Clannad VN:SEEN0429

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon fuuko.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đang cần được chỉnh sửa văn phong.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Chỉnh trang để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN0429.TXT

#character 'Cô Gái'
// 'Girl'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Mei'
#character 'Akio'
#character 'Tomoyo'
#character 'Kyou'
#character 'Ryou'
#character 'Sanae'
#character 'Người Phụ Nữ'
// 'Woman'
#character 'Yoshino'
#character 'Misae'
#character 'Fuuko'
#character 'Furukawa'
#character 'Trọng Tài'
// 'Umpire'
#character 'Người Đội Bạn'
// 'Enemy'
#character 'Đội Bạn'
// 'Enemy Team'
#character 'Người Đánh Bóng'
// 'Batter'
#character 'Tất Cả Thành Viên'
// 'All Members'

<0000>
//April 29 (Tuesday)

<0001> \{Cô Gái} "Rất vui được gặp anh. Mong anh giúp đỡ."
//\{Girl} "Nice to meet you. Let's work together."

<0002> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "........."

<0003>
//.........

<0004> Tôi nhìn con bé, rồi ngước nhìn lên trời.
//I look at her, and then turn my gaze to the sky.

<0005> \{\m{B}} "Con bé trễ thật đấy..."
//\{\m{B}} "She sure is late..."

<0006> \{Sunohara} "Nó trước mặt mày kia kia!"
//\{Sunohara} "She's standing in front of you!"

<0007> \{\m{B}} "Ể? Thật à?"
//\{\m{B}} "Eh? Seriously?"

<0008> \{Sunohara} "Hơn nữa nó có từ trên trời xuống đâu mày!"
//\{Sunohara} "Moreover, she wouldn't come from the sky!"

<0009> \{Sunohara} "Đây là em tao, Mei"
//\{Sunohara} "Here, this is my little sister, Mei."

<0010> \{\m{B}} "Mei hả..."
//\{\m{B}} "Mei-chan, huh..."

<0011> \{\m{B}} "Phân thân à?"
//\{\m{B}} "Double?"

<0012> \{Sunohara} "Nó là thật đấy!"
//\{Sunohara} "She's the real thing!"

<0013> \{Sunohara} "Này em nói gì đi chứ. Em là em anh cơ mà."
//\{Sunohara} "Hey, why don't you say something too. That you're my younger sister."

<0014> \{Mei} "Tình cờ thôi..."
//\{Mei} "Seems it happens to be..." 

<0015> \{Mei} "Cám ơn vì đã luôn quan tâm đến anh của em."
//\{Mei} "Thanks for always looking out for my brother."

<0016> Con bé cúi đầu xuống.
//She bowed her head to me.

<0017> \{\m{B}} "..Ư-Ừ"
//\{\m{B}} "Y-yeah..."

<0018> Không biết có phải chỉ Sunohara được nuôi nấng theo kiểu khác không... có lẽ là ngược lại... hoặc con bé không phải là em ruột của Sunohara...
//I wonder if Sunohara was the only one raised differently... possibly the opposite... or maybe she was born from different parents...

<0019> Cũng có khả năng Sunohara là con nuôi, và được lũ khỉ trên núi nuôi nấng cho đến khi con người tìm thấy...
//There's a possibility that Sunohara is an adopted child too, and he was raised by the monkeys in the mountain until they found him...

<0020> Ra thế... đó là lí do...
//I see... that's the reason...


<0021> Thắc mắc của tôi về "Sunohara là loại con người như thế nào?" được gỡ bỏ.
//The puzzle inside me that's asking "What kind of a human is Sunohara?" has melted.

<0022> \{\m{B}} "Chắc là... em đã có một khoảng thời gian khó khăn..."
//\{\m{B}} "I guess... you've been having a hard time too..."

<0023> \{Sunohara} "Tao không hiểu sao mày lại nhìn nó với ánh mắt thương cảm như thế..."
//\{Sunohara} "I don't really understand why you're looking at her with such pitiful eyes..."

<0024> \{Mei} "Không biết tại sao... nhưng đó là điều em mong chờ ở một người bạn của anh."
//\{Mei} "Somehow... it's just what I expect from my brother's friend."

<0025> \{Mei} "Cũng hơi kì quặc nữa."
//\{Mei} "A bit weird too."

<0026>
//.........

<0027> Em của Sunohara bảo mình kì quặc
//... Sunohara's little sister called me weird...

<0028> ...bảo mình kì quặc
//... called me weird...

<0029> ...bảo mình...
//... called me...

<0030> \{Mei} "Ồ, em xin lỗi, em vô ý quá."
//\{Mei} "Oh my, was that rude? Pardon me."

<0031> \{Mei} "Nhưng anh khá là ngầu đấy, khác hẳn anh của em phải không? Ở trường anh có nổi tiếng không?"
//\{Mei} "You're quite cool though, different from my brother, right? Are you popular in your school?"

<0032> \{Sunohara} "Hmm...Anh cũng phân vân~ Tomoya khá nổi tiếng với con gái, nhưng anh đang nghĩ anh đây còn nổi tiếng hơn..."
//\{Sunohara} "Hmm... I wonder about that~ \m{A} is quite good with girls too, but I wonder if I'm more popular than him."

<0033> \{Mei} "Ể? Thật sao?"
//\{Mei} "Eh? Really?"

<0034> \{Mei} "Đúng vậy không \m{A}-san?"
//\{Mei} "Is that true, \m{A}-san?"

<0035> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "...Eh?"

<0036> Tôi vừa bị sốc nên không nghe thấy gì cả.
//I was quite shocked, that I wasn't listening.

<0037> \{Mei} "Anh em nổi tiếng ở trường thật sao?"
//\{Mei} "Is my brother really popular in the school?"

<0038> \{\m{B}} "Không, hoàn toàn không. Sự thật là hầu hết người khác đều ghét ông anh của em, vậy có sao không nhỉ?"
//\{\m{B}} "No, not at all. In fact, he's hated by most people, is there something wrong with that?"

<0039> \{Sunohara} "Đừng nói xấu về tao thế!"
//\{Sunohara} "Don't say such awful things!"

<0040> \{Mei} "Em cũng nghĩ thế..."
//\{Mei} "I thought so..."

<0041> \{Mei} "Nhưng em nghĩ thế cũng chả sao, vì giờ anh ấy đang phấn đấu vì tương lai bằng cách chơi bóng chày."
//\{Mei} "But I guess it's all right since he's facing forward now by playing baseball."

<0042> \{Sunohara} "Ừ, hôm nay anh cho em thấy anh tuyệt thế nào luôn."
//\{Sunohara} "Yeah, today, I'll show you an ultra-cool brother."

<0043> \{Mei} "Aaa... Được gặp Yoshino Yuusuke đúng là như một mơ ước trở thành hiện thực."
//\{Mei} "Ahh... meeting Yoshino Yuusuke is like a dream come true..."

<0044> Con bé đã không để ý đến anh nó nói gì rồi.
//She already couldn't hear what her big brother was saying.

<0045> Vì lí do gì đó mà chúng tôi thi đấu ngay trong sân trường.
//We are having our game within the school grounds for some reason.


<0046> \{\m{B}} "Ông ta có xin phép chưa vậy...?"
//\{\m{B}} "Did he ask for permission...?"

<0047> \{Sunohara} "Có sao đâu. Ở đây chúng ta cũng có mốc chạm."
//\{Sunohara} "It's all right. We have bases here, too."

<0048> Chúng tôi bước vào một cách ấn tượng.
//We made an impressive entrance.

<0049> Trong sân, ông già đang đứng cứ như là lính gác ở đây vậy.
//At the ground, pops was standing like a guardian protecting the place.

<0050> \{Akio} "Cuối cùng cũng thấy mặt mấy đứa bây..."
//\{Akio} "You finally came..."

<0051> \{Akio} "Ta trông cậy vô mấy đứa đấy"
//\{Akio} "I'm counting on you."

<0052> \{Sunohara} "Ờ, cứ tin ở cháu. Có cháu là chú có được một sức mạnh khổng lồ đấy."
//\{Sunohara} "Yeah, leave it to me. If I'm here, your strength would be tremendous."

<0053> \{Akio} "Đồ ngốc! Đừng đánh giá thấp bóng chày! Thằng ranh!"
//\{Akio} "You idiot! Don't underestimate baseball! Damn you!"

<0054> \{Sunohara} "Éeeeeeeeeeee!"
//\{Sunohara} "Eeeeeeek!"

<0055> \{Akio} "Thử nói thế lần nữa xem... Ta sẽ cho chú mày biết thế nào là đau đớn."
//\{Akio} "Try and say that one more time... I'll make you feel \bpain\u."

<0056> \{Sunohara} "Vâng ạ"
//\{Sunohara} "Y-yessir!"

<0057> \{Sunohara}( Lão ta đáng sợ quá...)
//\{Sunohara} (Anyway... he's really scary...)

<0058> Sunohara thì thầm với tôi
//Sunohara whispered it to me.

<0059> \{\m{B}} ( Có lẽ thế... vì ông ta biết bóng chày là môn đồng đội...)
//\{\m{B}} (Kind of... since he knows that baseball uses teamplay...)

<0060> \{Akio} "Chúng mày thì thầm gì thế...?"
//\{Akio} "What are you two whispering over there...?"

<0061> \{\m{B}} "À bọn cháu chỉ nghĩ là bóng chày là một môn đòi hỏi tính đồng đội ạ"
//\{\m{B}} "Well... we're just thinking that baseball is a team sport."

<0062> \{Akio} "Đúng, chính xác."
//\{Akio} "Yeah, exactly."

<0063> \{Akio} "Chú mày nói câu được lắm, tao sẽ thưởng cho 100 yên tiêu vặt sau."
//\{Akio} "You said quite a good thing there, didn't you? I'll give you a hundred yen allowance later."

<0064> \{\m{B}} "Cám ơn chú"
//\{\m{B}} "Why thanks."

<0065> \{Akio} 
//\{Akio} "Hmm..."

<0066> Ông ta khoanh tay rồi nhìn về phía trước.
//Pops crosses his arms and looks up front.

<0067> Và ở đằng trước, Tomoyo đang tiến về phía chúng tôi.
//And just ahead, walking towards us is Tomoyo.

<0068> \{Tomoyo} "Rất hân hạnh được gặp chú"
//\{Tomoyo} "Glad to meet you."

<0069> \{Akio} "Ờ, chú cũng thế."
//\{Akio} "Yeah, same here."

<0070> Sau Tomoyo là hai chị em Fujibayashi
//And behind her are the Fujibayashi twins.

<0071> \{Sunohara} "Bà lớp trưởng cũng tới à"
//\{Sunohara} "The little sister also came along."

<0072> \{Kyou} "Xin chào... Vậy ra đây là ông ta..."
//\{Kyou} "Hello... so this is the guy..."

<0073> Kyou dừng lại và nhìn Akio
//She stops walking as she looks at pops.

<0074> \{Akio} "Sắc xảo ra phết đấy."
//\{Akio} "You have good eyes."

<0075> \{Kyou} "Dĩ nhiên, cháu cũng đâu có tệ"
//\{Kyou} "Of course, and I'm pretty good too."

<0076> \{Kyou} "Em cháu sẽ cổ vũ cho chúng ta"
//\{Kyou} "Well, this girl will be cheering for us."

<0077> Kyou vỗ vai Ryou
//She holds her little sister by her shoulder.

<0078> \{Ryou} "Ah...cháu... rất vui được gặp chú..."
//\{Ryou} "Ah... pleased to meet you..."

<0079> \{Akio} "Được rồi, đội cổ vũ ở phía kia."
//\{Akio} "All right, the cheer squad is over at those seats."

<0080> Ông ta hất cằm chỉ về một hướng... và ở cái ghế đá hướng ông ta nhìn còn có hai người nữa.
//Pops points with his chin... and at the bench where he points are two ladies.

<0081> \{Sanae} "Rất vui khi gặp các cháu."
//\{Sanae} "Pleased to meet you."

<0082> Đó là cô Sanae...
//It was Sanae-san...

<0083> Bên cạnh là Nagisa
//Next to her is Furukawa.

<0084> Khi ánh mắt tôi và Nagisa gặp nhau thì cô ấy đột nhiên đứng dậy và cúi chào.
//She suddenly stands up as our eyes meet and bows.

<0085> Tôi vẫy tay đáp trả.
//I wave my hand at her.

<0086> Cô ấy có vẻ khá vui...
//She looks quite happy.

<0087> \{Ryou} "Ưm..."
//\{Ryou} "Well..."

<0088> \{Akio} "Đừng ngại, đó là Sanae vợ chú và con chú, Nagisa."
//\{Akio} "Don't be shy, it's my wife Sanae and my daughter Nagisa."

<0089> \{Ryou} "Vậy thì cháu ra đó đây..."
//\{Ryou} "Well then, I'll go there now..."

<0090> \{Ryou} "Gặp lại sau nhé chị..."
//\{Ryou} "Later, onee-chan..."

<0091> Ryou đi tới đó một cách nghiêm trang. 
//Fujibayashi walks there in a formal way.

<0092> \{Người Phụ Nữ} "Rất vui khi được gặp cháu~"
//\{Woman} "Pleased to meet you~"

<0093> Một cô mà tôi không biết, và bên cạnh là...
//Some lady I don't know, and beside her is...

<0094> Một nữ sinh tôi quen biết.
//A female student I recognize.

<0095> Furukawa
//Furukawa.

<0096> Khi ánh mắt tôi và Nagisa gặp nhau thì cô ấy đột nhiên đứng dậy và cúi chào.
//She suddenly stands up as our eyes meet and bows.

<0097> Tôi vẫy tay một cách ngượng nghịu
//I clumsily wave my hand at her.

<0098> Trông cô ấy vui ra mặt...
//She looks quite happy.

<0099> \{Ryou} "Ưm..."
//\{Ryou} "Well..."

<0100> \{Akio} "Đừng ngại, đó là Sanae vợ chú và con chú, Nagisa"
//\{Akio} "Don't be shy, it's my wife Sanae and my daughter Nagisa."

<0101> \{Ryou} "Vậy cháu đi đến đó đây ạ..."
//\{Ryou} "Well then, I'll go there now..."

<0102> \{Ryou} "Gặp chị sau nhé..."
//\{Ryou} "Later, onee-chan..."

<0103> Fujibayashi đi tới đó một cách nghiêm trang.
//Fujibayashi walks there in a formal way.

<0104> Người tiếp theo xuất hiện là anh Yuusuke Yoshino
//The next one to appear is Yoshino Yuusuke.

<0105> \{Mei} "Đúng là anh ấy thật!"
//\{Mei} "It's really true!"

<0106> Mei hứng khởi thốt lên trong lúc đứng đợi.
//Mei-chan, who was waiting, said this delightedly.

<0107> Tuy vậy con bé lại hơi rụt rè, nó không thể đi tới chỗ anh ấy, nó chỉ dám đứng sau tôi nhìn lén.
//She was quite nervous though, she couldn't approach him and instead she just hid behind me and watched him.

<0108> \{Sunohara} "Mày là fan của anh ấy cơ mà. Chạm vô nào, ôm nào, ngửi coi nào."
//\{Sunohara} "You're a fan of his, right? Touch him, cling to him, smell him."

<0109> \{Mei} "Còn lâu em mới làm điều đó."
//\{Mei} "There's no way I'd do that!"

<0110> Tôi không quan tâm lắm, nhưng tại sao con bé lại nấp sau lưng một người nó mới quen chứ không phải anh nó?
//I don't really care, but why is your sister hiding behind the back of someone who she just met, and not the back of her brother?

<0111> \{Mei} "Aaa... được chơi trong cùng một đội... đúng là hạnh phúc quá..."
//\{Mei} "Ah... being able to play at the same team... that sure is happiness..."

<0112> \{Sunohara} "Mày nói quá rồi đấy..."
//\{Sunohara} "You're exaggerating."

<0113> \{Yoshino} "........."
//\{Yoshino} "........."

<0114> Anh ấy dừng trước mặt ông già.
//He stops in front of pops.

<0115> \{Yoshino} "Vậy ra không chỉ có mỗi bọn trẻ..."
//\{Yoshino} "So it wasn't only kids, huh..."

<0116> \{Akio} "Hmn... Giờ mới có một người gọi là có tí trung thực..."
//\{Akio} "Hmm... so someone who's a little honest has come."

<0117> \{Yoshino} "Tôi tới đây để để lại kỉ niệm với bọn nhỏ."
//\{Yoshino} "I came here to make memories with those kids."

<0118> \{Yoshino} "Tôi không có lí do nào khác."
//\{Yoshino} "I have no other reasons than that."

<0119> \{Akio} "Dù là để lại kỉ niệm, cậu vẫn muốn thắng phải không nào?"
//\{Akio} "Though you say memories, you still want to win, right?"

<0120> \{Yoshino} "........."
//\{Yoshino} "........."

<0121> \{Yoshino} "...Có lẽ thế."
//\{Yoshino} "...I guess so."

<0122> Anh ấy đi qua chỗ ông già đứng.
//He walks past him.

<0123> \{Yoshino} "Chào!"
//\{Yoshino} "Yo!"

<0124> Và tiến về phía chúng tôi
//He then walks towards us.

<0125> \{Sunohara} "Chào anh Yoshino"
//\{Sunohara} "Hello! Yoshino-san."

<0126> \{Sunohara} "Hôm nay ta sẽ làm điều đó~!"
//\{Sunohara} "We're gonna do it today~!"

<0127> Sunohara nói với giọng thân mật.
//Sunohara's very familiar talk.

<0128> Công nhận anh là người tốt,... Yoshino Yuusuke...
//Ah... you're such a nice guy, Yoshino Yuusuke...

<0129> Tôi nhìn họ trò chuyện trong khi cảm thấy như có tội vì những gì mình đã làm.
//I was watching them talk to each other as I feel guilty for what I did.

<0130> Người cuối cùng xuất hiện là chị Misae.
//The last one to appear is Misae-san.

<0131> \{Misae} "Ô...có nhiều người ở đây thật."
//\{Misae} "Oh... there sure are a lot of people here."

<0132> \{Misae} "Mặc dù ta mặc quần áo khác nhau..."
//\{Misae} "We're wearing different kinds of clothes though..."

<0133> \{Misae} "Sao em lại mặc đồng phục?..."
//\{Misae} "Why are you in uniform?

<0134> \{Tomoyo} "À... em nghĩ là mình nên mặc đồng phục vì chúng ta sẽ thi đấu ngay trong sân trường."
//\{Tomoyo} "Well, I thought we should wear uniforms, since we're going to do it in the school."

<0135> \{Misae} "Thế... đồng phục thể dục thì sao?"
//\{Misae} "What about PE clothes?"

<0136> \{Tomoyo} "Nhìn xấu lắm."
//\{Tomoyo} "We'll look bad with that."

<0137> \{Misae} "Trời... Mình lạc hậu quá"
//\{Misae} "Ah... I'm really old fashioned..."

<0138> \{Misae} "Hm...?"
//\{Misae} "Hmm...?"

<0139> Misae nhìn qua vai của Tomoyo.
//Misae-san looks over Tomoyo's shoulder.

<0140> \{Misae} "Hmmmm?"
//\{Misae} "Hmmmm?"

<0141> Rồi tiến về phía chúng tôi
//She approaches us.

<0142> \{Misae} "Oaa! Sao \bcậu\u lại ở đây!?"
//\{Misae} "Woah! Why are \byou\u here!?"

<0143> \{Yoshino}  "Ờ..."
//\{Yoshino} "Uh..."

<0144> \{Sunohara} "Sao vậy chị Misae? Đừng có thấy sang bắt quàng làm họ..."
//\{Sunohara} "What is it, Misae-san? Aren't you being quite familiar with him?"

<0145> \{Sunohara} "Hay là... ghen tị thế?"
//\{Sunohara} "Could it be... jealousy?"

<0146> \{Misae} "Với ai?"
//\{Misae} "Of whom...?"

<0147> \{Misae} "Thôi...mà giờ cậu làm gì thế?"
//\{Misae} "Anyway... what are you doing now?"

<0148> \{Yoshino} "Ai quan tâm cái đó làm gì...?"
//\{Yoshino} "Who cares about that now...?"

<0149> \{Yoshino} "Thế cậu thì sao?"
//\{Yoshino} "Speaking of that, how about you?"

<0150> \{Misae} "Ai quan tâm cái đó làm gì...?"
//\{Misae} "...Who cares about that now...?"

<0151> \{Sunohara} "Nếu nói về Misae thì chị ấy làm ở một kí túc xá nam tồi tàn với chức vụ là..."
//\{Sunohara} "If you're talking about Misae-san, she's working at some wretched guy dormitory as..."

<0152> Bốp! \shake{3}
//Tonk! \shake{3}

<0153> \{Misae} "Hehe..."
//\{Misae} "Fufu..."

<0154> \{Yoshino} "Hmph..."
//\{Yoshino} "Hmph..."

<0155> \{Misae} "He he he..."
//\{Misae} "Fufufu..."

<0156> Họ nói chuyện với nhau bằng ánh mắt...
//They're talking with their eyes...

<0157> Tôi nghĩ là nên kệ họ đi
//I guess I should leave it be...

<0158> \{\m{B}} "Tất cả ở đây rồi..."
//\{\m{B}} "They're all here..."

<0159> Tôi đứng cạnh ông già và nói
//I stood beside pops as I said that.

<0160> \{Akio} "Biết rồi..."
//\{Akio} "I see..."

<0161> \{Akio} "Vậy... đây là đội bóng chày mạnh nhất thị trấn à..."
//\{Akio} "So...this is the strongest baseball team in town, huh..."

<0162> Ông ta ngắm nhìn với cảm xúc dâng trào...
//He gazes at them with deep feelings.

<0163> \{Akio} "...... \wait{1000}hả?"
//\{Akio} "...... \wait{1000}huh?"

<0164> \{Akio} "Một... hai... ba..."
//\{Akio} "One... two... three..."

<0165> \{Akio} "Chúng ta không đủ người!"
//\{Akio} "We don't have enough members!"

<0166> \{\m{B}} "Ờ thì... cháu cố lắm rồi. Chú lo phần còn lại đi"
//\{\m{B}} "Well... I did my best. You take care of the rest."

<0167> \{Akio} "Chậc... ta còn thiếu bao nhiêu nhỉ..."
//\{Akio} "Tch... how many members do we lack..."

<0168> \{\m{B}} "Chắc là...ba."
//\{\m{B}} "Three... I guess."

<0169> \{\m{B}} "Chắc là...một."
//\{\m{B}} "One... I guess."

<0170> \{Akio} "Hiểu rồi..."
//\{Akio} "I see..."

<0171> Ông ta nghiêng đầu nghĩ ngợi...
//He inclines his head. 

<0172> \{Akio} "Vậy thì..."
//\{Akio} "Then..."

<0173> Vừa lúc ông ta định đi kiếm người... một nữ sinh đứng ngay trước mặt ông ta.
//Just as he was about to look up again...there stood a schoolgirl just in front of him.

<0174> \{Akio} "..Hử? Nhóc này là ai vậy...?"
//\{Akio} "...Huh? Who is she?"

<0175> \{Fuuko} "Fuuko bị sự náo nhiệt này lôi cuốn."
//\{Fuuko} "Fuuko got attracted by the noise."

<0176> \{\m{B}} "Fuuko..."
//\{\m{B}} "Fuuko..."

<0177> \{Fuuko} "Ừmm...nếu chỉ trong một lúc thì Fuuko cũng có thể chơi cricket được..."
//\{Fuuko} "Umm... if it's just for a bit, I could try and play cricket too..."

<0178> \{\m{B}} "Ờ, thực ra đó là bóng chày..."
//\{\m{B}} "Well, it's actually baseball..."

<0179> \{\m{B}} "Cô nói là bị thu hút...dù đang là ngày nghỉ cô cũng ở trường à?"
//\{\m{B}} "Saying you got attracted... are you inside the school, even though it's a holiday?"

<0180> \{Akio} "Không sao, ta cần 2 người nữa thôi."
//\{Akio} "That's all right, we only need two more."

<0181> Rồi ông ta nhìn về phía chiếc ghế.
//He looks towards the bench.

<0182> \{Akio} "Sanae! Và cô bé gì đó nữa, hai người sẽ gia nhập đội bóng!"
//\{Akio} "Sanae! And that little sister from before, both of you are going to join!"

