Clannad VN:SEEN2417

From Baka-Tsuki
Revision as of 17:44, 9 August 2009 by Midishero (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Translation

Translator

Proof-reader

Text


// Resources for SEEN2417.TXT

#character 'Sunohara'
#character '*B'
#character ‘Giọng Nói’
//'Voice'
#character 'Tomoyo'

<0000> \{Sunohara} "Này, muộn rồi đấy"
// \{Sunohara} "Hey, you're late."
<0001> \{\m{B}} "........"
// \{\m{B}} "........."
<0002> \{\m{B}} "Cậu đi sớm hơn tớ, chắc mình đang mơ. Để tớ véo cậu một nhát xem."
// \{\m{B}} "You're here earlier than me? That can't be..."
<0004> \{Sunohara} "Tự đi mà véo mình ấy!"
// \{Sunohara} "Pinch your own cheek!"
<0005> \{\m{B}} "Nếu thấy đau thì đúng là thật, nhỉ?"
// \{\m{B}} "If this was reality, it'd hurt, eh?"
<0006> \{Sunohara} "Đương nhiên là đau!"
// \{Sunohara} "It \bdoes\u hurt!"
<0007> \{\m{B}} "Thế nào cũng được, cậu đến đây làm gì?"
// \{\m{B}} "Anyway, why are you here?"
<0008> \{Sunohara} "À, Tớ đến để rửa sạch mốt nhục trong lòng."
// \{Sunohara} "Well, I'm here to cleanse myself of dishonor."
<0009> \{\m{B}} "Hả? Mối nhục nào cơ?"
// \{\m{B}} "Eh? Which dishonor?"
<0010> \{Sunohara} "Cậu làm như tớ có nhiều thứ nhục nhã lắm ấy!"
// \{Sunohara} "You're making it sound as though I've many dishonors!"
<0011> \{Sunohara} "Đương nhiên là tớ đang nói đến mối nhục khi thất bại dưới tay phụ nữ."
// \{Sunohara} "Of course, I'm talking about being dishonored by losing to a woman."
<0012> \{\m{B}} "À, cái đó à..."
// \{\m{B}} "Ah, that one..."
<0013> \{Sunohara} "Hôm nay, tớ sẽ chứng minh cô ta là con trai."
// \{Sunohara} "Today, I'll prove that she's a man."
<0014> \{\m{B}} "Cậu đến sớm vì chuyện đó àh...?"
// \{\m{B}} "So you came early for that...?"
<0015> \{\m{B}} "Thế cậu định chứng minh bằng cách nào?"
// \{\m{B}} "So, how will you prove it?"
<0016> \{Sunohara} "Tớ sẽ hỏi một câu thật tự nhiên, và câu trả lời sẽ cho biết cô ta là con trai."
// \{Sunohara} "I'm gonna ask her casual questions, and the answers will hint to me that she's a male."
<0017> \{\m{B}} "Như là?"
// \{\m{B}} "Like?"
<0018> \{Sunohara} "Như lần này, tớ sẽ hỏi 'Ê, cho mượn cái đồ cạo râu nào'"
// \{Sunohara} "Like for this time, I'm gonna say 'Hey, lend me a shaver', y'know."
<0019> Với người như cậu ta, cái câu đấy có vẻ tự nhiên thật.
// To a person like him, this seems like a casual question.
<0020> \{\m{B}} "Được thôi, Vậy cậu định làm thế nào để hỏi cô ta về điều đó?"
// \{\m{B}} "Well, how do you plan to talk to her about that?"
<0021> \{Sunohara} "Tự nhiên sẽ nói được thôi."
// \{Sunohara} "It will just come out naturally."
<0022> \{Sunohara} "Cứ chờ mà xem."
// \{Sunohara} "You just watch."
<0023> Đi xem
// Go watch
<0024> Ở lại trong lớp
// Stay inside the class
<0025> Sunohara ưỡng ngực khệnh khạng bước ra khỏi lớp.
// Sunohara confidently struts out of the classroom.
<0026> \{Giọng Nói} "A...ưm...\m{A}-kun..."
// \{Voice} "Ah... well... \m{A}-kun..."
<0027> Dừng một lúc để đeo cặp, tôi đi cùng Sunohara.
// Pausing only to leave my bag behind, I go after Sunohara.
<0028> \{\m{B}} (Hừm...? Ai đó mới gọi mình à...?)
// \{\m{B}} (Hmm...? Did someone just call me...?)
<0029> \{\m{B}} (Thôi mặc kệ...)
// \{\m{B}} (Never mind that...)
<0030> Sunohara ưỡng ngực khệnh khạng bước ra khỏi lớp.
// Sunohara confidently struts out of the classroom.
<0031>.........
// .........
<0032>......
// ......
<0033>...
// ...
<0034> \{Sunohara} "Này, cậu không đi àh?!"
// \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!"
<0035> Cậu ta quay lại.
// He comes back.
<0036> \{\m{B}} "Tớ đâu có nói là sẽ đi, phải không?"
// \{\m{B}} "I didn't say I'd go, did I?"
<0037> \{Sunohara} "Chậc... được rồi, tớ đi một mình vậy."
