Clannad VN:SEEN2425

From Baka-Tsuki
Revision as of 04:17, 31 December 2011 by Minhhuywiki (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Đội ngũ dịch

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo

// Resources for SEEN2425.TXT

#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Female Student'
// '女生徒'

<0000> Ngày 25 tháng Tư (thứ Sáu)
// April 25 (Friday)
// 4月25日(金)
<0001> Soạt!
// Clatter!
// カシャア!
<0002> Tiếng kéo rèm cửa, kèm theo ánh sáng lóa mắt.
// The sound of the curtains opening, and the dazzling light.
// カーテンを開ける音。そして、眩しい光。
<0003> \{Tomoyo} "\m{B}, sáng rồi đấy."
// \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning."
// \{智代}「\m{B}、朝だぞ"
<0004> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0005> \{\m{B}} "... hở?"
// \{\m{B}} "... huh?"
// \{\m{B}}「…あん?」
<0006> Tôi yếu ớt hé mắt, nhận thấy bóng của một nữ sinh đứng trong phòng mình.
// I weakly open my eyes, confirming the figure of a female student standing in my room.
// 俺は薄目を開いて、自分の部屋に立つ女生徒の姿を確認する。
<0007> À phải rồi...
// Oh yeah...
// そうか…。
<0008> Hẹn hò có nghĩa là cô ấy sẽ ở đây mỗi sáng, phải không nhỉ...?
// Going out with her means that she'll be here every morning, doesn't it...?
// こいつと付き合うってことは、こんな朝も日常になってしまう、ということか…。
<0009> Thành thực mà nói, việc này khá là khó tiêu...
// To be honest, it's hard to cope with...
// more like, their relationship is close
// Proper TL = "To be honest, I'm quite having a hard time..."
// what Tomoya meant here is that having a relationship with her is kinda hard to cope up with. -DGreater1
// 正直、キツイぞ…。
<0010> \{\m{B}} "Tomoyo."
// \{\m{B}} "Tomoyo."
// \{\m{B}}「智代」
<0011> \{Tomoyo} "Sao vậy?"
// \{Tomoyo} "What?"
// \{智代}「なんだ」
<0012> \{\m{B}} "Chia tay đi."
// \{\m{B}} "Let's break up."
// \{\m{B}}「別れよう」
<0013> \{Tomoyo} "Sao?"
// \{Tomoyo} "Eh?"
// \{智代}「え?」
<0014> \{\m{B}} "Dù ở bên nhau không lâu, nhưng anh cũng vui lắm..."
// \{\m{B}} "It was just a short time, but I had fun..."
// Prev TL = "It was fun while our time was short..."
// \{\m{B}}「短い間だったが、楽しかったよ…」
<0015> Cơ thể lại đầu hàng trước cơn buồn ngủ, tôi trở mình trên giường.
// My body again succumbs to sleep, turning over in bed.
// 俺は寝返りを打って、眠気に再び身を委ねる。
<0016> \{Tomoyo} "\m{B}... là đùa thôi phải không?"
// \{Tomoyo} "\m{B}... is that a joke?"
// \{智代}「\m{B}…それは冗談か」
<0017> \{Tomoyo} "Anh đang đùa, đúng không?"
// \{Tomoyo} "You're joking, right?"
// \{智代}「冗談なんだな?」
<0018> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0019> \{Tomoyo} "Mau nói đó là một trò đùa đi."
// \{Tomoyo} "Hurry and say it's a joke."
// \{智代}「早く冗談だと言え」
<0020> \{Tomoyo} "Nếu không..."
// \{Tomoyo} "Otherwise..."
// \{智代}「でないと…」
<0021> \{Tomoyo} "... em sẽ không biết phải làm sao nữa."
// \{Tomoyo} "... I won't know what to do."
// \{智代}「…どうしたらいいのか、わからなくなる」
<0022> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0023> Tôi dướn thân về phía trước.
// I move, leaning over my body.
// 俺はむくり、と体を起こす。
<0024> Tomoyo ngồi ở góc giường, cúi đầu xuống sàn nhà.
// Tomoyo sits on the corner of the bed, looking down at the ground.
// 智代は、ベッドの隅に腰を下ろして、床を見つめていた。
<0025> \{\m{B}} "Tomoyo này..."
// \{\m{B}} "Tomoyo, you know..."
// \{\m{B}}「智代、おまえさ…」
<0026> \{Tomoyo} "... sao thế?"
// \{Tomoyo} "... what?"
// \{智代}「…なんだ」
<0027> \{\m{B}} "Anh không nghĩ là em cũng có nét đáng yêu."*
// \{\m{B}} "I didn't expect you to have a cute side."*
// Alt "I didn't think you had a cute side."
// Check 0030 and 0031 for consistency
// \{\m{B}}「案外、可愛いところあるのな」
<0028> \{Tomoyo} "... anh có thể đáp lại tốt hơn thế đấy, biết không."*
// \{Tomoyo} "... you could respond in a simple and better way."*
// Why change it? Original is perfectly fine. (Although "could respond" could be changed to "could have responded")
// Alt "... you know, you could have done a better job of responding, there."
// \{智代}「…そのセリフは返し方が簡単でいい」
<0029> \{Tomoyo} "Nghe cứ như anh đang muốn cãi nhau vậy."
// \{Tomoyo} "It sounds like you're asking for a quarrel."
// Prev. TL: "Because it looks like you're asking for a quarrel."
// \{智代}「喧嘩を売られているようだからな」
<0030> \{\m{B}} "Em này... chẳng phải anh nói là '\bem có một mặt đang yêu',\u sao?"
// \{\m{B}} "You know... I said '\byou have a cute side',\u didn't I?"
// \{\m{B}}「おまえなっ…俺は、可愛いところがあるな、って言ってやってんだぞ?」
<0031> \{Tomoyo} "Nhưng còn '\bAnh không nghĩ là'\u ở đằng trước đấy."
// \{Tomoyo} "But there was '\bI didn't expect'\u attached at the beginning."
// \{智代}「その前に、案外、という言葉が付いていたぞ」
<0032> \{\m{B}} "Ờ-ờ thì... anh sơ ý thêm nó vào..."
// \{\m{B}} "Y-yeah... I kinda added that by accident..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…それは思わず、というかさ…」
<0033> Cô ấy có vẻ khá nhạy cảm.
// She seems to be quite a sensitive person.
// こういうところは敏感な奴である。
<0034> Nhưng, tôi biết đây là một cách để che mắt mọi người.
// But, I know this is a way to deceive people.
// でも、俺はそれをごまかす方法を知っている。
<0035> Tôi quàng tay quanh cổ Tomoyo từ phía sau.
// I bring my hand around Tomoyo's neck from behind.
// 智代の首の後ろに手を回す。
<0036> Và rồi...
// And then...
// そして…
<0037> Bộp!
// Puff!
// ばっ!
<0038> Tomoyo gạt tay tôi ra, đứng dậy.
// Tomoyo throws off my arm, standing up.