<0183> \{Ryou} "Ểeee...!Ch-Ch-Cháu ư?"
//\{Ryou} "Huee...! Y-y--you mean, me...?"

<0184> \{Sanae} "Nếu không đủ người thì ta không còn cách nào khác..."
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0185> \{Sanae} "Nagisa, con cổ vũ một mình không sao chứ?"
//\{Sanae} "Nagisa, will you be fine cheering by yourself?"

<0186> \{Furukawa} "Vâng, đừng lo ạ, con sẽ không sao đâu. Con sẽ cổ vũ cho mọi người."
//\{Furukawa} "Yes, don't worry, I'll be fine. I'll be cheering for you."

<0187> \{Sanae} "Vậy ta đi nhé, Fujibayashi?"
//\{Sanae} "Well then, shall we go, Fujibayashi-san?"

<0188> \{Ryou} "Ể...a...ưm...cô không đùa đấy chứ ạ...?"
//\{Ryou} "Eh... ah... well... are you serious...?"

<0189> \{Sanae} "Dĩ nhiên là không."
//\{Sanae} "Yes."

<0190> \{Ryou} "A..."
//\{Ryou} "Ah..."

<0191> Cô Sanae cầm tay Ryou và đi về phía chúng tôi.
//Sanae-san took her hand and lead her in.

<0192> \{Akio} "Giờ ta có 9 người."
//\{Akio} "We now have nine members."

<0193> \{Akio} "Thế này không tốt sao? Giờ ta có đủ 9 người rồi."
//\{Akio} "Heh... isn't this great? We got all nine members."

<0194> Ông ta nhìn về phía chiếc ghế.
//He looks towards the bench.

<0195> \{Akio} "3 người sẽ vào đội...!"
//\{Akio} "You three are going to join!"

<0196> \{Ryou} "Ể...Cả cháu nữa ạ...?"
//\{Ryou} "Eh... am I included...?"

<0197> \{Akio} "Cháu chỉ cần đứng thôi cũng được!"
//\{Akio} "You'll only need to stand!"

<0198> \{Ryou} "Hờ..."
//\{Ryou} "Sigh..."

<0199> \{Sanae} "Nếu không đủ người thì ta không còn cách nào khác..."
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0200> \{Sanae} "Con sẽ ổn chứ, Nagisa?"
//\{Sanae} "Are you going to be fine, Nagisa?"

<0201> \{Furukawa} "Nếu bóng bay tới con sợ là con không bắt được..."
//\{Furukawa} "If the ball went flying to me, I might not be able to catch it..."

<0202> \{Furukawa} "Vậy có sao không ạ?"
//\{Furukawa} "Will it still be all right?"

<0203> \{Sanae} "Mẹ chắn chắc bố con không để bóng bay như thế đâu."
//\{Sanae} "I'm sure Akio-san wouldn't let the ball fly away."

<0204> \{Furukawa} "Vậy...con sẽ thử"
//\{Furukawa} "Then... I'll give it a try."

<0205> Ba người rời khỏi ghế và bước vô sân.
//The three girls in the bench left for the grounds.

<0206> \{Akio} "Giờ chúng ta có chín người."
//\{Akio} "We now have nine members."

<0207> Ông già nhìn về phía cái ghế.
//He looks towards the bench.

<0208> \{Akio} "Sanae, em tham gia đi!"
//\{Akio} "Sanae, please join us!"

<0209> \{Sanae} "Nếu không đủ người thì ta không còn cách nào khác..."
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0210> \{Sanae} "Em sẽ chơi vậy."
//\{Sanae} "I'll be going then."

<0211> \{Furukawa} "Cứ để bọn con cổ vũ, mẹ cứ chơi hết mình đi"
//\{Furukawa} "Leave the cheering to us and do your best."

<0212> Cô Sanae gia nhập đội bóng
//Sanae-san joined our team.

<0213> \{Akio} "Giờ chúng ta có chín người."
//\{Akio} "We now have nine members."

<0214> \{Akio} "Rồi, chúng ta tập một chút trước khi đối thủ tới nào!"
//\{Akio} "All right, let's have a little practice until our enemy arrives!"

<0215> Thế quái nào mà ông ta mở được nhà kho lấy đồ cho mọi người sử dụng?
//Exactly how did he get the storage warehouse opened up, with all the baseball equipment ready for everyone to use?


<0216> Và sau đó mọi người khởi động bằng ném và chụp bóng. Rồi mọi người tập trung ở chỗ ông ta.
//And then everyone warmed up with by playing catch. After that, gathered where pops was once again.

<0217> \{Akio} "Chú mày không sử dụng được tay trái đúng không nào?"
//\{Akio} "You can't use your arm, if I remember."

<0218> Ông ta nhìn tôi đầu tiên
//He looks at me first.

<0219> \{\m{B}} "Vâng."
//\{\m{B}} "Yeah."

<0220> \{Akio} "Thế thì chú mày là cầu thủ chặn gôn đầu tiên."
//\{Akio} "You'll be the first baseman then."

<0221> \{Akio} "Tiếp theo, để xem nào..."
//\{Akio} "Next is, let's see..."

<0222> \{Sunohara} "Để cháu làm cầu thủ chạy ngắn cho!"
//\{Sunohara} "I'll handle shortstop!"

<0223> Sunohara giơ tay.
//Sunohara raises his hand.

<0224> \{Akio} "Hử? A... cầu thủ chạy ngắn..."
//\{Akio} "Huh? Ah... shortstop..." 

<0225> \{Akio} "Cháu sẽ là cầu thủ chạy ngắn nhé."
//\{Akio} "I'll assign shortstop to you."

<0226> \{Kyou} "Ể, cháu à?!"
//\{Kyou} "Eh, me!?"

<0227> \{Akio} "Ổn thôi mà, mắt ta vẫn chưa kèm nhèm đâu."
//\{Akio} "It's all right, my eyes aren't that bad yet."

<0228> \{Sunohara} "........."
//\{Sunohara} "........."

<0229> \{Sunohara} "Nếu vậy thì cho cháu làm cầu thủ chặn gôn thứ hai cũng được..."
//\{Sunohara} "I'll be fine with second base then..."

<0230> \{Akio} "Cầu thủ chặn gôn thứ hai... sẽ là em, Sanae."
//\{Akio} "The Second basemen will be... you, Sanae." 

<0231> \{Sanae} "Vâng."
//\{Sanae} "Yes."

<0232> \{Sunohara} "Ể----!"
//\{Sunohara} "Eh----!"

<0233> \{Sanae} "Mà... Cầu thủ chặn gôn thứ hai là gì vậy?"
//\{Sanae} "Well... what is second basemen?"

<0234> Vị trí đó bị cướp khỏi tay Sunohara bởi một người như thế...
//That position was snatched away from Sunohara by such a person...

<0235> \{Akio} "Em hỏi ai khác đi."
//\{Akio} "Go ask someone else."

<0236> \{Akio} "Cầu thủ chặn giữa sẽ là cháu."
//\{Akio} "Center fielder will be, you."

<0237> \{Tomoyo} "Vâng..."
//\{Tomoyo} "Yes..."

<0238> \{Akio} "Nếu bóng quá cao so với cầu thủ chặn gôn thứ hai... thì trách nhiệm của cháu là hỗ trợ cầu thủ đó."
//\{Akio} "If second's worried because the ball is too high... It's the center's duty to support."

<0239> \{Akio} "Cầu thủ chặn trái... Chú không bao giờ để bóng bay tới đó nên chỗ đó là của cháu, Ryou."
//\{Akio} "Left fielder... I won't let the ball fly there so I'll assign that position to you, younger sister."

<0240> \{Ryou} "A... V-Vâng..."
//\{Ryou} "Ah, o-okay..."

<0241> \{Akio} "Cầu thủ chặn phải, bóng không bay tới chỗ đó, nên con sẽ an toàn ở vị trí này, Nagisa."
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Nagisa."

<0242> \{Furukawa} "Vâng ạ."
//\{Furukawa} "Okay."

<0243> \{Akio} "Cầu thủ chặn phải, bóng không bay tới chỗ đó, nên cháu sẽ an toàn ở vị trí này, Fuuko." 
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Fuuko."

<0244> \{Fuuko} "Vâng, Fuuko sẽ không để bóng thoát khỏi Fuuko đâu."
//\{Fuuko} "Okay, I won't let the ball fly away from me."

<0245> \{Akio} "Cầu thủ chặn gôn thứ hai sẽ là...cháu."
//\{Akio} "Second baseman will be... you."

<0246> \{Mei} "Cháu ư?"
//\{Mei} "Me?"

<0247> \{Sunohara} "Ể----!"
//\{Sunohara} "Eh----!"

<0248> Vị trí của thằng anh bị cô em bé bỏng của nó cướp.
//The big brother's position was taken away by her little sister.

<0249> \{Akio} "Cầu thủ chặn giữa là...cháu."
//\{Akio} "The center fielder is... you."

<0250> \{Tomoyo} "Vâng..."
//\{Tomoyo} "Yes..."

<0251> \{Akio} "Với đội hình này, ta sẽ rất chắc chắn ở tuyến giữa."
//\{Akio} "With this, we'll surely have a firm grip up the middle."


<0252> \{Akio} "Hầu hết đối thủ đều thuận tay phải, nên cầu thủ chặn giữa là cậu."
//\{Akio} "Most of the enemy is right handed, so I'll leave the left fielder to you."

<0253> \{Yoshino} "Được thôi."
//\{Yoshino} "All right."

<0254> \{Akio} "Cầu thủ chặn phải, bóng không bay tới chỗ đó, nên em sẽ an toàn ở vị trí này, Sanae."
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Sanae."

<0255> \{Sanae} "Vâng!"
//\{Sanae} "Okay!"

<0256> \{Sanae} "Ưm, cầu thủ chặng phải là gì vậy anh?"
//\{Sanae} "Well, what is right fielder?"

<0257> \{Akio} "Em tìm ai khác để hỏi đi."
//\{Akio} "Go ask someone else."

<0258> \{Akio} "Cầu thủ chặn phải, bóng không bay tới chỗ đó, nên cháu sẽ an toàn ở vị trí này, Fuuko."
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Fuuko."

<0259> \{Fuuko} "Vâng, Fuuko sẽ không để bóng thoát khỏi Fuuko đâu."
//\{Fuuko} "Okay, I won't let the ball fly away from me."

<0260> \{Akio} "Gôn thứ ba... Chú dành vị trí đó cho cháu vì vai cháu khá chắc chắn."
//\{Akio} "Third base... I'll leave that to you since you have a fine shoulder."

<0261> \{Misae} "Vâng, cháu ném xa khá giỏi"
//\{Misae} "Well, I'm good with long throw..."

<0262> \{Akio} "Hmm..."
//\{Akio} "Hmm..."

<0263> \{Akio} "Còn vị trí nào không nhỉ...?"
//\{Akio} "What positions are remaining...?"

<0264> \{Sunohara} "Chắc là còn... cầu thủ bắt bóng...?"
//\{Sunohara} "Probably... a catcher...?"

<0265> \{Akio} "A... cái đó giành cho chú mày."
//\{Akio} "Ah... I'll leave that to you."

<0266> \{Sunohara} "Ha...ha ha..."
//\{Sunohara} "Ha... haha..."

<0267> \{Sunohara} "Chúng ta cần cầu thủ bắt bóng để phòng thủ đúng không nào...?"
//\{Sunohara} "A catcher is needed for defense, right...?"

<0268> \{Akio} "Chú mày không cần nghĩ gì đâu. Bắt bóng ta ném là được."
//\{Akio} "You don't need to think of anything. All you need to do is catch the ball I throw."

<0269> \{Akio} "Quay mặt ra đằng sau vì sợ là chết đấy."
//\{Akio} "If you turn away and back out, it's the death penalty."

<0270> \{Sunohara} "Éeeeee! V-vâng ạ!"
//\{Sunohara} "Eeeeeeek! Y-yessir!"

<0271> Sunohara... đúng là mày chỉ có thể ở vị trí đó.
//Sunohara... you can't handle any other position other than that.

<0272> \{Akio} "Nào..."
//\{Akio} "Well..."

<0273> \{Akio} "Đối thủ tới kia rồi."
//\{Akio} "The enemy team has arrived."

<0274> Đội địch tiến vào theo hàng lối từ cổng trường, mặc đồng phục toàn màu đen.
//At the school ground entrance, was the enemy team walking in line, wearing some deep black uniform.

<0275> \{Trọng Tài} "Lập đội hình!"
//\{Umpire} "In formation!"

<0276> Chúng tôi thậm chí còn có cả trọng tài. Tôi thấy hơi run khi biết đây là một trận thi đấu thực sự,
//We even have umpires. Knowing this is a real match makes me a little nervous.

<0277> \{Trọng Tài} "Giờ ta sẽ bắt đầu trận đấu giữa "Bốc mùi như tinh thần tuổi Teen" và "Những người làm bánh Furukawa!"
//\{Umpire} "We will now begin the match between 'Smell Like Teen Spirits' and 'Furukawa Bakers'!"

<0278> Người làm bánh... bộ chúng tôi là nhân viên của một cửa hàng bánh sao? Đột nhiên đội cổ vũ đứng dậy và hô
//Bakers... are we some sort of a bakery? The cheering squad suddenly stands up and shout.

<0279> \{Người Đội Bạn} "Ông đùa chúng tôi đấy à?"
//\{Enemy} "Don't you think... they're some kind of a joke?"

<0280> Đội trưởng đội bên tiến về phía ông ta và hỏi.
//The enemy team leader walk towards pops as he ask that.

<0281> \{Người Đội Bạn} "Một đội toàn con gái, ông chuyển sang đội gì thú vị thế?"
//\{Enemy} "Your team is full of girls, did you change to such an enjoyable team?"

<0282> \{Người Đội Bạn} "Tên ông nổi tiếng như thế... nhưng chắc ông bắt đầu lẩm cẩm rồi..."
//\{Enemy} "You were that famous by your name but... I guess you have become dull..."

<0283> Rồi bọn họ cười hô hố.
//They all laugh.

<0284> \{Akio} "Ờ..."
//\{Akio} "Yeah..."

<0285> \{Akio} "Họ sẽ là đội thú vị nhất với tôi."
//\{Akio} "They will probably be the most enjoyable team to me."

<0286> Ông ta đáp trả tràng cười khi nói thế
//He returned the laugh as he said that.

<0287> \{Trọng Tài} "Chào!"
//\{Umpire} "Bow!"

<0288> Một đội có tổ chức và ăn mặc đồng phục chỉnh tề đấu với một đội đa giới tính mặc đủ thể loại quần áo.
//The organized team with neat uniforms bow together with the team with mixed-gender members wearing different clothes.

<0289> \{Akio} "Được rồi, bắt đầu thôi!"
//\{Akio} "All right, let's go!"

<0290> Chúng tôi được chọn sân và bắt đầu tản ra.
//We take the field first and scatter around to field.

<0291> Tôi đứng ở gôn đầu tiên.
//I stand at first base.

<0292> \{\m{B}} (Tôi thậm chí còn chưa học một tiết thể dục nào...)
//\{\m{B}} (I haven't even participated in PE...)

<0293> \{\m{B}} (Tôi thực sự không nghĩ rằng chúng tôi sẽ thi đấu thật sự...)
//\{\m{B}} (I really didn't expect that we'd be playing...)

<0294> Ông già có vẻ sẽ bắt đầu bằng một cú đánh thử.
//Pops is gonna start with a practice pitch.

<0295> Và Sunohara sẽ thể hiện mình với vai trò là một cầu thủ bắt bóng.
//Sunohara's going to show his skill as a catcher.

<0296> \{Akio} "Tiếp theo là bóng xoáy. Đừng rời mắt khỏi bóng đấy!"
//\{Akio} "Next is the forkball. Keep your eyes on it."

<0297> \{Sunohara} "Cứ để cháu lo!"
//\{Sunohara} "Leave it to me!"

<0298> Vù.
//Whish.

<0299> Quả đập vào home plate
//The ball fell over the plate.

<0300> Nó nẩy mạnh xuống sân và bay vọt qua vai Sunohara khi cậu ta đang ở tư thế quỳ.
//It bounced hard on the ground and slipped over Sunohara's shoulder who was in a kneeling position. 

<0301> \{Akio} "Thằng đần, định không cho ta sử dụng bóng xoáy đấy à?!"
//\{Akio} "Asshole, are you trying to make me stop using my forkball?!"

<0302> Nhưng nếu Sunohara không bắt được thì chắc chắn không ai bắt được.
//But if Sunohara can't catch it, then there's probably no one who can.

<0303> Tôi thấy hơi tội nghiệp cho cậu ta...
//I pity him a little...

<0304> \{Sunohara} "Ch-Cháu sẽ cố hơn ạ!"
//\{Sunohara} "I-I'll try harder next time!"

<0305> \{Akio} "Mắc một lỗi trong trận đấu là ta đánh mày liền."
//\{Akio} "If you make an error during the match, I'll definitely hit you."

<0306> Cuộc tập dượt chấm dứt, tiếp theo là cú đập bóng đầu tiên của đội kia.
//The practice pitch is over, next is the enemy's first batter.

<0307> \{Trọng Tài} "Bắt đầu!"
//\{Umpire} "Play ball!"

<0308> Tiếng của trọng tài vang lên.
//The umpire's voice.

<0309> Trận đấu đã bắt đầu.
//The match has begun.

<0310> \{Akio} "Bắt đầu thôi"!
//\{Akio} "Let's go!"

<0311> Phát ném đầu tiên của ông già.
//Pops' first throw.

<0312> Bụp! Đó là một đường bóng thẳng, nhưng nó tạo nên một tiếng nặng nề khi bay vào tay Sunohara.
//Thud! It was a regular straight ball, but it made a heavy sound as it landed in his hand.

<0313> Cậu ta ném trả quả bóng, sau đó tay nó run lẩy bẩy.
//Sunohara throws back the ball, his hand trembling afterward.

<0314> Cứ tiếp tục bắt những quả như thế thì tôi không dám chắc điều gì sẽ xảy ra với tay cậu ta.
//If he continues to catch that kind of straight ball, I can't guarantee what'll happen to his hand.

<0315> Mà đó là Sunohara cơ mà, không sao đâu.
//Well, it is Sunohara, so I guess it'll be fine.

<0316> Trọng tài cho cầu thủ đánh bóng của đội bạn một quả strike, vì thế gã ta đang ở thế nguy nan.
//The umpire gives him a strike on the second pitch as well, which drives the batter into a corner.



<0317> \{Akio} "Xem bóng xoáy đây!"
//\{Akio} "I'm going with the forkball!"

<0318> Ông ta đột nhiên hét lớn.
//He said that out loud all of a sudden.

<0319> \{Akio} "Nhớ mà bắt đấy!"
//\{Akio} "Be sure to catch it!"

<0320> \{Sunohara} "Vâng!"
//\{Sunohara} "Roger!"

<0321> Rồi ông ta ném
//He makes his pitch.

<0322> Thẳng về phía trước.
//Throwing it straight ahead.

<0323> À không, quả bóng rơi xuống.
//No, it dropped down.

<0324> Đường bóng xoáy tiến tới cho phát strike.
//The fork comes in for the strike.

<0325> Tên Batter cố chạy sau khi vung gậy, nhưng hắn thậm chí còn không đập trúng bóng.
//The batter tried to run after swinging, but he didn't even graze the ball.

<0326> Đập bóng hỏng.
//A miss.

<0327> Quả bóng ngay trước mặt Sunohara và nó sắp chạm đất.
//The ball was in front of Sunohara and it's about to reach the ground.


<0328> Nhưng người thằng này lãnh nguyên quả bóng, khiến quả bóng nảy xa ra chỗ khác.
//But his body took the hit, causing the ball to bounce far away. *



<0329> \{Đội Bạn} "Lỗi rồi! Chạy đi!"
//\{Enemy Team} "It's an error! Run!"

<0330> Tiếng của đội bạn vang lên.
//The enemy team's voice.

<0331> \{Akio} "Cứ như ông đây cho phép chúng mày làm thế vậy!"
//\{Akio} "As if I'd let you!"

<0332> Rồi ông ta cũng chạy.
//Pops starts to run.

<0333> Sunohara cũng nhanh chóng đứng lên.
//Sunohara quickly stands up as well.

<0334> Quả bóng đã bị tóm và ném thẳng về phía tôi.
//The ball has been seized and thrown straight at me.


<0335> Bộp!
//Smack!

<0336> Tôi chụp lấy quả bóng với một âm thanh khô khan.
//With a dry sound, my glove had caught the ball.

<0337> Tôi không quên đứng trên base
//I didn't forget to step on the base.

<0338> \{Trọng Tài} "Out!"
//\{Umpire} "Out!"

<0339> \{Misae} "Phù..."
//\{Misae} "Sigh..."

<0340> Người đứng trên gôn là chị Misae.
//The one who stood on it is Misae-san.

<0341> Cô ấy là cầu thủ chặn gôn thứ ba, và hứng tất cả.
//She came from third base, and covered everything.

<0342> \{Akio} "Phuu... cháu đang thật sự tỏa sáng với vai trò của mình đấy."
//\{Akio} "Whew... you're shining really nicely the way you are now."

<0343> \{Misae} "Cám ơn."
//\{Misae} "Thanks for that."

<0344> \{Misae} "Nhưng, kể cả nếu có ai đó chụp được quả bóng vừa rồi, thì họ vẫn có thể làm được..."
//\{Misae} "But, even if someone caught that now, they would made it in time..."

<0345> \{Misae} "Phù... Cháu ghét làm bẩn quần áo mình..."
//\{Misae} "Sigh... I hate getting my clothes dirty..."

<0346> Đội bạn im ắng một cách dễ sợ.
//The enemy team was so quiet you could hear a pin drop.

<0347> Chắc họ đang ngẩn người ra khó tin một phụ nữ lại có thể chơi được như thế.
//They probably found the play just now hard to believe with a woman.

<0348> \{\m{B}} ( Ờ, đội ta đúng là đặc biệt thật.)
//\{\m{B}} (Yup, this is quite a team we have...)

<0349> Thậm chí cả tôi cũng ấn tượng với đội của chúng tôi.
//Even I was at the point where I was fascinated with the group we had.

<0350> Chúng tôi loại bỏ tên cầu thủ đánh bóng thứ hai, mặc dù có một lỗi ở lần strike thứ ba và phải ném bóng về vị trí của cầu thủ chặn gôn thứ nhất.
//We took out the second batter as well, through an error on the third strike and throwing them out at first base.

<0351> Chắc chắc nếu cầu thủ bắt bóng là một người bán hàng trung niên từ khu phố của chúng tôi thì pha đó sẽ bị lỗi, và cầu thủ chạy gôn sẽ hoàn thành lượt chạy.
//I'm certain that if the catcher was more like some middle-aged shopkeeper from our district, without a doubt, there'd be an error, and a runner would get away.

<0352> Sự khác biệt là quá lớn.
//The difference is just too much.

<0353> \{Akio} "Được rồi, giờ đội kia bắt đầu đưa những tên cầu thủ đập bóng có kinh nghiệm rồi đấy..."
//\{Akio} "Well then, that team's got some experienced cleanup hitters so from here..."

<0354> \{Akio} "Ta phải thắt chặt phòng thủ!"
//\{Akio} "Let's really tighten our defense!"

<0355> Vừa ngoái lại đằng sau ông ta vừa hét lớn.
//Looking behind, he screams out loud.

<0356> Rồi ông ta chuyển sang tư thế ném bóng.
//He puts himself in a set position.

<0357> Sau khoảnh khắc im lặng, ông ta ném quả bóng đầu tiên.
//After a moment of silence, he pitches out the first ball.

<0358> 
//Thwack!

<0359> Quả bóng đập vô backstop với theo foul tip.
//The ball hits the backstop with a foul tip.




<0360> \{\m{B}} ( Nó thậm chí đỡ được phát này... ghê thật...)
//\{\m{B}} (Can he handle this ball... that's amazing...)

<0361> Pha ném bóng thứ hai
//The second pitch.

<0362>
//Scratch!

<0363> Lần này cũng là một foultip. Nó rơi ngay vào găng của Sunohara.
//This time, it's also a foul tip. It fell into Sunohara's glove just like that.

<0364> Giờ là pha kết thúc với cú ném forkball mà ông ta tự hào.
//Now he's going to finish this off with the magnificent forkball he's proud of.

<0365> Phát ném thứ 3
//The third pitch.