// \{Sunohara} "Tch... fine, I'll go myself."
<0038> \{\m{B}} "Tớ sẽ nghe chuyện của cậu sau"
// \{\m{B}} "I'll listen to your story later then."
<0039> \{Sunohara} "Ừ, được thôi."
// \{Sunohara} "Yeah, alright."
<0040> Cậu ta lại biến mất.
// He leaves again.
<0041> \{Tomoyo} "Như mấy anh thấy đấy, tôi đang bận."
// \{Tomoyo} "As you can so blindingly see, I'm in a rush."
<0042> \{Sunohara} "À... Anh ra đây không phải để gây sự với em."
// \{Sunohara} "Well... I didn't come here to pick a fight with you."
<0043> \{Tomoyo} "Thế thì cái gì?"
// \{Tomoyo} "What is it?"
<0044> \{Sunohara} "Chúng ta có thể ra đằng kia và nói chuyện được không?"
// \{Sunohara} "Can we walk over there and talk?"
<0045> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
<0046> Tomoyo nhìn tôi và hỏi, "Anh ta định làm cái gì thế?"
// Tomoyo looks at me, asking, "What is he up to?"
<0047> Tôi nhún vai trả lời.
// I reply, shrugging my shoulders.
<0048> \{Tomoyo} "Chúng ta đâu cần đi chỗ khác, phải không? Nói luôn ở đây đi."
// \{Tomoyo} "We don't need to walk, right? Let's talk here."
<0049> \{Sunohara} "Hà? Ở đây? Cũng được..."
// \{Sunohara} "Eh? Here? Fine then..."
<0050> \{Sunohara} "À ừ..."
// \{Sunohara} "Well..."
<0051> \{Tomoyo} "Nói nhanh lên"
// \{Tomoyo} "Say it quick."
<0052> \{Sunohara} "Ừ thì, sáng nay, anh , ngủ quên, thế đó. Hê hê."
// \{Sunohara} "Y'know, this morning, I, like, overslept, y'know, like yea. Tehe."
<0053> \{Tomoyo} "Anh không tự thấy mình bất thường quá à?"
// \{Tomoyo} "Don't you find yourself totally out of character?"
<0054> \{Sunohara} "Thế nên anh định cạo râu, nhưng mà cái dao thì hỏng rồi, nên dùng nó thì đau lắm."
// \{Sunohara} "So I thought of getting a shave, but the blade was broken and it so totally hurt."
<0055> \{Tomoyo} "Thế à."
// \{Tomoyo} "Oh."
<0056> \{Sunohara} "Thế nên, xin lỗi về điều đó, nhưng anh có thể mượn dao cạo của em được không?"
// \{Sunohara} "So, sorry ‘bout this, but may I borrow your shaver?"
<0057> \{Tomoyo} "Thế tại sao tôi phải cho anh mượn?"
// \{Tomoyo} "And why would I lend you one?"
<0058> \{Sunohara} "Đó! Thấy chưa!"
// \{Sunohara} "Alright! Gotcha!"
<0059> \{Sunohara} "Cậu cũng nghe thấy đúng không? \m{A}?"
// \{Sunohara} "You heard it too, right? \m{A}?"
<0060> \{\m{B}} "Ừ, có..."
// \{\m{B}} "Yeah, I heard..."
<0061> \{Tomoyo} "Chuyện gì vậy? Thế này là thế nào?"
// \{Tomoyo} "What? What is this all about?"
<0062> \{Sunohara} "Cái từ "Tôi" em vừa nói ấy!"
// \{Sunohara} "The 'I' you said just now!"
<0063> \{Tomoyo} "Tôi nói thế, nhưng có gì sai về điều đó à?"
// \{Tomoyo} "I said that, but what's so wrong about it?"
<0064> \{Sunohara} "Nghĩa là em có dao cạo. Vậy nên..."
// \{Sunohara} "That means that you have a shaver with you. Therefore..."
<0065> \{Tomoyo} "Làm thế nào mà tôi có cái dao cạo cơ chứ?"
// \{Tomoyo} "How on earth could I have a shaver?"
<0066> \{Sunohara} "Hả?"
// \{Sunohara} "Eh?"
<0067> \{Tomoyo} "Khi tôi nói "Tôi", nghĩa là tôi không có nghĩa vụ cho anh mượn bất cứ thứ gì của tôi cả."
// \{Tomoyo} "When I said 'I', I meant that I have no obligation to lend you any of my stuff."
<0068> \{Tomoyo} "Với lại..."
// \{Tomoyo} "To begin with..."
<0069> \{Sunohara} "Với lại gì?"
// \{Sunohara} "To begin with?"
<0070> \{Tomoyo} "Hỏi một câu như thế là xúc phạm người phụ nữ!"
// \{Tomoyo} "It's outrageous to ask that of a female!"
<0071> \{Sunohara} "Tí nữa thôi là chết rồi!"
// \{Sunohara} "I almost died!"
<0072> \{\m{B}} "Trông cậu nặng nề thế nào ấy..."
// \{\m{B}} "You look kinda weird..."
<0073> \{Sunohara} "Hả? Cậu nói thế là sao?"
// \{Sunohara} "Eh? What do you mean?"
