Clannad VN:SEEN4430

From Baka-Tsuki
Revision as of 14:34, 16 July 2010 by Moe (talk | contribs) (→‎Text)
Jump to navigation Jump to search

Translation

Translator

Text

// Resources for SEEN4430.TXT

#character '*B'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Kotomi'
#character 'Học Sinh 1'
// 'Student 1'
#character 'Học Sinh 2'
// 'Student 2'
#character 'Cả Lớp'
// 'Classmates'
#character 'Kyou'
#character 'Ryou'
#character 'Furukawa'
#character 'Mọi Người'
// 'Everyone'
#character 'Mọi Người'
// 'All Classmates'
#character 'Người Đàn Ông'
// 'Man'

<0000> 30 tháng 4 (Thứ 4)
// April 30 (Wednesday)

<0001> Buổi sáng.
// Morning.

<0002> Tôi lại leo lên con dốc dài.
// I'm climbing up the hill.

<0003> Đặc biệt hơn là tôi đi sớm hơn thường lệ.
// Even more, before classes start.

<0004> Nó khiến tôi muốn tóm lấy ai đó và kể việc này đặc biệt như thế nào.
// Makes me want to grab someone around and explain to them just how amazing this is.

<0005> Nhưng đây chỉ là mới đầu.
// But this is just the beginning.

<0006> Tôi đang nuôi dưỡng một khát vọng nhỏ nhoi trong tim.
// I'm embracing the ambition I have in my heart.

<0007> Tôi sẽ học hết tất cả các tiết hôm nay.
// I'll properly attend every subject today.

<0008> Nếu đó là Kotomi thì cậu ấy vẫn theo kịp chương trình trên lớp.
// If you talk about Kotomi, she's been keeping up with all of her classes.

<0009> Còn tôi thì tới giờ mới nhận ra là tôi bỏ quá nhiều tiết học.
// My attendance recently has been really bad, and I only just realized it.

<0010> Tuần này có nhiều ngày nghỉ liên tiếp nên tôi chỉ phải học có 3 ngày. Đây là cơ hội để tôi làm quen với việc ngồi trên lớp.
// There are consecutive holidays this week; that's why there's only three days of school. This is a chance if I want to get used to it.

<0011>
// Ding, dong, dang, dong...

<0012> Tiếng chuông vào tiết vang lên.
// The warning bell rang.

<0013> \{\m{B}} "Nào, bắt đầu!"
// \{\m{B}} "All right, here goes!"

<0014> Tôi hét lớn một cách vô nghĩa và bước vào cổng trường.
// I yelled out loud for no reason as I entered and passed the school gate.

<0015>
// .........

<0016>
// ......

<0017>
// ...

<0018>
// Ding, dong, dang, dong...

<0019> Tất cả các tiết đã kết thúc, kể cả tiết tự học.
// Every lesson has ended, and we're also done with homeroom.

<0020> Không khí của lớp học hoàn toàn thay đổi khi tan trường.
// The classroom's atmosphere has completely changed after school.

<0021> Còn lại mình tôi ngồi thẫn thờ tại chỗ.
// And there I was, sitting on the chair, all wasted.

<0022> \{\m{B}} "Mình đã thắng..."
// \{\m{B}} "I won..."

<0023> Tôi đã thành công khi cố gắng thức trong toàn bộ các tiết học.
// I successfully managed to stay awake through all the lessons.

<0024> Đúng là một màn trình diễn khó tin, tôi chỉ có thể nói, thật là kì diệu.
// It's an unbelievable great performance, all I could say is, it surely is a miracle.

<0025> Nếu lần tới mà tôi cũng nghe giảng thế này thì tốt.
// It'd be good if I could listen to the lesson seriously next time.

<0026> Nhưng mà... buồn ngủ quá.
// However... I really am sleepy.

<0027> Bây giờ mà lộ mặt ở câu lạc bộ kịch, khả năng gặp Kotomi đang tập vĩ cầm là rất cao.
// If I go out and show myself in the drama club, the possibility of meeting Kotomi practicing her violin is high.

<0028> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0029> Thôi cứ ngur tạm ở đây vậy...
// Guess I'll just fall asleep like this...

<0030> Tôi nhoài người ra bàn và nhắm mắt.
// I lie down on my desk and close my eyes.

<0031>
// .........

<0032>
// ......

<0033>
// ...

<0034> \{Giọng Nói} "Tomoya-kun..."
// \{Voice} "\m{B}-kun..."

<0035> Tôi nghe thấy ai đang nói.
// I can hear a voice.

<0036> \{Giọng Nói} "Tomoya-kun... Tomoya-kun..."
// \{Voice} "\m{B}-kun... \m{B}-kun..."

<0037> \{Giọng Nói} "... Tomoya-kun..."
// \{Voice} "... \m{B}-kun..."

<0038> Cô ấy tiếp tục gọi tên tôi.
// She's calling my name again and again.

<0039> Đây là...
// This is... 

<0040>
// GyowaaAaaaAaaaAaaAaaAaaAaa~~~~ng!

<0041> \{Kotomi} "Mình đang rất hưng phấn..."
// \{Kotomi} "I'm in a trance..."
// Fail... chẳng lẽ lại... hôn mê...

<0042> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} ".................."

<0043> \{Kotomi} "Xin chào, Tomoya-kun."
// \{Kotomi} "Hello, \m{B}-kun."

<0044> \{\m{B}} "Đừng... chào... như thế!!"
// \{\m{B}} "Not... hello!!"

<0045> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "...... umm..."

<0046> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Greetings to you?"

<0047> Cậu ấy thành thật hỏi tôi, tay vẫn cầm cây vĩ cầm.
// She asked me seriously as she holds the violin.

<0048> Có vẻ cậu ấy không khá hơn là bao về mọi mặt.
// It doesn't seem like she made any progress. \pIn many ways.

<0049> \{\m{B}} "Này... Khi mà người ta chuẩn bị say giấc..."
// \{\m{B}} "Hey... just when someone's about to feel good sleeping..."

<0050> \{Kotomi} "Chính vì thế nên mình mới kéo một bài ru mà."
// \{Kotomi} "That's why I played you a lullaby."

<0051> \{\m{B}} "Bài đó làm tớ ngủ vĩnh viễn mất!"
// \{\m{B}} "I would have slept forever because of shock!"

<0052> \{Học Sinh 1} "Tomoya! Cậu ấy bị cái quái gì thế!?"
// \{Student 1} "\m{A}! What the hell is with her?!"

<0053> \{Học Sinh 2} "Người quen à? Nhạc nhẽo gì khó nghe thế..."
// \{Student 2} "Is she someone you know? Making such a weird sound..."

<0054> Một số người bạn cùng lớp còn ở trong lớp tiến lại phía chúng tôi phàn nàn.
// My classmates that are still left inside the room approach us and change their expressions.

<0055> \{\m{B}} "Không! Tớ không quen biết cậu ấy!"
// \{\m{B}} "I have no idea! I don't know her!"

<0056> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0057> \{Kotomi} "\Tomoya-kun... \wait{1500}cậu quên mình rồi à?"
// \{Kotomi} "\m{B}-kun...... \wait{1500}have you forgotten about me?"

<0058> \{\m{B}} "Ah... khoan, khoan, khoan!"
// \{\m{B}} "Ah... wait, wait, wait!"

<0059> \{\m{B}} "Tớ nhớ cậu mà! Cậu là Kotomi! Ichinose-san Kotomi-chan!"
// \{\m{B}} "I remember you properly! You're Kotomi! Ichinose-san's Kotomi-chan!"

<0060> \{Kotomi} "Ừ. Mình rất vui."
// \{Kotomi} "Yup. I'm glad."