<0366> Quả forkball đó suýt rơi xuống đất vào phút cuối.
//That forkball falls really close to the ground at the last moment.

<0367> Nó trượt khỏi Sunohara và bay tới chỗ backstop.
//It slips right by Sunohara, flying as far as the backstop.

<0368> Đối thủ không hề nhúc nhích.
//The opponent didn't move one bit.

<0369>\{Trọng Tài}  Ball!
//\{Umpire} "Ball!"

<0370> Một Ball và hai Strike Vẫn còn lâu lắm.
//One ball and two strikes. There's still a ways to go.


<0371> \{\m{B}} ( Mà mình ngồi bình luận quái gì thế này...)
//\{\m{B}} (Hey, what the hell am I commenting about...)


<0372> Nhưng nói thật thì ông ta đối phó với đội cựu Koshien giỏi thật
//But, to tell the truth, pops dealing with the former Koshien players was quite amusing.

<0373> Phát ném thứ 4.
//The fourth pitch.

<0374> Bụp!
//Thump!

<0375> Một cú ném thẳng, thấp và nặng.
//A heavy straight, low and inside.

<0376>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Ball!"

<0377> Mặc dù Sunohara chụp được quả bóng đó,
//Though Sunohara caught that ball pretty well...


<0378> Nhưng tay nó vừa ném bóng lại chỗ ông ta vừa run
//His hand continues to tremble, as he throws the ball back to pops.

<0379>\{Akio}  SS (Shortstop), B3, Quan sát kĩ vào!
//\{Akio} "Short, third, keep your eyes peeled!"

<0380> Vừa hét vừa nhìn về phía trước, ông ta ném quả bóng thứ năm.
//Leaving a yell as looks ahead, he makes the fifth pitch.

<0381> Ngay chính giữa, suýt... à không, nó đi vòng tới plate
//Right in the middle, it's close... \pno, it's a curve over the plate.

<0382>
//Thwack!

<0383> Bóng đập ở gần phần tay cầm của hắn ta. Đó là một pha bóng ngắn,sát đất thẳng về phía trước
//He hits it close to the handle. It's a grounder, headed towards short.

<0384> Kyou phi theo quả bóng. Cậu ấy bắt quả bóng đang nảy trên sân bằng găng tay.
//Kyou fiercly went after it. She caught the ball that was bouncing to the ground using her glove.



<0385> Và cậu ấy nhanh chóng đưa nó sang tay phải, rồi sử dụng sức nặng của cơ thể mình ném nó đi
//She quickly throws it into her right hand, and using the weight of her body, she throws it with her arm.

<0386>
//Thud.

<0387>\{Trọng Tài}  Out!
//\{Umpire} "Out!"

<0388> Nó rơi vào găng của tôi một cách gọn gẽ. Ngay sau đó, runner chạy qua base.
//It perfectly goes into my glove. Immediately after that, the runner passes right through the base.

<0389>\{Mei}  Tuyệt thật! Nếu chị chờ để bóng lăn tới thì hắn đã thành công rồi.
//\{Mei} "Amazing! If you waited to catch it, he would have been safe, right?"

<0390> Mei ở B2 khen ngợi.
//Mei-chan at second praises as such.

<0391> Các cậu thật sự quá tuyệt.
//You guys really are too amazing...

<0392> \{Ryou} "Chị giỏi quá..."
//\{Ryou} "You're great, onee-chan..."

<0393> Ờ...Đúng là quá tuyệt.
//Yeah, you guys really are too amazing...

<0394>\{Trọng Tài}  Change!
//\{Umpire} "Change!"

<0395> Đổi sân.
//Switching fields.

<0396>\{Akio}  Ta làm tốt lắm. Tí ta cho mỗi đứa 100 yên...
//\{Akio} "Yeah, we're doing great, I'll give each of you 100 yen after this..."

<0397>\{Akio}  À không, 120, chúng mày xứng đáng hơn thế.
//\{Akio} "No, I guess I'll give 120, since you deserve better."

<0398> Ông ta thực sự bị bọn tôi chinh phục.
//Pops was really impressed by us.

<0399> Nếu đội tôi phòng thủ tốt thế này, có lẽ ông ta có thể hiện bất cứ cái gì ông ta muốn.
//If our team is this good at defense, I guess pops can really show whatever he feels like doing.

<0400>\{Akio}  Mà ta vẫn chưa quyết định thứ tự của các batter.
//\{Akio} "I still haven't decided the batting order."

<0401>\{Akio}  Ai là người đầu tiên giờ nhỉ...?
//\{Akio} "I wonder who will be the first one..."

<0402> \{Sunohara} "Cháu! Cháu rất nhanh!"
//\{Sunohara} "Me! I'm pretty fast!"

<0403>\{Akio}  Thế sao? Ra đập coi nào.
//\{Akio} "Is that so? Go then."

<0404> \{Sunohara} "VÂNG!"
//\{Sunohara} "All right!"

<0405> Sunohara cầm lấy cái chày kim loại và chạy tới chỗ batter đứng.
//Sunohara took a metal bat and willingly heads to the batter's box.

<0406> \{\m{B}} "Ơ? Thằng này thuận tay trái à?"
//\{\m{B}} "Huh? He's left handed?"

<0407> \{Kyou} "Chắc là nó nghĩ chỗ đứng cho người thuận tay trái gần tới B1 hơn..."
//\{Kyou} "Maybe his reason is because the left hand's batter box is nearer to the first base or something like that?"



<0408> \{\m{B}} "Nó sắp chặn à...?"
//\{\m{B}} "He's going to bunt then...?"

<0409> Đúng như tôi dự đoán, thằng này đứng theo thế chặn bóng khi pitcher ném.
//As expected, he made a bunt position as the pitcher throws in his ball.

<0410>
//Thwack!

<0411> Bóng chỉ bay trong khoảnh khắc, rồi lọt thỏm vô găng của catcher, và out.
//It flew just a little, but it landed on the catcher's glove, so it's a tragic out.

<0412>\{Mei}  Chắc chắn anh ấy đang định đánh chặn bóng, vì thế mới xung phong đầu tiên.
//\{Mei} "He's probably thinking about doing a bunt, that's why he chose to be first."

<0413> Mei trả lời.
//That's what Mei-chan answered.

<0414> \{\m{B}} "Thế sao nó đứng ở bên dành cho người thuận tay trái?"
//\{\m{B}} "Why is he in the left handed batter's box?"





<0415>\{Mei}  Vì nó gần B1 hơn.
//\{Mei} "Because it's nearer to first base."


<0416>\{Mei}  Thấy chưa, đánh chặn kìa.
//\{Mei} "Look, it's a bunt."

<0417>
//Thwack.

<0418> Loop?
//It flew above just a little.

<0419> Loop!!!!
//It landed in the catcher's glove, so it's a tragic out.

<0420>\{Mei}  Đúng là màn trình diễn tồi...
//\{Mei} "That was an awful display..."

<0421> \{\m{B}} "Nó mà tốt thì đã không phải Sunohara."
//\{\m{B}} "It wouldn't be Sunohara if it went well."

<0422>\{Mei}  Công nhận anh biết nhiều về anh em thật đấy.
//\{Mei} "You sure know quite a lot about my brother."

<0423> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<0424> Thằng này cúi đầu tiu nghỉu quay về.
//He hangs his head down as he returns.

<0425> Chắc chắn nó chuẩn bị bị ăn chửi từ đám con gái.
//He'll surely be rained with insulting words by the girls.

<0426> \{Kyou} "Đúng là khởi đầu đáng thất vọng. Nếu không định vung gậy đập bóng thì chí ít cũng cố mà chạy chứ?"
//\{Kyou} "That was a really terrible start. If you aren't going to swing and hit the ball, then at least try and reach the base, okay?"



<0427> Đặc biệt là từ Kyou.
//Especially by Kyou.

<0428> \{Sunohara} "Bà nghĩ đánh trung mà dễ à?! Thằng đó hạ tôi với 1 phát pop-up. Cái đó là không thể đánh trúng!"
//\{Sunohara} "You think you can hit it then?! He took me out with a pop-up, I'm sure it would be impossible!"

<0429> \{Kyou} "Được rồi, thế thì xem đây."
//\{Kyou} "Fine, I'll show you."

<0430> Vậy là người đánh thứ 2 đã có.
//It seems the second batter is settled.

<0431> Kyou vùng gậy một vài phát, rồi đứng vào chỗ của batter.
//Kyou practices her swing several times, then enters the batter's box.

<0432> \{Sunohara} "Chắc chắn hắn ta là một cựu pitcher của Koshien. Hắn đuổi tao dễ như bỡn."
//\{Sunohara} "There's no mistake that he's a former Koshien pitcher. He managed to take me out."


<0433> \{Sunohara} "Rồi, lần sau ông mà đánh thì ông sẽ làm trò gì đó. Ông phải bứt phá!"
//\{Sunohara} "Well, next time I'm in the batter's box, I'll do something. I'll have to break through!"

<0434>
//Thwack!

<0435> Bóng bay gọn vô trung tâm.
//The ball nicely flew through the center.

<0436> \{\m{B}} "Thà mày đừng làm gì còn hơn."
//\{\m{B}} "I guess it would be better if you don't do anything."

<0437> \{Sunohara} "Tao là người thứ ba!"
//\{Sunohara} "Woahhhhh! I'll be third!"

<0438> \{\m{B}} "Mày không biết luật bóng chày hả con?"
//\{\m{B}} "Don't you know the rules of baseball?"

<0439>\{Akio}  Tiếp theo là batter thứ 3... cháu muốn thử không?
//\{Akio} "Next is the third batter... you want to go at it?"

<0440> \{Misae} "Huh? Chú định cho phụ nữ dọn dẹp à?"
//\{Misae} "Huh? Are you going to make a woman do cleanup?"


<0441>\{Akio}  Cháu có tinh thần mà.
//\{Akio} "Since you have spirit."

<0442> \{Misae} "Giá như cháu đừng bắt phát đó."
//\{Misae} "Sigh... I shouldn't have handled a grounder like that..."


<0443>\{Akio}  Thế cháu muốn đổi không?
//\{Akio} "If you don't like it, you want to change?"

<0444> \{Misae} "Với cái gì?"
//\{Misae} "With what?"

<0445>\{Akio}  Với vị trí thứ 4.
//\{Akio} "With the fourth batter."

<0446> \{Misae} "Điên, thà thứ 3 còn hơn."
//\{Misae} "Idiot, I'd be less willing to do that."

<447>
//hị ấy vừa cầm gậy sắt vừa nói.

/ She holds up the metal bat as she said that.
<0448>\{Akio}  Mong cháu đánh trúng.
//\{Akio} "I'm hoping you get a big one." 

<0449> \{Misae} "Đây không phải điều chú nên hỏi một người phụ nữ."
//\{Misae} "This isn't something you ask a woman."

<0450> Chị ấy vừa đứng vô vị trí của batter vừa phàn nàn.
//She stands in the batter's box as she complains.

<0451> \{Sunohara} "Vòng 1 của chị Misae đã bự lắm rồi."
//\{Sunohara} "Ahahaha! Misae-san's breasts are already big enough."

<0452> \{\m{B}} "Nó đâu có thú vị mày."
//\{\m{B}} "It's not at all amusing though."

<0453> Chị Misae cũng đã nhận được cú ném đầu tiên.
//Misae-san also receives her first pitch.

<0454> Và dễ dàng đánh trúng quả bóng.
//She easily hits the ball.

<0455> Nó tạo thành một hình vòm khi bay qua CF và LF.
//The ball draws a big arc as it flies between the center fielder and the left fielder.

<0456> Đột nhiên đội tôi trở nên phấn khích.
//Our team suddenly become more excited.

<0457>\{Akio}  Được rồi.
//\{Akio} "All right..."

<0458> Trong sự cổ vũ đó, ông ta vung gậy vài phát.
//Inside that cheers, pops started practicing his swings.

<0459> Tiếng gió rít mỗi khi có gậy vung lên.	
//The sharp sound of it buzzed through the atmosphere.

<0460>\{Akio}  Để ta tăng thêm ba điểm.
//\{Akio} "Let's go up by 3."

<0461> Rồi ông ta đi tới chỗ đứng của batter.
//He heads to the batter's box.

<0462> Chúng tôi kiểm soát được B2 và B3, với một người bị loại. (Thật chứ chả hiểu cái gì cả)
//We have occupied second base and third base, with one out.



<0463> Ông ta định làm một quả home run.
//Pops is aiming for a homerun.

<0464> Tôi nghĩ ông ta vừa mới tuyên bố là sẽ đập bóng...
//I think he just declared that he's going to hit the ball...


<0465> Đột nhiên catcher đứng dậy.
//The catcher suddenly stands up.

<0466> Chúng rõ ràng có ý định bắt ông ta phải đi.
//They're going to intentionally walk him.


<0467>\{Akio}  Mẹ gì thế lũ khốn này, cứ tiếp tục trận đấu đi! Không dám à mấy thằng ranh!?!?
//\{Akio} "What the hell, you assholes, just go with the match! Got no balls, do you?!?!"

<0468> Mặc dù ông ta hơi tức, nhưng cuối cùng ông ta vẫn phải đi.
//Even though he was pissed, he ended up walking.

<0469>\{Akio} 
//\{Akio} "Keh!"

<0470> Các base đã có người/
//The bases are loaded.

<0471> \{\m{B}} "Batter thứ năm rất quan trọng vì người đó có thể giúp runner chạy mãi."
//\{\m{B}} "The fifth batter is important since that guy might keep on giving him walks."

<0472> \{Sunohara} "Để cháu cho!"
//\{Sunohara} "I'll go!"

<0473> \{\m{B}} "Mày muốn bọn mình thua vì màn ... (Pop fly = A short high fly ball. Also called  pop-up. Tớ không biết nên thôi nhường... ai đó đang edit :P)"
//\{\m{B}} "Do you want us to lose because of your pop-up?"

<0474> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Eh..."

<0475> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Woahhhhhhh----!"

<0476> Có vẻ nó vừa mới nhớ.
//It seems he remembered it just now.

<0477> \{\m{B}} "Em thì sao Tomoyo?"
//\{\m{B}} "How about you go, Tomoyo?"

<0478> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "Huh?!"

<0479> \{\m{B}} "Em là batter thứ năm ý"
//\{\m{B}} "You'll be the fifth batter."

<0480> \{Tomoyo} "Khoan, em đã chơi bóng chày bao giờ đâu."
//\{Tomoyo} "Wait, I haven't played baseball before."

<0481> \{\m{B}} "Em thấy rồi còn gì. Chỉ cần đánh trúng quả bóng họ ném thôi."
//\{\m{B}} "You can see it too, right? All you need to do is hit the ball that they throw."

<0482> \{\m{B}} "Cô Misae còn đánh trúng hai lần cơ mà. vì thế em không thể thua chị ấy được."
//\{\m{B}} "Misae-san even got a double, so you can't let yourself lose to her."

<0483> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "........."

<0484> Tomoyo nhắm mắt một lúc, rồi mở mắt lại lần nữa.
//She closed her eyes then opened it again.

<0485> \{Tomoyo} "Đúng... Nếu mình sợ cái này thì sao mình có thể đạt được mục đích của mình."
//\{Tomoyo} "That's true... If I get scared with this, then there's no way I can reach my goal."

<0486> Rồi Tomoyo cầm gậy và tập trung tinh thần.
//She holds up the bat and starts to concentrate.

<0487> \{Tomoyo} "Thế này à?"
//\{Tomoyo} "Like this?"

<0488> Tomoyo bắt đầu tập thử.
//She begins to practice.

<0489> \{\m{B}} "Đưa tay ra đằng sau và đẩy chân ra phía trước."
//\{\m{B}} "Move your hands back, and your legs forward."

<0490>
//Whoosh... whoosh...

<0491> \{\m{B}} "Rôi tốt lắm. Cố lên nhé!"
//\{\m{B}} "Okay, that's the spirit. Go for it!"

<0492> Tomoyo vừa đi vào chỗ batter vừa kiểm tra xem mình cầm gậy có đúng không.
//She checks if she's holding the bat properly as she goes inside the batter's box.

<0493> Tên pitcher ném bóng
//The pitcher throws in his ball.

<0494>
//Whoosh!

<0495> Một quả strike hoàn hảo.
//It was a perfect strike.

<0496> Tomoyo quá xa so với khu vực strike, nơi quả bóng bay tới.
//She was far away from the strike zone, where the ball was.

<0497> \{Sunohara} "Hay là... con bé không biết về khu vực strike?"
//\{Sunohara} "Could it be... that she doesn't know about the strike zone...?"

<0498> Lần ném thứ hai.
//Second pitch.

<0499>
//Whoosh!

<0500> Lại là strike
//It's a strike again.

<0501> Tomoyo đánh hụt hoàn toàn.
//She's completely missing the ball.

<0502> \{\m{B}} "Để ý kĩ quả bóng vào, Tomoyo!"
//\{\m{B}} "Watch the ball, Tomoyo!"

<0503> \{\m{B}} "Từ giờ thì chỉ khi nào thấy bóng bay tới hẵng đánh!"
//\{\m{B}} "From here on, never swing until you see it coming!"


<0504> Tôi dùng tay để giải thích.
//I move my hands to explain.

<0505> Đứng trong vị trí của batter, Tomoyo gật đầu.
//Tomoyo nods as she stands inside the batter's box.

<0506> Lần ném thứ ba.
//Third pitch.

<0507> Đối thủ chắc chắn nghĩ hắn có thể loại Tomoyo ra ngoài.
//The enemy probably honestly thought he could strike her out.

<0508> Hắn ném một pha bóng thẳng rơi xuống trung tâm plate.
//The pitcher threw a straight ball down the middle of the plate.



<0509>
//Thwa--------ck!

<0510> Tomoyo đánh trúng quả bóng.
//Tomoyo's bat perfectly hits the ball.

<0511> Đội đối thủ đứng im nhìn quả bóng, không ai đuổi theo cả.
//The enemy team just looks up, with no one chasing it.

<0512> Quả bóng tạo thành hình một parabol lớn trên trời và bay ra khỏi sân trường.
//The ball flew up high in the sky as it made a huge parabola and went out of the school.

<0513> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "........."

<0514> \{Tomoyo} "Xin lỗi..."
//\{Tomoyo} "Sorry..."

<0515> \{Tomoyo} "Em làm mất bóng rồi."
//\{Tomoyo} "I lost the ball..."

<0516> Tomoyo đứng thẳng dậy như vừa làm điều gì không thể xin lỗi được.
//Tomoyo stands up straight as if she's done something inexcusable.

<0517> Sau đó chúng tôi hò reo vui mừng.
//After that, we shout in joy.

<0518> \{Sunohara} "Tuyệt lắm!"
//\{Sunohara} "Amazing!"

<0519> \{\m{B}} "Tốt lắm Tomoyo! Đó là home run!"
//\{\m{B}} "That's good, Tomoyo! It's a home run!"

<0520>\{Akio}  Chúng mày thấy chưa?!
//\{Akio} "See that, you bastards-----?!"

<0521> Ông ta chỉ thẳng mặt tên pitcher khi hắn chạy.
//He points both his index finger at the enemy pitcher as he runs.

<0522> Đó là một grand slam (Grand slam - A home run hit when three runners are on base.)
//It's a grand slam.

<0523> Những người làm bánh Furukawa ghi bốn điểm.
//The Furukawa Bakers scored four runs.

<0524> Sau đó chúng đổi picher
//They changed pitchers after that.

<0525> Đó là một pitcher có thể ném những pha bóng thay đổi tốc độ.
//It was a pitcher that can throw numerous soft pitches that changes speed.

<0526> Chắc chúng lấy được một cầu thủ Koshien.
//He's probably a Koshien pitcher.

<0527> Hắn dễ dàng đẩy cô Sanar và Kyou ra ngoài.
//He easily got Sanae-san and Fujibayashi out.

<0528> Điều tương tự xảy ra với Yoshino Yuusuke và Mei.
//He easily got Yoshino Yuusuke and Mei-chan out.

<0529>\{Akio}  Dù gì 4 điểm cũng là một khoảng cách an toàn rồi.
//\{Akio} "Heh, four runs is already a safe lead anyway."

<0530> Đang đến inning thứ hai, với độ FB ở tư thế phòng thủ. ( inning- One of nine divisions or periods of a regulation game, in which each team has a turn at bat as limited by three outs)
//Top of the second inning, with the Furukawa Bakers on the defense.

<0531> Batter thứ 4.
//Fourth batter.

<0532> Người hắn khiến tôi liên tưởng chỉ cần hắn đánh nhẹ thôi đó cũng là một home run.
//His body seems like if he hit the ball lightly, it'd fly out of the stadium. 

<0533>
//Thwack.

<0534> Hẵn dễ dàng đánh trúng quả bóng. (Cái idiom phía sau không có nghĩa cụ thể)
//He managed to hit the curve ball without a hitch.

<0535>\{Akio}  Bên trái!
//\{Akio} "Left!"

<0536>\{Akio}  Ơ... Cô em gì đó đâu rồi?
//\{Akio} "Hey, it's the younger sister?!"

<0537> Ryou chạy hết mức có thể nhưng vẫn không bắt kịp.
//Fujibayashi ran as fast as she could, but she couldn't catch up.

<0538> Quả bóng rơi ra ngoài vạch và là một foul.
//The ball fell outside the line, and went foul.

<0539>\{Akio}  May thế... Suýt chết.
//\{Akio} "Whew... that was a close call."

<0540> Ông ta lại đối mặt với tên batter lần nữa.
//He faces the batter again.

<0541>
//Thwack!

<0542> Hắn ta lại đánh trúng bóng, nhưng lần này bóng bay ngay phía trên đầu ông ta.
//He hit the ball again, but this time it flew right above his head.

<0543> Ông ta chạy ra khỏi vị trí của mình để bắt bóng.
//Pops went out of the mound to catch it.

<0544> Yoshino Yuusuke chạy một quãng ngắn và nhặt quả bóng ở khu foul.
//Yoshino Yuusuke ran a short distance and scooped the ball that was batted into foul territory.


<0545>\{Akio}  Cậu nhặt bóng thật sao.
//\{Akio} "Ohh, you really did go and get it."

<0546> Hàng phòng thủ của ta là bất bại.
//Our defense was flawless.

<0547> Cú đánh thứ năm là một có grounder đến shortstop.
//The fifth bat was a grounder to the short.

<0548> Kyou bắt nó dễ dàng.
//Kyou handles it with ease.

<0549> Với <clean-up...I don't even know what does that mean> không còn nữa... thì màn trình diễn strike-out của ông ta có vẻ sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
//With the clean-up out of the way, pop's strike-out show will probably start now.

<0550> Batter thứ sau đứng vào vị trí.
//The sixth batter stands in the batter's box.

<0551>
//Smack!

<0552>
//Strike.

<0553> Lần ném thứ hai cũng là một pha ném thẳng.
//The second pitch is also a straight.

<0554>
//Thud!

<0555> Mặc dù vung gậy rất mạnh nhưng gậy thậm chí còn chẳng chạm vào bóng
//A large swing. It didn't even graze the ball.

<0556>
//Bump!

<0557> Nhưng.. bù lại thì.. có một tiếng động phát ra ở vị trí pitcher.
//But... in return, there was a dull sound at the pitcher's mound.

<0558>\{Akio} 
//\{Akio} "Hmm...?"

<0559>\{Akio} 
//\{Akio} "Guaaaah------!!"

<0560> Ông ta lăn lộn trên mặt đất
//Pops rolls on the ground.

<0561> Và cạnh ông ta là cái gậy... cũng đang lăn.
//And just next to him is a bat... still rolling.

<0562> Có vẻ là batter tuột tay nên...
//It seems it slipped out of the batter's hands.

<0563> Cái gậy văng trúng chân ông ta, và dĩ nhiên nó làm ông ta đau.
//That bat hit his leg, and there would be no mistake that it would hurt him...

<0564> \{Sunohara} "Lũ khốn! Chúng mày cố ý!"
//\{Sunohara} "Damn you! You did that on purpose!"

<0565> Sunohara tiến tới chỗ batter.
//Sunohara draws closer to the batter.

<0566>\{Người Đánh Bóng}  Kh-Không, tôi không...
//\{Batter} "N-no, I didn't."

<0567> Cả đội tôi chạy tới chỗ ông ta..
//Our team members run towards him.

<0568> \{\m{B}} "Sao không ông già..."
//\{\m{B}} "Are you okay, pops..."