<0074> \{\m{B}} "Trông cậu thê thảm qúa..."
// \{\m{B}} "You're dented..."
<0075> \{Sunohara} "Tớ không có thê thảm, tớ lúc nào mà chẳng khỏe mạnh." 
// \{Sunohara} "I'm not dented, I'm always mighty."
<0076> \{Tomoyo} "Tự vệ"
// \{Tomoyo} "Self–defense."
<0077> \{Sunohara} "Dối trá!"
// \{Sunohara} "Lies!"
<0078> \{\m{B}} "Đúng, tự vệ chính đáng."
// \{\m{B}} "Yup, legitimate self-defense."
<0079> \{Sunohara} "Đừng đồng tình với điều đó như thế chứ!"
// \{Sunohara} "Hey, don't agree with that!"
<0080> \{Tomoyo} "Anh sẽ không muốn làm tôi giận thêm đâu."
// \{Tomoyo} "You wouldn't want to get on my nerves too much."
<0081> \{Tomoyo} "Có khi tôi sẽ vô tình đấm anh đấy..."
// \{Tomoyo} "I might just unconsciously punch you..."
<0082> Nói Xong, Tomoyo quay về lớp.
// Saying that, Tomoyo returns to the class.
<0083> \{\m{B}} "Kế hoạch của cậu thất bại rồi?"
// \{\m{B}} "Your plan failed, eh?"
<0084> \{Sunohara} "Chết tiệt..."
// \{Sunohara} "Damn it..."
<0085> \{Tomoyo} "Anh đúng là đồ cứng đầu..."
// \{Tomoyo} "You're really persistent..."
<0086> \{Sunohara} "Không, lần này anh không có làm gì đâu, anh chỉ là đến tìm em thôi."
// \{Sunohara} "No, I won't do anything this time, I just came to see you."
<0087> \{Tomoyo} "Tôi không tin anh..."
// \{Tomoyo} "I don't believe you..."
<0088> \{Sunohara} "Vì Tomoyo-chan à, em thực sự tuyệt đẹp."
// \{Sunohara} "Cos' Tomoyo–chan's like, surprisingly beautiful."
<0089> \{Tomoyo} "Đừng có nói những điều anh không thật sự nghĩ tới..."
// \{Tomoyo} "Don't say that when you don't really think so..."
<0090> \{Sunohara} "Không phải lúc nào cũng vậy, anh rất vui khi gặp em!"
// \{Sunohara} "Not at all, you're a sight for sore eyes!"
<0091> \{Sunohara} "Ối, muộn thế này rồi cơ à, tiết kế sắp bắt đầu rồi!"
// \{Sunohara} "Oh, it's this late, the next lesson's about to start!"
<0092> \{Tomoyo} "Ừ, tốt hơn là anh quay về nhanh cho."
// \{Tomoyo} "Yeah, you had better return quick."
<0093> \{Sunohara} "Á!"
// \{Sunohara} "Ah!"
<0094> \{Sunohara} "Khỉ thật! Mình quên bộ ngực cần cho tiết tới mất rồi!"
// \{Sunohara} "Damn it! I forgot the breasts required for the next lesson!"
<0095> \{Sunohara} "Tomoyo, cho anh mượn bộ ngực của em đi!"
// \{Sunohara} "Tomoyo, let me borrow your breasts!"
<0096> \{Tomoyo} "Tại sao chứ?"
// \{Tomoyo} "Why?"
<0097> \{Sunohara} "Đó! Thấy chưa!"
// \{Sunohara} "Alright! Gotcha!"
<0098> \{Sunohara} "Hỏi anh 'tại sao' nghĩa là em có thể cho anh mượn bộ ngực! Nghĩa là em bỏ chúng ra được!"
// \{Sunohara} "Asking me 'why' means you can lend me your breasts! That means you can take them off!"
<0099> \{Tomoyo} "Làm sao tôi có thể bỏ chúng ra được chứ..."
// \{Tomoyo} "There's no way I can possibly remove them..."
<0100> \{Sunohara} "Hả ?"
// \{Sunohara} "Huh?"
<0101> \{Tomoyo} "Với lại ..."
// \{Tomoyo} "To begin with..."
<0102> \{Sunohara} "Với lại gì?"
// \{Sunohara} "To begin with?"
<0103> \{Tomoyo} "Anh nghĩ có tiết học nào dùng ngực chắc?!"
// \{Tomoyo} "You think there's a lesson that uses tits?!"
<0104> \{Sunohara} "Tí nữa thì chết!"
// \{Sunohara} "I almost died there!"
<0105> \{\m{B}} "........"
// \{\m{B}} "........."
<0106> \{\m{B}} "...cậu là... Sunohara?"
// \{\m{B}} "... are you... Sunohara?"
<0107> \{Sunohara} "Đương nhiên là tớ rồi!"
// \{Sunohara} "Of course I am!"
<0108> \{Sunohara} "Đừng hỏi những câu hỏi vớ vẩn."
// \{Sunohara} "Don't ask such silly questions."
<0109> \{\m{B}} "Không, chẳng qua nhìn cậu giống một người nào đó..."
// \{\m{B}} "No, it's just that you look like someone else..."