// 智代が俺の腕を振りきって、立ち上がっていた。
<0039> \{\m{B}} "Ồ?"
// \{\m{B}} "Oh?"
// \{\m{B}}「ありゃ?」
<0040> \{Tomoyo} "Anh đúng là chẳng đứng đắn chút nào vào buổi sáng nhỉ..."
// \{Tomoyo} "You're quite the guy with no dignity in the morning, are you..."
// \{智代}「朝っぱらから節操がない奴だな…」
<0041> \{Tomoyo} "Với lại anh cũng không nên kéo em vào người mình như hôm qua."
// \{Tomoyo} "Besides, you shouldn't pull me in like you did yesterday."
// \{智代}「それに、昨日の今日でそんなに寄るな」
<0042> \{Tomoyo} "Trông em không giống một cô gái yếu đuối đâu nhỉ?"
// \{Tomoyo} "Em trông không có vẻ gì là liễu yếu đào tơ đâu nhỉ?"
// \{Tomoyo} "I don't look like a weak girl, do I?"
// \{智代}「私が軽い女みたいじゃないか」
<0043> \{\m{B}} "À, đúng thế thật. Chán nhỉ."
// \{\m{B}} "Ah, true, that. Too bad."
// Prev TL: "Ah, I see. That's too bad."
// \{\m{B}}「あ、そ。そりゃ残念」
<0044> \{Tomoyo} "Nhưng..."
// \{Tomoyo} "But..."
// \{智代}「だけど…」
<0045> \{Tomoyo} "Không phải em không thích thế. Chỉ thế này cũng khiến em hạnh phúc lắm rồi."
// \{Tomoyo} "It's not that I don't like it. I'm happy as it is."
// \{智代}「嫌がってるわけじゃない。それなりにうれしかった」
<0046> \{Tomoyo} "Ngay từ đầu, điều khiến em hạnh phúc là..."
// \{Tomoyo} "In the first place, what made me happy was..."
// \{智代}「そもそも、うれしかったのは…」
<0047> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0048> Tomoyo ngắt lời giữa chừng.
// Tomoyo cuts off her speech halfway.
// 智代は途中で話を切ってしまった。
<0049> Hẳn cô ấy thấy ngượng khi tự mình nói thế.
// She probably found it embarrassing, saying it to herself.
// 自分で言ってて、恥ずかしくなってきたのだろう。
<0050> \{Tomoyo} "Đủ rồi, nhanh lên và chuẩn bị đi không chúng ta sẽ lại phải chạy nữa đấy."
// \{Tomoyo} "Come on, hurry and prepare or we'll have to run again."
// \{智代}「ほら、早く支度をしろ。また走らねばならなくなるぞ」
<0051> Tomoyo nhặt đồng phục và cặp của tôi từ dưới sàn nhà.
// Tomoyo picks up my school uniform and bag from the floor.
// 智代が俺の制服と鞄を床から拾い上げる。
<0052> \{\m{B}} "Một sơ hở!"
// \{\m{B}} "An opening!"
// \{\m{B}}「隙ありっ」
<0053> Tôi nhảy lên và ôm choàng cô ấy từ phía sau.
// I jump up and hug her back.
// 俺は背後から飛びかかるようにして抱きしめる。
<0054> Rồi đẩy cô ấy lên giường.
// And then push her onto the bed.
// このままベッドに押し倒してやろう。
<0055> .........\shake{7}
// .........\shake{7}
// ………。\shake{7}
<0056> Nghĩ thì nghĩ vậy, nhưng kẻ có tay chân bị dang rộng lại là tôi.
// Though having thought that, the one whose legs and arms are spread out are mine.
// と思ったら、ベッドで大の字になっていたのは俺のほうだった。
<0057> \{Tomoyo} "Anh thực sự nghĩ là em không thể đánh anh như Sunohara hả?"
// \{Tomoyo} "You seriously didn't think I couldn't hit you like Sunohara, did you?"
// \{智代}「春原のように、手が出ないだけでもマシだと思え」
<0058> \{\m{B}} "Anh chỉ vừa nghĩ là trông mình giống như người đã trở thành bạn trai em... điều đó đúng chứ nhỉ?"
// \{\m{B}} "Anh chỉ không biết bạn trai em là người thế nào, rồi nhận ra đó chính là mình."
// \{\m{B}} "I was just thinking right now that I look like the guy who became your boyfriend... that's true, isn't it?"
// Prev TL = "I look like a guy who became your girlfriend, so that's why I thought that, and that's how I am."
// Alt TL = "I was wondering what kind of guy would become your boyfriend, then I realized, It was me." -psycholoner
// \{\m{B}}「俺は、おまえの彼氏になるような男を見てみたいよ、と今思ったんだが、それ俺なんだよな」
<0059> \{Tomoyo} "Phải. Là anh đấy, \m{B}."
// \{Tomoyo} "That's right. That is you, \m{B}."
// \{智代}「そうだぞ。\m{B}、おまえだ」
<0060> \{Tomoyo} "Nếu muốn hãy nhìn vào trong gương."
// \{Tomoyo} "It's reflecting in the mirror, you see."
// Prev TL = "If you like, you can prepare yourself in the mirror."
// Alt TL = "If you like, have a look in the mirror."
// \{智代}「なんなら、鏡を用意してやるぞ」
<0061> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy gì..."
// \{\m{B}} "I don't see it..."
// \{\m{B}}「見たかねぇよ…」
<0062> \{Tomoyo} "Vậy sao? Em thấy một anh chàng bảnh trai trước mặt mình. Nhưng khá là dê xồm (biến thái)."
// \{Tomoyo} "Is that so? I see a handsome guy in front of me. Perverted though."
// Line 58 to Line 62 needs clarification... -DGreater1
// \{智代}「そうか。なかなか男前だぞ。スケベだがな」
<0063> \{\m{B}} "Thằng con trai nào bằng tuổi anh chẳng thế!"
// \{\m{B}} "That's how guys my age are like, you know!"
// \{\m{B}}「この歳の男なんて、みんなそんなもんなんだよっ」
<0064> Tôi ngồi dậy, tạo nên tiếng cọt kẹt (?).
// I get up, making a tottering sound.
// がばり、と飛び起きる。
<0065> \{Tomoyo} "Nhanh lên và chuẩn bị ngay đi."
// \{Tomoyo} "Hurry and prepare now."
// \{智代}「早く支度をしろ」
<0066> Tiếp tục cố hôn // Option 1 - to 0068
// Keep trying to kiss // Option 1 - to 0068
// キスにこだわる
<0067> Chuẩn bị tới trường // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514
// Get ready for school // Option 2 - 0081. This option slightly varies SEEN2514
// 支度を始める
<0068> \{\m{B}} "Anh nghĩ hôn vào buổi sáng cũng chẳng sao cả." // Option 1 - from 0066
// \{\m{B}} "I think that it's okay to kiss early in the morning." // Option 1 - from 0066
// \{\m{B}}「朝っぱらからでも、キスぐらいならいいと思うぞ、俺は」
<0069> \{\m{B}} "Với cả, đó là cách người nước ngoài chào nhau mà?"