<0061> \{Cả Lớp} ""
// \{Classmates} "............"

<0062> \{Kotomi} "À... quên mất..."
// \{Kotomi} "Ah... that's right..."

<0063> Cậu ấy quay lại đối diện với những người còn lại trong lớp, mặt họ đang sững sờ.
// She turns to face my dumbfounded classmates.

<0064> \{Kotomi} "Xin chào, rất vui được gặp các bạn."
// \{Kotomi} "Hello everyone, nice to meet you."

<0065> Kotomi loại 01, Vũ khí siêu thanh huỷ diệt, đã chuyển từ trạng thái Không Phân Biệt sang trạng thái Tự Giới Thiệu.
// Kotomi Unit. 01, the Ultrasonic Weapon of Terror, shifts from Indiscriminate Mode to Self-Introduction Mode.

<0066> \{Kotomi} "Mình là Ichinose Kotomi ở lớp 3-A."
// \{Kotomi} "I'm Ichinose Kotomi of Class 3-A."

<0067> \{Kotomi} "Sở thích của mình là đọc sách."
// \{Kotomi} "My hobby is reading."

<0068> \{\m{B}} "Và vũ khí của mình là vĩ cầm."
// \{\m{B}} "And her weapon is the violin."

<0069> \{\m{B}} "Từ lúc chuẩn bị cho đến khi khai hoả chỉ mất có 200 mili giây."
// \{\m{B}} "From setting up to firing only takes a fast 0.2 seconds."

<0070> \{\m{B}} "Ta vẫn chưa thống kê được số nạn nhân đã bị cậu ấy hạ gục."
// \{\m{B}} "The number of victims knocked down by her is unknown."

<0071> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "... ah!"

<0072>
// GigyowaaAaaaAaaaAaaAaaAaaAaa~~~~ng!

<0073> \{Kotomi} "Mình chưa hạ gục ai bởi cây vĩ cầm cả."
// \{Kotomi} "I haven't knocked anyone down with the violin."

<0074> \{Học Sinh 1} ""
// \{Student 1} "GA... GOAAAAAH~~!"

<0075> \{Học Sinh 2} "Màng... màng nhĩ ơi!!!"
// \{Student 2} "MY... MY EARDRUMS~!"

<0076> \{\m{B}} "Urgh... cậu mới hạ được thêm hai kìa."
// \{\m{B}} "Well... you just knocked down two, actually."

<0077> Hơn nữa, ảnh hưởng của nó không chỉ ở trong lớp tôi.
// Furthermore, the damage she caused wasn't only in this room.

<0078> \{Giọng Nói} "Lớp D ồn ào quá đấy!!!"
// \{Voice} "Class D! You're too noisy!!"

<0079> \{Giọng Nói} "Đừng có tạo ra thứ tiếng quái gở nữa!"
// \{Voice} "Stop making strange sounds!"

<0080> \{Giọng Nói} "Mà cái gì tạo nên tiếng đó?? Quái vật??"
// \{Voice} "What was that sound anyway?? A monster??" d definitely be noted. -Amoirsp

<0081> Một loại lời phàn nàn dấy lên.
// Lots of screaming complaints arose.

<0082>
// Tap, tap, tap, tap...

<0083> Rồi có tiếng chân vang vọng hướng về lớp tôi.
// Then, very loud footsteps approach our room.

<0084> Xoạt, xoạt, xoạt.
// Slide, slide, slide. 

<0085> \{Kyou} "Này! \shake{7}Kotomi!! Cô bé \shake{5}ngớ ngẩn~"
// \{Kyou} "Hey! \shake{7}Kotomi!! You silly \shake{5}girl~"

<0086> \{Ryou} "Chị ơi... bình tĩnh nào..."
// \{Ryou} "Onee-chan... please calm down..."

<0087> \{Furukawa} "Urm... tiếng động vừa rồi có phải là do Kotomi-chan...? À, biết ngay mà."
// \{Furukawa} "Well... could that sound right now have been Kotomi-chan...? Ah, as I thought."

<0088> \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan, Ryou-chan, Nagisa-chan..."
// \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan, Ryou-chan, Nagisa-chan..."

<0089> \{Kotomi} "Mọi người đều ở đây rồi... Xin chào."
// \{Kotomi} "You've gathered here... hello everyone."

<0090> \{Kyou} "Không phải 'Xin chào'"
// \{Kyou} "Not 'Hello everyone'!"

<0091> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "?"

<0092> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Bonjour?"

<0093> \{Kyou} "K-h-ô-n-g!!"
// \{Kyou} "W-r-o-n-g!!"

<0094> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "??"

<0095> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "B-o-n-j-o-u-r-?"

<0096> \{Kyou} "Ahhhh! Sao tớ không tài nào nói chuyện bình thường với cậu ta được!?"
// \{Kyou} "Ahhhhhh! Why can't we have a normal conversation?!"

<0097> \{\m{B}} "Bình tĩnh nào. Bà mà mất bình tĩnh là thua ngay đấy."
// \{\m{B}} "Calm down for a while, Kyou. You'll lose if you get dragged at her pace."

<0098> \{Kyou} "Tôi biết mà... huuu... haaa..."
// \{Kyou} "I know that... huuu... haaa..."っ、はーあっ…」
// Hình như midi add text quên chưa bỏ hiragana =))

<0099> Kyou lấy hơi.
// She took a deep breath.

<0100> Rồi chỉ vào mặt Kotomi.
// She points at Kotomi's face after that.

<0101> \{Kyou} "Cậu làm gì ở đây?"
// \{Kyou} "What in the world are you doing here?"

<0102> \{Kotomi} "Mình chơi vĩ cầm."
// \{Kotomi} "I'm playing the violin."

<0103> \{Kotomi} "Trông nó tuy cũ, nhưng nó tuyệt vời lắm."
// \{Kotomi} "It looks a little old, but it's a wonderful violin."

<0104> \{Kotomi} "Mình đang rất hưng phấn..."
// \{Kotomi} "I'm in a trance..."

<0105> \{Kotomi} "Thôi... mình kéo một điệu nữa đây..."
// \{Kotomi} "Well then... I'm playing another tune..."

<0106>\{Mọi Người} ""
// \{Everyone} "~\shake{0} ~~\shake{0} ~~!!\shake{0}!!"

<0107> Tôi tịch thu vũ khí nguy hiểm khi thấy mọi người bắt đầu hoảng loạn.
// I confiscated the dangerous weapon as everyone started to panic.

<0108> \{Kotomi} "Cây vĩ cầm~"
// \{Kotomi} "The violin~"

<0109> \{\m{B}} "Cầm lấy này."
// \{\m{B}} "Hold this."

<0110> Tôi đưa cây vĩ cho Furukawa và cái đàn cho Ryou.
// I pass the bow over to Furukawa and the violin over to Ryou.

<0111> \{Ryou} "Um... à..."
// \{Ryou} "Um... well..."

<0112> \{Furukawa} "Tớ phải làm gì với cái này?"
// \{Furukawa} "What should I do with this?"

<0113> \{\m{B}} "Tạm thời cứ mang nó về câu lạc bộ đã."
// \{\m{B}} "Take it it to the drama club room for now."

<0114> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "... umph..."

<0115> Rồi tôi vác Kotomi lên vai.
// And then I carry Kotomi over my shoulder.

<0116> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Wawawa..."