<0110> \{Sunohara} "Cậu nói cái gì thế? Buồn ngủ rồi hả."
// \{Sunohara} "What are you talking about? You're just probably sleepy."
<0111> \{Sunohara} "Chậc. Về lớp thôi."
// \{Sunohara} "Tch. Let's head back to our room."
<0112> \{\m{B}} "Tự vệ chính đáng."
// \{\m{B}} "Legitimate self-defense."
<0113> \{Tomoyo} "Đúng vậy."
// \{Tomoyo} "Yeah."
<0114> \{Sunohara}  Hai người đồng lòng quá nhỉ--!!"
// \{Sunohara} "Aren't you two such a friendly duo--!!"
<0115> \{Sunohara} "Ngươi..."
// \{Sunohara} "You..."
<0116> \{Sunohara} "......."
// \{Sunohara} "........."
<0117> \{Tomoyo} "...gì cơ?"
// \{Tomoyo} "... what?"
<0118> \{Sunohara} "Ơ..."
// \{Sunohara} "Err..."
<0119> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."
<0120> \{Sunohara} "Uwaaaaaaaaaaa!"
// \{Sunohara} "Uwaaaaaaaaaaa!"
<0121> Còn chẳng có lời vĩnh biệt nào hay à...
// You don't even have any decent parting shots, huh...
<0122> \{Sunohara} "Chết tiệt... chẳng tìm được câu nào để nói cả..."
// \{Sunohara} "Damn it... I couldn't find any insults to spit out..."
<0123> \{\m{B}} "Cậu biết đấy, tớ nghĩ thật sự là cậu nên... đến bệnh viện đi."
// \{\m{B}} "You know, I think you should... seriously go to the hospital."
<0124> \{Sunohara} "Hả? Tại sao chứ?"
// \{Sunohara} "Eh? Why's that?"
<0125> \{\m{B}} "À không,Tớ chỉ chợt nghĩ đến điều đó khi nhìn thấy bộ mặt của cậu thôi..."
// \{\m{B}} "No, I just somehow thought of asking that after seeing your face..."
<0126> \{Sunohara} "Được rồi, đến giờ ra chơi kế tiếp tớ sẽ cho cậu xem."
// \{Sunohara} "Well, just watch me during the next break."
<0127> \{\m{B}} "Ừ... và tớ nghĩ sẽ được chứng kiến những điều còn kinh dị hơn nữa..."
// \{\m{B}} "Yeah... and I guess I'll see some more scary things..."
<0128> \{\m{B}} "Hãy nghe lời khuyên của tớ một lần này đi khi cậu còn trông giống lòai người. Nếu cậu định dừng lại, thì giờ là thời điểm tốt đấy."
// \{\m{B}} "Take my advice for once while you still look like a human. If you're going to stop, now is the right time."
<0129> \{Sunohara} "Đừng bảo tớ bỏ cuộc khi tớ đã đi xa đến từng này."
// \{Sunohara} "Don't make me pull back when I'm already this far."
<0130> \{\m{B}} "Chỉ là tớ sợ khi thấy cậu vướng vào những điều rắc rối vớ vẩn..."
// \{\m{B}} "It's just that it scares me to see you in the least bit of trouble..."
<0131> \{\m{B}} "Mà này, cậu đúng là Sunohara phải không...?"
// \{\m{B}} "By the way, you're really Sunohara, right...?"
<0132> \{Sunohara} "Hả? Đương nhiên tớ là Sunohara, người cậu gặp hằng ngày."
// \{Sunohara} "Huh? Of course, I'm Sunohara, the one you always see."
<0133> \{\m{B}} "Tớ biết rồi, được rồi..."
// \{\m{B}} "I see, alright then..."
<0134> \{\m{B}} "Tốt, cậu đúng là Sunohara thường ngày."
// \{\m{B}} "Good, you're the usual Sunohara."
<0135> \{Sunohara} "Đúng đấy!"
// \{Sunohara} "Yup!"
<0136> Ừ, tại cô ta là con gái mà.
// Well, that's because she's a girl.
<0137> \{Sunohara} "Được rồi, giờ ra chơi kế tiếp tớ sẽ cho con bé ấy biết."
// \{Sunohara} "Well, I'll show her after the next break."
<0138> \{\m{B}} "Tớ chờ xem điều đó đấy."
// \{\m{B}} "I'm looking forward to that."
<0139> Đằng nào thì, cậu cũng chỉ toàn quay vòng vòng trên không.
// After all, you always spin around in midair.
<0140> \{\m{B}} "Sunohara."
// \{\m{B}} "Sunohara."
<0141> \{Sunohara} "Hả?"
// \{Sunohara} "Hmm?"
<0142> \{\m{B}} "Good lech nhé!" (Trên con đường trở thành một tên đại dê xồm)
// \{\m{B}} "Have a good lech! (In being a nice pervert!)"
<0143> \{Sunohara} "Ừ!"
// \{Sunohara} "Right!"
<0144> \{Tomoyo} "Chẳng phải tôi đã bảo mấy người dừng cái trò này rồi à?"
// \{Tomoyo} "Didn't I tell you guys to stop this already?"