<0569>\{Akio} 
//\{Akio} "Pant... pant..."

<0570> Mặt ông ta tái ngắt.
//He was becoming pale.

<0571>\{Akio}  Ta không thể... thua trận này...
//\{Akio} "We can't... lose this match..."

<0572>\{Akio}  Niềm tự hào của cả thành phố... đang gặp nguy hiểm...
//\{Akio} "This town's pride... is at stake..."

<0573> \{\m{B}} "Tôi đã nói rồi... đừng tự ép mình..."
//\{\m{B}} "Well, like I said, don't force yourself..."

<0574>\{Sanae}  Thôi được rồi, nào nào để cô vào.
//\{Sanae} "Okay, okay, let me in, please."

<0575> Cô Sanae chen vào và quì xuống kiểm tra chân của ông ta.
//Sanae-san pushes her way through us and kneels right beside him as she checks his leg.

<0576>\{Akio} 
//\{Akio} "Owwwwwwww----!"

<0577>\{Sanae}  Có lẽ là nứt xương rồi.
//\{Sanae} "This might be a fracture."

<0578>\{Akio}  Sanae... dù vậy... vẫn có lúc mà người đàn ông không còn lựa chọn nào khác ngoài chiến đấu...
//\{Akio} "Sanae... even still... there are times where a man has no chance but to fight..."

<0579> \{\m{B}} "Nhưng ông ném thế nào được nữa."
//\{\m{B}} "But you can't throw a ball anymore."

<0580> \{Kyou} "Và chú cũng không thể đứng được nếu đó là nứt xương."
//\{Kyou} "And you wouldn't be able to stand at the batter's box if it's a fracture."

<0581>\{Sanae}  Đúng rồi đấy. Anh không thể chơi bóng chày ngay hôm nay được đâu.
//\{Sanae} "That's right, Akio-san. You can't play baseball for today."

<0582>\{Akio} 
//\{Akio} "........."

<0583> \{Kyou} "Tiếc thật... Ta còn đang dẫn đầu nữa chứ..."
//\{Kyou} "Too bad... and we're on the lead..."

<0584> \{Misae} "Thôi... làm gì có cách nào khác."
//\{Misae} "Well... it can't be helped now."

<0585> \{Sunohara} "Vậy là ta dừng ở đây sao?! Ta chịu thua sao?!"
//\{Sunohara} "Eh, are we going to stop this?! Are we going to lose?!"

<0586> \{\m{B}} "Ta mới chỉ ở inning thứ 2, vì thế ta không thể kết thúc trận đấu."
//\{\m{B}} "We're only at the second inning, so we can't finish the game."

<0587> \{Misae} "Lúc khác ta kết thúc vậy."
//\{Misae} "Let's do this some other time."

<0588> \{Tomoyo} "Thật là tiếc quá..."
//\{Tomoyo} "This really is such a waste..."

<0589>\{Akio}  Mẹ...
//\{Akio} "Damn..."

<0590> Chúng tôi không có người thay thế... ông ta ném găng xuống đất vì thất vọng
//There aren't any replacements for our team members... pops hits his gloves at the ground from frustration.

<0591>\{Người Đội Bạn}  Xin lỗi vì những gì đội tôi đã làm.
//\{Enemy} "I apologize for what my team member did."

<0592> Tên đội trưởng bên kia đi sang và xin lỗi.
//The enemy team leader approached us and apologized like that.

<0593>\{Akio}  Ta sẽ tái đấu khi nào tôi hồi phục.
//\{Akio} "Let's have a rematch once I've recovered."

<0594>\{Người Đội Bạn}  Ờ, chúng ta nên làm thế. Đội của ông rất tốt.
//\{Enemy} "Yeah, we should certainly do it. You're a great team."

<0595>\{Người Đội Bạn}  Tập luyện thêm cho tới lúc đó nhé.
//\{Enemy} "Practice some more during that time."

<0596>\{Akio}  Ờ... chúng tôi sẽ khá hơn trong lần tới...
//\{Akio} "Yeah... we'll be better the next time..."

<0597>\{Akio}  Đừng để bị qua mặt bởi những người này đấy.
//\{Akio} "Don't get surpassed by these people."

<0598> Họ nhìn chúng tôi và cúi chào.
//They faced us and bowed.

<0599> Và trận đấu của chúng tôi đến đây là hết.
//And that ended our match.

<0600> Không hề có trận tái đấu nào sau đó.
//We didn't have our rematch after that.

<0601> Mọi người không có thời gian rảnh.
//Everyone's schedules didn't match up. 

<0602> Nghe nói Nagisa bị ốm, vì thế cậu ấy phải nghỉ học.
//I heard that Furukawa became ill, and so she started taking a rest away from school.

<0603> Damn loop...
//I heard that Furukawa became ill, and so she started taking a rest away from school again.

<0604> Rồi chúng tôi tốt nghiệp.
//And then, we graduated.

<0605> Chỉ là một điều để ân hận mà tôi cũng không có.
//Just like something to regret... I had nothing.

<0606> Vì tôi chỉ sống một cuộc sống vô vị
//Since I was just living out a lazy life.

<0607> Mọi người đã bỏ cuộc.
//All the members have already given up.

<0608>\{Akio}  Ta không bỏ cuộc đâu...
//\{Akio} "I won't quit..."

<0609> Tôi nghe thấy tiếng nói của ông ta trong đám đông.
//I heard that voice inside the crowd.

<0610> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Eh?"

<0611>\{Akio}  Còn lâu ta mới để trận đấu kết thúc như thế này... ta sẽ thắng trận này,..
//\{Akio} "I won't let this match end... we'll win this..."

<0612> \{\m{B}} "Từ từ... bằng cách nào?"
//\{\m{B}} "Wait... how will we do that?"

<0613>\{Akio}  Thay pitcher.
//\{Akio} "I'm going to change pitchers."

<0614>\{Akio}  Pitcher sẽ là Nagisa
//\{Akio} "The pitcher will be... \wait{700}Furukawa Nagisa."

<0615> Ông ta chỉ về phía trước... và Nagisa đang đứng ở đó.
//Pops was pointing ahead... and there she was, standing.

<0616> \{Furukawa} "....dạ?"
//\{Furukawa} "...Yes?"

<0617>\{Tất Cả Thành Viên} 
//\{All Members} "Ehhhh!?"

<0618> Mọi người đều ngạc nhiên.
//All the members look quite surprised.

<0619>\{Akio}  Con sẽ là pitcher. Con sẽ là người ném thay bố.
//\{Akio} "You'll be the pitcher. You're the one who's going to throw the ball instead of me."

<0620> \{\m{B}} "Khoan đã nào, cậu ấy là người thay? Cậu ấy đã ném bao giờ đâu?"
//\{\m{B}} "Wait, she'll be the substitute? She hasn't pitched before, has she?"

<0621> \{Sunohara} "Nếu làm thế khác gì cho chúng những pha đánh bóng miễn phí."
//\{Sunohara} "We'll only end up giving them free hits."

<0622>\{Akio}  Đần thế, đừng đánh gia thấp con ta...
//\{Akio} "Idiot. Don't underestimate her..."

<0623>\{Akio}  Ví dụ...
//\{Akio} "For example..."

<0624> Ông ta nhìn chị Misae.
//Pops looks at Misae-san.

<0625> Rồi nhìn sang Yoshino Yuusuke.
//Pops looks at Yoshino Yuusuke.

<0626>\{Akio} <I don't know who "you" prefer to...> có phản xạ <Same with the "half-decent", I just dont get it>, vì thế thử ném xem nào.
//\{Akio} "You have half-decent reflexes, so try giving me a throw."



<0627>\{Akio}  Bố sẽ đập trúng nó.
//\{Akio} "I'll give it a smack."



<0628>\{Akio}  Một pha ném thằng là dễ đánh trúng nhất.
//\{Akio} "A slow straight ball is the easiest to hit."


<0629>\{Akio}  Vì thế một pha ném với tốc độ bất thường và tạo thành hình vòm sẽ khó đánh trúng hơn.
//\{Akio} "So a ball with messed up speed and a big arc will be a lot harder to hit."



<0630>\{Akio}  Đây là một công việc lớn đấy... Nagisa.
//\{Akio} "It's a big job... Nagisa."

<0631>\{Akio}  Con sẽ làm đúng không?
//\{Akio} "You'll do this for us, right?"

<0632> Ông ta nhìn thằng vào Nagisa.
//He looks straight at her.

<0633> Đúng... điều ông ta nói khá chuẩn.
//True... what pops just said might be right.

<0634> Nếu ta có một hàng phòng thủ hoàn hảo thì kế hoạch này có lẽ sẽ thành công.
//If we have a perfect defence... this plan might go well.

<0635> \{\m{B}} "Xin cậu đấy."
//\{\m{B}} "Do it for us, please."

<0636> Tôi cũng yêu cầu cậu ấy.
//I ask her that as well.

<0637> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "........."

<0638> Cậu ấy lướt nhìn tôi và nghiêng đầu nghĩ ngợi.
//She quickly glances over to me, still hanging her head.

<0639> \{Sunohara} "Dĩ nhiên, Beat Takeshi (WTH?) cũng không kiềm chế. Vì thế có thể cậu sẽ làm được."
//\{Sunohara} "Certainly, Beat Takeshi does hold himself back. You might unexpectedly be able to pull it off."

<0640> Sunohara tiếp tục.
//Sunohara continues as such.

<0641> \{Kyou} "Việc phòng thủ cứ để bọn tớ lo"
//\{Kyou} "Leave the defense to us."

<0642>\{Sanae}  Con cũng phải đấu chứ Nagisa
//\{Sanae} "You have to fight too, Nagisa!"

<0643> Mọi người đang động viên cậu ấy.
//Everyone was encouraging her.

<0644> \{Furukawa} "À..."
//\{Furukawa} "Well..."

<0645> \{Furukawa} "Họ có thể đánh trúng bóng của tớ..."
//\{Furukawa} "They might hit my pitches but..."

<0646> \{Furukawa} "Nhưng nếu mọi người nói vậy thì..."
//\{Furukawa} "If everyone says so, then..."


<0647> \{Furukawa} "Tớ sẽ làm"
//\{Furukawa} "I'll do it."

<0648> Rồi Nagisa bắt đầu tập ném
//She started practicing pitching.

<0649> Trông như ở trong bóng chuyền, có lẽ giống phát đánh bóng mở đầu trong bóng chuyền.
//They were exaggerated volleys, much like high volleyball serves.

<0650> Kể cả thế, Nagisa vẫn đang tiến gần về phía khu vực strike, có lẽ... cậu ấy có phản xạ tốt thật.
//Even then, she's leaning closer and closer to the strike zone, so she might actually have some good reflexes.

<0651> Chỉ là cậu ấy hơi yếu người thôi.
//She's just a bit weak.

<0652> Trận thi đấu tiếp tục
//The game resumes.

<0653> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "........."

<0654> Nagisa đứng ở một tư thế hơi kì lạ. (Cái tư thế của lũ pitcher trên TV, nhưng mà tớ cảm thấy khó mô tả quá)
//She locks herself in a sideways set position.


<0655> \{\m{B}} ( Không hiểu sao tôi thấy như thế không hợp với cậu ấy.)
//\{\m{B}} (Somehow, this doesn't suit her...)

<0656> Cậu ấy đứng như thế một lúc... rồi ném bóng.
//She remains still for a while, then makes the pitch.


<0657>
//Whirl, whirl, whir~l...


<0658> Đó là một cú ném chậm.
//It was a very slow pitch.

<0659> Tên batter chờ quả bóng bay tới.
//The batter waits for the ball to arrive...

<0660>
//Thwack!

<0661> Hắn đánh trúng.
//He hit it.


<0662> Quả bóng bay quá đầu Nagissa và rơi xuống khu trung tâm.
//The ball flew over Furukawa's head and fell onto center field.

<0663> Tomoyo nhanh chóng nhặt bóng và... ném đi.
//Tomoyo quickly picked up the ball, and... \pthrew it.

<0664>
//Whoosh!

<0665> Quả bóng bay được một quãng ngắn, được ném trả lại tôi với tốc độ kinh hoàng.
//The ball that was batted with a short line drive zipped towards me with a roar.




<0666>
//Smack!!

<0667> Tôi chụp nó ngay trước mặt hắn.
//I caught it right in front of him.

<0668>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<0669> Tiếng nói của trọng tài.
//The umpire's call.

<0670>\{Người Đánh Bóng} 
//\{Batter} "Eh?"

<0671> Tên batter đứng ngay trước B1, đờ đẫn.
//The batter stood in front of first base, dumbfounded. 

<0672> Mà dù gì tôi tưởng tôi chết rồi cơ.
//Anyway, I thought I was going to die there.

<0673> Quả bóng tôi vừa nhận được được ném quá chuẩn.
//That ball I received just now was pretty good...

<0674>\{Người Đánh Bóng}  Cái quái gì thế?
//\{Batter} "What was that just now?"

<0675> \{\m{B}} "Từ CF."
//\{\m{B}} "From center field."


<0676> Đó là lời tôi nói với hắn khi hắn trở về ghế đợi.
//That's what I tell him as he returns to the bench.

<0677>\{Akio}  Công nhận ta chọn được một CF quá tốt.
//\{Akio} "What a great center fielder I've set up here, haven't I?"

<0678> Ông ta không đến bệnh viện mà nằm lại trên một tấm bạt dành cho picnic.
//Pops didn't go to the hospital and was lying on a picnic tarp.


<0679> \{Tomoyo} "Cũng may mà mình ném về hướng đó."
//\{Tomoyo} "I'm glad I threw the ball there."

<0680> \{Misae} "Chị nghĩ em nên tham gia đội Bóng mềm."
//\{Misae} "I think you should start on the softball team."

<0681> \{Tomoyo} "Bóng mềm? Xin lỗi nhưng em không có hứng thú cho lắm."
//\{Tomoyo} "Softball? I'm not interested."

<0682> \{Tomoyo} "Em chỉ có hứng với hội đồng học sinh thôi."
//\{Tomoyo} "My only interest is the student council."

<0683> Một số thốt lên: "eh...?"
//Some people went "Eh...?"

<0684>\{Akio}  Rồi, ta nới rộng khoảng cách nào.
//\{Akio} "Well then, let's widen the lead."

<0685> Ông ta vỗ tay.
//Pops claps his hands. 

<0686> \{Sunohara} "Đây."
//\{Sunohara} "Here."

<0687> Sunohara đưa tôi cây gậy nó cầm.
//Sunohara points a bat at me as he holds it.

<0688> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "Eh? Ah... I see..."

<0689> Có vẻ tôi sẽ là người phản công.
//It seems I'm the one who will start the attack.

<0690> Tôi cầm lấy gậy và đứng vô chỗ của batter.
//I receive that and stand at the batter's box.

<0691> \{\m{B}} ( Không biết với vai phải thế này mình sẽ đánh thế nào đây?)
//\{\m{B}} (I wonder how will I use this with this shoulder of mine?)

<0692> Thứ duy nhất tôi nghĩ đến là đánh sao cho bóng bay ra ngoài hoặc vào trong.
//All I can think of doing is to send it between infield and outfield. *


<0693> Nhưng tên picher ném bóng với tốc độ không ổn định. Một thằng nghiệp dư như mình có đánh được không?
//But, the pitcher can throw a ball that changes speed. I wonder if an amateur like me can hit it?

<0694> Tôi nhắm vào quả bóng khi hắn ta ném lượt đầu.
//I aim at the ball as I receive my first pitch.

<0695> Có môt khoảng cách khá lớn.
//There's a very big gap.

<0696> Tôi vung gậy, nhưng không trúng.
//I swing the bat, but it didn't connect.

<0697> \{\m{B}} ( Có lẽ cách mình vung hơi tệ.)
//\{\m{B}} (I bet the way I swung the bat was awful.)

<0698> Tôi đánh trượt quả thứ 2, vì thế tôi mới nghĩ vậy.
//I missed the second throw too as I think of that.

<0699> Lượt ném thứ 3 là một pha bóng thẳng.
//The third throw was a straight ball.

<0700>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Strike!"

<0701> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "Eh...?"

<0702>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Batter out!"

<0703> Tiếc thật... Mình lãng phí mất một pha dễ...
//Sadly... I let a good ball pass by.

<0704> Thật ra tôi còn chẳng cảm thấy mình đang đứng ở khu vực strike khi ở trong chỗ của batter.
//Actually, I didn't get a feel for the strike zone when I stood at the batter's box. That's what came to me.

<0705> Tôi đưa gậy cho cô Sanae và quay về ghế đợi.
//I pass the bat to Sanae-san and head back to the bench.


<0706> \{Tomoyo} "Anh ra vẻ với mọi người mà thậm chí còn không đánh trúng à..."
//\{Tomoyo} "You're teaching other people, but you can't do it yourself, huh."

<0707> \{\m{B}} "Kệ anh..."
//\{\m{B}} "Leave me alone..."

<0708> \{Sunohara} "Để runner còn chạy nữa chứ."
//\{Sunohara} "Tch, save the runners for the running!" *

<0709> \{Sunohara} "Mà dù gì, kể cả với con bé ấy thì 3 lần out là hết. Vì thế lãnh 2 lần out là không ổn rồi."
//\{Sunohara} "In any case, even for her, three outs and it's over, so, it's not good for her to be up with two outs." *



<0710>
//Chink!

<0711> Một cú đánh hoàn hảo, bóng bay thấp.
//A perfect, low flyball.

<0712>\{Akio}  Chạy đi!
//\{Akio} "Run!"

<0713> Trong khi bóng rơi vô khu vực giữa B2 và LF, cô Sanae chạy được tới B1.
//While the ball fell between the second base and the left field, Sanae-san managed to reach first base.

<0714> Tôi đưa gậy cho Fuuko và quay về ghế đợi.
//I pass the bat to Fuuko and head back to the bench.

<0715> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "You're teaching other people, but you can't do it yourself, huh."

<0716> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "Leave me alone..."

<0717> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Tch, save the runners for the running!" *

<0718> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "In any case, even for her, three outs and it's over so, it's not good for her to be up with two outs." *


<0719>
//Chink!

<0720>
//A perfect, low flyball.

<0721>\{Akio} 
//\{Akio} "Run!"

<0722>
//While the ball fell between the second base and the left field, Fuuko managed to reach first base.

<0723> \{Sunohara} "Oh! Đó là giải Texas! May quá!"
//\{Sunohara} "Oh! It's a Texas leaguer! Pretty lucky!"



<0724> \{Sunohara} "Rồi, đến lúc tao toả sáng rồi. Tao ra đây!"
//\{Sunohara} "All right, my chance to spread my reputation. I'm heading out!" *



<0725> \{\m{B}} "Đúng là một lựa chọn sai lầm."
//\{\m{B}} "It's an awful chance."

<0726> Vui vẻ đi vào chỗ của batter, Sunohara vung gậy vài lần.
//Triumphantly entering the batter's box, he spins the bat round.

<0727> Rồi nó đánh trượt ngay phát ném đầu tiên.
//He misses the first pitch just outside the corner.

<0728>\{Akio}  Đó là một quả slider. Xử lí nó đi.
//\{Akio} "That's a slider. Take it out."

<0729> Ông ta hét to tới mức mọi người có thể nghe thấy.
//Pops tells in a loud voice so that everyone would hear.

<0730> Phát ném thứ hai là một pha ném thẳng tới bên trong góc.
//The second pitch is a straight on the inside corner.

<0731>
//Thwack!

<0732> Sunohara đánh trúng quả bóng, đó là một phát grounder hướng về shortstop.
//He hits the ball with a grounder towards the short.

<0733> Nó bay tới B1, một người out.
//It went to the second base, one out.

<0734> Rồi được ném tới B2, hai người out.
//And then it's thrown to the first base, two outs.

<0735>... một pha double hoàn hảo.
//... a perfect double play.

<0736> \{Kyou} "Đồ ngu? Có cần phải phá hỏng mọi thứ khi "She" đánh trúng không?"
//\{Kyou} "Are you an idiot? Do you have to mess it all up even though she hit the ball...?"

<0737> \{Kyou} "Loop time..."
//\{Kyou} "Are you an idiot? Do you have to mess it all up even though Nagisa's mother has hit the ball...?"

<0738> \{Misae} "Em đúng là tệ nhất Sunohara."
//\{Misae} "You're the worst, Sunohara."

<0739>\{Mei}  Chả ngầu tẹo nào
//\{Mei} "So uncool~"


<0740> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<0741> Đúng là toả sáng thật
//Most certainly spreading his \breputation\u.


<0742>\{Akio}  Thôi nào, phòng thủ, phòng thủ
//\{Akio} "Come on, defense, defense!"

<0743>\{Sanae}  Tiếp tục nào mọi người!
//\{Sanae} "Fight, everyone!"

<0744> Hiệp một của inning thứ 3.
//Third inning's first half.

<0745> Những pha ném của Nagisa vẫn tiếp tục.
//Furukawa's pitching continues.

<0746> Tên batter đầu tiên đánh như dở hơi, tạo nên một flyball bay về B2. Mei dễ dàng tóm gọn.
//The first batter magnificently screws up his swing, having a flyball go to second. Mei-chan easily catches it.

<0747> dẽ dàng... -> chụp một cách nguy hiểm. 
//The first batter magnificently screws up his swing, having a flyball go to second. Sanae-san dangerously catches it.

<0748> Tên batter tiếp theo đánh bóng hoàn hảo, tạo thành một đường bóng bay thẳng tới B3. Chị Misae tóm gọn được nó.
//The next batter perfectly hits it, with a lucky line drive towards third. Misae-san stops it head on.

<0749> Giờ là batter thứ 9. Hắn đánh quả bóng thứ nhất mạh hết sức có thể.
//Now's the ninth batter. He hits the first pitch with all his might.

<0750> Nó nảy tới chỗ của pitcher nơi Nagisa đang đứng.
//It bounces towards Furukawa who's standing at the pitcher's mound...

<0751> Nagisa tóm nó ngay khi nó bay qua đầu
//Furukawa caught it as it flew above her head.

<0752> \{\m{B}} "Nagisa!"
//\{\m{B}} "Furukawa!"

<0753> Rồi cậu ấy ném bóng về phía tôi.
//She volleys the ball towards me as I call her.


<0754>
//Thump.

<0755> Tôi chụp gọn bóng trước khi batter khị chạm vô base.
//I catch it in my glove just before the batter runs past the base.

<0756>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<0757> \{\m{B}} "Được rồi, tốt lắm."
//\{\m{B}} "All right, that's great!"

<0758> Tôi tiến tới chỗ cậu ấy và vỗ vào lưng bằng găng tay.
//I approached her and tap her back with my gloves.

<0759> \{\m{B}} "Cậu làm tốt lắm."
//\{\m{B}} "You're quite good!"

<0760> \{Furukawa} "Tớ sẽ không để bố bảo tớ phản xạ kém nữa!"
//\{Furukawa} "Yes, I won't let dad tell me that I have poor reflexes anymore!"

<0761> \{\m{B}} "Đúng rồi đấy!"
//\{\m{B}} "Hahaha, that's exactly right!"

<0762>\{Akio}  Được rồi, mọi chuyện đều theo đúng kế hoạch.
//\{Akio} "Okay, everything is going as planned."

<0763> Ông ta vẫn thản nhiên như ngày nào và bắt đầu hút thuốc.
//Pops, as easygoing as he was, began smoking a cigarette.

<0764>\{Akio}  Được rồi, đây là lần thứ hai theo thứ tự. Tao sẽ chỉ cho chú mày một cách đánh
//\{Akio} "Well then, this is the second time through the order. I'll tell you a good one."


<0765> Tôi không dám chắc là tôi đồng ý, Nhưng tôi cho ông ta thấy rằng tôi đã chú ý.
//I wasn't sure if I agreed, but I showed him I understood as I listened.

<0766> Trong vị trí của batter là Kyou.
//Inside the batter's box is Kyou.

<0767> Tiếp tục vung gậy to quá mức, cậu ấy bị hai quả strike.
//Continuing to take large swings, she was driven to two strikes.

<0768> \{\m{B}} ( Có vẻ bóng chậm là khắc tinh của Kyou.)
//\{\m{B}} (Looks like she's not good with a slow ball pitcher...)

<0769> Kyou để phát thứ 3 vọt qua, một ball.
//She let's the third pitch pass by; a ball.

<0770> \{Sunohara} "Thằng đó loại tôi bằng một cú grounder tới shortstop. Bà tưởng ngon ăn à?"
//\{Sunohara} "Hah, he even got me with a grounder towards the short. You think you can hit that?"