<0117> 
// Boink!\shake{4} Doink!\shake{3} Toink... ks and chairs being trampled by the quick exit? The only other thing is the violin case. -Amoirsp
// Wait wait this line is hilarious QQ I dunno which should be translated QQ

<0118> \{\m{B}} "Màn trình diễn kết thúc~"
// \{\m{B}} "Show's cancelled~"

<0119> \{Kyou} "Xin lỗi vì sự đường đột~"
// \{Kyou} "Sorry for the inconvenience~"

<0120>
// Slide, slide, slide, thud.

<0121>
// Tap, tap, tap, tap, tap...

<0122> \{Mọi Người} ""
// \{All Classmates} "..............."

<0123> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Pant... pant... pant..."

<0124> Tôi hạ Kotomi xuống ở phòng của câu lạc bộ sau một vài kháng cự từ chủ nhân.
// I put down Kotomi, who was on my shoulder, as I arrive at the drama club after some struggling.

<0125> \{\m{B}} "Cậu trông thế mà nặng phết đấy."
// \{\m{B}} "You're surprisingly heavy, you know."

<0126> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0127> Trông cậu ấy có vẻ không vui...
// She looks really unhappy...

<0128> \{\m{B}} "Tớ biết cậu muốn chơi, nhưng mà..."
// \{\m{B}} "I understand you want to play, but..."

<0129> \{\m{B}} "Cậu không cần phải đến lớp của tớ. Cậu đợi ở đây vẫn ổn mà?"
// \{\m{B}} "You don't really need to go to my room. It would be better if you wait here, right?"

<0130> \{Kotomi} "Nhưng..."
// \{Kotomi} "But..."

<0131> \{Kotomi} "Mình muốn Tomoya-kun là người nghe thấy nó trước mọi người cơ."
// \{Kotomi} "I want \m{B}-kun to hear it first before I let everyone hear it."

<0132> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "........."

<0133> \{Ryou} ""
// \{Ryou} "........."

<0134> \{Furukawa} ""
// \{Furukawa} "........."

<0135> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "... eh?"

<0136> ... đừng nói mấy câu như thế mà không suy nghĩ...
// ... don't say such embarrassing things without thinking twice. Please.

<0137> \{Kotomi} "Thêm nữa..."
// \{Kotomi} "And also..."

<0138> \{Kotomi} "Nếu có thể... mình muốn kéo cho nhiều người nghe..."
// \{Kotomi} "If I can... I want to play for a lot of people..."

<0139> Đó là một điều mà tôi không nghĩ Kotomi của mấy ngày trước sẽ nói.
// That was something I wasn't really thinking Kotomi would say days ago.

<0140> Trông nó tuy cũ nhưng mà nó tuyệt vời lắm.
// "It looks a little old, but it's a wonderful violin."

<0141> Furukawa và Fujibayashi đặt chiêcx vĩ cầm vào hộp.
// Furukawa and Fujibayashi put the violin inside the case for now.

<0142> Có lẽ không phải Kotomi là người muốn người khác nghe thấy mình trình diễn, mà là tiếng đàn từ cây vĩ cầm này muốn mới đúng.
// It must be that it isn't Kotomi who wants to be heard in the musical performance, but this violin's tone quality instead.

<0143> Một nhạc cụ bị bỏ rơi trong thời gian dài, chờ đợi ngày một người có thể kéo nó...
// A worn out musical instrument that was abandoned for a long time, but is waiting for someone who would play it...

<0144> \{\m{B}} "Ra vậy..."
// \{\m{B}} "I see..."

<0145> \{Kyou} "Này... đừng có tán thành như thế!"
// \{Kyou} "Hey... you shouldn't agree to that as much!"

<0146> Vẫn còn người đang bực tức...
// There's still one angry person...

<0147> \{Kyou} "Cứ chơi ở đây đi."
// \{Kyou} "Just do the playing in here."

<0148> \{Kotomi} "À..."
// \{Kotomi} "Well..."

<0149> \{Kyou} "Cứ\shake{2}\wait{150} kéo\shake{2}\wait{150} đàn\shake{2}\wait{150} ở\shake{2}\wait{100} đây \shake{2}\wait{100}là \shake{2}\wait{100}được~!"\shake{2}\shake{2}\shake{2}"
// \{Kyou} "Just\shake{2}\wait{150} do\shake{2}\wait{150} the\shake{2}\wait{150} play\shake{2}\wait{100}ing \shake{2}\wait{100}in \shake{2}\wait{100}here~!"\shake{2}\shake{2}\shake{2}

<0150> Kyou vừa véo má Kotomi vừa dặn dò.
// Kyou pinches Kotomi's left and right cheeks respectively as she instructs her.

<0151> \{Kyou} "Được không?"
// \{Kyou} "Understand?"

<0152> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Mmph."

<0153> Kotomi lặng lẽ gật đầu với đôi mắt ngấn nước.
// Kotomi quietly nods with teary eyes.

<0154> \{Kyou} "Nếu cậu hiểu thì tốt."
// \{Kyou} "It's good if you understand."

<0155> \{Kotomi} "Nhưng..."
// \{Kotomi} "But..."

<0156> \{Kotomi} "Khi mình tập ở đây, những người ở câu lạc bộ khác đến."
// \{Kotomi} "When I was practicing here, people doing other club activities came here."

<0157> \{Kotomi} "Mình rất muốn họ nghe thấy, nhưng mà..."
// \{Kotomi} "So I was really eager to let them listen, but..."

<0158> \{Kotomi} "Họ mếu máo và nói, 'Bọn tớ xin cậu, cậu kéo đàn ở nơi khác được không.'"
// \{Kotomi} "They were crying as they told me, 'We beg you, please play somewhere else.'"

<0159> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0160> \{Kyou} "Mình cảm thấy có lỗi..."
// \{Kyou} "I feel sorry then..." 

<0161> Đúng là một bi kịch mà chúng tôi không lường trước được.
// It seems like a tragedy occurred without us knowing it.

<0162> Mà dù gì... không được để số thương vong tăng lên.
// Anyway... we mustn't let unrelated victims increase.

<0163> Mà chưa kể cái câu lạc bộ mới thành lập... à ý tôi là... sắp thành lập này cần tránh điều tiếng xấu.
// Not to mention this newly established... I mean... this yet-to-be established drama club must avoid having a needlessly bad reputation.

<0164> \{Kotomi} "Nhưng có lẽ... mình thật sự muốn nhiều người nghe thấy mình kéo đàn."
// \{Kotomi} "But I guess... I really want a lot of people listen to me play."

<0165> \{\m{B}} "Dù cậu nói thế nhưng mà... bây giờ khả năng của cậu rất..."
// \{\m{B}} "Though you say so... your skill right now is..."

<0166> \{Kotomi} "Hơn nữa... mình phải trả cây vĩ cầm này vào trưa mai."
// \{Kotomi} "And also... I have to return this violin during lunch on the day after tomorrow."

<0167> \{Kotomi} "Nên mình muốn kéo nhiều nhất có thể."
// \{Kotomi} "So I want to play as much as I can."

<0168> \{Furukawa} ""
// \{Furukawa} "Kotomi-chan..."

<0169> \{Ryou} "Ch... chị ơi, hay là mình..."
// \{Ryou} "O... onee-chan, do something somehow..."

<0170> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "........."

<0171> \{Kyou} "Thôi được rồi."
// \{Kyou} "All right, it's been decided."

<0172> \{Kyou} "Tan học ngày mai, cậu sẽ biểu diễn vĩ cầm nhé."
// \{Kyou} "Tomorrow after school, you'll do a violin recital."

<0173> \{Kotomi} "Biểu diễn?"
// \{Kotomi} "Recital?"

<0174> Kotomi nghiêng đầu với đôi mắt ngạc nhiên.
// She tilts her head with a blank look.

<0175> \{Kyou} "Bọn tớ sẽ kêu gọi thêm nhiều người tới."
// \{Kyou} "We'll gather a lot of people at that time."