// \{\m{B}} "Besides, that's how foreigners greet each other, right?"
// \{\m{B}}「そもそも外国では、挨拶じゃないか」
<0070> \{Tomoyo} "Đây là Nhật Bản."
// \{Tomoyo} "This is Japan."
// \{智代}「ここは日本だ」
<0071> Đúng thế thật.
// You're quite right.
// ごもっとも。
<0072> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0073> \{Tomoyo} "Anh có... thực sự muốn làm... ưmm, cái đó?"
// \{Tomoyo} "Do you... really want to do... um, that?"
// \{智代}「おまえは…そんなにしたいのか…その、それを」
<0074> \{\m{B}} "Có, muốn chứ."
// \{\m{B}} "Yeah, I do."
// \{\m{B}}「ああ、したいね」
<0075> \{Tomoyo} "Như ngày hôm qua thì có thể... hả, mình đang nói cái gì thế này?!"
// \{Tomoyo} "Something like yesterday maybe... huh, just what am I talking about?!"
// \{智代}「昨日、あれだけしたじゃないか…って、なんて話をしてるんだ、私はっ」
<0076> \{\m{B}} "Cũng chẳng có vấn đề gì cả. Chúng ta là một đôi mà."
// \{\m{B}} "Not like there's a problem with that at all. We're lovers, see."
// \{\m{B}}「んなもん、いくらだってするんだよ。恋人同士ってのはな」
<0077> \{Tomoyo} "Em lo rằng mình sẽ không thỏa mãn với nó..."
// \{Tomoyo} "I'm worried I won't feel satisfied with that..."
// Should this be "get tired of that"?
// I hope this will make more sense part 2, anyway, the idea is, she won't have enough as in, she won't be contented. -DG1
// \{智代}「そんなにして、飽きないかと心配だぞ、私は…」
<0078> \{\m{B}} "Không thể nào, đồ ngốc."
// \{\m{B}} "No way you could, silly."
// \{\m{B}}「飽きるわけねぇだろ、馬鹿」
<0079> \{Tomoyo} "Nhưng anh biết không, \m{B}..."
// \{Tomoyo} "But you know, \m{B}..."
// \{智代}「でもな、\m{B}…」
<0080> Vừa khi cô ấy chuẩn bị phàn nàn, tôi tìm thấy một cơ hội và tiến lại gần đôi môi cô ấy. // to 0109
// Just as she's about to complain, I find a chance and reach for her lips. // to 0109
// 反論しようとしたところ、俺は隙をついて、その口を求めていた。
<0081> \{\m{B}} "Anh biết rồi mà!" // Option 2 - from 0067
// \{\m{B}} "I get it already!" // Option 2 - from 0067
// \{\m{B}}「わかったよっ」
<0082> Tôi ném ra câu trả lời đó và bắt đầu chuẩn bị.
// Tôi vùng vằng trả lời và bắt đầu chuẩn bị.
// I throw off such an answer and begin preparing.
// 投げやりに返事をして、支度にかかる。
<0083> \{\m{B}} "Này, anh cần thay quần áo, quay ra chỗ khác đi."
// \{\m{B}} "Hey, I have to change clothes, so look the other way."
// \{\m{B}}「ほら、下も着替えるから、むこう向いてろ」
<0084> \{Tomoyo} "Ừ..."
// \{Tomoyo} "Yeah..."
// \{智代}「ああ…」
<0085> Tôi cởi đồ ngủ và khoác bộ đồng phục lên người.
// I take off my pajamas and get into my uniform.
// 寝間着を脱ぎ捨て、制服を着ていく。
<0086> \{Tomoyo} "Này, \m{B}..."
// \{Tomoyo} "Hey, \m{B}..."
// \{智代}「なぁ、\m{B}…」
<0087> \{\m{B}} "Hửmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0088> \{Tomoyo} "Anh không thấy bực bội về chuyện này đấy chứ...?"
// \{Tomoyo} "You're not feeling bad about this, are you...?"
// \{智代}「機嫌、悪くしたか…?」
<0089> \{\m{B}} "Đương nhiên là không."
// \{\m{B}} "Of course not."
// \{\m{B}}「そんなことないけど」
<0090> \{Tomoyo} "Vậy sao... nếu thế thì tốt rồi..."
// \{Tomoyo} "I see... in that case, I guess that's good..."
// \{智代}「そうか…だったら、いいんだけどな…」
<0091> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0092> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}は…」
<0093> \{Tomoyo} "Anh vừa ý... với một cô gái không có chút nữ tính nào như em không...?"
// \{Tomoyo} "Are you fine... with a girl like me who doesn't act like a girl...?"
// Prev TL = "Do you... like a girl that's like a girl...?"
// Literally "Are you fine with such an unwomanly like me...?"
// \{智代}「こんな…女の子らしくない女でもいいのか…?」
<0094> \{\m{B}} "Em vừa nói gì thế?"
// \{\m{B}} "What did you say just now?"
// \{\m{B}}「おまえ、さっきから何言ってんの?」
<0095> Tôi mặc quần và quay về phía Tomoyo.
// I put on my pants and turn towards Tomoyo.
// ズボンを履いたところで、智代を振り返る。
<0096> \{Tomoyo} "Em chỉ nghĩ rằng nếu mình là một cô gái bình thường, chắc rằng... anh đã đặt tay lên người em rồi..."
// \{Tomoyo} "I was just thinking that if I were a normal girl, I'm sure... you'd have your hand on me already..."
// Previous TL = "If I were a normal girl, I'm sure... that's all you'd feel about that..."*
// \{智代}「普通の女の子だったら、きっと…されてるんだろうなと、そう思っただけだ…」
<0097> \{\m{B}} "Ờ, anh thực sự không muốn bỏ lỡ một điều như thế."
// \{\m{B}} "Well, I wouldn't really want to miss out on something like that."
// \{\m{B}}「まぁ、相手の体をひっくり返すようなことはないだろうな」
<0098> \{Tomoyo} "... Vậy sao."
// \{Tomoyo} "... I see."
// \{智代}「…わかった」
<0099> Tomoyo chậm rãi nhìn tôi.
// Tomoyo slowly looks towards me.
// 智代がゆっくりこちらを向いた。
<0100> \{Tomoyo} "Nếu có điều gì về em khiến anh không hài lòng... ưm... thì cứ nói với em."
// \{Tomoyo} "If there's something about me you're not satisfied with... um... it's okay if you tell me."
// \{智代}「何か釈然としないものはあるが…その…してもいいぞ」
<0101> \{\m{B}} "Thật sao?"
// \{\m{B}} "Serious?"
// \{\m{B}}「マジで?」
<0102> \{Tomoyo} "Ừ... nhanh lên, chúng ta sắp hết thời gian rồi đây..."
// \{Tomoyo} "Yeah... come on, we're running out of time..."