<0771> Và giờ là cú ném thứ 4, cú ném quyết định.
//And then, the deciding fourth pitch.

<0772> Kyou nắm chặt cây gậy và thay đổi tay cầm.
//Kyou grips her bat hard, quickly fixing her handle.

<0773>
//Thwack!

<0774> Một cú đánh tuyệt đẹp vô cánh phải.
//It was a hit that fell pretty nicely into the right.

<0775> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<0776> \{\m{B}} "Câu đầu tớ chả hiểu gì cả. Quả là sự khác biệt lớn với thằng nào đó, phải không mày."
//\{\m{B}} "Two times at bat and two safe hits. Quite the great difference with a certain someone, huh."

<0777> \{Sunohara} "Đấy cũng không phải là điều mày có thể nói với một thằng nào đấy, công nhận không!"
//\{Sunohara} "It's not something you should say to a certain someone, you know!"

<0778> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "Ugh..."

<0779> Có hai thằng khốn khổ ở đây.
//Two really miserable guys are in here.

<0780> \{Misae} "Đập bóng của hắn khó quá."
//\{Misae} "Ahhh, hitting his ball is hard."

<0781> \{Misae} "Hay là đánh chặn nhỉ..."
//\{Misae} "Should I try bunting..."

<0782>\{Akio}  Cứ đập mạnh rồi chạy.
//\{Akio} "Just go with a bust and run."

<0783> \{Misae} "Đừng đòi hỏi những thứ khó khăn thế."
//\{Misae} "Don't ask for something hard to do!"

<0784> Nhưng, cuối cùng chị Misae cũng làm thế.
//But, Misae-san would end up doing that anyway.

<0785>
//Thwack!

<0786> Chị ấy đánh bóng bay qua B1
//Misae-san blasted the ball past the first base gap.

<0787> Trong khi bóng bay, Kyou chạy được tới B3
//While the ball was shot, Kyou managed to get as far as third.

<0788>\{Akio}  Thấy chưa? Cháu làm được mà.
//\{Akio} "See? You can do it."

<0789>\{Akio}  Rồi, để kiếm thêm điểm nào! ai tiếp theo?!
//\{Akio} "All right, let's get some more runs! Who's next?!"

<0790> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "........."

<0791> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<0792> Những khuôn mặt như muốn nói đừng trông chờ ở họ.
//Faces that were as if to say not to look at them.

<0793> Một lúc lâu sau, mắt chúng tôi đổ dồn vào một người,
//Before long, our eyes fell on a single girl.

<0794> \{Furukawa} "Tớ!?"
//\{Furukawa} "Eh? Me?!"

<0795>\{Akio}  Ra vậy... đến lượt con rồi.
//\{Akio} "I see... so it's your turn now..."

<0796>\{Akio} 
//\{Akio} "It's all right to do a squeeze..."

<0797> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "Su... quiz...?

<0798> \{Furukawa} "Nó có dễ không ạ?"
//\{Furukawa} "Is it easy?"

<0799> \{\m{B}} "Khó lắm"
//\{\m{B}} "It's hard."

<0800> \{Furukawa} "Vậy có lẽ tớ không làm được..."
//\{Furukawa} "Well, I might not be able to answer it..."


<0801> \{\m{B}} "Nếu cậu không hiểu thì..."
//\{\m{B}} "Well, since you don't really know what it means..."

<0802>\{Akio}  Không sao đâu! Đây là một trận đấu head-on (Cái này cứ như là không có nghĩa phù hợp), nên cứ đánh mạnh hết sức có thể là được!
//\{Akio} "Ahh fine! It's a straight head-on battle, so hit it as hard as you can!"


<0803> \{Furukawa} "Ah... Vâng!"
//\{Furukawa} "Ah... okay!"

<0804> Rồi cậu ấy đứng vô vị trí của batter, tay để gậy dựa vào vai như thể nó nặng lắm.
//She steps inside the batter's box holding the bat to her shoulder as if it's heavy.

<0805> Cú ném đầu tiên... Nagisa đứng nhìn quả bóng bay qua. Strike.
//First pitch... she just watch the ball pass by with a strike.

<0806> Cú ném thứ hai cũng tương tự
//Second pitch... she just watch the ball pass by with a strike.

<0807> Cú ném thứ 3.
//Third pitch. \pStrike out.

<0808>\{Akio}  Phản xạ của con kém quá
//\{Akio} "You have poor reflexes."

<0809> \{Furukawa} "Con sin nhỗi..."
//\{Furukawa} "I'm sobby... (sniff)"

<0810>\{Akio}  Thôi không sao đâu. Tiếp theo là vũ khí chính của ta Tomo
//\{Akio} "Well, it's all right. Next is, our main weapon Tomo-pyon."

<0811> \{Tomoyo} "Đừng gọi cháu bằng cái tên lạ thế."
//\{Tomoyo} "Don't call me with such weird names."

<0812>\{Akio}  Chú đang đợi một điều gì lớn nữa đây.
//\{Akio} "I'm expecting something big from you again."

<0813> \{Tomoyo} "Không, với cháu nhỏ là được rồi. Nhỏ và đẹp."
//\{Tomoyo} "No, I'm fine with something small. Small and nice is fine."

<0814>\{Akio}  Ừ thì sao cũng được. Miễn là đánh bóng sao cho nó bay khỏi sân
//\{Akio} "Well... anything is fine. Just hit the ball and make it fly out of the park."

<0815> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "........."

<0816> Với một bộ mặt đầy ân hận, Tomoyo bước vào vị trí của batter.
//With only a regrettable facial expression, she enters the batter's box.

<0817> Cú ném đầu tiên
//First pitch.

<0818>
//Knock!

<0819>\{Akio} 
//\{Akio} "Eh..."

<0820> Tomoyo không vung hết gậy cho hết đà và dừng lại.
//Tomoyo doesn't give a full swing, and stops.

<0821> Tên RF đuổi theo, gắng bắt lấy quả flyball thấp tè.
//The right fielder comes in, dealing with the shallow flyball.

<0822> Sau đó một tên infield ném trả bóng. Điều duy nhất Tomoyo không làm được là chạy tới base.
//Soon after that, an infield return pass. The only thing she wasn't able to do is touch the base.

<0823> \{Tomoyo} "Khó nói thật, bé là đẹp. Đó là điều một người làm một việc vĩ đại có thể nói."
//\{Tomoyo} "It's hard to say, 'small is pretty'. That's all someone who did something magnificent can say."


<0824>\{Akio}  Đừng nghĩ gì khác, cứ đập bóng thật mạnh vào!
//\{Akio} "Don't think of anything else, you just have to hit the ball hard!"

<0825> \{Tomoyo} "Chú đừng nói như thể cháu có sức mạnh siêu nhiên. Lần đó chỉ là may mắn thôi."
//\{Tomoyo} "Don't say that as if I have superhuman strength. That performance a while ago was just luck."

<0826>\{Akio}  Thế thì thôi vậy. Đánh bóng khi nào ta gặp rắc rối nhé.
//\{Akio} "Gah... well, fine. Hit the ball when we're in trouble then."

<0827>\{Akio}  Người tiếp theo, ta không quan tâm nữa!
//\{Akio} "Next one, I don't care who it is!"

<0828>\{Sanae}  Vâng!
//\{Sanae} "Yes!"

<0829>\{Akio}  Em?
//\{Akio} "You?"


<0830>\{Akio}  THôi được, cũng có khả năng, chúc em may mắn...
//\{Akio} "Well, there's a possibility, so good luck..."

<0831>\{Sanae}  Được thôi!
//\{Sanae} "Okay!"

<0832> Cô Sanae đứng vô vị trí của batter
//Sanae-san stands inside the batter's box.

<0833> \{Sunohara} "Mày biết đấy"
//\{Sunohara} "But you know..."

<0834> \{\m{B}} "Cái gì?"
//\{\m{B}} "What?"

<0835> \{Sunohara} "Cô ấy dễ thương quá..."
//\{Sunohara} "She's quite cute..."

<0836> \{Sunohara} "Tao mà bắt gặp cô ấy đâu đó trong thành phố là tao tán tỉnh liền..."
//\{Sunohara} "If I see her somewhere in town, I'll flirt with her..."

<0837>\{Akio}  Mày vừa nói gì đấy thằng kia?
//\{Akio} "Hah? What did you say just now?"

<0838> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Eeeek!"

<0839> Tôi cũng không hiểu cảm xúc đó lắm nhưng...
//Well, I really don't understand those feelings but...

<0840>
//Thwack!

<0841> Một cú đánh mạnh và rất tốt/
//A pretty good and strong batting.

<0842> Nhưng không may, mặc dù cú đánh khá tốt nhưng bóng lại bay thẳng vào khu trung tâm.
//But, no luck. Even though it was a good hit, it went straight into the center.

<0843>\{Sanae}  Thi đấu đúng không nào?
//\{Sanae} "Fight, right?"

<0844>\{Akio}  Ừ, chính xác.
//\{Akio} "Yeah, exactly."

<0845> \{Kyou} "Rồi... nhìn cậu ta lại kì quặc một lần nữa"
//\{Kyou} "And then... he looked really weird again~"

<0846> \{Misae} "đúng là vụng về"
//\{Misae} "Ahahahaha, sure is clumsy."

<0847>\{Akio}  Đừng nói chuyện nữa và phòng thủ đi!
//\{Akio} "Stop jabbering around and start defending!"

<0848> Yoshino Yuusuke đứng dậy
//Yoshino Yuusuke stands up.


<0849>\{Yoshino}  Tôi hả
//\{Yoshino} "Me, huh..."

<0850>\{Mei} 
//\{Mei} "Kyaaaaaah!"

<0851> Mei cổ vũ bằng một từ mà không thể diễn tả bằng ngôn ngữ được
//Mei-chan cheered him up with something she couldn't put into words.

<0852> \{Misae} "Cảnh này vẫn còn cơ à? Và chính xác thì đã bao lần cậu khiến tớ gặp rắc rối rồi?"
//\{Misae} "Uwaah, this sort of scene still exists, huh? And exactly how much trouble had you given me already...?"


<0853> Chị Misae cằn nhằn điều gì đó mà tôi không nghe thấy khi đứng vô B1
//Misae-san grumbles as she stands over the first base, but I didn't hear her that well.

<0854> Cú ném đầu tiên, Yoshino Yuusuke chỉ đứng nhìn quả bóng bay qua
//First pitch. Yoshino Yuusuke just watches a straight ball pass by.

<0855> Cú ném thứ hai, một vòng cung lớn tạo ra bởi quả bóng với mục đích là một strike nữa.
//Second pitch, a large curveball comes up with another strike.

<0856> Chắc chắn anh ta chờ đợi một cú ném từ góc. Dần dần bóng bay tới, và anh ta vung gậy.
//He was probably aiming for a pitch from the corner. Steadily coming in, and then, the swing. *



<0857>
//Thwack!

<0858> Tên pitcher tránh ngay lập tức khi quả bóng bay vào khu trung tâm
//The pitcher dodges without thinking as he avoids the line drive towards the center field.

<0859>\{Mei} 
//\{Mei} "Kyaaaaaaaah!"

<0860> Giọng Mei rất phấn khích
//Mei-chan's delighted voice.

<0861> Nhưng bóng bay quá xa. Tên CF chụp nó dễ dàng
//But... it went too far. The center fielder runs up, slides in and makes the catch.

<0862>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "Uh..."

<0863>\{Yoshino}  Tiếc thật
//\{Yoshino} "That's a shame..."

<0864> Anh ấy thả rơi chiếc gậy và cúi đầu
//He drops the bat as he hangs his head.

<0865>\{Yoshino}  Chẳng lẽ đôi tay này của mình không thể tạo ra kỉ niêm sao...?
//\{Yoshino} "Can't this hand of mine help create good memories...?"

<0866> \{Sunohara} "Đừng buồn anh Yoshino, em cũng có đánh trúng đâu."
//\{Sunohara} "Well, please don't be depressed, Yoshino-san. I too, got no hits."

<0867> \{Sunohara} "Thằng này cũng thế."
//\{Sunohara} "\m{A} also didn't get any hits."

<0868> Giờ có ba người khốn khổ ở đây.
//There are now three really miserable guys in here.

<0869> Đúng là một cảnh tượng đáng buồn
//And it's an awful sight...

<0870>\{Akio}  Này, ba thằng kia, đến lúc để (Tớ không hiểu, search không ra huhu)
//\{Akio} "Hey, you three there, it's time to field!"

<0871>\{Sanae}  Thi đấu nào mọi người!
//\{Sanae} "Fight, everyone!"

<0872> Ở inning này, đội kia thay đổi thứ tự batter
//In this inning, the experienced team changed the lineup.

<0873> Liệu chúng có chạy được không khi chúng tôi kiểm soát được B1 và B2?
//Can they advance without any runner when we're in control of first and second base? *



<0874> Nagisa chuẩn bị đối mặt với batter đầu tiên
//Furukawa is going to confront the first batter.

<0875> Cú ném mà cậu ấy tạo ra là một changeup (có lẽ thế?), vì tên batter chọn đúng thời gian để đánh trúng.
//The pitch she makes is a changeup (or is it?), as the enemy gets good timing and meets with it...

Giải nghĩa của amoex(Changeup - A pitch intended to look like a fastball, which actually approaches the plate at a slow speed, thereby causing the batter to swing prematurely.)
<0876>
//Thwack!

<0877> Quả bóng bay trong sân.
//The line drive runs along the ground.

<0878> Nó rơi xuỗng khu vực B3 của chị Misae
//It jumps up beside third, Misae-san.

<0879> Nhưng chị ấy lại chụp hụt, thành ra nó lăn sang cánh trái
//But, she misses it, as it escapes to left field.

<0880> \{Misae} "Trời... mình là tuyển thủ trung học à...?"
//\{Misae} "Sigh... am I a high school player...?"

<0881> Rồi chị ấy phủi bụi trên quần áo
//She dust of the dust in her clothes.

<0882> \{Furukawa} "Xin lỗi..."
//\{Furukawa} "I'm sorry..."

<0883> \{Misae} "Không sao, không sao. Lần tới chị sẽ chụp được"
//\{Misae} "Ah... it's fine, it's fine. I'll catch it the next time."

<0884> Nagisa chuẩn bị ném
//Furukawa prepares herself for a pitch.

<0885> Cũng lúc đó, tên runner gần tôi chuẩn bị chạy
//At the same time, the runner near me starts to move.

<0886> Hắn định ghi thêm điểm.
//He's planning to steal a base.

<0887> Ngay khi Sunohara chụp đựơc bóng, thằng này nhanh chóng đứng lên và ném về B2.
//As soon as Sunohara caught the ball, he quickly got up and threw to second.

<0888> Tên runner đã tới base khi Kyou chạm quả bóng vào người hắn
//The runner already reached the base as Kyou touched him with the ball.

<0889> \{\m{B}} ( Cứ thế này thì chúng sẽ cướp điểm theo ý muốn mất)
//\{\m{B}} (If this continues, they'll steal like they want...)

<0890>\{Akio}  Mặc kệ nó đi! Tập trung vào tên batter!
//\{Akio} "Ignore that! Concentrate on the batter!"

<0891> Lời hướng dẫn của ông ta.
//An instruction from pops.

<0892> Nagisa gật đầu và tiếp tục ném
//Furukawa nods and she starts her pitch again.

<0893> Chúng lại định cướp điểm đây
//They're planning to steal again.

<0894> Kiểu ném của Sunohara là bình thường với chúng nên không có gì phải bàn.
//Sunohara's pitch is a regular pitch to them so, it's not that pointless.


<0895> Kể cả thế, với cú ném thay đổi theo kiểu bóng chuyền như thế, thằng này cũng không thể làm kịp.
//Even then, with that change up volley pitch, he wouldn't make it in time. *



<0896> Không ai out, với runner ở B3
//No outs, with him on third.

<0897> Chúng đang bị dẫn điểm, nhưng Nagisa cũng không thể strike lũ batter.
//They're behind in the count, but there's no way Furukawa can strike the batter out. *



<0898> Nagisa ném bóng lần ba
//She makes her third pitch.

<0899>
//Thwack!

<0900> Bóng bay rất cao khiến tên batter phải đợi
//It shoots really high, making the batter wait.

<0901> Có cơ hội để thêm điểm
//There's a chance to tag up.


<0902> Nhưng... Tomoyo đang chờ bóng rơi xuống ở CF
//But... waiting under is the center fielder, Tomoyo.

<0903>\{Người Đánh Bóng}  Mẹ!
//\{Batter} "Damn!"

<0904> Tomoyo nhanh chóng ném trả bóng về điamond và về pitcher (diamond = infield)
//She immediately returns the ball into the diamond and back to the pitcher.

<0905> Tên runner tắc tị ở B3
//The runner got stuck at third base.

<0906>\{Akio}  Rồi. Ta chỉ cần một vài phát out nữa thôi là được.
//\{Akio} "Ok. We just need to get more outs, and it'll be all right."

<0907> Trong chỗ batter lại là những hitter theo thứ tự cũ.
//In the batter's box stood the original cleanup hitter.


<0908> Cú ném đầu tiên
//First pitch.

<0909>
//Thwa-----ck!

<0910> Nó tạo ra một tiếng rõ ràng và bay về cánh phải
//It left a clear sound as it flew to the right field.

<0911> Và ở đó là... cô Sanae
//And in the right field is... \pSanae-san!

<0912>\{Akio}  Mẹ! Thằng đó nhắm vô phía đó!
//\{Akio} "Damn it! He was aiming at that side!"

<0913> Một cú (damn... không search ra đựơc cái gì hợp nghĩa). Cuối cùng thì cô ấy nhảy cẫng lên với quả bóng trong tay
//A big retreat. At the end, she jumps up with both her hands and catches it.

<0914> Nhưng giờ thì không ngăn tên runner ghi điểm được nữa rồi.
//But there's too much distance to stop the runner from scoring.

<0915> Đến khi cô Sanae ném bóng về B2 thì tên runner đã chạy về plate.
//By the time Sanae-san threw to second base, the runner on third made it to home.

<0916>4-1.... Giờ ta đang dẫn với 3 điểm
//4 to 1... We have a three run lead.

<0917>\{Sanae}  Ta thi đấu nào!
//\{Sanae} "Let's fight!"

<0918>\{Akio}  anh nói câu đó mới đúng.
//\{Akio} "That should be my line..."

<0919> Fuuko chạy về mọi hướng.
//Fuuko moves in all directions.

<0920> Rồi con bé nhắm mắt và nhảy lên hét
//She closed her eyes and jumps with an "Ei!".

<0921>
//Smack.

<0922> Bóng rơi gọn vô găng của Fuuko
//The ball lands in her gloves.

<0923> \{Fuuko} ""
//\{Fuuko} "Ehhhhhh!"

<0924> Fuuko ngạc nhiên với chính mình
//She's surprised at herself...

<0925> Quên bẵng mất tên runner ở B3
//Fuuko forgot all about the runner in the third base.

<0926> Mà dù gì, không biết là Fuuko có biết về tagging không nữa. (tagging - The act of putting out a base runner who is not on a base by touching that player with the ball.)
//Anyway, I doubt she knows about tagging up.

<0927> Tên runner chạy tới plate một cách nhẹ nhàng.
//The runner reached the home plate quietly.

<0928>
//4 to 1... we're in lead by three.

<0929> \{Fuuko} "Em giữ quả bóng như một vật kỉ niệm nhé?"
//\{Fuuko} "Can I take this as a souvenir?"

<0930> \{\m{B}} "Cứ ném bóng lại là được rồi"
//\{\m{B}} "Hey, just give the ball back, all right?"

<0931> \{Fuuko} "Mơ ước của Fuuko giờ là trở thành một tuyển thủ bóng chày chuyên nghiệp."
//\{Fuuko} "Fuuko's dream changed to becoming a professional baseball player."

<0932> \{\m{B}} "Một phụ nữ thì sao làm được."
//\{\m{B}} "A woman wouldn't become one though..."

<0933>
//Thwack!

<0934> Tên batter thứ 4 cũng đánh được một quả flyball tới khu trung tâm.
//The fourth batter also gets a flyball towards center.

<0935> Inning thứ 4, với đội chúng tôi ở tư thế tấn công.
//Fourth inning, with us on offense.

<0936> \{Sunohara} "Ta còn phải làm thế này bao lần nữa?"
//\{Sunohara} "How many times do we need to do this, anyway?"

<0937> \{\m{B}} "Đây là bóng chày nên... bảy."
//\{\m{B}} "It's baseball so, seven."

<0938> \{Sunohara} "Vậy là vẫn còn chỗ cho mình làm điều gì đó"
//\{Sunohara} "Then there's still some space for me to do something."

<0939> \{Sunohara} "Được rồi! Ryou, Tomoya, đứng vô base và tớ sẽ đưa cậu về nhà!"
//\{Sunohara} "Okay! Fujibayashi, \m{A}, get on base then I'll lead you home!"

<0940>
//Thwack!

<0941> Cú đánh của Ryou là một grounder. Nó khá xa so với B3 và shortstop.
//Fujibayashi's batting was a tumbling grounder. It was pretty well distanced from third and short.

<0942> \{Kyou} "Chạy đi!"
//\{Kyou} "Run----!"

<0943> Kyou cổ vũ Ryou bằng tiếng nói lớn từ B1
//Kyou encourages her with a loud voice to first base.

<0944> Bóng bây về B3 rồi về B1
//The ball went from third base, and then to first.

<0945>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<0946> \{Kyou} "Tốt lắm Ryou!"
//\{Kyou} "Yay! That's good, Ryou!"

<0947> \{\m{B}} "Thậm chí Ryou còn đánh trúng..."
//\{\m{B}} "Even Fujibayashi got a hit..."

<0948> \{Sunohara} "Thế này thì người duy nhất không đánh trúng là tao, mày với cô Sanae à..."
//\{Sunohara} "With this, the only ones without any hits would be that cute girl, and us huh..."

<0949> \{Sunohara} "Được rồi, tao với mày sẽ quyết định ở đây. Vô cho chúng nó biết tay đi Tomoya"
//\{Sunohara} "Well, the two of us should decide it here. Go and get them, \m{A}!"

<0950> \{\m{B}} "Ờ..."
//\{\m{B}} "Yeah..."

<0951> Tôi cầm lấy gậy và đừng vô vị trí của batter
//I pick up the bat and stand inside the batter's box.

<0952> Không có out, và chúng tôi đang có một runner ở B1
//No out, and we have a runner on first base...

<0953> \{\m{B}} ( Mình sẽ đánh chặn)
//\{\m{B}} (I'll bunt...)

<0954>
//Tonk!

<0955> Tên kia chặn nó dễ dàng và bóng bay về B1
//The enemy fielded it cleanly as it rolled towards the first base.

<0956> Chúng nó out tôi rất dễ dàng
//They got me out just like that.

<0957>\{Akio}  Tao không tán thành lắm nhưng... đấy cũng không phải là một ý tưởng tồi
//\{Akio} "I didn't like that but... well, it wasn't such a bad idea."

<0958> \{Sunohara} "Tomoya, mày tệ quá rồ"
//\{Sunohara} "\m{A}, how low you've fallen..."

<0959> \{\m{B}} "Ít nhất tao cũng đã cống hiến cho đội, và khá hơn hẳn thằng nào đó khiến mọi người rắc rối bằng quả double play của hắn"
//\{\m{B}} "At least I made a contribution to the team, and it's better than someone who troubles everyone with his double play."

<0960> \{Sunohara} "Không liên quan! Nếu mày là đàn ông, thì mày phải kiên quyết chứ! Làm gì có cách nào khác!"
//\{Sunohara} "That isn't the case! If you're a man, you should be freaking determined! There are no other choices than that!"

<0961>\{Akio}  Làm gì có thằng đàn ông nào chơi bóng chày ngu thế!!
//\{Akio} "As if there are men and shit in baseball----!!"

<0962> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Eeeeek!"

<0963>\{Akio}  Nghe này thằng ranh... bóng chày mang tính đồng đội... nhớ đấy con zai
//\{Akio} "Listen, damn you... baseball is about team work... remember that..."

<0964> \{Sunohara} "Chú nói đúng ạ... Cháu sẽ cố gắng"
//\{Sunohara} "Ha...haha... you're right... I'll work hard."

<0965> Nó vừa gật vừa run
//He nods as he shivers.