<0176> \{Kyou} "Vì thế từ giờ cho tới lúc đó, cậu không được để ai nghe thấy cậu kéo đàn!"
// \{Kyou} "So until then, you are prohibited to let a stranger hear you play!"

<0177> \{Kyou} "Hãy tìm một nơi mà không ai bị làm phiền bởi cậu."
// \{Kyou} "Search for a place where you can practice without bothering anyone."

<0178> \{Kyou} "Được không?"
// \{Kyou} "Understand?"

<0179> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0180> \{Kotomi} "Ừ..."
// \{Kotomi} "Umm... well..."

<0181> Nét mặt Kotomi như đang nghĩ về nơi xa xăm nào đó.
// She has a faraway look as she thinks.

<0182> Có vẻ Kotomi đang tìm kiếm trong kí ức của mình về từ đó.
// It seems she's searching her memory for that word.

<0183> \{Kotomi} "Biểu diễn..."
// \{Kotomi} "Recital..."

<0184> Có vẻ cậu ấy cuối cùng cũng hiểu và gật đầu.
// It seemed she finally understood, and so she nods seriously.

<0185> \{Kotomi} "Được. Mình sẽ rèn luyện"
// \{Kotomi} "Yup. I'll be practicing."

<0186> Rồi cậu ấy ôm lấy cây vĩ cầm.
// And then, she immediately carried the violin.

<0187> \{\m{B}} "Này, liệu cậu có nơi để mà tập không thế?"
// \{\m{B}} "Hey, do you have a place where you can play?"

<0188> Thư viện vẫn mở, và chắc chắn phòng âm nhạc vẫn đang được một số câu lạc bộ sử dụng.
// The library is still open, and there are probably some people using the music room for some club activities.

<0189> Làm gì có nơi nào để Kotomi luyện mà không làm phiền tới người khác.
// There shouldn't be any place in the school where she can play without being a bother to anyone.

<0190> \{Furukawa} "Tớ đi cùng cậu có được không?"
// \{Furukawa} "Is it all right if I come along with you?"

<0191> \{Ryou} "Ừ... tớ cũng đi nữa."
// \{Ryou} "Umm... I'll come too."

<0192> \{Kotomi} "Ừ. Mình sẽ rất vui nếu có các cậu đi cùng."
// \{Kotomi} "Yup. I'll be happy to go with you two."

<0193> \{\m{B}} "Khoan khoan, tớ cũng đi nữa..."
// \{\m{B}} "Wait, wait, I'm going too..."

<0194> Bộp.
// Tug.

<0195> Kyou nắm lấy cổ tay tôi khi tôi chuẩn bị đuổi theo.
// Kyou held me at the collar as I was about to run up to them.

<0196> \{Kyou} "Vậy thì tớ và Tomoya sẽ ở đây đợi nhé?"
// \{Kyou} "Well, he and I will be waiting here, all right?"

<0197> \{\m{B}} "Sao bà tách tôi ra làm gì?"
// \{\m{B}} "And why are you marking me off?"

<0198> \{Kyou} "Ông có ý kiến gì à?"
// \{Kyou} "That's fine with you, right?"

<0199> Thật ngạc nhiên là Kotomi gật đầu đồng ý với Kyou.
// Surprisingly, Kotomi nods as she was told by Kyou.

<0200> \{Kotomi} "Có Nagisa-chan và Ryou-chan bên mình là được rồi."
// \{Kotomi} "I'll be fine if Nagisa-chan and Ryou-chan are there."

<0201> \{Kotomi} "Mình muốn Tomoya-kun nghe khi mình kéo đàn khá hơn cơ"
// \{Kotomi} "I want you to listen to me once I've become better, \m{B}-kun."

<0202> Kotomo dũng cảm nói, nhưng trong mắt lại có một chút sợ hãi.
// She bravely says, but that glance was a little frightening.

<0203> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "...... ugh."

<0204> \{Kyou} "Nào, tôi sẽ không gọi ông là *insert his nick name here* nữa nhé?"
// \{Kyou} "Look~ I won't call you poor shit as much as possible, okay?"

<0205> \{\m{B}} "Bà có bao giờ gọi tôi thế đâu... \pÍt ra là... tôi nhớ thế..."
// \{\m{B}} "You never told me I'm a poor shit, not even once... \pI think so... probably..."

<0206> \{Kotomi} "Ummm... bọn mình đi nhé..."
// \{Kotomi} "Ummm... we'll be leaving..."

<0207> \{Kyou} "Ừ ừ, đừng vấp ngã đấy."
// \{Kyou} "Yeah yeah, have a safe trip."

<0208>
// Tatter, tatter, tatter, tatter...

<0209> Tiếng bước chân của họ dần biến mất.
// Their disappearing footsteps.

<0210> \{Ryou} "K-Kotomi-chan... ummm... cậu không cần phải chạy..."
// \{Ryou} "K-Kotomi-chan... ummm... you don't need to run..."

<0211> \{Furukawa} "Đó là phòng giáo vụ... cậu không tập ở đó được..."
// \{Furukawa} "That's the staff room... we would be in trouble if you play there..."
// Không biết có đúng là phòng giáo vụ không =))

<0212> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0213> Con quái vật siêu thanh bí hiểm, cùng với hai nữ tuỳ tùng của nó, đang náo loạn tìm kiếm nơi chúng cần tìm.
// The mysteriously ensnared ultrasonic wave monster, together with her two unreliable female monster mobs, are in panic searching for their destination.

sure :P -DG1 ~~~~> Fail text is fail

<0214> Chúng đang trên đường tìm đến một thế giới hoà bình.
// They're on a journey right now to search for a peaceful world.

<0215> \{Kyou} "... phù. Cuối cùng mọi thứ cũng yên lặng."
// \{Kyou} "... whew. It finally became quiet, right?"

<0216> \{\m{B}} "Bà định tính sao giờ? Tự nhiên lại bật ra cái vụ biểu diễn..."
// \{\m{B}} "What are you going to do? Saying something like a recital..."

<0217> \{Kyou} "Ta phải làm gì giờ nhỉ..."
// \{Kyou} "I wonder what should we do..."

<0218> Kyou nói cứ như đó không phải việc của mình.
// She started speaking as if it's an outsider's problem.

<0219> \{Kyou} "Mà lo gì, ta còn ối thời gian cho tới ngày mai cơ mà, vì thế..."
// \{Kyou} "Well, we still have time until tomorrow after school, so until then..."

<0220> \{\m{B}} "Bà có kế hoạch cả rồi à?"
// \{\m{B}} "Do you have something up your sleeve?"

<0221> \{Kyou} "Ta làm gì có cách nào khác ngoài việc mong rằng cậu ấy sẽ khá hơn..."
// \{Kyou} "We can't do anything but to hope she'll improve, huh..."

<0222> \{\m{B}} "Bà đang nghĩ 'Còn lâu mới có chuyện đó!' đúng không?"
// \{\m{B}} "You're thinking, 'It's definitely impossible', deep down inside, right?"

<0223> \{Kyou} "Ông cũng thế khác gì."
// \{Kyou} "I can say the same to you."

<0224> \{\m{B}} "Bà biết đấy... hai ta hầu như đều làm những việc giống nhau."
// \{\m{B}} "You know... both of us almost do the same thing, huh."

<0225> \{Kyou} "Không hiểu sao nó luôn như thế..."
// \{Kyou} "It somehow became like that, huh..."

<0226> Tôi ngồi lên ghế và duỗi người.
// I sit at the chair and stretch the upper part of my body.