// \{智代}「ああ…ほら、時間がないぞ…」
<0103>Không hẳn là tôi muốn bị đặt vào thế bí (thế tiến thoái lưỡng nan) như vầy.
// I didn't exactly want to be put on the spot there.
// 構えられてるところにするというのも、やりにくいものだった。
<0104> \{Tomoyo} "Gì thế... nếu không muốn nói thì anh không cần phải gượng ép đâu."
// \{Tomoyo} "What is it... if you don't want to do it, you don't have to force yourself."
// \{智代}「どうした…したくないんだったら、無理してもらわなくてもいいんだぞ」
<0105> \{Tomoyo} "Nói vậy chứ, em sẽ bất ngờ lắm nếu bây giơf anh rút lui..."
// \{Tomoyo} "Having said that, I'd be shocked if you backed out now..."
// \{智代}「といっておいて、今更やめられたらショックだけどな…」
<0106> \{\m{B}} "Em quả là đáng yêu đấy chứ?"
// \{\m{B}} "You really are cute, aren't you?"
// \{\m{B}}「おまえ、ほんと、可愛い奴だな」
<0107> \{Tomoyo} "Vậy là sao?"
// \{Tomoyo} "What does that mean?"
// \{智代}「それはなんだ」
<0108> Bất ngờ, tôi đưa người lại gần đôi môi khép chặt của cô ấy, và cô ấy đón nhận một cách duyên dáng.
// By surprise, I take myself to her tightened lips, which she accepts gracefully.
// 素直に受け取れず、尖らせた口。不意打ちのように、俺は自分の口を重ねていた。
<0109> \{Sunohara} "Nói thật nhé, thế này khá là phiền phức đấy..." // both paths lead here
// \{Sunohara} "To be honest, this is quite annoying..." // both paths lead here
// \{春原}「正直、迷惑なんだけど…」
<0110> \{Tomoyo} "Ái chà? Anh đang nói là việc tôi bỏ thời gian ra giúp anh là phiền phức?"
// \{Tomoyo} "Oh? Are you saying it's annoying for me to take the time and do you a favor?"
// \{智代}「ほぅ。それは私の厚意が迷惑と言ってるんだな」
<0111> \{Sunohara} "K-không... anh có nói là em phiền phức đâu, Tomoyo-chan..."
// \{Sunohara} "N-no... I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..."
// Prev TL: "N-no... what should I say, though I'm not saying you're annoying, Tomoyo-chan..."
// \{春原}「い、いや…なんつーか、智代ちゃんが迷惑とか言うんじゃなしに…」
<0112> \{Sunohara} "Chỉ là đánh thức anh dậy vào sáng sớm thì..."
// \{Sunohara} "It's just the waking me up early in the morning..."
// \{春原}「この早朝に起こされる行為が迷惑ってだけで…」
<0113> \{Tomoyo} "Đáng lẽ giờ này là anh phải dậy rồi chứ?"
// \{Tomoyo} "Early in the morning... it's normal at this time, isn't it?"
// "you're supposed to get up now, aren't you?" - Alt
// \{智代}「早朝って…普通の時間だぞ?」
<0114> \{Sunohara} "K-không phải thế..."
// \{Sunohara} "T-that's not the point..."
// \{春原}「い、いや…」
<0115> \{Sunohara} "Aa, đúng hơn là, \m{A}, khốn thật, mày không nên đánh thức tao dậy vào sáng sớm thế này!"
// \{Sunohara} "Ahh, well rather, \m{A}, damn it, you shouldn't wake me up this early in the morning!"
// \{春原}「ああ、つまり、\m{A}っ、てめぇが悪いっ、こんな朝早くから起こすんじゃねぇ!」
<0116> \{Tomoyo} "Đó là ý của tôi kia mà?"
// \{Tomoyo} "It was my suggestion, wasn't it?"
// \{智代}「私の発案だぞ?」
<0117> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0118> \{Sunohara} "Giờ thì ổn rồi. Anh sẽ chịu đựng."
// \{Sunohara} "It's okay now. I'll endure it."
// \{春原}「もぅ、いいです。頑張ります」
<0119> \{Tomoyo} "Phải, chịu đựng đi. Anh sẽ quen dần với việc đó."
// \{Tomoyo} "Yeah, endure it. You'll get used to it."
// \{智代}「うん、頑張れ。すぐ慣れる」
<0120> Đúng vậy, cuộc hồi phục chức năng của Sunohara...
// Đúng vậy, công cuộc đưa Sunohara về với cuộc sống bình thường...
// Yeah, Sunohara's rehabilitation...
// ああ、あの春原が更正していく…。
<0121> \{Tomoyo} "Mà chúng ta nên chạy đi thôi. Cũng không còn nhiều thời gian đâu nhỉ?"
// \{Tomoyo} "Anyways, we should run. We don't have that much time now, do we?"
// \{智代}「とりあえず、走るべきだ。そんなに余裕のある時間じゃない」
<0122> \{Sunohara} "Rõ."
// \{Sunohara} "Roger."
// \{春原}「了解ッス」
<0123> Bọn tôi chạy.
// We run.
// 俺たちは走り出す。
<0124> \{Sunohara} "Kaah, bị đánh thức cực thật đấy~"
// \{Sunohara} "Kaah, being awake is tough~"
// \{春原}「カーッ、寝起きにキッツ~」
<0125> \{Tomoyo} "Đừng kêu ca nữa và chạy đi."
// \{Tomoyo} "Stop complaining and run."
// \{智代}「文句を言わずに走れ」
<0126> \{Sunohara} "Vân~g!"
// \{Sunohara} "Oka~y!"
// \{春原}「うぃ~ッス」
<0127> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0128> \{Sunohara} "Hử?"
// \{Sunohara} "Huh?"
// \{春原}「あれ?」
<0129> Sunohara xáp lại gần tôi.
// Sunohara comes close to me.
// 春原が俺に身を寄せてくる。
<0130> \{\m{B}} "Cái gì thế, mày kinh quá đấy!"
// \{\m{B}} "What man, you're disgusting!"
// \{\m{B}}「なんだよ、気持ち悪ぃなっ」
<0131> \{Sunohara} "Mày... có mùi."
// \{Sunohara} "You... reek."
// \{春原}「おまえ…匂うぞ」
<0132> \{\m{B}} "Mùi gì?"
// \{\m{B}} "Of what?"
// \{\m{B}}「何がだよ」
<0133> \{Sunohara} "Mùi con gái."
// \{Sunohara} "Of a girl's smell."
// \{春原}「女の匂い」
<0134> Tôi lập tức thấy cứng cả người.
// My body stiffens instantly.
// 俺はギクリと体を強ばらす。
<0135> \{\m{B}} "Mày giàu trí tưởng bở thôi!"
// \{\m{B}} "It's your imagination!"
// \{\m{B}}「気のせいだよっ」
<0136> Nói rồi tôi lau miệng mình bằng mu bàn tay.
// Saying that, I wipe my mouth with the back of my hand.
