Clannad VN:SEEN2507
Đội ngũ dịch
Người dịch
- tiger_puma1993 (bản cũ)
- Fal (bản mới)
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
// Resources for SEEN2507.TXT
#character 'Male Student'
// '男子生徒'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Voice'
// '声'
<0000> Ngày 7 tháng Năm (Thứ Tư)
// May 7 (Wednesday)
// 5月7日(水)
<0001> \{Male Student} "Là mấy người đấu với đội bóng chày đấy..."
// \{Male Student} "Those guys are the ones who fought the baseball team..."
// \{男子生徒}「あいつらが、野球部と戦ったってよ…」
<0002> \{Male Student} "Ngay cả đội trưởng cũng có mặt. Vậy mà vẫn bị hạ gục sau ba cú strike."
// \{Male Student} "Even the captain was there. Still, they got beat in three strikes."
// \{男子生徒}「あそこ主将だけはまともじゃん。なのに、そいつもかすりもせずに三振だって」
<0003> \{Male Student} "Ai ném thế?"
// \{Male Student} "Who was the pitcher?"
// \{男子生徒}「ピッチャーは誰だったんだ?」
<0004> \{Male Student} "Là con gái."
// \{Male Student} "It was a girl."
// \{男子生徒}「それがあの女子だって」
<0005> \{Male Student} "Thật không thế..."
// \{Male Student} "Serious..."
// \{男子生徒}「マジかっ…」
<0006> Chỉ cần đi quanh thôi, tôi cũng có thể nghe thấy những lời đồn đại.
// Just walking, I can hear the rumors.
// 歩くだけで、これだけ噂が聞こえてくる。
<0007> \{Sunohara} "Phù... lại là một điều đáng để tự hào."
// \{Sunohara} "Whew... again that's something to be proud of."
// \{春原}「ふんっ…こりゃまた鼻が高いね」
<0008> \{Male Student} " Nhưng tên bắt bóng lại ngất xỉu giữa chừng."
// \{Male Student} "The catcher fainted during the play though."
// \{男子生徒}「キャッチャーは途中から気絶してたってよ」
<0009> \{Sunohara} "Vầng, xin lỗi nhé!"
// \{Sunohara} "Well, sorry about that!"
// \{春原}「悪かったですねぇっ!」
<0010> \{Tomoyo} "Anh khó chịu quá đấy, Sunohara."
// \{Tomoyo} "You're annoying, Sunohara."
// \{智代}「うるさいぞ、春原」
<0011> \{Sunohara} "Khốn thật, lần tới mình sẽ tích cực hơn nữa!"
// \{Sunohara} "Damn it, I'll be more active next time!"
// \{春原}「くそぅ、次こそは活躍してやるからなっ」
<0012> \{Tomoyo} "Hôm nay nữa à, \m{B}?"
// \{Tomoyo} "Today too, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}、今日もやるのか」
<0013> \{\m{B}} "Sao không?"
// \{\m{B}} "Why not?"
// \{\m{B}}「当然だろ?」
<0014> \{Sunohara} "Tao đá bóng khá lắm, nên."
// \{Sunohara} "I'm good at soccer, so."
// \{春原}「僕、サッカーだったら得意なんすけど」
<0015> \{\m{B}} "Chúng ta không có kinh nghiệm gì về đá bóng, nên cứ tạm bỏ qua đã."
// \{\m{B}} "We don't have any experience in soccer, so forget that for a while."
// \{\m{B}}「サッカーは経験がないと難しいだろうからな。後回しだ」
<0016> \{\m{B}} "Tiếp theo là đội softball."
// \{\m{B}} "Next one's the softball team."
// \{\m{B}}「次はソフトボール部にしよう」
<0017> \{Sunohara} "Tao lại bắt bóng nữa à..."
// \{Sunohara} "Am I gonna be the catcher again..."
// \{春原}「僕、またキャッチャーなんスね…」
<0018> \{\m{B}} "Mấy cú ném nhẹ thôi, đừng lo."
// \{\m{B}} "The throws are light, so don't worry."
// \{\m{B}}「下投げだ。安心しろ」
<0019> \{Male Student} "Mấy người họ chuẩn bị thanh toán đội softball đấy..."
// \{Male Student} "Those guys are gonna crush the softball team now..."
// \{男子生徒}「あいつら今度はソフトボール部も撃破したってよ…」
<0020> \{Male Student} "Mà đội softball có mạnh lắm không?"
// \{Male Student} "Is our softball team even strong at all?"
// \{男子生徒}「ウチ、ソフトボール部は強かったんじゃなかったっけ?」
<0021> \{Male Student} "Thế mới nói..."
// \{Male Student} "That's why I'm telling you..."
// \{男子生徒}「だから、本物だって言ってるんだよ…」
<0022> \{Male Student} "Chỉ có tay bắt bóng là sẽ làm vướng chân họ thôi."
// \{Male Student} "Just the catcher is gonna pull them by their legs."