<0227> \{Kyou} "Mà cuối cùng còn mỗi tôi với ông ở đây nhỉ?"
// \{Kyou} "By the way, we ended up being alone in here, huh?"

<0228> Kyou ngồi xích lại gần tôi, lái câu chuyện theo hướng kì quặc.
// Kyou slowly draws closer to me trying to create a weird topic.

<0229> \{Kyou} "Muốn chơi trò gì không?"
// \{Kyou} "Want to play something?"

<0230> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Huuuuuaaaaa..."

<0231> Tôi trả lời bằng một cái ngáp rõ lớn.
// I replied with a big yawn.

<0232> Tất cả những thứ này khiến tôi mệt mỏi.
// All of this mess has suddenly made me tired.

<0233> \{\m{B}} "Thôi, tôi ngủ tí đây..."
// \{\m{B}} "Well then, I'll be sleeping..."

<0234> \{Kyou} "... ông đúng là thằng vô duyên..."
// \{Kyou} "... you sure are a rude person..."

<0235> \{\m{B}} "Đừng có đột kích khi tôi đang ngủ đấy?"
// \{\m{B}} "Don't attack me while I'm sleeping, all right?"
// Alternate version: Đừng có hôn khi tôi đang ngủ đấy!

<0236> \{Kyou} "Ông muốn có giấc ngủ vĩnh hằng chứ gì?"
// \{Kyou} "It seems you want to sleep forever, huh?"

<0237> \{\m{B}} "Ừ, khi nãy lúc nghe thấy tiếng vĩ cầm tí nữa là thế thật rồi..."
// \{\m{B}} "Well, I almost did that just a while ago because of the violin..."

<0238>
// .........

<0239>
// ......

<0240>
// ...

<0241> Buổi chiều
// It was evening.

<0242> Hai đứa chúng tôi đi bộ xuống con dốc trước cổng trường.
// The two of us walk down the hill road in front of the school.

<0243> Bên cạnh toi là một cô gái mặc đồng phục quen thuộc.
// Next to me is a familiar girl wearing a uniform.

<0244> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0245> \{Kyou} "Gì? Trông ông cứ như bất mãn với tôi."
// \{Kyou} "What? You don't look satisfied with me."

<0246> \{Kyou} "Tôi đi cùng ông thì có sao? Trong khi tôi ngồi cả buổi nhìn ông ngủ?"
// \{Kyou} "It's fine to keep you company, right? I was always waiting for you when you were sleeping."

<0247> \{\m{B}} "À không không sao, nhưng mà..."
// \{\m{B}} "I'm fine with that, but..."

<0248> \{\m{B}} "Liệu hai đứa mình về trước có sao không?"
// \{\m{B}} "Is it all right to go home with just the two of us?"

<0249> \{Kyou} "Hey... \wait{1650}ông đúng là thằng hư hỏng."
// \{Kyou} "Hey... \wait{1650}you really are a spoiled person."

<0250> Kyou nói thế, nửa đùa nửa bất ngờ.
// She says so, half-amazed and half-joking.

<0251> \{Kyou} "Ryou và trường câu lạc bộ đang ở cùng cậu ấy, không sao đâu."
// \{Kyou} "Ryou and Miss President are with her, so it's fine."

<0252> \{\m{B}} "À, bộ ba đó mới là cái tôi đang lo..."
// \{\m{B}} "Well, the trio would be what I'm worried about..."

<0253> Sau khi tôi ngủ đẫy giấc ở câu lạc bộ, bọn họ vẫn chưa về.
// After I slept well at the drama club room, they didn't return.

<0254> Chắc vẫn đang thám hiểm miền đất lạ ở đâu đó.
// They're probably on a strange journey somewhere.

<0255> Nhờ thế mà giờ tôi phải đi về cùng Kyou.
// And thanks to that, I ended up going home with Kyou.

<0256> Mà tại sao tự nhiên Kyou lại muốn tôi về cùng nhỉ?
// Well actually, why did Kyou invite me to go home with her together?

<0257> Đôi khi tôi chả hiểu cậu ta tí nào.
// Sometimes, I just don't understand her behavior at all.

<0258> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Ahhh..."

<0259> Kyou nắm tay lại và duỗi người.
// She put her hands together and made a big stretch.

<0260> Tôi có thể thấy Kyou liếc về phía tôi để dò xét phản ứng của tôi.
// I can see that she's glancing beside to see my situation.

<0261> Kyou làm một khuôn mặt mà tôi chưa thấy bao giờ.
// Kyou is making an expression I haven't seen before.

<0262> \{Kyou} "Thật ra thì, Ryou nên là người ở đây chứ không phải tôi..."
// \{Kyou} "The truth is, Ryou should have been the one here and not me..."

<0263> \{\m{B}} "... nghĩa là sao?"
// \{\m{B}} "... what's that supposed to mean?"

<0264> Tôi chả hiểu tự nhiên tên của Fujibayashi nhảy vô làm gì.
// I don't understand why Fujibayashi's name came out of nowhere.

<0265> \{Kyou} "Ông đúng là ngốc thật..."
// \{Kyou} "You really are thickheaded, huh..."
// Alt: Ngu.

<0266> \{\m{B}} "Hả?"
// \{\m{B}} "Hah?"

<0267> \{Kyou} "Ừ thì vì Ryou khá ít nói, nên tôi mới giúp đỡ nó."
// \{Kyou} "Well, since Ryou is passive, and I wanted to try and stir up things."

<0268> \{Kyou} "Và cũng là để giúp cho chính tôi"
// \{Kyou} "And also, I thought I should somehow do something myself as well."

<0269> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "???"

<0270> Với ba dấu hỏi đó, tôi hiểu rõ hoàn toàn.
// With those three question marks raised in my head, I understood clearly.

<0271> Sau đó Kyou không nói gì thêm nữa.
// Kyou didn't say anymore than that.

<0272> Mái tóc dài tới hông của Kyou vung vảy phía sau khi cậu ấy bước đi.
// The long hair she had stretched down to her hips, brushing against her back as it swayed.
// Thôi cho em chém gió đoạn này =((

<0273> Chúng tôi đi tới tận kí túc xá mà không nói lời nào cả.
// We walk up until the dormitory without any words.

<0274> Và rồi không biết vì sao mà tôi lại nhớ tới Fujibayashi.
// And then for some reason, I remember Fujibayashi.

<0275> Đó là khi Kotomi đi tới phòng học của tôi tuần trước.
// It was when Kotomi came to our class last week.

<0276> Cậu ấy đi theo tôi chỉ để đưa cái cặp vô dụng...
// She followed after me just to deliver my good for nothing bag...

<0277> Tôi chợt "À..." khi nghĩ tới đó.
// I went 'Ah...' as I thought of that.

<0278> \{\m{B}} "Nghĩa là... Fujibayashi... với tôi?"
// \{\m{B}} "You mean... that Fujibayashi... on me?"

<0279> Kyou nhìn thẳng về phía chân đồi, lẳng lặng gật đầu.
// Kyou looked straight at the foot of the hill and nods quietly.

<0280> \{Kyou} "Tôi chợt hiểu ra mặc dù Ryou không hé môt tí nào."
// \{Kyou} "I somehow understand it even without her saying it."

<0281> Kyou khẽ mỉm cười.
// She showed me a faint smile.

<0282> Đây chắc chắn là, khuôn mặt của một bà chị thích chõ mũi vô chuyện của cô em gái.
// This is... surely, the face of an elder sister who's being nosy with her little sister.

<0283> \{Kyou} "Nhưng lần này tình địch của nó lại là bạn của nó."
// \{Kyou} "But this time, her rival is now her companion."

<0284> Kyou nhìn tôi cười khúc khích.
// She looks up at my face and giggles.

