Clannad VN:SEEN7100P2

From Baka-Tsuki
Revision as of 10:56, 14 March 2012 by Minhhuywiki (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Phân đoạn

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo


//=====================
// SECTION S-2
//=====================
// From SEEN0421 or SEEN0621 depending on whether you scored flags with Nagisa or not
<0452> \{Sunohara} "Tuyệt kĩ bí mật... Kào Guitar!."
// \{Sunohara} "Secret Skill... Guitar Skretch!"  // yes, "skretch"
// \{春原}「必殺…ギタースケラッチ!」
<0453> Hắn ta kéo dây đàn về sau.
// Pulling the string, he lets his neck slide back.
// 弦にピックを押しつけると、それをネックのほうへと滑らせる。
<0454> Và, có thể do kéo quá mạnh, nó táp vào ngón tay của cậu ấy.
// And, probably due to pulling the string too hard, it seems to have snapped against his finger.
// が、あまりに強く押しつけすぎたせいか、指で弦を擦ってしまったようだ。
<0455> \{Sunohara} "Ui da!"
// \{Sunohara} "Ow!"
// \{春原}「アチィッ!」
<0456> Miếng gẩy đàn rớt xuống.
// The pick dropped.
// ピックを取り落とす。
<0457> \{Sunohara} "Chu choa, giai điệu đi cùng dây đàn! Woo, Woo!"
// \{Sunohara} "Uwaah, the echo's following the string! Woo, woo!"
// \{春原}「うわっ、弦の跡、ついたよっ!  ふぅーっ、ふぅーっ」
<0458> Không chậm trễ, tôi nói,
// Without a moment's delay, I said,
// そこですかさず、俺は言った。
<0459> \{\m{B}} "Tuyệt lắm. Sunohara. Nhưng bỏ cuộc thôi. Làm vậy để sau này gây sự với fan."
// \{\m{B}} "Impressive, Sunohara. But, give it up. Do this to pick up your fans afterwards."
// \{\m{B}}「さすがだ春原。だが、もうやめとけ。後はおまえのファンのために取っておきな」
<0460> \{Yoshino} "........."
// \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<0461> \{Yoshino} "Hai cậu..."
// \{Yoshino} "You guys..."
// \{芳野}「おまえら…」
<0462> \{Yoshino} "không phải là bang nhạc, mà là hai tên hài, hử..."
// \{Yoshino} "aren't really a band, but a comedic duo, huh..."
// \{芳野}「バンドじゃなくて、お笑いコンビだったのか…」
<0463> \{Yoshino} "Xin lỗi, tôi không hiểu trò đùa này..."
// \{Yoshino} "I'm sorry, but I don't quite get the joke..."
// \{芳野}「悪いが、お笑いはわからないんだ…」
<0464> Anh ta bỏ đi.
// He dashes off.
// 立ち去る。
<0465> Xoay vòng, xoay vòng, xoay vòng~...
// Twirl, twirl, twirl~...
// ひゅるるるぅ~…
<0466> \{Sunohara} "Haa!"
// \{Sunohara} "Haa!"
// \{春原}「はっ」
<0467> \{Sunohara} "Nhờ cậu mà anh ta hiểu lầm cả rồi!"
// \{Sunohara} "Thanks to you, he totally misunderstood!"
// \{春原}「おまえのせいで勘違いされただろっ!」
<0468> \{Sunohara} "Làm sao có chữ kí của anh ta bây giờ?!"
// \{Sunohara} "How am I gonna get his autograph now?!"
// \{春原}「サインどうしてくれるんだよっ」
<0469> \{\m{B}} "Đuổi theo!"
// \{\m{B}} "Go chase after him!"
// \{\m{B}}「追いかけろよっ」
<0470> Sunohara chạy theo, cố gắng giải thích.
// Sunohara runs off, desperately trying to explain.
// 春原が走っていって、必死に弁解する。
<0471> Không biết làm sao hắn làm được, nhưng anh Yoshino Yuusuke quay lại với vẻ mặt nghiêm trọng.
// I don't know how he managed it, but Yoshino Yuusuke returned to the bench with a serious expression.
// どう言いくるめたかは知らないが、芳野祐介は複雑な表情のままで、ベンチまで戻ってくる。
<0472> \{Yoshino} "Theo cậu nói, cậu dùng nhạc cụ, như tôi có thế thấy..."
// \{Yoshino} "Well from what you said, you use musical instruments, as I can see..."
// \{芳野}「確かに漫談で、楽器を使う、というのは見たことあるがな…」
<0473> \{Sunohara} "Đó là lí do tại sao em nói đó là lỡ tay."
// \{Sunohara} "That's why, I said that's off."
// \{春原}「だから、違うっす」
<0474> \{Sunohara} "Tụi em nghiêm túc mà."
// \{Sunohara} "We're serious."