// \{男子生徒}「ただ、キャッチャーやってる奴が、足引っ張ってるらしいけど」
<0023> \{Sunohara} "Bọn mày muốn gây sự đấy à?!"
// \{Sunohara} "You wanna start something?!"
// \{春原}「おまえ、やってみますかッ!」
<0024> \{Voice} "Ếêêê, tên vô tích sự đó kìa!"
// \{Voice} "Eeek, the loser's here!"
// \{声}「ひぃー、ヘタレが来たぁ!」
<0025> \{Sunohara} "Đừng có gọi tao là vô tích sự--!"
// \{Sunohara} "Don't call me a loser--!"
// \{春原}「ヘタレって言うなーーっ!」
<0026> \{Tomoyo} "Sunohara, anh khó chịu quá đấy."
// \{Tomoyo} "Sunohara, you're annoying."
// \{智代}「うるさいぞ、春原」
<0027> \{Sunohara} "Nhưng, nhưng hắn gọi anh là đồ vô tích sự--!"
// \{Sunohara} "But, but, he called me a loser--!"
// \{春原}「だってさ、だってさ、僕のことヘタレとか言うんだよーっ!」
<0028> \{\m{B}} "Im ngay, vô tích sự."
// \{\m{B}} "Shut up, loser."
// \{\m{B}}「黙れ、ヘタレ」
<0029> \{Sunohara} "Oaaaaaaaaa!!"
// \{Sunohara} "Uwaaahhhh!!"
// \{春原}「うわーーーんっ!」
<0030> \{Tomoyo} "Em thực sự không thích tình hình này..."
// \{Tomoyo} "I don't really like this situation..."
// \{智代}「あまり好ましくない状況だな…」
<0031> \{\m{B}} "Tại sao?"
// \{\m{B}} "Why's that?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0032> \{Tomoyo} "Em phát chán với mấy tin đồn rồi..."
// \{Tomoyo} "I'm fed up with rumors..."
// \{智代}「噂されるのはうんざりだ…」
<0033> \{\m{B}} "Đâu thể khác được. Đó là điều sẽ xảy ra khi em cố gắng thu hút sự ủng hộ của mọi người."
// \{\m{B}} "That can't be helped. That's what happens when you try to get everyone's support."
// \{\m{B}}「そりゃ、仕方がないだろ。みんなに支持してもらうってのは、そういうことだよ」
<0034> \{\m{B}} "Hiện tại thì chúng ta sẽ dùng chúng để quyét sạch những tin đồn xấu, nên ráng chịu đi. Chỉ thể thôi."
// \{\m{B}} "Right now, we'll have to sweep them away with these bad rumors, so hang in there. That's all."
// \{\m{B}}「今は、悪い噂を払拭するために頑張る。それだけだ」
<0035> \{Tomoyo} "Như thể chúng ta đang đe dọa họ vậy..."
// \{Tomoyo} "It feels like we're threatening them..."
// \{智代}「脅しにも思えるぞ…」
<0036> \{\m{B}} "Không phải vậy."
// \{\m{B}} "Not at all."
// \{\m{B}}「それは違う」
<0037> \{\m{B}} "Ngay cả anh cũng bầu cho em khi không bị đe dọa gì cả còn gì."
// \{\m{B}} "Even I'm voting for you, without being extorted once or anything."
// \{\m{B}}「俺は一度だって、智代に投票しろなんて強要していない」
<0038> \{\m{B}} "Chỉ là mọi người sẽ bị thuyết phục bởi khả năng của em thôi."
// \{\m{B}} "It's just that everyone'll be captivated by your merits."
// \{\m{B}}「みんな、おまえの実力を目の当たりにして、惹かれてるだけだ」
<0039> \{\m{B}} "Nếu là một con trai thì sẽ khiến cho mọi người ghen tức, nhưng em lại là con gái."
// \{\m{B}} "If it were a guy, everyone would be jealous, but you're a girl."
// \{\m{B}}「男なら、嫉妬も覚えるだろうけど、おまえは女だからな」
<0040> \{Tomoyo} "Em không thích điều đó."
// \{Tomoyo} "I really don't like that."
// \{智代}「そういうのが嫌なんだ」
<0041> \{Tomoyo} "Cứ như chúng ta đang dùng vũ lực đấy thắng vậy."
// \{Tomoyo} "It's like we're winning through sheer force."
// Prev "We have to win with power."
// \{智代}「力でなびかせようとしている」
<0042> \{\m{B}} "Đừng hiểu lầm. Đây không phải là vũ lực, mà là thể thao."
// \{\m{B}} "Don't get the wrong idea. This isn't violence, it's sports."
// \{\m{B}}「勘違いするな。暴力じゃない。スポーツだ」
<0043> \{\m{B}} "Với lại ngoài cách này ra thì chẳng còn gì khả thi hơn cả."
// \{\m{B}} "There's nothing more sound than this anyway."
// \{\m{B}}「これ以上、健全なものなんてない」
<0044> \{\m{B}} "Em lo nghĩ quá nhiều về quá khứ của mình đấy."