<0285> \{Kyou} "Khi tôi nhìn thấy bữa tiệc Năm Mới đó, tôi nghĩ: 'Cậu ấy coi trọng việc này thật.'"
// \{Kyou} "When I saw that New Years feast, I thought to myself, 'This girl is serious.'"

<0286> \{\m{B}} "Thật? Chẳng phải bình thường bà sẽ nghĩ cậu ấy có vấn đề khi mang tới nhiều thức ăn thế sao?"
// \{\m{B}} "About that? Wouldn't you normally think that she's absurd for bringing that kind of food?"

<0287> \{Kyou} "Ông đúng là ngốc..."
// \{Kyou} "You're a fool..."

<0288> \{Kyou} "Một bữa ăn năm mới ông làm ngày nào chả được."
// \{Kyou} "A New Year's feast is something you can normally cook any day, you know?"

<0289> \{Kyou} "Nhưng tự mình làm tất cả... có nghĩa là cậu ấy đã thức trắng cả đêm."
// \{Kyou} "But to make all of it just by herself... means that she was up all night." y Riddle

<0290> \{Kyou} "Đấy còn chưa kể tới tiền mua nguyên liệu."
// \{Kyou} "And also, think about how much all the ingredients cost."

<0291> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0292> \{\m{B}} "Có lẽ bà nói đúng."
// \{\m{B}} "I see... I guess you're right."

<0293> Tôi cảm thấy xấu hổ khi tới giờ mới nhận ra điều đó nhờ có Kyou.
// I became embarrassed as I realized it for the first time when she said it.

<0294> Tôi đã quen với những điều khác người ở Kotomi, nhưng thật đáng sợ khi nghĩ cậu ấy thiếu thực tế như thế nào.
// I'm used to Kotomi's eccentricities, but it's quite scary how out of touch she is with reality.
// Ư à... cái đoạn sau... tớ hiểu nghĩa mà khó dịch quá a QQ

<0295> \{\m{B}} "Ừ, bà bảo bỏ mớ đó lại còn gì...?"
// \{\m{B}} "Well, did you say leave it behind...?"

<0296> \{Kyou} "Thì tôi đã nghĩ thế, nhưng mà..."
// \{Kyou} "Well, I might have thought so, but..."

<0297> \{Kyou} "Ông nghĩ mà xem... một thằng bỏ lại hộp cơm mà bạn gái làm cho rõ ràng không phải là đàn ông đúng không?"
// \{Kyou} "Look... a person who leaves behind his girlfriend's handmade boxed lunch isn't a guy, right?"

<0298> \{\m{B}} "Đã bảo rồi, tôi không có bạn gái."
// \{\m{B}} "Like I said, she isn't my girlfriend."

<0299> \{\m{B}} "Thêm nữa... mớ đó không phải dành riêng cho tôi, Kotomi muốn ăn cùng mọi người nữa..."
// \{\m{B}} "And also... that wasn't just for me, she wants to eat with everyone..."

<0300> \{Kyou} "Ờ... ờ... ông bao biện được đấy."
// \{Kyou} "Yeah... yeah... you say that much, huh~"

<0301> Kyou đột nhiên chỉ vào mặt tôi như một thám tử điều tra vấn đề gì đó.
// She suddenly points at my face as if she's a detective that's investigating something.

<0302> \{Kyou} "Cậu ấy... nói thế nào nhỉ... cậu ấy khiến người ta có cảm giác như một đứa trẻ con ý nhỉ?"
// \{Kyou} "That girl... how do I say this... she has this aura that seems like a little child, right?"

<0303> \{Kyou} "Như thể ta không bỏ mặc cậu ấy được, cứ như là nó khơi dậy bản năng làm mẹ của mình..."
// \{Kyou} "Like you can't just leave her alone, or like it kinda tickles your maternal instincts..."

<0304> \{Kyou} "Cậu ấy còn làm bạn với Ryou ngay lập tức, trong khi đó lại là tình địch của cậu ấy."
// \{Kyou} "And she also immediately made friends with Ryou, who should have been her love rival."

<0305> \{Kyou} "Công nhận cậu ấy kì lạ thật...?"
// \{Kyou} "That girl is kinda strange, right...?"

<0306> Có lẽ đó là điều mà tất cả chúng tôi cảm nhận về Kotomi.
// Perhaps, that's what all of us feel about Kotomi.

<0307> Lần đầu tôi gặp Kotomi, ấn tượng của tôi chỉ là tôi không hiểu hành vi của cậu ấy.
// When I first met her at the library, my impression was that I don't quite understand the way she acts.

<0308> Gần đây cậu ấy thể hiện nhiều cảm xúc hơn, và tôi nghĩ nó khiến cho cậu ấy dễ có bạn bè.
// She's been showing plenty of facial expressions recently, and I think it became much easier to keep her company.

<0309> ... mà thực ra nói "dễ có bạn bè" bây giờ vẫn chưa được.
// ... I don't think 'easier to keep her company' is safe to say yet, though.

<0310> \{Kyou} "Công nhận ông có mắt nhìn người đấy."
// \{Kyou} "Well, you have good eyes, and quite a nice path, aren't you?"

<0311> \{Kyou} "Mặc dù tính cách của cậu ấy hơi kì lạ, nhưng cậu ấy rất thành thực, dễ thương và đáng yêu."
// \{Kyou} "Even though her personality is unusual, she is honest, cute, and lovable."

<0312> \{Kyou} "Chưa kể khoản mông và ngực khá nở nang nữa~"
// \{Kyou} "And her butt and breasts are surprisingly big~"

<0313> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0314> \{Kyou} "Ông phải giữ mình đấy, được không?"
// \{Kyou} "But you should be careful yourself too, okay?"

<0315> \{\m{B}} "Giữ cái gì?"
// \{\m{B}} "About what?"

<0316> \{Kyou} "Đừng làm hỏng thức ăn."
// \{Kyou} "About not spoiling too much food."

<0317> \{\m{B}} "Tôi chưa hề làm hỏng gì mà đúng không?"
// \{\m{B}} "I didn't spoil anything, right?"

<0318> \{Kyou} "... ông \bđúng là\u chả để ý gì cả."
// \{Kyou} "... you \breally\u are unaware of that, are you?"

<0319> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0320> Tôi không nói được câu nào khi Kyou nói thế.
// I was speechless as she told me that.

<0321> \{Kyou} "Vì ông khá tốt bụng mà lại đứng đắn nên một số người sẽ thấy ông hấp dẫn."
// \{Kyou} "Since you're a kind and earnest guy, other girls will find you a bit charming."

<0322> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Kyou..."

<0323> \{\m{B}} "Tôi rất vui khi bà nói thế, nhưng kể cả bà có lỡ yêu tôi rồi thì..."
// \{\m{B}} "I'm happy you feel that way, but even if you fall in love with me now..."

<0324> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0325> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Huh?"

<0326> Tôi chợt giơ tay bảo vệ đầu, vì tôi nghĩ Kyou sẽ đập tôi một nhát, nhưng không có gì xảy ra nên tôi ngước lên.
// I suddenly covered my head, since I thought that she'd shower me with her fists, but nothing happened so I timidly looked up.

<0327> \{Kyou} "Này... chẳng phải Kotomi kia sao?"
// \{Kyou} "Hey... isn't that Kotomi?"

<0328> Kyou chỉ về phía trước.
// Kyou is pointing ahead.

<0329> Một cô gái với kiểu tóc quen thuộc đang đứng ở phía trước, tay ôm một cái cặp.
// A girl with a familiar hairstyle is there holding a thick bag.