// \{春原}「僕ら真剣っす」
<0475> \{Yoshino} "... Nhưng em không biết chơi, đúng không?"
// \{Yoshino} "... But, you can't play at all, can you?"
// \{芳野}「…でも、まったく弾けないんだろ」
<0476> \{Yoshino} "Với lại, không phải "Kào" mà là "cào", hiểu chưa?"
// \{Yoshino} "Besides, it's not 'skretch', it's 'scratch', okay?"
// \{芳野}「後、スケラッチじゃなくて、スクラッチ、な」
<0477> \{\m{B}} "Haha... thật ra là tên này giả bộ ngay từ đầu."
// \{\m{B}} "Haha... truth is, this guy's been bluffing from the very beginning."
// \{\m{B}}「はは…実は、こいつ始めたばっかで、虚勢張ってたんすよ」
<0478> \{\m{B}} "Cả em cũng không nghiêm túc lắm..."
// \{\m{B}} "Even I'm not actually serious about this..."
// \{\m{B}}「俺も、本当はなにもやってないし…」
<0479> \{Yoshino} "Anh cũng nghĩ vậy..."
// \{Yoshino} "That's what I thought..."
// \{芳野}「だろうな…」
<0480> \{Yoshino} "Chơi trống chẳng thể nào như đập chuột chũi được."
// \{Yoshino} "Playing the drums is nothing like whacking moles."
// \{芳野}「ドラムはモグラ叩きなんかに似ていない」
<0481> \{Sunohara} "Không đùa chứ!"
// \{Sunohara} "No kidding!"
// \{春原}「ですよねっ」
<0482> Nhưng mi chính là tên đã nói như thế.
// But you're the one who said that, weren't you?
// おまえが言えって言ったんだろうが。
<0483> \{Yoshino} "Nhưng, rồi..."
// \{Yoshino} "But, well..."
// \{芳野}「けど、まぁ…」
<0484> \{Yoshino} "Như anh đã hứa."
// \{Yoshino} "Well, as I promised."
// \{芳野}「約束だな」
<0485> \{Sunohara} "Hử?"
// \{Sunohara} "Huh?"
// \{春原}「え?」
<0486> \{Yoshino} "Hai cậu muốn nghe tôi chơi nhạc, đúng không?"
// \{Yoshino} "You wanted to hear me play, didn't you?"
// \{芳野}「俺のギター、聴きたいんじゃなかったのか」
<0487> \{Yoshino} "Hay là hai em không thèm nữa?"
// \{Yoshino} "Or maybe you don't really care about it any more?"
// \{芳野}「それとも、もう、いいのか」
<0488> \{Sunohara} "Không, mời anh!"
// \{Sunohara} "No, please!"
// \{春原}「いえ、お願いしますっ」
<0489> Anh ta đeo cây đàn lên vai.
// He passes his head through Sunohara's guitar strap.
// 春原のギターを受け取り、ストラップに頭を通す。
<0490> Có thể tại vì hình dạnh của anh ta, hay tại vì anh ta biết mình đang làm gì, nên anh ta hoàn toàn hợp với cây đàn.
// Probably because of how he looks, or maybe because he actually knows what he's doing, he matched the guitar pretty damn well.
// 容姿のせいか、それともかつての彼の活躍ぶりを知ったためか、ギターがよく似合って見えた。
<0491> \{Yoshino} "Không phải là vấn đề, nhưng đây là cây guitar giá 20.000 yên qua bưu điện phải không?"
// \{Yoshino} "Not that it really matters, but this is a 20,000 yen mail-order guitar, isn't it?"
// \{芳野}「どうでもいいが、これ、通販の2万円で買えるギターだな…」
<0492> \{Sunohara} "Ồ, như thế không ổn à anh?"
// \{Sunohara} "Oh, that's not good enough?"
// \{春原}「なんか、足りないっすか」
<0493> \{Yoshino} "Không... ổn cả."
// \{Yoshino} "Nope... it's fine."
// \{芳野}「いや…十分だ」
<0494> Một điệu đơn giản phát ra.
// Playing a single chord on the instrument, the sound echoed.
// 一弦ずつ指で弾きながら、音を合わせていく。
<0495> \{Sunohara} "Hử? Anh chưa chơi bài nào phải không? Nó nghe không phải là một bài nhạc..."
// \{Sunohara} "Huh? You're not really playing something now are you? It doesn't really sound like a song..."
// \{春原}「え…今、弾いてるんすか。なんか味のある曲っすね…」
<0496> \{Yoshino} "Đồ ngốc... anh đang thử."
// \{Yoshino} "Idiot... I'm tuning it."
// \{芳野}「馬鹿…チューニングだ」
<0497> \{Yoshino} "Nào bắt đầu."
// \{Yoshino} "Here we go."