// \{\m{B}} "You worry too much about your past."
// \{\m{B}}「おまえは、過去を気にしすぎなんだよ」
<0045> \{Tomoyo} "Có lẽ vậy..."
// \{Tomoyo} "I guess so..."
// \{智代}「そうだろうか…」
<0046> \{\m{B}} "Tạm thời cứ cố gắng đi."
// \{\m{B}} "Just hang in there for now."
// \{\m{B}}「このまま頑張れ」
<0047> \{Tomoyo} "Nếu anh nói vậy, \m{B}... em sẽ thử xem."
// \{Tomoyo} "If you say so, \m{B}... I'll give it a shot."
// \{智代}「\m{B}がそう言うなら…やってみるが」
<0048> \{\m{B}} "Nói thế không đúng."
// \{\m{B}} "That's not it."
// \{\m{B}}「違うだろ」
<0049> \{\m{B}} "Ngay từ đầu, em là người phấn đấu vào hội học sinh đúng không?"
// \{\m{B}} "To begin with, you're the one who's been aiming at the student council, right?"
// \{\m{B}}「そもそも、生徒会を目指したのは、おまえの意志だろ?」
<0050> \{Tomoyo} "A..."
// \{Tomoyo} "Ah..."
// \{智代}「あ…」
<0051> \{Tomoyo} "Đúng vậy, xin lỗi..."
// \{Tomoyo} "That's right, sorry..."
// \{智代}「そうだった。悪い…」
<0052> \{\m{B}} "Không sao đâu."
// \{\m{B}} "Not at all."
// \{\m{B}}「いや」
<0053> \{Tomoyo} "Vậy, hôm nay chúng ta sẽ làm gì?"
// \{Tomoyo} "So, what'll we do today?"
// \{智代}「今日は、何をすればいい?」
<0054> \{\m{B}} "Hừmm..."
// \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}}「そうだな…」
<0055> \{\m{B}} "Em có giỏi kiếm đạo không?"
// \{\m{B}} "Are you strong with kendo?"
// \{\m{B}}「おまえ、剣道なんて強そうじゃないか?」
<0056> \{Tomoyo} "Hoàn toàn không."
// \{Tomoyo} "I'm not strong in that at all."
// \{智代}「きっと、強くないぞ」
<0057> Em mạnh một cách vô lí.
// You'd be ridiculously strong.
// べらぼうに強かった。
<0058> Những thành viên bình thường với vũ khí của họ, sẽ còn không thể đánh trúng em.
// The regular class members, with their weapons, wouldn't even be able to hit you.
// レギュラークラスの部員たちの竹刀が、かすりもしない。
<0059> Em chỉ cần đánh nhẹ vào mặt họ như đùa và trận đấu sẽ kết thúc.
// You'd just have to hit them lightly in the face like a joke, and the match would be over.
// ムキになった相手の面に竹刀を軽く叩きつけて、試合は片づいていく。
<0060> \{Tomoyo} "Sunohara... anh chẳng đổ một giọt mồ hôi nào. Đấu với tôi đi."
// \{Tomoyo} "Sunohara... you haven't sweat at all. Be my opponent."
// \{智代}「春原…今回は汗をかいていないだろ。相手してやるぞ」
<0061> \{Sunohara} "Này... nghĩ anh giống mấy tên thành viên vô dụng này là sai lầm đấy..."
// \{Sunohara} "You know... thinking of me as a loser like the members here is going to get you hurt..."
// \{春原}「てめぇな…僕がここの部員と同じヘタレだと思ってたら痛いめみるぜ…」
<0062> Nhưng chúng tôi không có thời gian.
// But, we don't have any time.
// けど、俺たちには時間がなかった。
<0063> Sẽ thật tuyệt nếu chúng tôi có thể đấu với tất cả các câu lạc bộ...
// It'd be nice if we could take on all the clubs...
// すべての部と対決できれば、よかったのだけど…
<0064> Chúng tôi vẫn chưa hoàn thành hết một nửa, và ngày bầu chọn lại đang tới gần.
// We're not even halfway through, and the voting day is upon us.
// その半分も終わらないうちに、投票の日は訪れた。
<0065> Trong hai ngày vừa qua, Tomoyo đi tới đâu là khiến mọi người thán phục tới đó.
// During the past two days, wherever Tomoyo went, people would be captivated by her.
// この二日間で、どこまで智代は、生徒たちを引きつけられたのだろうか。
<0066> Cuộc bầu chọn bắt đầu vào giờ sinh hoạt.
// The voting starts in homeroom.
// 投票は、HRで各教室ごとに行われた。
<0067> Lá phiếu có những cái tên được chuyền quanh.
// The ballot with the names goes around.
// 投票用紙に並ぶ名前のひとつに丸印をつけて提出するだけだ。
<0068> Tôi viết tên Tomoyo lên đó.
// I put Tomoyo's name on it.
// Check consistency with SEEN2506
// 俺は智代の名前の上に丸をつけた。
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.