// 言って、俺は口の周りを手の甲で拭う。
<0137> \{\m{B}} (Đây là mùi của Tomoyo...?)
// \{\m{B}} (Is this Tomoyo's smell...?)
// \{\m{B}}(これが智代の匂いなんだろうか…)
<0138> Hít hửi thật gần, tôi vẫn chẳng thấy có mùi gì cả.
// I can't smell anything, sniffing closely.
// 匂いを嗅いでみるが、全然何も感じない。
<0139> \{Sunohara} "Người mày toàn mùi dầu gội con gái đấy."
// \{Sunohara} "You really reek of a girl's shampoo all over, you know."
// \{春原}「おまえがこんな女の子らしいシャンプーの匂い、ぷんぷんさせてたことなんてかつてねぇよ」
<0140> Không phải là miệng mà là người tôi.
// It's not my mouth that smells, it's my body.
// 口じゃなくて、体か。
<0141> Đúng là người bọn tôi có chạm nhau, nhưng tôi không nghĩ là mùi này có thể bám sang như vậy.
// I'm sure that our bodies did touch, but I didn't think the smell would carry over.
// 確かに、体も合わせていたから、移っているのかもしれなかった。
<0142> \{Sunohara} "Nói cách khác, mày..."
// \{Sunohara} "In other words, you..."
// \{春原}「つーことは、おまえ…」
<0143> \{\m{B}} "Sao?"
// \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}}「なんだよ」
<0144> \{Sunohara} "Mày đã tóm được một em!"
// \{Sunohara} "You got a girl!"
// \{春原}「女ができたかっ」
<0145> \{\m{B}} "Không, làm gì có!"
// \{\m{B}} "No, I didn't!"
// \{\m{B}}「ちげーよっ」
<0146> \{Sunohara} "Lại còn giấu nữa chứ."
// \{Sunohara} "Well, you're even hiding it."
// \{春原}「まぁ、隠すなって」
<0147> \{Sunohara} "Hiểu rồi. Chắc mày cũng chẳng phải là hạng bị ghét bỏ, nhỉ?"
// \{Sunohara} "I see. I guess you're not really the guy that's hated much, huh?"
// \{春原}「そうか。おまえって、そういうの嫌いだって思ってたんだけどなぁ」
<0148> \{Sunohara} "Thôi khỏi, đừng bận tâm."
// \{Sunohara} "No, well, don't worry."
// \{春原}「いや、まぁ、安心したよ」
<0149> \{\m{B}} "Tao chẳng có chút bình yên nào khi nghĩ về mày."
// \{\m{B}} "I don't feel relieved thinking about you."
// \{\m{B}}「おまえに安心される覚えはない」
<0150> \{Sunohara} "Chậc, dù vậy, mày vẫn lo lắng phải không?"*
// \{Sunohara} "Tch, even then you're still worried, aren't you?"*
// \{春原}「ちっ、これでも心配してやってたんだぜ?」
<0151> \{\m{B}} "Tao lo cho cái mạng của mày."
// \{\m{B}} "I'm worried for your life."
// \{\m{B}}「俺はおまえの人生が心配だ」
<0152> \{Sunohara} "Nào nào, nhưng mày cũng chẳng phải loại nhẫn tâm gì, vậy ai đang cặp với mày thế?"
// \{Sunohara} "Now now, but you're not really the type of guy who's cruel, so who's going out with you?"
// \{春原}「まぁまぁ、でも、おまえのような非道な人でなしと付き合えるなんて、どんな奴なんだ?」
<0153> \{Sunohara} "Cho tao gặp cô ấy với!"
// \{Sunohara} "Let me meet her!"
// \{春原}「顔が見てみてーよ」
<0154> Mày vẫn gặp hàng ngày đấy thôi.
// You see her every day.
// 毎日見てる。
<0155> \{Sunohara} "Nhớ giới thiệu với tao nhé. Tao có thể cho cô ấy vài lời khuyên về mày đấy."
// \{Sunohara} "Well, next time introduce me. If it's about you, I can give her advice."
// \{春原}「まぁ、今度紹介しろよ。おまえのことなら、相談にも乗ってやれるだろうからな」
<0156> Mày sẽ ăn đá mỗi ngày.
// You'll get kicked every day.
// 毎日蹴られてる。
<0157> \{Sunohara} "Ngoài ra, nếu tao yêu cô ấy, thì sẽ rắc rồi lắm!"
// \{Sunohara} "Besides, if I fell in love with her, that'd be a problem!"
// \{春原}「つーか、僕に惚れちゃったら、困るか!」
<0158> Một trăm phần trăm, \btrật lất\\\u.
// One hundred percent, \boff\u.
// 100パーない。
<0159> \{Sunohara} "Chạy lên đồi... nhọc quá!!"
// \{Sunohara} "Dashing up the hill... tough!!"
// \{春原}「坂ダッシュ…キッツー!!」
<0160> Sunohara thở hồng hộc, chống hai tay vào gối khi chúng tôi đi lên ngọn đồi.
// Sunohara takes a breath, holding onto his knees with his hands as we go up the hill.
// 坂を登りきったところで、春原が膝に手をついて、息を吐いた。
<0161> \{Tomoyo} "Ừm, chúng ta đã làm được rồi. Quãng đường còn lại có thể từ từ mà đi."
// \{Tomoyo} "Yup, we've already made it. We can walk slowly the rest of the way."
// \{智代}「うん、もう間に合う。ここからはゆっくり行こう」
<0162> \{Nữ sinh} "Cố lên nhé, Tomoyo-senpai!"
// \{Female Student} "Do your best, Tomoyo-senpai!"
// \{女生徒}「智代先輩、がんばってくださーい!」
<0163> Một giọng nói chói tai.
// A shrill voice.
// 黄色い声。
<0164> \{Tomoyo} "Ừ, cảm ơn em."
// \{Tomoyo} "Yeah, thank you."
// \{智代}「ああ、ありがとう」
<0165> \{Sunohara} "Hửmm? Cố cái gì thế, Tomoyo-chan?"
// \{Sunohara} "Hmm? What are you doing your best for, Tomoyo-chan?"
// \{春原}「あん? 智代ちゃん、何頑張るの」
<0166> \{Sunohara} "Lại có đánh nhau à?"
// \{Sunohara} "Is it another fight?"
// \{春原}「また、喧嘩?」
<0167> \{Tomoyo} "Không."
// \{Tomoyo} "No."
// \{智代}「違う」
<0168> \{\m{B}} "À phải... cuộc bầu cử đã bắt đầu."
// \{\m{B}} "Oh yeah... the electoral activities have begun."
// \{\m{B}}「そうか…選挙活動が始まったのか」
<0169> Tấm bảng tin ở hành lang. Hai mắt tôi đang dán chặt lên cái tên trên đó.
// The bulletin board in the hallway. My eyes are glued on the name listed there.