<0145> \{Sunohara} "À không, lần này nó khác."
// \{Sunohara} "Nope, this time it's different."
<0146> \{Tomoyo} "Lúc nào anh cũng nói thế, cuối cùng thì chuyện vẫn luôn luôn kết thúc như mọi lần."
// \{Tomoyo} "You always say that, but it always ends up the same."
<0147> \{Sunohara} "Lần này khác mà..."
// \{Sunohara} "This time it's different..."
<0148> \{Sunohara} "LẦN NÀY THÌ--!!"
// \{Sunohara} "THIS TIME IT'S--!!"
<0149>...Điều xảy ra tiếp theo thật quá kinh khiếp.
// ... what happens next is too horrific.
<0150> Đột nhiên, Sunohara nhảy chồm tới Tomoyo.
// All of a sudden, Sunohara jumps at Tomoyo.
<0151> Một cú đá của Tomoyo
// A kick by Tomoyo.
<0152> \{Sunohara}  Ouchh!
// \{Sunohara} "\bOuchh!\u"
<0153> \{\m{B}} (Sao lại tiếng Anh...")
// \{\m{B}} (Why is it in English...)
<0154> Cậu ta văng mạnh vào tường.
// He hits the wall hard.
<0155> \{Tomoyo} "Anh không sao chứ...? Có khi tôi vô tình đá hơi mạnh..."
// \{Tomoyo} "Are you alright...? I guess I accidentally kicked you too hard..."
<0156> \{Tomoyo} "Chắc anh bị thương rồi. Nên dừng lại đi..."
// \{Tomoyo} "You're probably hurt. So stop already..."
<0157> \{Sunohara} "Phụt..."
// \{Sunohara} "Hmph..."
<0158> Cậu ta khạc ra máu cùng đờm, rồi từ từ đứng dậy.
// He spits out blood and phlegm, and slowly gets back up.
<0159> \{Sunohara} "Hê... ra đây với anh một lúc, Tomoyo."
// \{Sunohara} "Heh... come with me for a moment, Tomoyo."
<0160> \{Tomoyo} "Cái gì nữa thế?"
// \{Tomoyo} "What is it now?"
<0161> \{Sunohara} "Không có gì. Cứ theo anh ra đây."
// \{Sunohara} "Nothing. Just follow me there."
<0162> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
<0163> \{Sunohara} "Đi nào."
// \{Sunohara} "Come on."
<0164> Sunohara bắt đầu đi.
// Sunohara starts walking.
<0165> \{Tomoyo} "Tên cứng đầu...."
// \{Tomoyo} "Stubborn fellow..."
<0166> Đi đằng sau là Tomoyo.
// Walking behind is Tomoyo.
<0167> Họ đi thẳng một lúc, rồi rẽ vào góc.
// They walk straight for a moment, then turn around a corner.
<0168> Đằng trước là nhà vệ sinh nam.
// In front are the gents.
<0169> Xa đằng đó, Sunohara đang có một cuộc cách mạng.
// Far away, Sunohara is doing revolutions.
<0170> \{Tomoyo} "Mấy anh định làm cái quái gì thế hả?!"
// \{Tomoyo} "What the hell are you guys trying to pull?!"
<0171> Họ trở lại, Sunohara bị kéo lê theo, trông tơi tả như tấm giẻ rách.
// They return, Sunohara being dragged along looking as ragged as your average house–cloth.
<0172> \{Tomoyo} "Hành động quá quắt mấy cũng phải có giới hạn chứ, dẫn tôi đến nhà vệ sinh nam..."
// \{Tomoyo} "There should be a limit to your extreme actions, bringing me to the mens' room..."
<0173> \{Tomoyo}  Mấy trò quấy rối tình dục thì cũng phải có giới hạn chứ." 			( nên ghi ra hụych tẹt không nhỉ ;)) )
// \{Tomoyo} "There's a limit to your sexual harassment."
<0174> \{\m{B}} "Anh nghĩ nó muốn kiểm tra cái gì đấy."
// \{\m{B}} "I believe he wants to check something."
<0175> \{Tomoyo} "Kiểm tra gì cơ?"
// \{Tomoyo} "Check what?"
<0176> \{\m{B}} "Kiểm tra xem em có đúng là con gái hay không."
// \{\m{B}} "Check if you're a girl."
<0177> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
<0178> \{Tomoyo} "Ra là thế..."
// \{Tomoyo} "I see..."
<0179> \{Tomoyo} "Lần đầu tiên có người nói những từ xúc phạm đến vậy với tôi..."
// \{Tomoyo} "This is the first time someone said such humiliating words to me..."
<0180> \{\m{B}} "Anh không có liên quan trong chuyện này. Là hắn muốn kiểm tra thôi.
// \{\m{B}} "I'm not involved in this. It's him who wants to check that."
<0181> \{Sunohara} "Cậu nói như thể là không muốn biết ấy."
// \{Sunohara} "You sound as if you don't want to know too."
<0182> \{\m{B}} "Uwa..."
// \{\m{B}} "Uwa..."
<0183> \{\m{B}} "Mà này, sao tớ cần biết chứ; cô ta rõ ràng là con gái mà..."