<0330> Chắc chắn đó là Kotomi.
// It was surely Kotomi.

<0331> Có vẻ cậu ấy đã tạm biệt Fujibayashi và Furukawa, giờ đang trên đường về nhà.
// It seems she had parted with Fujibayashi and Furukawa, and is going home as usual.

<0332> Bên cạnh cậu ấy là một người lạ.
// And standing with her was a stranger.

<0333> Đó là một người đàn ông đứng tuổi, mặc một chiếc vét dài như một doanh nhân...
// It's a middle-aged man wearing a long coat as if he's a businessman...

<0334> Ông ta đứng đối diện Kotomi, cố gắng nói một điều gì đó với cậu ấy.
// He was facing Kotomi, and it looks like he was desperately saying something to her.

<0335> \{Kyou} "Ông ta là ai...?"
// \{Kyou} "Who is he...?"

<0336> Đằng sau lưng là bức tường, Kotomi không di chuyển được tí nào.
// With her back against a wall, Kotomi isn't moving an inch.

<0337> Trông cậu ấy cứ như một con rối, không có chút sự sống nào cả.
// She looked like a doll without any life.

<0338> Đứng nhìn.
// Watch the situation 

<0339> Giúp Kotomi
// Help Kotomiる

<0340> \{\m{B}} "Ta cứ xem xem sao đã..."
// \{\m{B}} "Let's see the situation first..."

<0341> Tôi nhìn trộm đằng sau một góc tường.
// Hiding myself around a corner, I take a peek.

<0342> \{\m{B}} "Bà cũng nên nấp đi."
// \{\m{B}} "You should hide too."

<0343> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "........."

<0344> Mặc dù Kyou phàn nàn nhưng rồi cậu ấy cũng nghe lời tôi.
// Though she had complaints, she reluctantly followed my order.

<0345> Chúng tôi vừa nấp vừa căng tai ra nghe để họ không nhận ra.
// We stand there, straining our ears carefully as to not let them notice us.

<0346> Chả nghe thấy cái gì cả.
// I couldn't properly hear what the two are talking about.

<0347> Kotomi cũng không nói gì luôn.
// And also, Kotomi isn't saying a single word.

<0348> Có vẻ như người đàn ông đang cố gắng thuyết phục Kotomi về vấn đề gì đó.
// It seems that the man is trying to convince Kotomi about something.

<0349>\{Người Đàn Ông} "Lúc đó......\wait{1400} chúng tôi......\wait{1300}rất hối hận..."
// \{Man} "At that time......\wait{1400} we......\wait{1300}extremely regret..."

<0350>\{Người Đàn Ông} "Những phát minh...\wait{1500}...lớn......\wait{1500} không quan tâm đến..."
// \{Man} "Advance research...\wait{1500}...great......\wait{1500} doesn't concern..."

<0351> Chả hiểu gì cả.
// I can't follow well.

<0352> Đúng lúc tôi định lại gần để nghe cho rõ thì...
// Just when I was about to somehow approach a little closer...

<0353>\{Người Đàn Ông} "Kotomi-kun... tôi chỉ muốn cháu hiểu điều này..."
// \{Man} "Kotomi-kun, I only want you to understand this..."

<0354> Ông ta đặt cả hai tay lên vai Kotomi và nói rõ ràng.
// He placed both his hands on her shoulders and said it clearly.

<0355> Giọng ông ta lớn hẳn lên như mọi cảm xúc được dồn vào đó.
// Raising his voice, you could tell he was putting all his emotion into it.

<0356>\{Người Đàn Ông} "Mọi việc xảy ra hôm đó không phải lỗi của cháu."
// \{Man} "Everything that happened on that day was definitely not your fault."

<0357>\{Người Đàn Ông} "Đó là lí do vì sao ta..."
// \{Man} "That's why I..."

<0358> Kotomi vẫn không trả lời.
// Even still, Kotomi isn't answering.

<0359> \{Kyou} "... ớ khoan đã nào!"
// \{Kyou} "... hey, wait a minute!"

<0360> Giọng Kyou làm tôi quay về thực tế.
// Kyou's voice pulled me back to myself.

<0361> \{Kyou} "...ông còn định nghe lén tới bao giờ?!"
// \{Kyou} "Geez, how long do you plan on eavesdropping?!"

<0362> \{\m{B}} "Khoang, đồ ngốc..."
// \{\m{B}} "Ah, you idiot..."

<0363> Kyou phóng về phía Kotomi.
// She straddles towards Kotomi without stopping.

<0364> Tôi đành chạy theo.
// It couldn't be helped, so I followed after her.

<0365> \{Kyou} "Kotomi! Cậu không sao chứ?"
// \{Kyou} "Kotomi! Are you all right?"

<0366> \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan! Tomoya-kun..."
// \{Kotomi} "Ah... Kyou-chan! \m{B}-kun..."

<0367> Nét mặt Kotomi giãn ra khi cậu ấy nhìn thấy bọn tôi.
// A relieved expression surfaced from her face as she saw us.

<0368> \{Kyou} "Ông có việc gì với bạn ấy?"
// \{Kyou} "Do you have any business with her?"

<0369> Kyou đẩy Kotomi ra sau lưng mình.
// She hides Kotomi behind her back as she says that.

<0370> Tôi bất chợt hành động.
// I move my body without thinking.

<0371> Tôi chạy tới chỗ Kotomi.
// I rushed over to Kotomi.

<0372> \{Kotomi} "Ah... Tomoya-kun."
// \{Kotomi} "Ah... \m{B}-kun."

<0373> Kotomi vừa nói vừa nhìn tôi với một vẻ mặt vô cảm.
// Kotomi looks at me with an expressionless face as she cries my name.

<0374> \{\m{B}} "Ông là ai?"
// \{\m{B}} "Who are you...?"

<0375> Tôi đứng giữa Kotomi và người đàn ông.
// I stand in front of the man and hide Kotomi behind my back.

<0376> \{Kyou} "Nếu ông có gì muốn nói, tôi sẽ nghe hộ bạn ấy."
// \{Kyou} "If you have something to tell her, I'll listen to it in her place."

<0377> Ánh mắt của Kyou lộ rõ thái độ thù địch với người đàn ông.
// Kyou glared with full hostility at the middle-aged man.

<0378>\{Người Đàn Ông} "À..."
// \{Man} "Well..."

<0379> Ông ta đeo kính, và nếu nhìn kĩ thì có vẻ ông ta là một người đẹp trai.
// He's wearing glasses, but the man seems like a nice person when you look closer.

<0380> Ông ta có vẻ bất ngờ trước sự xuất hiện của chúng tôi.
// It seemed that he was quite surprised by our sudden appearance.

<0381> Ít ra thì trông ông ta cũng không có vẻ là người xấu.
// At least he doesn't look like a bad person.

<0382>\{Người Đàn Ông} "Tôi sẽ quau lại vào dịp khác."
// \{Man} "I'll come some other day."

<0383> Ông ta bỏ đi, để lại câu nói đó.
// Leaving just those words, he turned around.

<0384> Và hướng về phía bến xe buýt.
// And then left towards the bus stop.

<0385> \{Kyou} "Kotomi... cậu không sao chứ?"
// \{Kyou} "Kotomi... are you all right?"

<0386> Kyou đặt tay lên vai Kotomi hỏi một cách quan tâm.
// Kyou asked her with a serious tone as she placed her hand on Kotomi's shoulder.

<0387> \{Kotomi} "Ừ, mình không sao."
// \{Kotomi} "Yup, I'm all right."

<0388> \{Kyou} "Ông ta không giở trò gì chứ? Như ôm chầm từ đằng sau hoặc bóp mông hoặc sờ ngực..."
// \{Kyou} "He didn't do anything weird to you, right? Like suddenly clinging behind you against your will or touching your butt and breasts..."