<0966> \{Sunohara} "Được rồi... Loop time"
//\{Sunohara} "Okay! Mei, \m{A}, get on base then I'll lead you home!"

<0967>
//Thwack!

<0968>
//Mei-chan's batting ends up right in the space between short and third.

<0969>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "Sigh..."

<0970> Yoshino Yuusuke đúng sau tôi thở dài.
//Yoshino Yuusuke stands beside me as he sighs.

<0971>\{Yoshino}  Người duy nhất không đánh trúng là hai ta à...
//\{Yoshino} "The only ones who haven't got a hit are us men from the starting members, huh..."

<0972> Anh ta thì thầm trong đau khổ
//He mutters in vain...

<0973>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "Heh heh..."

<0974> Giờ anh ất cười trong sự giày vò...
//He's now laughing from the torture...

<0975> Tôi tránh khỏi anh ta, người đang chịu một áp lực kì dị, và đứng vô vị trí của batter
//I leave the man who's having a bizarre pressure behind as I step inside the batter's box.

<0976> Looooopppiingg time!!!
//No out, and we have a runner on first...

<0977> Tôi cảm thấy có lỗi với Yoshino Yuusuke nhưng... tôi sẽ đabgs chặn để runner có thể chạy tiếp
//I feel sorry for Yoshino Yuusuke but...\p I'll bunt and let the runner go for it!

<0978>
//Tonk!

<0979>....
//The enemy fields it cleanly as it rolls towards the first base.

<0980>....
//They got me out just like that.

<0981>\{Akio} ....
//\{Akio} "I didn't like that but... It wasn't such a bad idea."

<0982> \{Sunohara} "..."
//\{Sunohara} "\m{A}, how low you've fallen..."

<0983> \{\m{B}} "...."
//\{\m{B}} "At least I made a contribution to the team, and it's better than someone who troubles everyone with his double play."

<0984> \{Sunohara} "....."
//\{Sunohara} "That isn't the case! If you're a man, you should be freaking determined! There are no other choices than that!"

<0985> \{Sunohara} "Đúng không anh Yoshino? đàn ông là phải thế đúng không?"
//\{Sunohara} "Right? Yoshino-san! That's what being a man is, right?"

<0986>\{Yoshino}  đàn ông...
//\{Yoshino} "A man..."

<0987>\{Yoshino}  Kể cả đánh trúng mà out thì cũng vô nghĩa...
//\{Yoshino} "Even if you hit it, if you get out, it's meaningless..."

<0988>\{Yoshino}  Đó không phải đàn ông...
//\{Yoshino} "That isn't being a man..."

<0989>\{Yoshino}  Mà chỉ là một lũ đáng thương...
//\{Yoshino} "That's just being a pathetic bum..."

<0990> Anh ta tự loại mình?!
//He's driving himself out?!

<0991> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Ha...haha... you're right... I'll work hard!"

<0992> Bị ám ảnh bởi áp lực đó, Sunohara vừa gật vừa cười và run.
//Being overpowered with that silent pressure, Sunohara nods as he smiles and trembles.

<0993> Trong chỗ của batter là cô sanae, người vừa mới bị out.
//In the batter box is Sanae-san, who just struck out.

<0994> Loop.. Damnit
//In the batter box is Fuuko, who just struck out.

<0995> \{\m{B}} "2 out và chúng ta đang có một runner ở B2, cống hiến gì đó cho đội."
//\{\m{B}} "Look, two outs and we have a runner on second base, contribute something to the team."

<0996> \{\m{B}} ".... hãy là thằng đàn ông."
//\{\m{B}} "Look, two outs and we have a runner on second base, be a \bman\u."

<0997> Tôi vỗ vào lưng Sunohara
//I tap Sunohara's back.

<0998> \{Sunohara} "Ờ!"
//\{Sunohara} "Y-yeah!"

<0999> Nó tự tát vô mặt bằng hai tay và cầm gậy hướng tới vị trí của batter.
//He slaps his face with both his hand as he holds the bat and heads to the batter's box.

<1000> Cú ném đầu tiên. Nó để bóng bay qua và bị strike.
//First pitch. He lets a big curve pass by with a strike.

<1001>\{Akio}  Thằng này ném được nhiều quả strike quá... Pitcher khá phết đấy con... Mẹ...
//\{Akio} "He's taking a lot of strikes, isn't he...? He's a good pitcher, damn it..."


<1002>\{Sanae}  Thế sao? Chiến đấu nào mọi người! (Somehow I think this line is stupid)
//\{Sanae} "Is that so? Fight, everyone!"

<1003> Lần ném thứ hai.
//Second pitch.

<1004> Không biết bóng thay đổi thế nào. Tuy nhiên nó đã bay chậm lại.
//I don't know how the ball's changing. However, they're becoming slow balls.

<1005> Sunohara thay đổi tư thế...
//Sunohara changes his stance to match.

<1006>
//Thwa----ck!

<1007> Quả bóng để lại một tiếng rõ ràng và bay lên trời.
//The white ball leaves a clear sound and goes to the sky.

<1008> Nó hướng vô khu trung tâm, dần dần rơi xuống.
//It heads into center, gradually falling down.

<1009> \{Sunohara} "Được rồi!"
//\{Sunohara} "All right----!"

<1010> Tên CF nhảy lên ngay sau nó.
//The center fielder makes a jump right behind.

<1011> Và khiến bụi từ dưới đất bay lên.
//And causes the dust from the ground to blow up.

<1012> Sunohara khựng lại ở giữa B1 và B2.
//Sunohara loosens up between first and second base.

<1013> \{Sunohara} "Không thể nào..."
//\{Sunohara} "No way..."

<1014> Tên CF đứng dậy... và quả bóng nằm gọn trong găng của hắn.
//The center fielder stands up steadily... \pthe white ball was in his glove.

<1015> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<1016> Sunohara lảo đảo cầm lấy cái găng và quay về
//Sunohara totteringly picks up a glove and heads back.

<1017>\{Akio}  Sao mày lại là thằng đầu tiên? Mày là thằng thứ chín còn hơn...
//\{Akio} "Why are you the first one? It'd be better if you were ninth..."

<1018> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Uu..."

<1019> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Uwaaaaaaaaaaa----!"

<1020> Tay cầm găng, Sunohara vừa chạy vừa khóc.
//Holding the glove, he runs as he cries.

<1021>\{Akio}  Thất vọng thế... đã thi đấu siêu tốt rồi...
//\{Akio} "That was disappointing... and it was a super fine play..."

<1022>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1023> \{\m{B}} "Giờ ta phòng thủ mà,"
//\{\m{B}} "We're going on defense, though."

<1024> \{Sunohara} "Anh Yoshino... Màn trình diễn của em vừa rồi, khiến em trở thành một thằng ăn hại đúng không. "
//\{Sunohara} "Yoshino-san... my play just now, does that make me a pathetic bum?!"

<1025>\{Yoshino}  Đúng
//\{Yoshino} "Yeah."

<1026> Câu trả lời ngay lập tức
//An immediate reply.

<1027> Nó chỉ đánh trúng đúng một lần trong 5 inning
//He'd only get it once in five inning. *


<1028> Có lẽ chúng sẽ dùng đánh chặn để runner có thể kiếm điểm an toàn, rồi làm một cú fly hi sinh vào phút cuối
//I bet they'll use bunt to let the runner steal a base safely, then a sacrifice fly in the end.



<1029> Giờ chúng tôi chỉ còn dẫn trước chúng hai điểm
//Our lead is down to two.

<1030> Hiệp cuối của inning, tấn công.
//Last half of the inning, offense.

<1031> Kyou và chị Misae, hai batter duy nhất có thể đánh trúng bóng, đều bị ground và out.
//Kyou and Misae-san, the only batters who continued to hit the ball, were both grounded out.


<1032> Người thứ tư là Nagisa, nhưng cậu ấy làm sao mà đánh trúng được.
//Fourth one to enter is Furukawa, but she can't hit the ball though.

<1033>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Three strikes! Batter out!"

<1034> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "Uh..."

<1035> \{Furukawa} "Xin lỗi..."
//\{Furukawa} "I'm sorry..."

<1036>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1037> Inning thứ sáu và chúng tôi phòng thủ.
//Sixth inning and we're on defense.

<1038>
//Tonk!

<1039> Chúng lại dùng đánh chặn
//They're using bunts again.

<1040> \{Misae} ""
//\{Misae} "Woah!"

<1041> Chị Misae chạy như quỉ, nhặt bóng và ném vào
//Misae-san runs in like a demon, picks it up, and throws it in.

<1042>
//Smack!

<1043> Nó nằm gọn vô tay tôi vowis một tiếng khô khan.
//It landed in my glove with a dry sound.

<1044>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1045>\{Akio}  Tốt lắm, tốt lắm, bé Misae
//\{Akio} "Oh! That's good, that's good, Misae-chan~"

<1046> \{Misae} "Đừng có gọi bé cho một người đã <đã kiểm duyệt> tuổi như tôi~~~!!"
//\{Misae} "Don't add '-chan' to a (censored)-year-old woman like me---!!"

<1047> \{Misae} ""
//\{Misae} "...Ah."

<1048> Chị Misae đã .... tuổi rồi...?
//Misae-san is (censored) years old...?

<1049>\{Akio}  Cháu ... tuổi?
//\{Akio} "You're (censored) years old...?"

<1050> \{Sunohara} "Chị ... tuổi?"
//\{Sunohara} "You're (censored) years old...?"

<1051> \{Kyou} ( Chị ấy đã .... tuổi?)
//\{Kyou} (She's (censored) years old...?)

<1052> \{Tomoyo} ( Chị ấy ... tuổi?)
//\{Tomoyo} (She's (censored) years old...?)

<1053> \{Fuuko} ( Saobiển....)
//\{Fuuko} (Starfish...)

<1054> \{Misae} "Argh! Thôi quên đi!!"
//\{Misae} "Ahh! Forget about it----!!"

<1055> Không biết việc để lộ tuổi có ảnh hưởng gì không, vì... chị ấy phăn ứng hơi chậm khi tên batter tiếp theo chạy tới chỗ chị ấy.
//I wonder if revealing her age had some sort of effect, as she was delayed in covering the next batter as he dashed in. *


<1056> \{Misae} "Xin lỗi..."
//\{Misae} "Sigh... sorry..."

<1057> \{Furukawa} "Không đâu, nếu chị cứ giúp em mãi thì em khó xử lắm."
//\{Furukawa} "Not at all, it'd be inexcusable for me if you keep helping me all the time..."

<1058> \{Misae} "Chị sẽ chụp nó lần tới, vì thế em không cần phải cảm thấy khó khăn thế đâu."
//\{Misae} "I'll take it next time, so you don't have to feel so hard about it."

<1059> \{Furukawa} "Vâng!"
//\{Furukawa} "Okay!"

<1060> Sau đó, hắn ta đánh trúng quả thứ hai, rồi quả thứ 3
//Then after that, he stole second, and third.

<1061> Rồi hắn lại tiếp tục nhắm tới một cú flyball ra khỏi diamond.
//And then again, the batter aims for a flyball out of the diamond.

<1062>\{Akio}  Squeeze hả con? (Squeeze = To cause (a run or base runner) to score on a squeeze play)
//\{Akio} "...A squeeze, huh?"

<1063> Nagisa vụng về ném bóng đi.
//Furukawa awkwardly throws it.

<1064>
//Tonk.

<1065> Quả bóng bị bunt và lăn về phía Nagisa
//The ball that was bunted rolled towards Furukawa.

<1066> Misae không chạy đến kịp
//Misae-san won't make it in time.

<1067> Nagisa tự nhặt bóng
//Furukawa takes the ball herself...

<1068> \{Sunohara} "Đây này Nagisa"
//\{Sunohara} "Come on, Furukawa!"

<1069> Furakawa ném bóng về phía Sunohara
//Furukawa throws it towards Sunohara.

<1070>
//Smack!

<1071>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa------fe!"

<1072> Không tagging tên runner, nó cho bọn kia thêm điểm.
//Without tagging the runner, he allows them to get a run. *


<1073> \{\m{B}} ( Sunohara đồ ngu... để cậu ấy ném vô đây có phải là out rồi không)
//\{\m{B}} (You idiot Sunohara... you should have let her throw the ball here, which would've definitely resulted in an out...)

<1074> \{\m{B}} ( Sau đó mới nói Đây này)
//\{\m{B}} (Then after that, say 'Come on'...)


<1075> \{Furukawa} "Erm... Hình như tớ vừa làm điều gì sai..."
//\{Furukawa} "Well... did I do something wrong..."

<1076> \{\m{B}} "Đừng lo, là lỗi của Sunohara vì chỉ dẫn cậu sai"
//\{\m{B}} "Don't worry, it was Sunohara's fault for giving you bad instructions."

<1077> \{Kyou} "Đúng thế"
//\{Kyou} "That's right."

<1078> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Ehhhhhh----!"

<1079> \{Sunohara} "Gì chả được, đã thế này thì tớ sẽ khiễn lũ runner đó out."
//\{Sunohara} "Well, whatever... if it comes to this, I'll take those runners out."

<1080> \{Sunohara} "Chơi nào con!"
//\{Sunohara} "Come!"

<1081> Tên batter tiếp theo đứng vô vị trí của batter
//The next batter stands inside the batter's box.

<1082> Khi Nagisa ném  bóng, tên runner bắt đầu chạy
//The runner starts to run as Furukawa throws in the ball.

<1083> Sunohara ném bóng hết sức về B2
//Sunohara throws the ball towards the second base with all his might.

<1084>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa----fe!"

<1085> \{Kyou} "Này! Đấy là out cơ mà!?"
//\{Kyou} "Hey! Wasn't that out!?"

<1086> Kyou phản đối
//Kyou objects.

<1087> Đúng thế, thất vọng thật
//True, that's really disappointing...

<1088> Cú ném của Sunohara vừa rồi là siêu phàm, về tốc độ và sự chính xác.
//Sunohara's throw just now is god-like; the speed and the accuracy.

<1089> Cũng có nghĩa là thằng này đã đạt cảnh giới cao nhất của nó.
//It could also mean that he's reached his highest state.

<1090> Nếu bạn nghĩ về "Thằng này!", bạn sẽ cảm thấy thắc mắc...
//If you think about "This asshole!", you'd wonder about him reaching that...

<1091> Tôi không biết liệu điều không thể có thể biến thành có thể....
//I wonder if something called impossible can become possible...

<1092> \{Sunohara} "Ông sẽ out chúng mày lần tới con ạ!"
//\{Sunohara} "I'll definitely take you out the next time!"

<1093> Nó tuyên bố với tên runner đang thay đổi tư thế squat
//He declares to the runner, fixing his squatting position.

<1094> Nagisa chuẩn bị
//Furukawa prepares herself.

<1095> Cậu ấy vẫn đứng vững khi ném quả bóng
//She stands still after she threw the ball.

<1096> Cùng lúc đó, tên runner bắt đầu chạy
//And at the same time, the runner starts to move.

<1097> Sunohara bắt bóng với tay ở vị trị cao hơn và ném nó về phía B3
//Sunohara caught the ball. he grabs it immediately with his dominant hand and throws it towards the third base.

<1098> \{Sunohara} "Sao hả con!"
//\{Sunohara} "How's that!"

<1099> \{Misae} ""
//\{Misae} "........."

<1100> Chị Misae đứng ở B3
//Misae-san is standing on top of third.

<1101> Sau Misae là Ryou đang chạy về vùng foul.
//And behind her is Fujibayashi, who's running towards the foul zone.

<1102> Và sau nữa là Yoshino Yuusuke cũng đang chạy cùng hướng đó.
//And behind her is Yoshino Yuusuke, who's running towards the foul zone.

<1103> Một cú ném quá mạnh.
//A big wild pitch.

<1104> Tên runner ở B3 ghi điểm.
//The runner from third base scores.

<1105> Ở ghế đợi, ông ta đứng lên, lấy ngón tay cái làm động tác cứa ngang cổ rồi chỉ tay xuống đất
//At the bench, pops stood up and brought a thumb across his neck, and pointed it down to the ground.

<1106> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "EEEEEEK----!"

<1107> Hoà, 4 -4
//We're tied, four-four.

<1108> Sau đó chúng tôi chuuyển sang tấn công
//Following that, we shift onto offense.

<1109> \{Sunohara} "Ờ... Chị Misae ... tuổi đúng không mày"
//\{Sunohara} "Well... Misae-san is (censored) years old, right?"

<1110> \{\m{B}} "Mày nên chọn chủ đề tốt hơn trước khi muốn thay đổi chủ đề."
//\{\m{B}} "I think you should choose a better topic before you try to change the subject."

<1111>
//Blag! \shake{2}

<1112> Sunohara ngã lăn ra đất khi ăn một phát drop kick từ Misae
//Sunohara's body rolled to the ground as he was hit by Misae-san's drop kick.

<1113>\{Akio}  ta mà có 10 người thì chú mày đã không thi đấu rồi...
//\{Akio} "Hmmm... if we only had ten people, you're already out of this game..."

<1114> Sunohara đâu còn để ý nữa
//Sunohara wasn't listening anymore.

<1115>\{Akio}  Khốn nạn, đừng có tạo ra error khiến chúng được thêm 1 run, nghĩ tới tình thế của ta trước chứ!
//\{Akio} "Damn you, don't make an error which cost us a run, think of the situation first!"

<1116> Ông ta la ó sau lưng Sunohara, thằng này nằm im dưới đất, vô cảm.
//He yells behind Sunohara who's bent down on the ground motionless.

<1117>\{Akio}  Mà dù gì... ai mà lường trước được.
//\{Akio} "Well... stuff happens."

<1118>\{Akio}  Tomoyo... Lần này chú thực sự mong chờ ở cháu.
//\{Akio} "Tomoyo-san... I'm seriously counting on you on this."

<1119> \{Tomoyo} "Vâng, cháu sẽ đánh hẳn hoi."
//\{Tomoyo} "Yeah, I'll seriously hit it."

<1120> \{Tomoyo} "Với con gái thì thế là hợp đúng không ạ?"
//\{Tomoyo} "It's approriate for a girl, right?"

<1121> Rồi Tomoyo cầm lấy gậy và bước tới.
//She carried the bat and started walking.

<1122>\{Akio}  Từ từ đã, không phải thế!
//\{Akio} "Hey, that's not it!"

<1123> Tomoyo không ngoái lại khi đi tới chỗ của batter. Con bé không thể hiện chút hứng thú.
//She doesn't look back as she head inside the batter's box. She shows no sign of interest.

<1124> Tomoyo để phát ném đầu tiên vọt qua. Strike.
//She lets the first pitch, a curve, pass by. Strike.

<1125> Lần ném thứ hai rất chậm. Là một slider sắp rơi.
//The second pitch's a slow one. A slider that's falling out.

<1126> Đột nhiên Tomoyo bước tới và đập nó.
//She suddenly steps forward and hits it with the bat.

<1127>\{Akio}  Này, đó là ball!
//\{Akio} "Hey, that's a ball!"

<1128>
//Thwack!

<1129> Nó bay thẳng tới B2
//It passed straight above the second base.

<1130> Rồi vòng qua cánh phải và CF
//Then drives between the right and center fielder.

<1131> Con bé định chạy tới B2 như chị Misae đã làm khi chị ấy đứng ở vị trí batter lần đầu
//She's going to take second base just like what Misae-san did when she stepped in the batter's box for the first time.

<1132> \{Tomoyo} "Được rồi"
//\{Tomoyo} "Okay."

<1133> Tomoyo chạy về B2 với vẻ mặt thoả mãn.
//She arrives at second base with satisfaction.

<1134> \{\m{B}} "NÓ khá là khác so với home run"
//\{\m{B}} "It's quite different from a homerun..."

<1135>\{Akio}  con bé muốn nói là nó có khả năng đánh trúng
//\{Akio} "Kah... she wants to tell me that she has the skill to hit it."

<1136> \{\m{B}} "Nhưng thế có hợp với con hái không?"
//\{\m{B}} "But, is that appropriate for a girl?"

<1137>\{Akio}  Cái này với cái đó khác nhau.
//\{Akio} "This is this, and that is that."

<1138>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1139>\{Akio}  Em tiếp theo đấy.
//\{Akio} "Well, you're next up."

<1140>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Well then, fight! Right?"

<1141>\{Akio}  Đúng rồi đấy, em phải chiến đấu
//\{Akio} "That's right, you have to fight."

<1142>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Well then, I'll fight!"

<1143> Cô ấy cầm lấy gậy và đứng vô vị trí của batter.
//She grabs a bat and went inside the batter's box.

<1144> Cú ném đầu tiên là một cú ném xoáy vào góc trong. Quá ngạc nhiên nên cô Sanae phản ứng chậm hẳn.
//The first pitch is a curve falling on the inside corner. Surprised, Sanae-san pulls herself back.

<1145> Cú ném tiếp theo chậm và ra ngoài. Và cô ấy nhanh chóng bị 2 strike.
//The next pitch is low and outside. She's soon driven to two strikes.

<1146> \{\m{B}} ( Có lẽ hắn ta không cho cô ấy một cơ hội.)
//\{\m{B}} (I guess he wouldn't give her a chance...)

<1147>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Fight!"

<1148> Đột nhiên nhìn cô ấy hơi dễ thương khi tự cổ vũ cho chính mình.
//She looks kind of cute, cheering for herself.

<1149> Tên pitcher ném một quả slider thẳng vào trung tâm. Có lẽ hắn cũng nghĩ điều tương tự như tôi khi làm thế.
//The pitcher hangs a slider straight down the middle. He must've thought the same thing I did for him to do that.

<1150>
//Thwack!

<1151> Cô Sanae vung gậy. Và quả bóng rơi về phía cánh phải.
//She swings. The ball ends up tumbling over to right.

<1152> Lũ defender chạy về phía trước, nhặt lấy quả bóng đang nảy và ném nó về plate.
//The defender moves forward, picks the ball that bounced once, and quickly throws it to home plate.

<1153> Tomoyo chạy về B3.
//Tomoyo runs toward third base.

<1154>\{Akio}  Con bé chạy một vòng...
//\{Akio} "She's going round..."

<1155>\{Akio}  Dữ dội phết nhỉ?
//\{Akio} "Quite intense, huh."

<1156> Tên catcher chỉnh lại găng và ném trả bóng.
//The catcher fixes his glove and returns the ball.

<1157> Và ở đó Tomoyo đang cố chạy về home.
//And there, Tomoyo tries to slip towards home.

<1158> Ở plate đang có sự tranh chấp
//They're in a play at the plate.

<1159> Bụi tung mù mịt.
//Swooosh! The dust dances all round.

<1160> Tôi không nhìn rõ lắm.
//I can't see them well...

<1161>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa----fe!"

<1162> Chúng tôi nghe thấy tiếng trọng tài.
//We heard a voice.

<1163>\{Akio}  Được rồi!
//\{Akio} "All right----!"

<1164> \{Misae} "Khá là tốt..."
//\{Misae} "That was quite good..."

<1165> \{Tomoyo} "Cháu biết hắn sẽ ném ngược lại."
//\{Tomoyo} "Whew... I knew he was going to throw it back..."

<1166> \{Tomoyo} "Nên cháu cố chạy tới."
//\{Tomoyo} "That's why I tried slipping in."

<1167> Vừa phủi bụi trên quần áo Tomoyo vừa trở về base.
//Dusting off her uniform, she returns to the base.

<1168> Chúng tôi khen ngợi Tomoyo ngay sau đó.
//We all give her an applause.

<1169> \{Sunohara} "Tao nghĩ là, cô Sanae rất dễ thương"
//\{Sunohara} "I guess, Sanae-san really is cute."

<1170> \{\m{B}} "chẳng phải mày chết rồi sao?"
//\{\m{B}} "Ah... aren't you supposed to be dead?"

<1171> \{Sunohara} "Tao chỉ giả vờ thôi, giả vờ... vì tao không muốn bị bắt nạt nữa."
//\{Sunohara} "I was just acting, acting... since I don't want to get bullied any more than that."

<1172> \{\m{B}} "Nhưng mày biết đấy, cô Sanae rất vui vì pha ném bóng error của mày."
//\{\m{B}} "But you know, Sanae-san is quite grateful because of your run-batted-in error."

<1173> \{Sunohara} "Ờ thì... mày cũng phải tự chùi đít chứ. (đùa đấy... mày cũng coi lại mày đi)"
//\{Sunohara} "Well, you should wipe your own ass yourself."