// \{\m{B}} "Hey, why would I want to know that; she's obviously a girl to begin with..."
<0184> \{Sunohara} "Nhưng cậu nói good lech với tớ mà!"
// \{Sunohara} "But you said good lech to me!"
<0185> Mắt với miệng cậu trông lạ thật đấy...
// Your eyes and mouth are surprisingly out of place, you know...
<0186> \{Sunohara} "Ơ, good lech?! Lhông phải good luck à?!"
// \{Sunohara} "Uh, good lech?! It's not good luck?!"
<0188> \{Sunohara} "Cậu làm như là không muốn biết ấy."
// \{Sunohara} "You sound as if you don't want to know either."
<0189> \{\m{B}} "Sao tớ cần biết chứ; cô ta rõ ràng là con gái mà..."
// \{\m{B}} "Why would I want to know that; she's obviously a girl to begin with..."
<0190> \{Sunohara} "Nhưng cậu nói good lech mà!"
// \{Sunohara} "But you said good lech!"
<0191> \{Sunohara} "Ư, good lech?! Lhông phải good luck à?!"
// \{Sunohara} "Uh, good lech?! It's not good luck?!"
<0192> \{\m{B}}  Ừ đúng đấy. Sự dê xồm của cậu mới là thứ tớ mong xem từ đầu."
// \{\m{B}} "That's right. It means your pervertedness is what I was hoping to see from the start."
<0193> \{Sunohara} "Cậu lừa tớ à!"
// \{Sunohara} "You tricked me!"
<0194> \{\m{B}} "Tệ quá nhỉ ... nhưng mà giờ chưa đến lúc cậu hiểu mà?"
// \{\m{B}} "Well, too bad... but, isn't it about time you understood?"
<0195> Tôi quay qua nhìn Tomoyo đứng chết trân.
// I look at the speechless Tomoyo.
<0196> \{Tomoyo} "........"
// \{Tomoyo} "........."
<0197> \{Tomoyo} "Anh không tin à..."
// \{Tomoyo} "You don't buy that..."
<0198> \{\m{B}} "Hả?"
// \{\m{B}} "Huh?"
<0199> \{Tomoyo} "Vậy kiểm tra là được, phải không?"
// \{Tomoyo} "Then checking it will do, right?"
<0200> \{Tomoyo} "Đi nào."
// \{Tomoyo} "Come."
<0201> Tomoyo nắm lấy tay tôi.
// She grabs my hand.
<0202> \{\m{B}} "Gì đây..."
// \{\m{B}} "What now..."
<0203> \{Tomoyo} "Tôi không thích anh ta, nhưng nếu là anh thì còn có thể chịu được..."
// \{Tomoyo} "I don't like him, but if it's you, I can at least endure..."
<0204> Cô ta tức giận kéo tôi đi
// Angrily, she pulls me along.
<0205> Đến một chỗ vắng vẻ không người, cuối cùng Tomoyo cũng thả tay tôi ra.
// When we reach a place that seems to have nobody around, Tomoyo finally lets go of my arm.
<0206> \{\m{B}} "A, bình tĩnh nào."
// \{\m{B}} "Ah, calm down, will you."
<0207> \{Tomoyo} "Làm sao mà bình tĩnh được chứ..."
// \{Tomoyo} "How can I calm down..."
<0208> \{Tomoyo} "Tôi thật sự bất ngờ..."
// \{Tomoyo} "I was really shocked..."
<0209> \{Tomoyo} "Và tôi nghĩ rằng mình đã cư xử đúng như một nữ sinh bình thường..."
// \{Tomoyo} "And I thought I really was behaving like a normal girl in this school..."
<0210> \{\m{B}} "Em quá lo lắng về điều đó."
// \{\m{B}} "You're so concerned about that."
<0211> \{Tomoyo} "Hả...?"
// \{Tomoyo} "Eh...?"
<0212> \{\m{B}} "Trong qúa khứ em đã là một huyền thọai."
// \{\m{B}} "You were overly legendary in the past."
<0213> \{\m{B}} "Nếu so với lúc đó, bây giờ em đã nhẹ nhàng hơn rất nhiều."
// \{\m{B}} "Compared to then, you're very much gentler right now."
<0214> \{Tomoyo} "Anh biết à?"
// \{Tomoyo} "You knew?"
<0215> \{\m{B}} "Chuyện đồn đại ấy mà. Có đúng thế thật không?"
// \{\m{B}} "Just from gossip. Was it really true?"
<0216> \{Tomoyo} "Tôi không rõ tin đồn đúng được bao nhiêu, nhưng phần lớn là thế thật."
// \{Tomoyo} "I don't know how much of the rumor is genuine, but it's mostly true."
<0217> \{Tomoyo} "Tôi vẫn luôn hung dữ ..."
// \{Tomoyo} "I had always been boisterous..."
<0218> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."
<0219> \{Tomoyo} "Nhưng tôi không còn là con người như trước nữa."
// \{Tomoyo} "But I'm not the same person anymore."
<0220> \{Tomoyo} "Tôi quyết định thay đổi chính mình..."
// \{Tomoyo} "I had decided to change myself..."
<0221> Nhưng... cả Sunohara và tôi đều nhận ra cô ta chưa thật sự thay đổi.