// 廊下の掲示板。俺はそこに張られた紙に並べられた名前を見る。
<0170> ... Ứng cử viên Hội trưởng Hội học sinh: Sakagami Tomoyo.
// ... Student Council Presidential Candidate: Sakagami Tomoyo.
// …生徒会長立候補者・坂上智代。
<0171> \{\m{B}} "Hội trưởng Hội học sinh?!"
// \{\m{B}} "Student council president?!"
// \{\m{B}}「って、生徒会長!?」
<0172> \{Tomoyo} "Sao anh ngạc nhiên vậy?"
// \{Tomoyo} "Why are you so surprised?"
// \{智代}「今更驚くな」
<0173> \{Sunohara} "Ế... sao lại có tên Tomoyo-chan trên đó vậy?"
// \{Sunohara} "Eh... why's Tomoyo-chan's name on here?"
// \{春原}「あれ…智代ちゃんの名前、どうしてこんなところにあるの?」
<0174> \{Tomoyo} "Chẳng phải tôi đã nói rồi sao?"
// \{Tomoyo} "Didn't I tell you?"
// \{智代}「言ってなかったか」
<0175> \{Tomoyo} "Tôi đã ứng cử cho chức chủ tịch hội học sinh."
// \{Tomoyo} "I'm announcing candidacy for the student council president."
// \{智代}「生徒会長に立候補したんだ」
<0176> \{Sunohara} "Hội trưởng hội học sinh...?"
// \{Sunohara} "Student council president...?"
// \{春原}「生徒会長…?」
<0177> \{Sunohara} "Ahahahahaha!!"
// \{Sunohara} "Ahahahahaha!!"
// \{春原}「あーはっはっはっはっはっ!」
<0178> \{Tomoyo} "Không phải là đùa đâu."
// \{Tomoyo} "It's not a joke."
// \{智代}「冗談じゃないぞ」
<0179> \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u
// \{Sunohara} "\size{30}\bEHHHHHH-------?!?!\size{}"\u
// ! will overlap with "
// \{春原}「\size{30}え゛ぇぇぇーーーーーーーっ!\size{}」
<0180> \{\m{B}} "Đừng có kêu thét mấy từ vớ vẩn như thế."
//  \{\m{B}} "Đừng có kêu thét lên như lợn bị cắt tiết thế."
// \{\m{B}} "Don't scream random crap like that."
// \{\m{B}}「字で書けない叫び声をあげるな」
<0181> \{Sunohara} "Này, em, em thân cận đến thế với hội học sinh sao?!"
// \{Sunohara} "Hey, you, you're this close to the student council?!"
// \{春原}「んな、おまえっ、こんな身近な奴が生徒会長だとぅ!?」
<0182> \{Tomoyo} "Ừ, đúng vậy. Sao thế? Anh không thích à?"
// \{Tomoyo} "Yeah, that's right. What's wrong? You don't like it?"
// \{智代}「ああ、そうだ。どうした。不服か」
<0183> \{Sunohara} "Không thích hay có thích... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... Không thích--!!"
// \{Sunohara} "Don't like it or whatever... \wait{300}... \wait{300}... \wait{300}... I don't like it--!!"
// \{春原}「不服も何も…\p…\p…\p不服だぁーっ!」
<0184> \{\m{B}} "Mày á khẩu luôn rồi à?"
// \{\m{B}} "You're speechless, aren't you?"
// \{\m{B}}「ボキャないね、おまえ」
<0185> \{Sunohara} "Bám theo bọn mình thế này, rồi rốt cuộc cũng trở thành một phần của cái hội học sinh?!"
// \{Sunohara} "Sticking with us like this, only to be part of the student council in the end?!"
// \{春原}「僕たちに付きまとって、果ては生徒会長になるだって!?」
<0186> \{Sunohara} "Cứ như là quấy rối nhau vậy! Hay em đã được các quan chức phái tới để theo dõi bọn này?!"
// \{Sunohara} "This is like harassment! Or maybe you were approached by the officials to spy on us?!"
// \{春原}「嫌がらせか何かかっ! それとも先公に頼まれて、僕たちを監視してるのか!?」
<0187> \{Tomoyo} "Không, chẳng phải vậy..."
// \{Tomoyo} "No, it's nothing like that..."
// \{智代}「いや、そういうわけではないが…」
<0188> \{Sunohara} "Thật chứ... trước giờ, cô vẫn chưa báo cáo nhất cử nhất động của bọn tôi đấy chứ?!"
// \{Sunohara} "Are you serious... up until now, you haven't been reporting every single thing about us?!"
// \{春原}「本当かよ…今までだって、逐一報告してたんじゃないのかっ?」
<0189> \{Tomoyo} "Xin hãy tin tôi."
// \{Tomoyo} "Please believe me."
// \{智代}「信じてほしい」
<0190> \{\m{B}} "Tin cô ấy đi."
// \{\m{B}} "Believe her."
// \{\m{B}}「信じてやれよ」
<0191> \{Sunohara} "Cả mày cũng vậy à, \m{A}?!"
// \{Sunohara} "What, you too, \m{A}?!"
// \{春原}「なんだよ、\m{A}までよっ」
<0192> \{Tomoyo} "Sunohara, bình tĩnh lại đi."
// \{Tomoyo} "Sunohara, calm down."
// \{智代}「春原、落ち着いてくれ」
<0193> \{Tomoyo} "Mà tôi cũng mới chỉ ứng cử thôi, thế nên tôi vẫn chưa thuộc hội học sinh."
// \{Tomoyo} "Besides, I've only announced candidacy, so I'm still not in the council yet."
// \{智代}「そもそも、立候補しただけで、まだ生徒会に入ったというわけではない」
<0194> \{Sunohara} "Nhưng có vẻ em không ngần ngại một chút nào."
// \{Sunohara} "But you don't seem reluctant at all about it."
// \{春原}「でも、入る気はマンマンなわけだ」
<0195> \{Tomoyo} "Ừ."
// \{Tomoyo} "Yeah."
// \{智代}「ああ」
<0196> \{Sunohara} "Chậc... vậy đằng nào chả thế?"
// \{Sunohara} "Tch... then, isn't that the same thing?"
// \{春原}「ちっ…なら一緒じゃん」
<0197> \{Tomoyo} "Anh phản ứng y hệt \m{B} vậy."
// \{Tomoyo} "You have the same reaction as \m{B}."
// \{智代}「\m{B}と同じ反応をするんだな」
<0198> \{Sunohara} "Sao cơ, \m{A} và anh có cùng ý kiến?"
// \{Sunohara} "What, \m{A} and I have the same opinion?"
// \{春原}「なんだ、\m{A}も僕と同意見なんじゃん」
<0199> \{\m{B}} "Nhưng tao không bi quan về việc này."
// \{\m{B}} "Though I wasn't negative about it."
// \{\m{B}}「否定はしねぇけど」
<0200> Đúng lúc ấy, chuông reo.
// At that moment, the bell rang.
// その時、チャイムが鳴った。
<0201> Bữa trưa...
// Lunch...