<1174> \{Sunohara} "Thôi nào, kiếm base và cho tao trả thù nào!"
//\{Sunohara} "Come on, get a base, and let me at them!"

<1175> Ở vị trí của batter là Ryou.
//Inside the batter's box is Fujibayashi.

<1176> \{Kyou} "Vung gậy mạnh vào!"
//\{Kyou} "Swing the bat hard!"

<1177> Ryou gật đầu
//She nods at Kyou's words.

<1178>
//Thwack!

<1179> Ryou lại đánh trung lần nữa, và lần này bóng bay giữa khu vực B2 và B1
//She hits it again, and this time it went between first and second base.

<1180> Tên ở B1 nhặt lấy và ném bóng về B2
//The first baseman takes it and throws it to second.

<1181>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Safe!"

<1182> Mỗi bước của Sanae đều rất nhanh
//Each of Sanae-san's steps are quite fast.

<1183> Chúng nhanh chóng ném bóng về B1. Nhưng không kịp.
//Soon, they throw it back to first. But it didn't make it in time.

<1184> \{Sunohara} "Tất cả đều safe"
//\{Sunohara} "Oh! All safe!"

<1185> \{Sunohara} "Được rồi... Ta đang sưu tập một số runner ở đây."
//\{Sunohara} "All right... We're collecting some runners here."

<1186> \{Sunohara} "Tomoya, cho chúng về nhà với một quả homerun đi"
//\{Sunohara} "\m{A}, send them home with a single big homerun."

<1187> Tôi cầm lấy gậy và hướng về vị trí của batter.
//I received the bat and headed towards the batter's box.

<1188> \{\m{B}} ( Không out à?)
//\{\m{B}} (No outs, huh...)

<1189> Mà dù gì, chú mày cũng không biết luật đúng không?
//Anyway, you don't know the rules, do you?

<1190> Một người đứng phía sau tôi.
//Someone stands beside me.

<1191>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1192>
//... Yoshino Yuusuke.

<1193> Anh ta không nói gì nữa. Chỉ âm thầm cầm lấy gậy và bỏ đi.
//He doesn't say anything anymore. He silently holds the bat as he walks.

<1194> Cứ như là bị ai đó ám.
//As if something is haunting him...

<1195> Anh ta đứng ở vị trí của batter, nhìn chằm chằm vô tên pitcher và cầm gậy chỉ vào mặt hắn.
//He steps inside the batter's box, and glares at the pitcher as he points the bat at him.

<1196> Anh ta không hề cử động sau cú ném đầu tiên. Strike.
//He doesn't quiver from the first pitch. Strike.

<1197> Cú ném thứ hai cũng là bóng thẳng, nhưng là strike và anh ta lại mặc kệ.
//The second pitch too is a straight ball, but it was a strike as he just watched it again.

<1198> \{\m{B}} ( Định ném slow ball hả? Đúng là thằng )
//\{\m{B}} (He's going with slow balls again? He sure knows how to outsmart him...)

<1199> Lần thứ ba... Một quả slider hướng ra ngoài.
//The third pitch... a slider leading outside.



<1200> Anh ta vẫn đứng im nhìn.
//He just watched that as well.

<1201> Cú ném thứ tư... hắn dụ anh ta đánh bằng một quả bóng thẳng.
//Fourth pitch... \phe made a straight ball trying to lure him to swing the bat.

<1202> Nhưng anh ta vẫn đứng im.
//But he just watched that as well.

<1203>2 ball, 2 strike.
//Two balls, two strikes.

<1204> Và giờ là lần ném thứ năm
//And then, the fifth pitch.

<1205> Trong góc... lại là một pha bóng thẳng.
//Inside corner... it's a straight ball again.

<1206> Yoshino Yuusuke
//Yoshino Yuusuke swings without hesitation. Pressing straight onto the pitch.

<1207>\{Yoshino}  Đây là...
//\{Yoshino} "This is..."

<1208>\{Yoshino}  Quà tặng của ông
//\{Yoshino} "A gift from me-------!"

<1209>
//Thwa---------ck!

<1210> Quả bóng bay thẳng lên trời
//The ball flew to the sky.

<1211> Và hướng về cánh trái
//And headed to left field.

<1212> Nó bay rất cao.
//It was high in the sky.

<1213>\{Mei} 
//\{Mei} "Kyaaaaaaaaah!"

<1214> Mei nhảy cẫng lên.
//Mei-chan jumps up and down.

<1215> Tomoyo chạy về home và được chào mừng. (Cái câu sau bỏ nhé... cái high five là một hành động mà người VN không định nghĩa O_O)
//Tomoyo reached home and was greeted with cheers, the teammates giving her a high five.

<1216>\{Yoshino}  Các con!
//\{Yoshino} "Children!"

<1217> Yoshino Yuusuke nói lớn khi đứng ở B2
//Yoshino Yuusuke shouts as he step over the 2nd base.

<1218>\{Yoshino}  Đây là món quà duy nhất ta có thể tặng các con bây giờ.
//\{Yoshino} "This is the only gift I can give you right now."

<1219>\{Yoshino}  Một món quà vô hình... và tên của nó là "Kỉ niệm"
//\{Yoshino} "A formless gift... and it's name is 'Memories.'"

<1220> Anh ta vừa nói vừa bước tới, rồi quay về phía chúng tôi
//He steps forward as he talks, he then walks halfway towards us.

<1221>\{Yoshino}  Ta không có tiền... và ta cũng không thể tặng các con thứ gì đó xác định...
//\{Yoshino} "I don't have any money... And I can't give you something tangible..."

<1222>\{Yoshino}  Nhưng dù vậy...
//\{Yoshino} "But even still..."

<1223>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1224>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1225>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "Huh...?"

<1226> Đối thủ chạm vào nguời anh ta với quả bóng vì anh ta đã đi ra khỏi base
//The enemy touches Yoshino Yuusuke with the ball as he is away from the base.

<1227>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1228> Yoshino Yuusuke đi về phía ghế đợi, ngồi im đó mặt vô cảm.
//Yoshino Yuusuke heads to the bench, and remained there with a blank expression.

<1229> Đôi khi tôi thấy anh ta tự cười bản thân vì khốn khổ.
//I sometimes hear him laugh himself from the torture.

<1230> \{Sunohara} "Có lẽ Yuusuke ở trong đám người đáng thương thật. (Somehow tớ nghĩ dịch là ăn hại tốt hơn)"
//\{Sunohara} "I guess Yuusuke-san is the pathetic bum here."

<1231> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "Ah... aren't you supposed to be dead?"

<1232> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "I was just acting, acting... Since I don't want to get bullied more than that."

<1233> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "But you know, Yoshino Yuusuke is quite grateful because of your run-batted-in error."

<1234> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Well, you should wipe your own ass yourself."

<1235> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Come on, get a base, and let me at them!"

<1236>
//Flank!

<1237> Mei đánh bóng bay về phía cánh phải ngay trước mắt tôi.
//Mei-chan sends the ball to the right field before my eyes.

<1238> \{Sunohara} "Được rồi, tốt lắm Mei."
//\{Sunohara} "All right, that's good, Mei."

<1239> \{Sunohara} "Mày tiếp đấy Tomoya"
//\{Sunohara} "Hey, you're next \m{A}."

<1240> Tôi cầm lấy gậy và đi về vị trí của batter.
//I received the bat and head to the batter's box.

<1241> \{\m{B}} ( Yoshino Yuusuke giờ cũng thế rồi...)
//\{\m{B}} (Yoshino Yuusuke is in such a state too...)

<1242>
//Tonk!

<1243> Tôi chặn bóng 
//I send it off with a bunt.

<1244> \{Sunohara} "Mày là <kawai là cái gì thế?!>?!"
//\{Sunohara} "Are you Kawai?!"

<1245> Sunohara sỉ nhục tôi khi tôi bị out.
//Sunohara insults me as I returned with an out.

<1246> \{\m{B}} "Kawai cũng chả sao,"
//\{\m{B}} "Kawai's fine, isn't he?"

<1247> \{Sunohara} "Ờ có lẽ... Nhưng mà..."
//\{Sunohara} "Well... I guess, he is fine but..."

<1248> \{Sunohara} "Nhưng, lẽ ra mày nên mong mày giống Oomori hơn!"
//\{Sunohara} "But, you should want to be more like Oomori!"

<1249> Tôi tạo nên một tiếng động tựa như:"Ai thế?"
//I gave out a sound with a tone that reads "Who's that?


<1250> \{Sunohara} "Mày không biết à? Là tuyển thủ đầu tiên chuyển nhượng đấy."
//\{Sunohara} "Eh? Eh? You don't know? He's the first pick in the draft."

<1251> \{Sunohara} "Anh ta giữ kỉ lục về home run ở giải Eastern. Anh ta là một hitter cực kì giỏi."
//\{Sunohara} "He holds a homerun record in the Eastern League. He's an amazing homerun hitter."


<1252> \{Sunohara} "Vì thế mày phải ước giống Oomori."
//\{Sunohara} "So, be like Oomori."

<1253> \{\m{B}} "Không thể nào."
//\{\m{B}} "No way."

<1254> \{Sunohara} "Xin mày mà."
//\{Sunohara} "Please."

<1255> \{\m{B}} "Không thể nào."
//\{\m{B}} "No way."

<1256>
//Thwack!

<1257> Cô Sanae tiếp tục đánh một cú như trong giải Texas về phía CF. Mei bắt đầu chạy về B3.
//Sanae-san made another Texas leaguer towards the center field. Mei-chan heads towards third. 

<1258> \{\m{B}} "Thấy chưa, ta có runner ở vị trí ghi điểm, vào đánh bóng đi mày."
//\{\m{B}} "See, we have runners in scoring position, so go and hit it."

<1259> \{Sunohara} "Ờ, lần này tao sẽ cống hiến cho đội."
//\{Sunohara} "Yeah, I'll contribute to the team this time."

<1260>
//Fling!

<1261> Fuuko đánh trúng. Một quả grounder ngắn. Fuuko chạy về B1.
//Fuuko hits it. A tumbling short grounder. She heads to first base.

<1262>
//Thwack! 

<1263>
//Fuuko made another Texas hit as she sends the ball to the center field. Mei-chan heads towards the third base.

<1264> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "See, we have runners in scoring position, so go and hit it."

<1265> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "Yeah, I'll contribute to the team this time."

<1266> Nó đi thẳng tới vị trí của batter
//He heads straight into the batter's box.

<1267> \{Sunohara} "Rồi, ném đi con!"
//\{Sunohara} "All right, come!"

<1268>
//Thwack!

<1269> Lại là một pop-up cho tên catcher.
//It was another pop-up for the catcher.

<1270> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<1271>\{Akio} 
//\{Akio} "Haaa..."

<1272>\{Akio} 
//\{Akio} "Haccckyouuuu!" 





<1273> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "EEEEEEK---!"

<1274> \{\m{B}} "Chỉ là hắt hơi thôi mà."
//\{\m{B}} "Well, it's just a sneeze."

<1275> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<1276>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1277> \{Kyou} "Này không hiểu sao không khí ở đây nặng nề thế nhỉ?"
//\{Kyou} "... Somehow, don't you think that the atmosphere there is heavy?"

<1278> \{Sunohara} "Sao không để bọn tớ yên..."
//\{Sunohara} "Won't you please leave us alone..."

<1279>\{Akio}  Erm... đây là inning cuối rồi.
//\{Akio} "Well... it's the last inning."

<1280>\{Akio}  Nếu ta cố bảo vệ một điểm còn lại là ta thắng. Rõ chưa?
//\{Akio} "If we protect our one point lead this game will be ours. Understand that?"

<1281> \{Kyou} "Rồi đột nhiên anh ta nói: Tôi ở đâu thế này?"
//\{Kyou} "And then, he suddenly went, 'Where am I?!'"

<1282> \{Misae} "Đúng là tuyệt tác."
//\{Misae} "Hahahaha, that's a masterpiece."

<1283> \{Kyou} "Rồi nhìn anh ta rất kì quặc sau đó."
//\{Kyou} "And then, he looked really strange after that!"

<1284> \{Misae} ""
//\{Misae} "Hahahaha, that's so clumsy!"

<1285>\{Akio}  Thế quái nào sao mà thấy lặp đi lặp lại nhiều thế...
//\{Akio} "Are any of you freaking listening--?!"

<1286> Ngược với đội bạn luôn theo dõi chúng tôi, họ thì lại túm lại nói chuyện..
//In contrast to the opposing team that were listening to us, they were in circle, yelling.


<1287> Batter thứ 5, tên lead-off.
//Fifth batter, the lead-off man.

<1288>\{Akio}  Vứt bỏ những suy nghĩ đó đi.
//\{Akio} "Cast away those unnecessary thoughts!"

<1289> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "........."

<1290> Nagisa gật đầu và bắt đầu ném.
//She nods to pop's advice and starts to pitch.

<1291>
//Thwack!

<1292> Một cú đánh mạnh. Một pha grounder giữa B1 và B2 
//A strong hit. It rolls between first and second with a heavy grounder.

<1293> Nó bay trước qua mặt tôi nhưng tôi không với tới.
//It passed in front of me but I couldn't reach it.

<1294> Và một lần nữa, hắn lại cướp được B2 và B3. Ngay cả cú ném siêu phàm của Sunohara cũng không giúp đỡ gì nhiều.
//And once again, he stole second and third. Even Sunohara's overbearing throw didn't help at all.

<1295> Tên batter thứ sáu đánh một quả grounder vào infield. Kyou chạy tới và loại được một tên ở B3.
//The sixth batter sent the ball infield with a normal grounder. Draw-in Kyou comes in and gets an out at third.

<1296> Tiếp theo là tên batter thứ 7, hắn đánh mạnh hết cỡ.
//Continuing to the seventh batter, he gives a full swing to a really good pitch.

<1297>
//Thwa--------ck!

<1298>\{Akio}  Tsk, hắn lại nhắm về cánh phải.
//\{Akio} "Tch, they're aiming at right field again!"

<1299> Quả flyball hiểm hóc này giảm tốc độ giữa chừng.
//The difficult flyball was a suspended line drive.

<1300> Cô Sanae với tay ra trước nhưng không thể nào chạm vào bóng, nó trượt xuống dưới chân cô ấy.
//Sanae-san desperately stretched out her hand but she couldn't reach it and it slipped under her.



<1301> Khi quả bógn đựơc ném về plate thì tên batter đã chạy tới B3.
//During the throwback to the infield, the batter got as far as third.

<1302> Một pha 1 run chạy được đến B3, khiến chúng tôi hoà.
//A one-run triple, bringing us to a tie.

<1303>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Sniff..."

<1304>\{Akio}  Vẫn còn hiệp cuối mà! 
//\{Akio} "There's still the last half of the inning! Fight, Sanae!"

<1305>\{Sanae}  V-Vâng!
//\{Sanae} "O-okay!"

<1306> Tên batter thứ tám cũng khá giỏi. Một quả grounder nảy giữa shortstop và B3. Cả hai người đều đuổi theo bóng.
//The eighth batter was also strong. A grounder that was high bouncing between short and third. They both chase after it.

<1307> Chị Misae ở gần hơn bắt được. Nhưng không thể nào ngăn chặn tên runner ghi điểm.
//Misae-san, who was close, catches it. But she can't stop the runner from getting a run in.

<1308> Không còn cách nào khác, Misae ném bóng về B1...
//It couldn't be helped, so she threw to first...

<1309>
//Smack!

<1310>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<1311> Tên runner nhanh chân hơn.
//The runner was one step quicker.

<1312> Đây là lội ngược dòng.
//This was a reversal.

<1313>\{Akio}  Này,này, ta không thích thế này đâu... ngăn chúng lại coi nào
//\{Akio} "Hey, hey, I don't like the looks of this... hurry up and cut them off..." 


<1314> Fuuko lại nhìn vô quả bóng đang bay tới. 
//Fuuko aims at the batted ball heading towards her.

<1315> Và .... loop ping.
//She moves in all directions again, and then closed her eyes, jumping with an 'Ei!'.

<1316>
//Smack!

<1317> Bóng lại nằm gọn trong găng của Fuuko lần nữa.
//The ball lands in her gloves again.

<1318> \{Fuuko} ""
//\{Fuuko} "Ehhhhhhhh----?!"

<1319> Có lẽ chị chuyên nghiệp thật.
//You might actually be an expert.

<1320> Tên runner ở B3 bị tag khi về tới plate. Lại hoà.
//The third-base runner gets tagged after he reached home plate. It's again a tie.

<1321>\{Akio}  Hiệp cuối rồi! Xử chúng đi!
//\{Akio} "There's the last inning! Deal with them!"

<1322>
//The eighth batter was also strong. A grounder that was bouncing high between short and third. They both chase after it.

<1323> Chị Misae ở gần hơn, chụp được bóng và ném trả.
//Misae-san, who was close, catches it and makes a long throw.

<1324>
//Smack!

<1325>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<1326> Tên runner chạy qua tôi ngay trước khi tôi chụp bóng.
//The runner had just passed right behind me the moment I caught it.

<1327> \{Misae} "Biết thế chị để em nhặt.."
//\{Misae} "Ahh... I should have left that one to you..."

<1328> \{Kyou} "Kể cả em thì cũng không thể đâu..."
//\{Kyou} "It's impossible to me as well."

<1329> \{Misae} "Nếu thế thì làm gì còn cách nào khác."
//\{Misae} "It can't be helped then..."

<1330> \{Kyou} "Chị đừng để tâm!"
//\{Kyou} "Don't mind it!"

<1331> Họ đập tay với nhay và quay trở về vị trí của mình.
//They hit their gloves together and went back to their positions.

<1332> Tên cướp base giờ đã tới B3.
//The base stealer again reaches third.

<1333> Tên batter thứ 9 đang ở vị trí.
//The ninth batter is in the batter's box.

<1334> Chị Misae đã sẵn sàng nếu hắn chặn bóng.
//Misae-san is preparing herself for a bunt.

<1335> Tôi cũng vậy.
//That's what I did as well.

<1336> Nagisa ném bóng.
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1337>
//Thwack!

<1338>...một cú đánh rất mạnh!
//... a strong hit!

<1339> Quả bóng bay qua hàng phòng thủ giữa B1 và B2.
//The ball drives through defense between first and second base.

<1340> Tomoyo đang chạy theo bóng ở đó.
//Tomoyo was there, running to get it.

<1341> Rồi Tomoyo nhặt bóng lên và ném nó hết sức về plate ngay lập tức.
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1342> Tuy nhiên nó lại là một phát ném từ outfield, nên dù có khoẻ thế nào thì Tomoyo cũng không loại được tên runner ở B3.
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is, she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1343>
//Smack!

<1344> Dĩ nhiên là Sunohara nhận đựơc bóng, nhưng tên runner đã chạy qua base rồi.
//Sure enough, Sunohara received the ball, but the runner already passed through the base.

<1345>\{Akio}  Khó rồi đây...
//\{Akio} "This is really hard..." 


<1346> Tên batter tiếp theo đánh một quả flyball về diamond.
//The next batter made a flyball inside the diamond. 


<1347> Tomoyo, người ở vị trí CF, chạy sang phải.
//The center fielder, Tomoyo, changes over to right.

<1348> Không hiểu sao tự nhiên Tomoyo lại chuẩn bị để tag.
//Somehow she's setting herself up to prevent a tag up.

<1349> Chị Misae sẵn sàng cho một quả squeeze
//Misae-san is preparing herself for a squeeze.

<1350>
//That's what I did as well.

<1351>
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1352>
//Thwack!

<1353>
//... a strong hit!

<1354>
//The ball drives through defense between first and second base.

<1355>
//Tomoyo was there, running to get it.

<1356>
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1357>
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is, she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1358>
//Smack!

<1359> Mei bắt được quả bóng và đưa ra một quyết định sinh tử.
//Mei-chan caught the ball as she decides to make a do-or-die move.

<1360>\{Mei}  B1
//\{Mei} "First base!"

<1361> Tôi nhận được quả bóng.
//I receive her submarine pitch.

<1362> Và với chút thời gian thừa, vì tên runner vẫn chưa tới B1, tôi bước xuống.
//And then with some extra time to spare, with the runner not having reached first base yet, I step down.

<1363>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1364> \{\m{B}} "Em thông minh thật đấy Mei. Hoàn toàn khác so với thằng anh của em"
//\{\m{B}} "You sure are smart, Mei-chan. Definitely different from your awful brother."

<1365>\{Mei}  Hahaha...tuy vậy tay em đau quá...
//\{Mei} "Hahaha.. my hand really hurts though..."

<1366> Tomoyo đứng đó như kiểu không hiểu có chuyện gì vừa xảy ra.
//Tomoyo was standing there, as if she doesn't have any idea what happened. 


<1367> Nagisa tiếp tục ném.
//With the reversal passing through, Furukawa continues with the painful pitch. 


<1368>
//Thwack!

<1369> Quả bóng lại bay lên.
//The ball shot up.

<1370> Tomoyo chạy tới và bắt được bóng. Cuối cùng thì ta cũng sẽ tấn công,
//Tomoyo moves forward and caught it. We're finally going on offense.

<1371>
//Misae-san is preparing herself for a bunt.

<1372>
//That's what I did as well.

<1373>
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1374>
//Thwack!

<1375>
//... a strong hit!

<1376>
//The ball drives through defense between first and second base.

<1377>
//Tomoyo was there, running to get it.

<1378>
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1379>
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1380>
//Smack!

<1381>
//Mei-chan caught the ball as she decides to make a do-or-die move.

<1382>\{Mei} 
//\{Mei} "First base!"

<1383>
//I receive her submarine pitch.

<1384>
//And then with some extra time to spare, with the runner not having reached first base yet, I step down.

<1385>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1386> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "You sure are smart, Mei-chan. Definitely different from your awful brother."

<1387>\{Mei} 
//\{Mei} "Hahaha.. my hand really hurts though..."

<1388>
//Tomoyo was standing there, as if she doesn't have any idea what happened.

<1389>\{Akio}  Được rồi, chú mày làm tốt lắm.
//\{Akio} "All right, you're stepping on it quite good."

<1390> Chúng tôi hoà... nhưng lại ở thế tấn công ở hiệp cuối.
//We're tied... but we're in the offence of the final inning.

<1391>\{Akio}  Giờ là pha tấn công cuối cùng của hiệp cuối đây.
//\{Akio} "All right, this will be the inning's final offence..."

<1392>\{Akio}  Ta đang hoà, nên chỉ cần giành được một điểm để nói lời tạm biệt với chúng.
//\{Akio} "We're tied... so in short, we only need to get one point to give them their sayonara."


<1393>\{Akio}  Khoảng cách của ta chỉ là một điểm
//\{Akio} "Our difference is only one point..."

<1394>\{Akio} 
//\{Akio} "Our difference is only two points..."


<1395>\{Akio}  Không sao đâu... Ta biết mọi người làm được mà.
//\{Akio} "It's all right... I know all of you can do it."

<1396>\{Akio}  Ta tin vào mọi người... chúng ta sẽ mang vinh quang về cho Những người làm bánh Furukawa.
//\{Akio} "I believe in you... that we'll bring victory to the glorious Furukawa Bakers!"

<1397> \{Misae} "Vinh quang? "Chúng ta" vinh quang? (WTF?)"
//\{Misae} "Glorious? We're glorious?"

<1398> \{\m{B}} "Ừ, ta vừa mới thành lập đội bóng, và khi trận đấu kết thúc là ta sẽ giải tán."
//\{\m{B}} "Uh, we were just formed, and when this ends we'll disband."

<1399>\{Akio}  Ta tin tưởng ở mọi người, đi nào.
//\{Akio} "I'm counting on you, lead-off."

<1400> \{Kyou} "Erm... mình không thích thua cho lắm."
//\{Kyou} "Well... I don't like losing."

<1401> Kyou đứng vô vị trí của batter
//Kyou stands in the batter's box.

<1402> \{Sunohara} "Này... Tomoya.."
//\{Sunohara} "Hey... \m{A}..."

<1403> \{\m{B}} "Gì?"
//\{\m{B}} "What?"

<1404> \{Sunohara} "Đứng vô vị trí của batter lần nữa và chạy đê!"
//\{Sunohara} "Please stand in the batter's box one more time and run!"

<1405> \{\m{B}} "Đừng nói thế với tao..."
//\{\m{B}} "Don't say that to me..."

<1406>
//Thwack!

<1407> Một tiếng rõ ràng.
//That was a clear sound.