// But... Sunohara and I both realized that she had not truly changed.
<0222> \{\m{B}} (Chắc nó làm cô ta bất ngờ lắm...)
// \{\m{B}} (Well, it must have really shocked her...)
<0223> \{\m{B}} "Chẳng phải hôm qua em gây ra một vụ dưới sân trường sao?"
// \{\m{B}} "Didn't you cause a commotion on the grounds yesterday?"
<0224> \{Tomoyo} "Chuyện đấy là không thể tránh khỏi."
// \{Tomoyo} "That couldn't have been helped."
<0225> \{Tomoyo} "Chúng đến tìm tôi..."
// \{Tomoyo} "They came searching for me..."
<0226> \{\m{B}} "Thế em phản ứng lại thế nào?"
// \{\m{B}} "And how did you respond?"
<0227> \{Tomoyo} "Không, tôi có làm gì đâu."
// \{Tomoyo} "No, I didn't do anything."
<0228> \{Tomoyo} "Tôi chỉ cảnh báo chúng thôi mà. Rằng một ngày nào đó chúng sẽ bị mang lên đồn cảnh sát."
// \{Tomoyo} "I just warned them. That they could be brought to the police station someday."
<0229> \{Tomoyo} "Thế chẳng phải bình thường sao?"
// \{Tomoyo} "Isn't that normal?"
<0230> \{\m{B}} "Anh nghĩ bình thường chẳng cô gái nào làm thế cả."
// \{\m{B}} "I don't think a normal girl would do something like that."
<0231> \{Tomoyo} "Chẳng phải chúng phiền phức lắm à? Người già sẽ bị làm phiền."
// \{Tomoyo} "Aren't they a massive nuisance? The elderly will be inconvenienced."
<0232> \{\m{B}} "Ừ, biết, biết rồi..."
// \{\m{B}} "Yeah, I know, I know..."
<0233> \{Tomoyo} "Chúng nhớ đồng phục và còn đến tận trường nữa chứ."
// \{Tomoyo} "They then remembered my school uniform and even came to the school."
<0234> \{Tomoyo} "Chúng sẽ chờ mãi ở đó nếu tôi không làm điều gì đó, như vậy sẽ gây khó chịu cho các học sinh khác..."
// \{Tomoyo} "They'll be waiting forever for me if I don't do something, and that would be a bother to other students..."
<0235> \{Tomoyo} "Vậy nên tôi phải đối mặt với chúng."
// \{Tomoyo} "That's why I had to deal with them."
<0236> \{Tomoyo} "Thấy chưa? Chẳng thể làm gì ngoài việc đấy, đúng không?
// \{Tomoyo} "See?  There was nothing else I could do, right?"
<0237> \{\m{B}} "Dù vậy, anh nghĩ một học sinh bình thường sẽ để giáo viên xử lí nó."
// \{\m{B}} "I think a normal student would just let the teachers handle it, though."
<0238> \{Tomoyo} "Điều đó thật tồi tệ. Tôi là người bắt đầu việc này mà."
// \{Tomoyo} "That would be bad too. If one would be blamed, I'm the one who started this."
<0239> \{\m{B}} "Hừm..."
// \{\m{B}} "Hmm..."
<0240> Tôi phải giải thích điều này như thế nào cho cô ấy đây?
// How am I supposed to explain to her?
<0241> \{\m{B}} "Tương lai của em sẽ nhiều rắc rối lắm đây..."
// \{\m{B}} "Your future is full of trouble..."
<0242> Đó là thứ duy nhất tôi nghĩ ra.
// That's the only thing I could think of.
<0243> \{Tomoyo} "Chuyện gì thế?"
// \{Tomoyo} "What is it?"
<0244> \{\m{B}} "Những gì em nghĩ là bình thường hoàn toàn khác so với suy nghĩ của một cô gái bình thường."
// \{\m{B}} "What you think is normal is totally different from a normal girl's common sense."
<0245> \{Tomoyo} "........"
// \{Tomoyo} "........."
<0246> \{Tomoyo} "Nhưng tôi đang rất cố gắng mà..."
// \{Tomoyo} "But I'm trying very hard..."
<0247> \{Tomoyo} "Mặc dù tốt hơn là anh đừng có nói thẳng ra như vậy."
// \{Tomoyo} "Though I'd rather you were less blunt about it."
<0248> \{Tomoyo} "Mặc dù trông tôi như thế này, nhưng tôi rất dễ dàng bị tổn thương."
// \{Tomoyo} "Even though I act like this, I can easily be hurt."
<0249> \{\m{B}} "Xin lỗi về điều đó, tôi đã không kềm chế lời nói của mình."
// \{\m{B}} "Sorry about that, I use vulgar language."
<0250> \{\m{B}} "Suy cho cùng, em muốn gì mà lại cố gắng thay đổi bản thân đến thế chứ?"
// \{\m{B}} "In the first place, what do you want to do that has you working so hard to change your character?"
<0251> \{Tomoyo} "Đó là một câu hỏi hay."
// \{Tomoyo} "Good question."
<0252> Tâm trạng cô ta thay đổi hẳn, ánh mắt cô ấy bỗng nhiên sáng lên.