// \{芳野}「よし」
<0498> Cầm miếng gẫy đàn, anh bắt đầu chơi một bài.
// Holding the pick, he finally begins playing his song.
// ピックを持つと、ようやく、曲を奏で始めた。
<0499> Bên cạnh tiếng ồn của Sunohara, cái này khác hoàn toàn. Một điệu nhạc quyến rũ.
// Compared to Sunohara's noise, it was completely different. A beautiful melody.
// 春原の鳴らす雑音とはまったく違う、美しい旋律だった。
<0500> Anh ta chơi một bài nhạc với một điệu làm nền.
// He played a loud song with an accompanying melody in the background.
// 低い音で和音を鳴らしながら、高い音でメロディを弾いている。
<0501> Nhắm mắt lại, tôi có cảm tưởng như đang nghe hai người chơi đàn guitar cùng lúc.
// Closing my eyes, it was as if I was listening to two guitar players.
// 目をつぶると、まるで二本のギターで弾いているように聞こえる。
<0502> Tôi không khỏi không cảm thấy ấn tượng.
// I couldn't help but be amazed.
// 不思議で仕方がなかった。
<0503> \{Sunohara} "Anh cực kì giỏi luôn..."
// \{Sunohara} "You're pretty damn good..."
// \{春原}「むちゃくちゃうまいっすね…」
<0504> \{Sunohara} "Bài này không có lời hả anh?"
// \{Sunohara} "So this song doesn't have any vocals?"
// \{春原}「その曲、歌はないんすか」
<0505> Sunohara hỏi.
// Sunohara asks.
// 春原が訊く。
<0506> Tôi cũng không nghe lời hát.
// Well, I didn't hear any voice singing along either.
// 確かに、歌声も聞けるなら、生で聞いてみたかった。
<0507> \{Yoshino} "Đây không hẳn là bài nào cả. Nó cứ tự nhiên như thế, anh không hẳn đang chơi bài nào cả."
// \{Yoshino} "This isn't really a song. It's just what comes naturally. It's not like I'm playing anything in particular."
// \{芳野}「歌なんてない。適当に弾いてるだけだ。別になにかの曲を弾いてるわけじゃない」
<0508> \{Yoshino} "Anh chắc kết thúc nó thôi."
// \{Yoshino} "I should wrap it up soon."
// \{芳野}「そろそろ終わらせるぞ」
<0509> Với một âm lớn vang lên, giai điệu kết thúc.
// With a large echo at the end, the melody ends.
// 最後に高音を響かせて、曲を終わらせた。
<0510> \{Sunohara} "Ưm..."
// \{Sunohara} "Umm..."
// \{春原}「あの…」
<0511> \{Sunohara} "Anh không định... trở thành dân chuyên nghiệp chứ?"
// \{Sunohara} "You're not... hoping to go professional, are you?"
// \{春原}「プロとか…目指さないんすか」
<0512> Sunohara vẫn ráng tiếp tục cuộc nói chuyện.
// Sunohara still hung in there, continuing the conversation.
// 春原はまだ口を割らせようと、頑張っていた。
<0513> \{Yoshino} "Chuyên nghiệp, hử..."
// \{Yoshino} "A professional, huh..."
// \{芳野}「プロか…」
<0514> \{Yoshino} "Anh không quan tâm lắm."
// \{Yoshino} "I don't really care about that."
// \{芳野}「そんなの、どうだっていい」
<0515> \{Yoshino} "Anh chỉ chơi vì anh muốn chơi thôi."
// \{Yoshino} "All I want to do is play because I feel like playing."
// \{芳野}「俺はただ、歌いたいときに歌う」
<0516> \{Yoshino} "Đó là những gì anh làm.
// \{Yoshino} "That's all I'm doing."
// \{芳野}「そうしてるんだ」
<0517> Như dự đoán, anh ấy tạo ra một bức tường. Không hề trả lời thẳng vào câu hỏi.
// As expected, he threw up a wall. Not responding directly to the query.
// やっぱり、壁を作っていた。かつての自分に対して。
<0518> ... Không biết Sunohara sẽ làm gì.
// ... I wonder what Sunohara's going to do.
// …春原はどうするだろうか。
<0519> Không biết nó có chạm vào phần nào của hắn ta mà trước đây chưa gì chạm đến được.
// I wonder if this has touched a part of him that's never been reached before.
// 触れてはならない部分に触れようとするだろうか。
<0520> \{Sunohara} "N-Như thế này... ây da... di chuyển ngón tay như thế này?"
// \{Sunohara} "L-like this... ow, ow... move my thumb like this?"
// \{春原}「こ、こうっすか…イテテ…指つりそうっす」
<0521> ... Nó dạy hắn ta chơi đàn guitar thế nào!
// ... It merely taught him how to play the guitar!
// …純粋にギターを教わっていた!