<1408> Kyou đánh bóng bay về phía cánh phải, hướng về base
//She sends it off to the right field, arriving at the base.

<1409> \{Sunohara} "Được lắm! Nào! Nàooooo!"
//\{Sunohara} "All right! Come on! Come o-------n!"

<1410> \{\m{B}} "Này, mày đâu có quan tâm đội thắng hay không?"
//\{\m{B}} "Hey, you don't care whether or not the team wins, right?"

<1411>
//Thwack!

<1412> Chị Misae cũng đánh trúng, và bóng bay về giữa B1 và B2
//Misae-san hits the ball too, and it drives between first and second.

<1413> \{Sunohara} "Xa nữa! Xa hơn nữa!"
//\{Sunohara} "Further! Go further!"

<1414> \{\m{B}} "Không thế chưa đủ đâu..."
//\{\m{B}} "No, that won't be enough..."

<1415> Chưa có ai bị out, và chúng tôi đã có B1 và B2
//No outs, and we have first and second base.

<1416> Người tiếp theo là... Nagisa
//And then, the next one is... \pFurukawa.

<1417>\{Akio}  Nagisa, đánh chặn!
//\{Akio} "Nagisa, do a bunt!"

<1418> \{Furukawa} "Chặn...?"
//\{Furukawa} "Bunt...?"

<1419> \{Furukawa} "Khó không ạ?"
//\{Furukawa} "Is that difficult?"

<1420>\{Akio}  Con chỉ cần vung gậy sao cho gậy chạm bóng thôi
//\{Akio} "You only need to lay the bat so it will hit the ball."

<1421> \{Furukawa} "Con sẽ cố"
//\{Furukawa} "I'll try."

<1422> Lần đầu có lẽ cậu ấy không làm được
//It's not like she'll succeed on her first try.

<1423> Nhưng làm gì còn lựa chọn nào ngoài việc mong chờ Nagisa làm được.
//But, there's no choice but to hope that our hopeless Furukawa will be able to do it.

<1424> Cú ném đầu tiên.
//First pitch...

<1425>
//Smack!

<1426> Không chạm bóng.
//The bunt didn't hit the ball.

<1427> Cú ném thứ hai cũng tương tự
//The second pitch ended up in a strike again.

<1428>\{Akio}  Tsk... đúng là vô vọng..
//\{Akio} "Tch... you really are hopeless, huh..."

<1429>\{Akio}  Thôi được rồi Nagisa, vung gậy cũng được. Vung và đánh trúng bóng!
//\{Akio} "That's enough Nagisa, just swing it. Swing and hit the ball!"

<1430> \{Furukawa} "Ah, vâng."
//\{Furukawa} "Ah, okay."

<1431> Thay đổi chiến thuật. Kể cả nếu Nagisa đánh chặn thì tôi cũng có thể thấy nó sẽ thất bại
//Changed strategies. Even if she bunts, I could see her failing at it.

<1432> Cú ném thứ ba.
//Third pitch.

<1433>
//Smack!

<1434> Cậu ấy để một cú slider từ ngoài bay qua.
//She lets a slider on the outside pass by.

<1435> \{Sunohara} "Wheư.. cậu ấy không thể vung gậy thật"
//\{Sunohara} "Whew... she couldn't swing at all..."

<1436> Lần ném thứ tư.
//Fourth pitch.

<1437> Đó là một pha bóng thẳng.
//It's a straight ball.

<1438>
//Thwack!

<1439> Bóng và gậy chạm nhau!
//The bat connects as she swings it.

<1440> Đúng là một kì tích..
//It's a miracle...

<1441> Bóng rơi chính xác khu vực trung tâm và B2
//It fell directly between center and second base.

<1442> \{Furukawa} "Mình làm được rồi!"
//\{Furukawa} "I did it! Ehehe..."

<1443> Furukawa nhảy cẫng lên ở B1.
//Furukawa hops up and down at first base.

<1444> \{Sunohara} "Giờ chúng ta là người duy nhất không đánh trúng rồi..."
//\{Sunohara} "Haha... we're the only ones who don't have a hit now..."

<1445> Kyou dừng lại ở B3 khi nhìn thấy bóng quay trở về chỗ của pitcher
//Kyou stops at the third base as she watches the ball head back to the pitcher.

<1446> Không bị out, và mọi base đều đã có người.
//No outs, and the bases are loaded.

<1447> Ta có cơ hội tạm biệt chúng rồi.
//Our chance to give them a sayonara.

<1448> Và, tiến vào vị trí của batter là batter mạnh nhất của chúng tôi, Tomoyo.
//And then, heading towards the batter's box is our strongest batter, Tomoyo.

<1449>\{Akio}  Đánh đi và tạo một pha home run kiểu con gái xem nào.
//\{Akio} "Hit it and make a girly homerun."

<1450> \{Tomoyo} "Làm gì có kiểu home run nào như thế."
//\{Tomoyo} "There's no such thing as girly homerun."

<1451>\{Akio}  Thôi được, để bóng bay qua ngọn núi đó đi. Đó là giống con gái đấy, chú yêu liền.
//\{Akio} "All right, let it fly towards that mountain. That'd be so girly, I'd fall in love."

<1452> \{Tomoyo} "Đừng có thuyết phục gián tiếp như thế."
//\{Tomoyo} "Don't do an indirect persuasion."

<1453>\{Akio}  Bởi vì... cháu biết đấy... cháu đang nhắm tới một cái gì đó bé bỏng...
//\{Akio} "Because... see... you're aiming for something small..."

<1454> \{Tomoyo} "Cứ để cháu."
//\{Tomoyo} "Leave this one to me."

<1455> \{Tomoyo} "Cháu đang sửa chữa lồi lầm lúc trước. Giờ cháu sẽ đánh hết sức."
//\{Tomoyo} "I'm recovering from my mistake a while ago. I'll hit the ball with all my might here."

<1456>\{Akio}  Ra thế!
//\{Akio} "Oh! I see!"

<1457> Lỗi lầm lúc trước... chắc là lỗi mà Tomoyo đã không thể ngăn chặn tên runner chạy về plate.
//Her mistake a while ago... she's talking about the one where she didn't manage to take out the third base runner heading towards home. 


<1458>...Tomoyo đang ân hận vì đã ném bóng về plate.
//Her mistake a while ago... she's regretting the fact that she threw the ball towards home. 


<1459> Mei đã giúp lúc đó rồi nên lỗi đó không có gì nặng lắm.
//Mei-chan covered for her so that mistake is really nothing, though.

<1460> Tomoyo đứng vào vị trí của batter và chờ tên pitcher cử động.
//Tomoyo steps inside the batter's box and waits for the pitcher without moving.

<1461> \{Sunohara} "Chắc chắn đây sẽ là thứ ngon nhất mà ta chờ đợi..."
//\{Sunohara} "Yeah, definitely, this'll be the most delicious thing we've waited for..."

<1462> \{Sunohara} "Và tao cũng không phải chui vô cái chỗ batter quái quỉ đấy nữa."
//\{Sunohara} "Also, I won't have to deal with the batter's box anymore..."

<1463> \{\m{B}} "Yên lặng nào mày."
//\{\m{B}} "Be quiet."

<1464> Tên pitcher ném một quả bóng thẳng với toàn bộ sức lực của hắn.
//The pitcher throws in a straight ball with all his might.

<1465> Có tiếng rít từ chiếc gậy khi nó bị vung lên.
//The bat made a howling sound as it moves.

<1466>
//Thwa------ck!

<1467> Mọi thành viên đều nhìn lên trời
//All the members look up to the sky.

<1468> Đúng là nó bay tới núi thật
//It really went to the mountain.

<1469>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Fo-------ul!"

<1470> Sau hàng loạt tiếng reo hò cổ vũ là một tràng thở dài
//After a loud cheer, it fell into a sigh.

<1471> \{Sunohara} "may thế..."
//\{Sunohara} "Whew~ that was close..."

<1472> \{\m{B}} "Mày cổ vũ cho đội nào thế."
//\{\m{B}} "On whose team are you cheering..."


<1473> Lần ném thứ hai là một pha đánh vòng để lừa Tomoyo. Strike.
//The second pitch is a slow curve that threw off her timing. Strike.

<1474> \{Tomoyo} ""
//\{Tomoyo} "........."

<1475> Tomoyo tiếp tục chờ quả bóng, nét mặt không hề biến đổi, mặc dù đang ở trong tình thế ngặt nghèo.
//She continues to wait for the ball, never changing her expression, even though she's being driven to a corner.

<1476> Tên pitcher ném quả bóng thứ ba.
//The pitcher throws in the third ball.

<1477> Là một pha ném thẳng và thấp... không, nó rơi rồi!
//It's a low straight ball... \pno, it dropped!

<1478> Nhưng kể cả thế Tomoyo vẫn cướp lấy con mồi và vụt thật mạnh.
//But even still, she took the bait and hit it with the bat's core.

<1479>
//Thwack!

<1480> Một cú đánh thấp về trung tâm...
//A low line drive towards the center...

<1481> Bóng không tài nào thoát được. Tên ở B2 nhảy lên và chụp được bóng. Một màn trình diễn tốt.
//It seriously fails to escape. Second makes a jump, and catches it. A super-fine play.

<1482>\{Akio}  Không ổn! Quay lại!
//\{Akio} "Not good! Go back!"

<1483> Tên B2 nhanh chóng đứng xuống khỏi bục
//Second then immediately steps down on the base.

<1484>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1485> Rồi hắn ném bóng về B1
//He then turns and throws it towards the first base.

<1486>
//Smack!

<1487> \{Furukawa} ""
//\{Furukawa} "Eh?"

<1488> Nagisa đứng chết trân giữa B1 và B2
//Furukawa stands dumbfounded between the first and second base.

<1489>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1490> Là một pha hạ cả ba.
//It's a triple play.


<1491>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Game set!"

<1492> Tiếng của trọng tài, báo hiệu cho chúng tôi rằng trận đấu đã kết thúc
//It's the umpire's voice, telling us that the game has ended.

<1493> Tomoyo gục ngã ở vị trí của batter. Chị Misae nhẹ nhàng ôm lấy Tomoyo an ủi.
//Tomoyo crumbles down inside the batter's box. Misae-san holds her up gently and comforts her.

<1494> Đội bên hò reo cho chiến thắng của chúng.
//The enemy team members exchange high fives as they cheer from their win.

<1495> Và tôi đứng nhìn cảnh đó...
//And I was watching that scene...

<1496> Nhưng kể cả thế, tôi vẫn đang cầm cái găng tay, chuẩn bị để phòng thủ tiếp.
//But even still, I'm still holding onto my glove, waiting for our next defense.

<1497>\{Akio}  Tốt lắm, mọi chuyên kết thúc rồi.
//\{Akio} "Good job, it's over now."

<1498> Ông ta lê bước về phía tôi
//Dragging out his feet, he went towards me.

<1499> \{\m{B}} ""
//\{\m{B}} "........."

<1500> \{\m{B}} "Hơi muộn nhưng mà..."
//\{\m{B}} "It's a little late somehow but..."

<1501>\{Akio} 
//\{Akio} "Hmmm...?"

<1502> \{\m{B}} "Tôi nghĩ là nó khá thú vị..."
//\{\m{B}} "I think it was fun."

<1503>\{Akio}  Thế sao...?
//\{Akio} "Is that so...?"

<1504>\{Akio}  Thế thì tốt
//\{Akio} "That's good then."

<1505>\{Akio}  Nếu ta đựơc chơi lại thì tốt biết mấy.
//\{Akio} "It'd be good if we can do this again."

<1506> \{\m{B}} "Ừ..."
//\{\m{B}} "Yeah..."

<1507> Nhưng, điều đó không xảy ra...
//But, that didn't happen...

<1508> Nó trở thành trận bóng chày cuối cùng của chúng tôi
//It became our last baseball game. 


<1509>... màn trình diễn tồi tệ nhất
//... \pour worst triple play.

<1510>\{Sanae} 
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1511> Câu nói đó giờ cũng vô nghĩa rồi
//Those words are quite useless now, too...

<1512> Inning phụ.
//Extra inning.

<1513> Yoshino Yuusuke tiếp tục phòng thủ cánh trái khi Tomoyo đứng ở CF, mặt đờ đẫn.
//Yoshino Yuusuke continues to defend the left field while Tomoyo stands on the center field with a blank face.

<1514> \{\m{B}} ( Ah...Fuuko...chị là mấu chốt phòng thủ của ta bây giờ)
//\{\m{B}} (Ah... Fuuko... you're our defense's vital point right now.)

<1515>
//Thwa---ck!

<1516> Bóng bay cao về phía cánh phải.
//It flew high to the right field.

<1517> Và như thường lệ, Fuuko chạy về mọi hướng, rồi nhắm mắt và nhảy lên.
//Just as always, Fuuko moves in all directions, closed her eyes and jumps.

<1518> Tuy nhiên, lần này bóng rơi ở một chỗ hoàn toàn khác.
//However, the ball falls in a completely different place.

<1519> \{Fuuko} ""
//\{Fuuko} "Ehhhhh---!"

<1520> Ờ, dĩ nhiên là Fuuko phải shock vì bóng không nằm trong găng.
//Well, she's shocked because it's not in her gloves.

<1521> Tên batter đã hướng tới B3 khi Fuuko đuổi theo bóng.
//The batter was already heading to the third base when she chased it.

<1522>
//Fling!

<1523> Pha bóng tiếp theo của tên batter kế là một quả ground vào infield.
//The next batter's ball was an infield grounder.

<1524> Tên runner ở B3 chạy thẳng về plate.
//The third base runner runs straight to home.

<1525> Mei chạy tới nhạy bóng và nhanh chóng ném về base.
//Mei-chan dashes in to pick the ball and with a quick motion, she throws it towards the home base.

<1526> Sunohara tóm đựơc bóng và sẵn sàng đối mặt với tên runner ở base.
//Sunohara caught the ball and he's in a play with the runner at the home base.

<1527>\{Trọng Tài} 
//\{Umpire} "Out!"

<1528>\{Mei} 
//\{Mei} "Whew..."

<1529> \{Sunohara} "Vừa rồi tao tuyệt không mày?"
//\{Sunohara} "Did I look cool just now?'

<1530> \{\m{B}} "Không phải mày, Mei tuyệt"
//\{\m{B}} "Not you, Mei-chan did."

<1531> Nagisa khiến tên batter còn lại out với một pha flyball
//Furukawa took the remaining batter out with a fly ball.

<1532> Rồi tới hiệp cuối của inning thứ 8, chúng tôi đang ở thế tấn công.
//And then, the eighth inning's last half, and we're on offensive.

<1533>\{Akio}  Không phải là mọi người đánh quá dở nhưng mà...
//\{Akio} "It's not like you guys are a crappy line up or anything but..."

<1534>\{Akio}  Thôi ta không nói gì nữa... chỉ cần làm gì đó thôi...
//\{Akio} "Ahh, I won't say anything anymore... just do something..."

<1535> Ông ta gục đầu xuống
//Pops lowers his head.

<1536> Batter đầu tiên là Yoshino Yuusuke.
//The first batter is Yoshino Yuusuke.

<1537>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1538>\{Yoshino}  Ta... đang cười à?
//\{Yoshino} "Am I... smiling right now?"

<1539> \{Sunohara} "Không, anh không hề..."
//\{Sunohara} "No, you're not..."

<1540>\{Yoshino}  Ra vậy...
//\{Yoshino} "I see..."

<1541>\{Yoshino}  Xin lỗi, vì...
//\{Yoshino} "Sorry, for..."

<1542>\{Yoshino}  Một kẻ xấu xí như tôi...
//\{Yoshino} "An unsightly person like me..."

<1543>\{Yoshino}  lại xuất hiện trong kỉ niệm của mọi người...
//\{Yoshino} "To be inside your memory..."

<1544>\{Yoshino}  nhưng...
//\{Yoshino} "But..."

<1545>\{Yoshino}  Tôi sẽ mỉm cười đến cùng!
//\{Yoshino} "I'll smile to the end!"

<1546> Cứ như đang toả ra năng lượng, anh ta đứng vào vị trí của batter.
//As if emitting some kind of energy, he steps inside the batter's box.

<1547> Cú ném đầu tiên của tên pitcher...
//The pitcher's first pitch and that connects with the bat.

<1548>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "This is..."

<1549>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "A gift from me----!!!"

<1550>
//Zooooooom!

<1551> Bóng bay qua B2 và rơi vào cánh phải.
//The ball flew over the second base and fell into the right field.

<1552>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "Children!"

<1553>\{Yoshino}  Woah, hết giờ!
//\{Yoshino} "Woah, time out!"

<1554> Anh ta đòi hỏi từ trọng tài, rồi bắt đầu nói tiếp.
//He requests a time out from the umpire, then starts talking again.

<1555>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "This is the only gift I can give you right now."

<1556>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "A formless gift... and it's name is 'Memories.'"

<1557>
//He steps forward then walks halfway towards us.

<1558>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "I don't have any money... and I can't give you something tangible..."

<1559>\{Yoshino}  Nhưng kể cả thế, dù nó vô hìnhm nhưng kỉ niệm sẽ ở bên các con mãi mãi.
//\{Yoshino} "But even still... even if it isn't tangible... a memory is something that will continue to be with you."

<1560>\{Yoshino}  Nó sẽ luôn nằm trong tâm trí của các con
//\{Yoshino} "It will be in everyone's heart."

<1561>\{Yoshino}  Đó là điều ta tin tưởng.
//\{Yoshino} "That's what I believe."

<1562>\{Yoshino} 
//\{Yoshino} "........."

<1563> Sau khi thoả mãn rồi, anh ta quay về base.
//Satisfied, he returned to the base.

<1564>\{Mei}  ta sẽ tiếp tục---!
//\{Mei} "We will now continue---!"

<1565> Mei chạy về vị trí của batter, trong khi mọi người há hốc mồm vì Yoshino Yuusuke.
//Mei-chan made a dashing entrance inside the batter's box, while everyone has their mouth wide open due to Yoshino Yuusuke.

<1566> Hai ball, tiếp theo là một strike.
//Two balls, followed by a strike.

<1567>
//Thwack!

<1568> Bóng bay ...., giống như Yoshino Yuusuke đã làm.
//The ball flew over the second base and fell into the right field, just like what Yoshino Yuusuke did.

<1569>\{Akio}  Được rồi---!
//\{Akio} "All right------!"

<1570> Chỗ ghế đợi của chúng tôi đột nhiên trở nên hưng phấn.
//Our bench suddenly became more excited.

<1571> Và tôi đứng im ở đó.
//And I was inside of it standing quietly.

<1572> Một người đưa cây gậy cho tôi
//Someone put a bat in my hand.

<1573> \{Sunohara} "Tomoya, đến lúc mày đưa mọi người về base rồi! Dẫn dắt họ đi! Đó mới là đàn ông!"
//\{Sunohara} "\m{A}, it's your time to lead them all to base! Lead them! That's what being a man is!"

<1574> Tôi có thể đưa họ đến B2 và B3, và tiếp theo sẽ là Fuuko.
//I can send them to the second and third base with a bunt, and Fuuko will be next after that.

<1575> Nếu Fuuko bị loại thì vẫn còn một runner và Sunohara sẽ là batter kế tiếp,
//If Fuuko gets thrown out, there will still be a runner and it will be Sunohara's turn to stand in the batter's box.

<1576> Nhưng Sunohara chưa đánh trúng phát nào
//But, Sunohara hasn't gotten any hits.

<1577> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "........."

<1578> Có nên mong chờ ở thằng này không...?
//Can I entrust this game to such a poor player...?

<1579> \{Sunohara} ""
//\{Sunohara} "......?"

<1580> \{\m{B}} ( Còn lâu mình mới làm thế.)
//\{\m{B}} (There's no way I can~)

<1581>\{Akio}  Đánh đi
//\{Akio} "Hit it."

<1582> giọng của ông ta
..// It's pops' voice.

<1583> \{Akio} "Tao không nói để chắc chắc. Đánh cao vào"
//\{Akio} "I'm not saying this to be sure. Go and aim high."

<1584> \{\m{B}} "...tại sao?"
//\{\m{B}} "... why?"

<1585> \{Akio} "Vì nó bắt đầu từ chú mày."
//\{Akio} "It all started from you."


<1586> \{Akio} "Ta được thế này cũng nhờ có chú mày."
//\{Akio} "I came this far because of you."

<1587> \{Akio} "Tao phải thừa nhận chú mày là đàn ông"
//\{Akio} "I admit it. You are a man."


<1588> \{Akio} "Chú mày sẽ làm gì nếu đánh hụt?"
//\{Akio} "What'll you do if you don't hit it?"

<1589> \{Akio} "Nghiêm túc coi nào."
//\{Akio} "Try to be serious."

<1590> \{Akio} "Chú mày đang sợ cái gì?"
//\{Akio} "What are you being scared of?"

<1591> \{Akio} "Có gì đâu mà phải sợ."
//\{Akio} "There's nothing to be scared of."

<1592> \{Akio} "Tao đã thừa nhận rồi..."
//\{Akio} "Since I've already admitted it..."

<1593> \{Akio} "Nên vô đó,"
//\{Akio} "Now go."

<1594> \{Akio} "và"
//\{Akio} "And then..."

<1595> \{Akio} "... giành chiến thắng về cho thị trấn này,"
//\{Akio} "... win it for this town."

<1596> Tôi bước chậm rãi, nghe những lời nói đó.
//I slowly walk, taking those words.

<1597> Chúng ta sẽ chiến thắng
//We shall be victorious.

<1598> Tôi đứng vô vị trí của batter và ngước nhìn về phía mặt trời.
//I step inside the batter's box and turned my gaze to the far setting sun.

<1599> Trước khi ta biết, ta đã đi hai ngả đường khác nhau.
//Before we knew it, we went our separate ways.

<1600> Mọi người sẽ lên đại học khi tốt nghiệp
//Everyone went on to university after the high school graduation.

<1601> Chị Misae vẫn chịu trách nhiệm với kí túc xá, và khá là bận rộn, thậm chí vào những lúc đặc biệt. Vì tôi không còn dính líu gì đến kí túc xá nữa nên tôi không nhìn thấy chị ấy nữa,
//Misae-san is still in charge of the dorm, and she's quite busy, even at the best of times. Since I don't have any business at the dormitory, I don't see her anymore.

<1602> Tôi cũng không thích một loại bánh nào ở hiệu bánh Furukawa, vì thế tôi cũng không mua gì của họ.
//I didn't have any bread I liked in particular at Furukawa Bakery either, so I didn't buy anything from them.

<1603> Yoshino Yuusuke có lẽ vẫn làm thợ điện ở đâu đó trong thị trấn này,
//Yoshino Yuusuke is probably still working as an electrician somewhere in this town.

<1604> Có lẽ là do may mắn mà chúng tôi đã gặp nhau trong quãng đời học trò. Sau khi tốt nghiệp, chúng tôi không còn gặp nhau nữa.
//I guess it was just by chance that we met during my school days. After graduating, we didn't see each other in the city.

<1605> Sunohara và Mei quay trở về nhà.
//Sunohara and Mei-chan went back home.

<1606> Và chúng tôi sẽ xa cách nhau.
//And though we're far apart...

<1607> Tôi đôi khi nhớ lại rằng chúng tôi đã từng chơi bóng chày với nhau.
//I sometimes remember that we once played baseball together.

<1608> Đột nhiên nó khiến tôi cười.
//It suddenly made me smile.

<1609> Tôi cảm thấy thoải mái.
//It felt comfortable.

<1610> Chiến thắng không liên quan gì cả.
//Something like a victory has nothing to do with it.

<1611> Sau nụ cười đó, tôi cảm thấy nhẹ nhõm.
//After that subtle smile, I felt at ease.

<1612> Và cứ như thế, tôi nuôi dưỡng tài năng của mình
//And like that, I nurture my excelent talent.

<1613> Cho những ngày tôi sẽ chia sẻ và ở bên họ.
//For the days that I'll spend and share with them.

<1614> Đi nào.
//Let's go.

<1615> Tôi đứng dậy
//I stand up again.

<1616>
//Thwa----ck!

<1617> Quả bóng bay lên!
//The white ball flutters.

<1618> Bay cao lên, cao lên
//"Go around, go around----!"

<1619> Tôi nghe thấy tiếng nói...
//I hear the voices...

<1620> Và... hương vị của ngày hôm đó.
//And, the scent of that day.

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074