198> Cậu ta định làm thế thật à...
// Is he really gonna do... that...
<0199> Xoẹt...
// Zip...
<0200> Sunohara bất ngờ tụt chiếc quần của mình xuống trước mặt Fujibayashi.
// Sunohara abruptly pulled down his trousers in front of Fujibayashi.
<0201> \{Sunohara} Giải phóng chất pheromone ra, giải phóng chất pheromone ra, giải phóng chất pheromone...
// \{Sunohara} "Release the pheromone inside, release the pheromone inside, release the pheromone..."
<0202> Lạch cạch...
// Clatter...
<0203> \{Sunohara} Ra...?
// \{Sunohara} "Inside...?"
<0204> \{Sunohara} Thôi mà lớp trưởng, cậu phải nghe hết chứ~
// \{Sunohara} "Come on class rep, you have to listen to it until the end~"
<0205> \{Sunohara} Này, này, dậy đi, sẽ xong ngay thôi mà.
// \{Sunohara} "Hey, hey, get up, it'll be done after a while."
<0206> Sunohara, với chiếc quần tụt, lắc vai Fujibayashi đang ngất xỉu.
// Sunohara, with his pants down, shook the fainted Fujibayashi's shoulder.
<0207> Mọi người đều nhìn thấy cảnh tượng ghê rợn này.
// Everyone saw this terrible scene.
<0208>\{Bạn Gái 1} Kyaaaaaaaaaa!!!
// \{Girl 1} "Kyaaaaaaaaaa!!!"
<0209> \{Sunohara} Eh?! Sao?! Có chuyện gì vậy?1
// \{Sunohara} "Eh?! What?! What's wrong?!"
<0210>\{Bạn Gái 2} Đồ mất dạy----!!
// \{Girl 2} "You pervert----!!"
<0211> \{Sunohara} Đ-Đâu?! Ai?
// \{Sunohara} "W-Where?! Who?"
<0212> \{\m{B}} Cậu đó, đồ ngốc!
// \{\m{B}} "You, asshole!"
<0213> Bọn họ dùng hết sức bình sinh đánh vào đầu cậu ta.
// They hit him in the back of the head with all their strength.
<0214> Sunohara, với chiếc quần tụt, chết cứng ở đấy.
// Sunohara, with his pants down, went out cold.
<0215> \{\m{B}} Thật phiền phức.
// \{\m{B}} "How troublesome."
<0216> Tôi túm lấy chân cậu ta và kéo ra ngoài.
// I grabbed him by the legs and dragged him out of the classroom.
<0217> \{\m{B}} Thử Tomoyo đi.
// \{\m{B}} "Try Tomoyo."
<0218> \{Sunohara} Ehhhhhhhh?!
// \{Sunohara} "Ehhhhhhhh?!"
<0219> \{\m{B}} Cậu sợ gì vậy?
// \{\m{B}} "What are you so afraid of?"
<0220> \{Sunohara} Tớ không sợ!
// \{Sunohara} "I'm not afraid!"
<0221> \{Sunohara} Yukine-chan đã chuẩn bị hết rồi, vậy Kyou sẽ là nạn nhân của tớ!
// \{Sunohara} "Yukine-chan prepped me for this, so even Tomoyo will be my victim!"
<0222> \{\m{B}} Thế thì đi thôi.
// \{\m{B}} "All right, let's go then."
<0223> Trước cửa phòng học năm thứ hai.
// The front of the second-year classroom.
<0224> \{\m{B}} Này, cậu gọi Sakagami Tomoyo ra đây được không?
// \{\m{B}} "Hey, could you call that Sakagami Tomoyo?"
<0225> Tôi túm lấy một học sinh nam và bảo cậu ta.
// I catch a male student and ask him to.
<0226> Ngay sau đó, Tomoyo xuất hiện ở giữa cửa.
// Soon after, in place of that student, Tomoyo appeared in front of the door.
<0227> \{Tomoyo} Sao, lại các anh à...
// \{Tomoyo} "What, it's you guys again..."
<0228> \{Tomoyo} Có chuyện gì vậy? Hôm nay các anh muốn gì?
// \{Tomoyo} "What's wrong? What do you want today?"
<0229> \{Sunohara} (\m{A}, giữ cô ta bận nhé. Trong lúc đó, tớ sẽ đọc thần chú.)
// \{Sunohara} (\m{A}, keep her busy. While you do that, I'll finish with this spell.)
<0230> Sunohara thì thầm vào tai tôi.
// So Sunohara whispers in my ear.
<0231> \{\m{B}} Umm... anh nghĩ em rất khỏe mạnh đấy.
// \{\m{B}} "Umm... I think you seem healthy."
<0232> \{Tomoyo} Eh? Em khỏe mạnh á?
// \{Tomoyo} "Eh? I'm healthy?"
<0233> Xoẹt...
// Zip...
<0234> Tiếp đó, Sunohara từ từ cởi chiếc quần của mình ra.
// Next to our conversation, Sunohara slowly takes off his pants.
<0235> \{Sunohara} Giải phóng chất pheromone ra, Giải phóng chất pheromone ra...
// \{Sunohara} "Release the pheromone inside, release the pheromone inside..."
<0236> \{Tomoyo} Này, anh cởi quần ra để làm gì vậy?!
// \{Tomoyo} "Hey, what the hell are you doing taking your pants off?!"
//
<0237> \{\m{B}} Tiếc thật, cậu chỉ cần nói thêm một lần nữa thôi là xong câu thần chú rồi mà!
// \{\m{B}} "What a pity, and you only needed to say it one more time to complete the spell!"
<0238> \{Sunohara} Này, thần chú này có vấn đề đúng không?!
// \{Sunohara} "Hey, before that, this spell is a problem, isn't it?!"
<0239> \{\m{B}} Khi cởi quần ra, nó khiến cậu giống một tên mất dạy.
// \{\m{B}} "The moment you took off your trousers, it made you quite the pervert chick."
<0240> \{Sunohara} Chết tiệt... phải nói cho tớ sớm hơn chứ!
// \{Sunohara} "Damn it... tell me that sooner!"
<0241> \{Tomoyo} Em nghĩ các anh chỉ đến gặp em...
// \{Tomoyo} "I thought you just came to see me..."
<0242> \{Tomoyo} Nhưng một khi các anh xuất hiện thì chẳng có điều gì hay ho cả...
// \{Tomoyo} "But when you guys show up, nothing good comes up..."
<0243> Tomoyo đang bị sốc quay trở lại lớp học.
// The shocked Tomoyo went back into the classroom.
<0244> Kyou
// Kyou
<0245> Ryou
// Ryou
<0246> \{Miyazawa} Vậy sao. Tệ quá.
// \{Miyazawa} "Is that so. That's too bad."
<0247> \{Sunohara} Ừ... khi thấy nụ cười đó, anh hiểu Yukine-chan không có ác ý gì...
// \{Sunohara} "Yeah... when I see that smile, I understand Yukine-chan didn't mean any harm..."
<0248> \{Sunohara} Tại cậu đấy, \m{A}...
// \{Sunohara} "Damn you, \m{A}..."
<0249> \{\m{B}} Nghe này, trước khi làm một việc gì đó thì cậu nên nhận ra nó khiến cậu trở nên ngu ngốc đến mức nào.
// \{\m{B}} "You know, before you do it to someone, you should have realized how stupid it will make you look like first."
<0250> Và buổi nghỉ trưa vô dụng của chúng tôi kết thúc.
// And thus, our useless lunch break ended.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.