<0522> \{Yoshino} "Trong một thời gian, ngón tay của em sẽ cảm thấy nóng như phải bỏng."
// \{Yoshino} "For a while, your fingertips are going to burn as if they're on fire."
// \{芳野}「しばらくは指先も火傷したように痛くなるぞ」
<0523> \{Yoshino} "Nhưng khi quen rồi thì da em cứng hơn, và em cảm thấy dễ chịu."
// \{Yoshino} "But, once you get past that, your skin will toughen and you'll enjoy it."
// \{芳野}「でも、それを越えれば、皮も固くなって、楽になるからな」
<0524> \{Sunohara} "Em hiểu rồi. Em sẽ siêng năng tập luyện."
// \{Sunohara} "I see. I'll work hard."
// \{春原}「そうっすか。頑張るっす」
<0525> \{Sunohara} "Heheh!"
// \{Sunohara} "Heheh!"
// \{春原}「へへっ」
<0526> \{Yoshino} "Thôi, đến đây thì việc của anh xong rồi."
// \{Yoshino} "Well at this point my work here is done for today."
// \{芳野}「もう、この場所で仕事するのも今日が最後だ」
<0527> \{Yoshino} "Khi nào em chơi tốt hơn thì kêu anh đến. Anh sẽ nghe."
// \{Yoshino} "When you get a lot better, let me hear you again. I'll be listening."
// \{芳野}「もっとうまくなったら、また聞かせにこい。聞いてやるから」
<0528> Nói xong, anh ta đưa cho Sunohara tấm danh thiếp.
// Saying that, he handed Sunohara a business card.
// 言って、春原にも名刺を渡した。
<0529> \{Sunohara} "Okay!"
// \{Sunohara} "Okay!"
// \{春原}「はいっ」
<0530> \{Sunohara} "Cám ơn anh nhiều!"
// \{Sunohara} "Thanks a lot!"
// \{春原}「ありがとうございましたっ」
<0531> \{Yoshino} "Hẹn gặp lại."
// \{Yoshino} "Later."
// \{芳野}「じゃあな」
<0532> Sau khi mỉm cười với chúng tôi. Yoshino Yuusuke leo lên chiếc xe tải và lái đi mất.
// After giving me a smile, Yoshino Yuusuke got into the light truck and drove off.
// 俺にも微笑みかけた後、芳野祐介は軽トラに乗り込み、走らせていった。
<0533> \{Sunohara} "Tớ... làm sao đó, cảm thấy cảm động quá..."
// \{Sunohara} "I'm... somehow, so moved..."
// \{春原}「僕…なんか、感動したよ…」
<0534> \{Sunohara} "Một người tuyệt vời đến vậy dạy một tay nghiệp dư như tớ.."
// \{Sunohara} "Such an amazing guy teaching an amateur like me..."
// \{春原}「あんなすごい人に、ど素人の僕が、ギターを教えてもらえるなんて…」
<0535> \{Sunohara} "Một người không thể tin được..."
// \{Sunohara} "Such a ridiculous guy..."
// \{春原}「めっちゃええ人や…」
<0536> \{\m{B}} "Và cuối cùng, cậu cũng chẳng xin chữ kí được."
// \{\m{B}} "After all that, you didn't even get an autograph."
// \{\m{B}}「結局サインはもらえなかったけどな」
<0537> \{Sunohara} "Ai mà thèm quan tâm chứ?"
// \{Sunohara} "Who cares about that?"
// \{春原}「んなのどうだっていいんだよ」
<0538> \{Sunohara} "Từ bây giờ, tớ sẽ cố gắng tập luyện và cho anh Yoshino thấy tớ có thể làm được gì!"
// \{Sunohara} "From now on, I'm going to work hard and show Yoshino-san what I can really do!"
// \{春原}「これからは僕が上達するたび、その成果を芳野さんに聞いてもらえるんだからさっ」
<0539> \{\m{B}} "Cậu định... chơi guitar thiệt hả?"
// \{\m{B}} "You're... seriously going to learn the guitar?"
// go for the guitar?"
// \{\m{B}}「おまえ…ギター、マジで続ける気か?」
<0540> \{Sunohara} "Ừ..."
// \{Sunohara} "Yeah..."
// \{春原}「ああ…」
<0541> \{Sunohara} "Tớ có thể làm được..."
// \{Sunohara} "I can do it..."
// \{春原}「やるよ、僕は…」
<0542> \{Sunohara} "Hãy chờ xem, anh Yoshino..."
// \{Sunohara} "Just you wait and see, Yoshino-san..."
// \{春原}「待っててくれよ、芳野さん…」
<0543> Sunohara nhìn xa xăm, nơi mà bóng hình anh Yoshino Yuusuke biến mất.
// Sunohara stared off into the distance, watching Yoshino Yuusuke disappear.
// 芳野祐介の去った後を、春原はじっと見つめていた。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074