<0389> \{\m{B}} "Bà làm điều đó thay ông ta rồi còn gì?"
// \{\m{B}} "Didn't you do that before?"

<0390> \{Kyou} "Tôi thì không sao, bạn bè cả mà."
// \{Kyou} "It's fine if it's me, I'm her friend after all."

<0391> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0392> \{\m{B}} "... thôi dẹp đùa cợt đi, cậu không sao thật chứ Kotomi?"
// \{\m{B}} "... setting that aside, are you really okay, Kotomi?"

<0393> \{Kotomi} "Ừ..."
// \{Kotomi} "Yup..."

<0394> Lúc này trông Kotomi có vẻ khác với thường lệ, nhưng cậu ấy vẫn gật đầu.
// She doesn't seem like her usual happy self, but she nodded.

<0395> \{Kyou} "Nào? Ông ta là ai?"
// \{Kyou} "Well? Who is that person, really?"

<0396> \{Kotomi} "Uhm... à...."
// \{Kotomi} "Umm... well..."

<0397> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0398> \{Kotomi} "Một người xấu."
// \{Kotomi} "A bad man."

<0399> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "... huh?"

<0400> \{Kyou} "Thấy chưa! Nhìn qua là tớ biết ngay, nhỉ?"
// \{Kyou} "Just as I thought! Just one look and you'd feel it, right?"

<0401> \{Kyou} "Dâm tặc hả? Hay là quấy rối?... Tệ hơn thế kìa à!!!"
// \{Kyou} "Is he a pervert? A stalker? Or worse than that?"

<0402> \{\m{B}} "Từ từ đã. Không hiểu sao tớ thấy ông ta không phải..."
// \{\m{B}} "Hey, wait a second. It somehow feels obvious that he's not..."

<0403> Bụp.
// Tug.

<0404> Kyou nắm cổ áo tôi lôi về phía Kotomi.
// Kyou holds me at the collar and forcefully drags me beside Kotomi.

<0405> \{Kyou} "Thôi tán phét và đưa cô gái này về NHANH!!"
// \{Kyou} "Stop talking mumbo jumbo and escort this girl to her home!!" 

<0406> \{Kyou} "Đó là nghĩa vụ của người yêu!!"
// \{Kyou} "It's a boyfriend's duty!"

<0407> \{\m{B}} "Đã bảo rồi tôi không phải là..."
// \{\m{B}} "Like I said, I'm not her boyfriend..."

<0408> \{Kyou} "Cấm nói nữa!!"
// \{Kyou} "Don't argue anymore!!"

<0409> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0410> Không giống như Kyou, hôm nay Kotomi rất tỉnh táo.
// Unlike the roused-up Kyou, Kotomi was unusually awake.

<0411> Tay ôm cái cặp trước ngực, Kotomi nói.
// Holding the bag to her chest, she said,

<0412> \{Kotomi} "Mình sẽ tự về từ đây."
// \{Kotomi} "I'll be going home alone from here."

<0413> \{Kyou} "Còn lâu chúng tớ mới cho phép cậu làm thế! Loại người như hắn đầy rẫy khắp nơi."
// \{Kyou} "Of course we won't approve of that! Those kinds of guys are crawling around, you know?"

<0414> \{Kyou} "Một cô bé ngây thơ trong sáng như cậu làm gì có thằng nào bỏ qua được."
// \{Kyou} "And a young, shy, spacing out girl like you going home alone is their prey."

<0415> \{\m{B}} "Tôi đảm bảo không có thằng nào..."
// \{\m{B}} "I don't really think they're crawling..."

<0416> \{Kyou} "Nghe này. Đây là một cơ hội cho cậu. Cứ thỏ thẻ "Mình sợ lắm, bạn đưa mình về nhé"."
// \{Kyou} "Listen. This is an Event Chance. Just tell him, 'I am scared, so I want you to take me home', in a charming voice."

<0417> \{\m{B}} "Bà đang dạy cái quái gì thế...?"
// \{\m{B}} "What are you doing suddenly lecturing her seriously...?"

<0418> \{Kotomi} "Nhưng..."
// \{Kotomi} "But... umm... "

<0419> Tôi tin là Kotomi không muốn kể chuyện gia đình mình.
// I'm aware that Kotomi didn't want to talk about her family.

<0420> Tôi tin đó là điều mà cậu ấy không muốn bất kì ai biết.
// I'm sure it's a matter that she doesn't want anybody to know.

<0421> Tuy nhiên tôi không biết người đàn ông vừa rồi có liên quan gì hay không.
// I don't know whether the man from before has any connection to it though.

<0422> \{\m{B}} "Dù gì... sao bà không bình tĩnh lại một tẹo hả Kyou?"
// \{\m{B}} "Anyway... why don't you calm down for a while, Kyou?"

<0423> 
// I move aside from Kyou, keeping more than a meter away from her. *

<0424>
// And then bending my knees a little, I glance at Kotomi.

<0425> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Okay, Kotomi, I want you to answer this honestly."

<0426> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Are you really not in danger going home alone?"

<0427> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "It's fine, since I already went home today." 

<0428> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "And also, absolutely no one can come in the house."

<0429>
// She forms a weak expression on her face, as if she understood something.

<0430> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "I understand."

<0431> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Well then, we'll be parting here."

<0432> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "See you tomorrow, \m{B}-kun."

<0433> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Somehow... it's been a while since I heard that line."

<0434> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Yup. There were consecutive holiday stepping-stones, so it's five days."

would have been exactly five days (or 120 hours) since she last said it. - Kinny Riddle
<0435> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "It would be 120 hours if you converted it."

<0436> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Well, you don't really need to convert it..."

<0437> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Hey... are you really planning to let her go home by herself!?"

<0438> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Yeah. If she says she'll be fine, then she'll be fine."

<0439>
// I said it with a carefree expression.

<0440> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "See you tomorrow, Kyou-chan."

<0441> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Well... see you tomorrow..."

<0442> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Anyway, will you really be okay?"

<0443> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Yup. Sorry for making you worried."

<0444>
// She turns around after that.

<0445> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Bye then, see you tomorrow."

<0446>
// Kotomi went home by herself as if melting into the early summer's twilight.

<0447>
// Kyou suddenly opened her mouth, watching her back.

<0448> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Hey... about her..."

<0449>
// She stops there, shaking her head.

<0450> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "No... I guess it's nothing..."

<0451> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "We should go home as well."

<0452>
// Saying that, we started walking again.

<0453>
// Kyou opened her mouth as soon as she disappeared.

<0454> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Well then, shall we go home now too?"

<0455> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Go home you say... I'm going in this direction, you know?"

<0456> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "I'll be having an Iced Tea and a Special Jumbo Chocolate Parfait."

<0457> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0458>
// I knew it, this was extortion.

<0459> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "I'm \breally\u out of money, you know."

<0460> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "That's okay~ I'll tell you something good in return."

<0461> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "It wouldn't be anything good, would it?"

<0462> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "........."

<0463> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "That girl \breally\u likes you."

<0464> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "I'm sure, to the point that nobody can replace you."

<0465>
// Kyou's hair swayed, as the sound of the trees scattered.

<0466>
// She quietly watched me, as I couldn't ask a question back, nor reply.

<0467>
// From there, her eyes changed back to teasing me.

<0468> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "Well then... a big parfait is now waiting for me~"

<0469> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Kyou..."

<0470> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "What?"

<0471> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Won't you have at least the small one? You'll turn into a pig."

<0472> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "I will only appreciate and accept your advice."」

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074