// 昼休み…。
<0202> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0203> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0204> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0205> ... bầu không khí thật nặng nề.
// ... the atmosphere's heavy.
// …空気が重い。
<0206> Ngay cả Tomoyo cũng thấy có bày trò trêu chọc cũng vô ích, và yên lặng ăn bữa trưa của mình.
// Even Tomoyo finds it useless to tease anyone, and remains quiet while eating her lunch.
// 智代も、悪戯などしようとせず、黙って自分の昼ご飯を食べている。
<0207> \{Sunohara} "Chắc chắn là em sẽ trúng cử."
// \{Sunohara} "You'll definitely win."
// \{春原}「きっと、当選するよ、おまえ」
<0208> Sunohara mạnh bạo nói về chuyện đó.
// Sunohara boldly talks about the subject.
// あえて、春原はその話題を口にした。
<0209> \{Tomoyo} "Sao anh nghĩ vậy?"
// \{Tomoyo} "Why do you think that?"
// \{智代}「どうして、そう思う」
<0210> \{Sunohara} "Chẳng có gì cản đường em cả."
// \{Sunohara} "There's nothing that stands in your way."
// \{春原}「おまえは、曲がったところがないからな」
<0211> \{Sunohara} "Em là kiểu người sẽ đứng dậy và vượt lên trên tất cả."
// \{Sunohara} "You're the kind of person that'll stand up and rise above everyone else."
// \{春原}「そういう奴は得てして、人の上に立っちまうんだよ」
<0212> \{Tomoyo} "Một học sinh trong hội học sinh chẳng cần phải toàn năng."
//  \{Tomoyo} "Là một học sinh trong hội học sinh cũng đâu cần phải hoàn mĩ đến vậy."
// \{Tomoyo} "A student in the council isn't anyone who's almighty."
// \{智代}「生徒会は生徒の上に立っているわけじゃない」
<0213> \{Sunohara} "Đương nhiên là sẽ có vẻ như thế nếu em nhìn lên từ bên dưới!"
// \{Sunohara} "Of course it'll seem that way when you look from below like that!"
// \{春原}「下から見れば、そう見えるんだよっ」
<0214> \{Sunohara} "Và không những vậy, còn có người thu thập tin tức nữa..."
// \{Sunohara} "And before that, there was someone collecting info..."
// \{春原}「それにさっき、情報を集めてみたらさ…」
<0215> \{Sunohara} "Chỉ có một người hữu dụng như thế."
// \{Sunohara} "There's only one person who's that useful."
// \{春原}「他にめぼしい奴はいないってさ」
<0216> \{Tomoyo} "Là ai?"
// \{Tomoyo} "Who?"
// \{智代}「誰が」
<0217> \{Sunohara} "Mấy tay năm hai biết rõ hơn anh."
// \{Sunohara} "The second year guys know better than me."
// \{春原}「僕より、2年の連中に詳しい奴さ」
<0218> \{Sunohara} "Họ tự quyết định mọi việc như em."
// \{Sunohara} "They just decide stuff like you do."
// \{春原}「そいつも、おまえで決まりじゃないかって」
<0219> \{Sunohara} "Bất chợt xuất hiện vào mùa xuân, trở thành vị anh hùng của trường, đề tài bàn tán của cả thị trấn."*
// \{Sunohara} "They'd suddenly appear during spring, become the school heroine, the talk of the town."*
// "They'd" makes no sense, it still refers to "second year guys"
// \{春原}「颯爽とこの春から現れて、話題をかっさらっていった学園のヒロイン」
<0220> \{Sunohara} "Sẽ chẳng có ai bầu cho một người như thế."
// \{Sunohara} "No one's going to vote for such a person."
// \{春原}「そんな奴を差し置いて、誰に投票するよ」
<0221> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0222> \{Sunohara} "Sao, em không vui vì điều đó à?"
// \{Sunohara} "What, you're not happy about it?"
// \{春原}「なんだ、うれしくないのか?」
<0223> \{Sunohara} "Thực sự là em nên cảm thấy vui."
// \{Sunohara} "You should honestly be happy."
// \{春原}「素直に喜べよ」
<0224> \{Tomoyo} "Phức tạp lắm. Tôi không thể thấy vui thực lòng được."
// \{Tomoyo} "It's complicated. I can't be sincerely happy."
// \{智代}「複雑なんだ。素直になんて、喜べない」
<0225> \{Sunohara} "Tại sao?"
// \{Sunohara} "Why?"
// \{春原}「どうして」
<0226> \{Tomoyo} "Mà cái không khí nặng nề này là sao?"
// \{Tomoyo} "Besides, what's with this heavy atmosphere?"
// \{智代}「そもそも、どうしてこんなに空気が重いんだ」
<0227> \{Sunohara} "Là lỗi của em còn gì?"
// \{Sunohara} "That's your fault, isn't it?"
// \{春原}「そりゃ、おまえのせいだろうよ」
<0228> \{Tomoyo} "Vì thế..."
// \{Tomoyo} "That's why..."
// \{智代}「だからだ…」
<0229> \{Sunohara} "Hở?"
// \{Sunohara} "Huh?"
// \{春原}「あん?」
<0230> \{Tomoyo} "Vì thế mà tôi mới nói là phức tạp."
// \{Tomoyo} "That's why I said it's complicated."
// \{智代}「だから、複雑だと言ったんだ」
<0231> \{Tomoyo} "Sẽ buồn lắm nếu mỗi ngày đều trở nên thế này."
// \{Tomoyo} "It'd be sad if every day became like this."
// \{智代}「こんな毎日になってしまうのが、悲しい」
<0232> \{Sunohara} "Hở...?"
// \{Sunohara} "Huh...?"
// \{春原}「はぁ…?」
<0233> Sunohara méo miệng.
// Sunohara angles his mouth.
// 春原があんぐりと口を開ける。
<0234> \{Sunohara} "Tomoyo-chan... không lẽ em sẽ tới đây dù đã dự định vào hội học sinh?"
// \{Sunohara} "Tomoyo-chan... it can't be that you came here even though you planned to be on the student council?"
// Alt - "Tomoyo-chan... could it be that you're actually still planning on coming here after becoming president of the student council?" - Kinny Riddle
// \{春原}「智代ちゃん…キミね、まさか生徒会長になっても、ここに来るつもり?」
<0235> \{Tomoyo} "Sao, tôi không thể à?"
// \{Tomoyo} "What, I can't?"
// \{智代}「なんだ、ダメなのか?」
<0236> \{Sunohara} "Kaaahh..."
// \{Sunohara} "Kaaahh..."
// \{春原}「かぁぁーっ…」
<0237> Sunohara đưa che mặt, thở dài.
// Sunohara puts a hand to his face, sighing.
// 春原が顔を手で押さえて、ため息をつく。
<0238> \{Tomoyo} "Tôi muốn tới đây."
// \{Tomoyo} "I wanted to come here."
// \{智代}「ここに来たいんだ」
<0239> \{Sunohara} "Tại sao chứ?"
// \{Sunohara} "Why?"
// \{春原}「どうして」
<0240> \{Tomoyo} "Vì tôi thấy vui."
// \{Tomoyo} "Because it's fun."
// \{智代}「楽しいからだ」
<0241> \{Sunohara} "Chẳng có gì là vui với anh cả!"
// \{Sunohara} "It's not fun for me at all!"
// \{春原}「こっちは楽しくねぇよっ」
<0242> \{Tomoyo} "Vậy sao..."
// \{Tomoyo} "I see..."
// \{智代}「そうか…」
<0243> Tôi giữ yên lặng trong suốt khoảng thời gian đó.
// I stay silent the entire time.
// 俺はずっと黙っていた。
<0244> ... tan học.
// ... after school.
// …放課後。
<0245> \{Sunohara} "Tao sẽ về nhà một mình."
// \{Sunohara} "I'll be going home alone."
// \{春原}「先、帰るからな」
<0246> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」
<0247> Sunohara rời phòng học, mắt bọn tôi không gặp nhau.
// Sunohara leaves the classroom, our eyes not meeting.
// 目も合わせずに、春原は教室を出ていった。
<0248> Như thể một người bạn trách cứ tôi vì một cô gái.
// It's like a friend that's blamed me because of a girl.
// まるで、友より女をとったことを非難するかのように。
<0249> Tôi có thể hiểu được sự tức giận của Sunohara về việc Tomoyo muốn tham gia hội học sinh.
// I can understand Sunohara's contempt for Tomoyo wanting to enter the council.
// 生徒会を目指す智代を受け入れられない春原の気持ちもわかる。
<0250> Tôi ở lại đây chỉ vì mối quan hệ như người yêu của cô ấy.
// I only remained here because of my relationship with her as a lover.
// 俺は、恋人同士という関係で私欲を満たせているから、一緒に居られているだけだ。
<0251> Nếu không, tôi đã rời bỏ Tomoyo như Sunohara rồi.
// If not for that, I would have left Tomoyo just like Sunohara did.
// でなければ、春原と同じように、俺も智代から離れていたはずだ。
<0252> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}…」
<0253> \{Tomoyo} "Em bất ngờ lắm."
// \{Tomoyo} "I'm really shocked."
// \{智代}「正直、ショックだった」
<0254> \{Tomoyo} "Em cứ nghĩ Sunohara sẽ luôn là một người vui nhộn."
// \{Tomoyo} "I thought Sunohara would always be that funny type of character."
// \{智代}「春原は、いつだってチャラチャラした奴だと思ってた」
<0255> \{Tomoyo} "Chưa bao giờ em nghĩ anh ấy lại làm lớn về chuyện đó đến vậy."
// \{Tomoyo} "I never thought that he'd be so serious about that."
// \{智代}「あんなに真剣に嫌がるなんて、思わなかった」
<0256> \{\m{B}} "Hẳn rồi..."
// \{\m{B}} "Indeed..."
// \{\m{B}}「だな…」
<0257> Tôi ôm Tomoyo từ phía sau, quay mặt về phía cửa sổ.
// I hug Tomoyo from behind, facing the window.
// 俺は窓に背を預けて、智代を背後から抱いていた。
<0258> \{\m{B}} "Nhưng đó là điều em cần phải làm, đúng không?"
// \{\m{B}} "But it's something you have to do, isn't it?"
// \{\m{B}}「でも、やらないといけないんだろ?」
<0259> Những lời vô cảm. Tôi tự biết điều đó.
// Words without sentiment. I know that myself.
// 感情がこもっていない言葉。自分でもわかる。
<0260> \{Tomoyo} "Ừ... đúng vậy."
// \{Tomoyo} "Yeah... that's right."
// \{智代}「うん…その通りだ」
<0261> Đúng như dự đoán.
// An expected answer.
// 予想通りの答え。
<0262> \{\m{B}} "Tomoyo..."
// \{\m{B}} "Tomoyo..."
// \{\m{B}}「智代…」
<0263> Thì thầm vào tai cô ấy, gương mặt tôi tiến lại bên gương mặt cô ấy.
// Whispering close to her ear, my face comes beside hers.
// 耳元で囁くと、顔が横を向いた。
<0264> Và rồi đôi môi của chúng tôi chạm nhau.
// And then our lips meet.
// その口に自分の口を合わせた。
<0265> \{Tomoyo} "Mmm..."
// \{Tomoyo} "Mmm..."
// \{智代}「ん…」
<0266> Tôi chỉ muốn được thế này... ôm ấp bởi mùi hương của Tomoyo.
// I just want to be like this... being enveloped in Tomoyo's scent.
// 智代の匂いに包まれながら…ただ俺は、こうしていたいだけだった。
<0267> Vào buổi tối, tôi đi tới phòng Sunohara trong khi không còn ai ở quanh.
// At night, I go to Sunohara's room while no one is around.
// 夜は、他にいくところもなく、俺は春原の部屋にいた。
<0268> \{Sunohara} "Mày có biết... nếu con bé vào hội học sinh, mày sẽ không thể ở bên nó nữa chứ?"
// \{Sunohara} "You know... if she enters the council, you can't be with her anymore, can you?"
// \{春原}「おまえ…あいつが生徒会に入っても、一緒に居続けるんじゃねぇだろうなぁ?」
<0269> \{\m{B}} "Đương nhiên là không thể."
// \{\m{B}} "Of course not."
// \{\m{B}}「いねぇよ」
<0270> Đó là điều được định trước, vì thế tôi không do dự khi trả lời câu hỏi đó.
// It is something that was decided, which is why I didn't hesitate answering that.
// 決めていたことだったから、俺は迷いもなく答えていた。
<0271> \{Sunohara} "Tất nhiên... rõ như ban ngày còn gì. Xin lỗi vì đã hỏi một câu quá ngu."
// \{Sunohara} "Indeed... it's obvious. Sorry for asking you something so stupid."
// \{春原}「だよな…当然だよな。馬鹿なこと訊いて悪かったよ」
<0272> \{\m{B}} "Ở."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0273> \{Sunohara} "Mà kể cũng nhẹ gánh nếu mọi việc cứ thế tiếp diễn và con bé vào hội học sinh."
// \{Sunohara} "Well, it'll be good riddance if this continues and she enters the council."
// \{春原}「まぁ、この流れじゃ、あいつが生徒会に入ってさ、無事厄介払いできそうじゃん」
<0274> \{Sunohara} "Vì thế, hãy kết thúc việc này và ăn mừng sau."
// \{Sunohara} "So for now, let's finish it and party later."
// \{春原}「だったら、今度こそ打ち上げだな。乾杯しようぜ」
<0275> \{\m{B}} "Ờ, rồi."
// \{\m{B}} "Yeah, I guess."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな」
<0276> Tôi nằm xuống sàn, không đồng tình với hắn.
// I lie down on the ground, not sharing his sentiments.
// 俺は感情もなく相づちを打って、床に寝転がった。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074