// Her mood changes completely, and her eyes suddenly glitter.
<0253> \{Tomoyo}  Tôi đang cố gắng lấy lòng mọi người, nhưng không phải bằng cách tên ngốc đó nói..."
// \{Tomoyo} "I'm trying to rally people, but not like the way that idiot was saying..."
<0254> \{Tomoyo} "Tôi có một mục tiêu."
// \{Tomoyo} "I have a goal."
<0255> \{Tomoyo} "Không hẳn là mục tiêu cuối, nhưng mà..."
// \{Tomoyo} "I wouldn't really call it my final goal, but..."
<0256> \{Tomoyo} "Tôi sẽ gọi nó là mục đích hiện tại."
// \{Tomoyo} "I'll call it my current aim."
<0257> \{\m{B}} "Tâng bốc nó thế đủ rồi. Thế nó là cái gì?"
// \{\m{B}} "Enough of making it sound so grand. So what is it?"
<0258> \{Tomoyo} "À. Tôi đang nghĩ đến chuyện vào hội học sinh."
// \{Tomoyo} "Yea. I'm thinking of entering the student council."
<0259> \{\m{B}} "......."
// \{\m{B}} "........."
<0260> \{\m{B}} "Chậu rửa á?"
// \{\m{B}} "Washbowl?"
<0261> \{Tomoyo} "Anh nghĩ tôi muốn chui vào đấy à?"
// \{Tomoyo} "You think I want to enter that?"
<0262> \{Tomoyo} "Thực ra thì nó quá nhỏ để vào."
// \{Tomoyo} "That's too small to enter to begin with."
<0263> \{\m{B}} "Ừ, cũng đúng."
// \{\m{B}} "Yeah, you're right."
<0264> \{Tomoyo} "Không phải chậu rửa. Gần đúng, nhưng mà không..."
// \{Tomoyo} "Not the wash basin. Close, but not quite..."
<0265> \{\m{B}} "Cái xô."
// \{\m{B}} "Bucket."
<0266> \{Tomoyo} "Không phải vẫn hơi nhỏ à?"
// \{Tomoyo} "Isn't that still too small to enter?"
<0267> \{\m{B}} "Thùng nhựa loại to"
// \{\m{B}} "Heavy–duty plastic bins."
<0268> \{Tomoyo} "Ừm, vào đấy thì được."
// \{Tomoyo} "Yea, I can enter that."
<0269> Thế là vừa lòng cô ta.
// She is satisfied.
<0270> \{Tomoyo} "Không, không phải thế..."
// \{Tomoyo} "No, not that..."
<0271> \{\m{B}} "Phàn ứng chậm thế."
// \{\m{B}} "Your reaction's slow."
<0272> \{Tomoyo} "Đừng có đùa nữa."
// \{Tomoyo} "Cut the jokes already."
<0273> \{Tomoyo} "Hội học sinh; hội học sinh ấy!"
// \{Tomoyo} "The student council; student council!"
<0274> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
<0275> \{\m{B}} "Nghiêm túc chứ...?"
// \{\m{B}} "Seriously...?"
<0276> \{Tomoyo} "Bộ mặt đấy của anh là sao hả?"
// \{Tomoyo} "What's with that face you're making?"
<0277> \{\m{B}} "Bộ mặt của tôi á"
// \{\m{B}} "What face am I making?"
<0278> \{Tomoyo} "Một bộ mặt 'Tôi không muốn dính dáng gì tới người này'."
// \{Tomoyo} "An 'I want nothing to do with this person' face."
<0279> \{\m{B}} "Thế này thì sao?"
// \{\m{B}} "How about this?"
<0280> \{Tomoyo} "Giờ mặt anh đang che giấu điều anh muốn nói, 'Tôi không muốn có quan hệ gì hết với người này.'"
// \{Tomoyo} "Now your face is hiding that you want to say, 'I don't want to have a relationship with this person.'"
<0281> \{\m{B}} "Chắc là anh không có khiếu nói dối."
// \{\m{B}} "I guess I'm not good at lying."
<0282> \{Tomoyo} "Vậy à..."
// \{Tomoyo} "I see..."
<0283> Lộ rõ vẻ thấy vọng, Tomoyo chùng vai xuống.
// Tomoyo clearly shows her disappointment, dropping her shoulders.
<0284> \{\m{B}} "Hả? Sao vậy?"
// \{\m{B}} "Huh? What's wrong?"
<0285> \{Tomoyo}  Chỉ là... Tại sao nói tôi lại có thể thoải mái nói chuyện với anh nhỉ?"
// \{Tomoyo} "I was just wondering... why is it so easy to talk to you?"
<0286> \{\m{B}} "Chúng ta đâu có nói chuyện nhiểu. Em toàn nói với Sunohara mà."
// \{\m{B}} "We don't really talk much. You talk mostly to Sunohara."
<0287> \{Tomoyo} "Ừ, có lẽ vậy..."
// \{Tomoyo} "Yeah, I guess..."
<0288> \{Tomoyo} "Vậy thì chắc là do tâm trạng."
// \{Tomoyo} "Then, it's the mood."
<0289> \{Tomoyo} "Không như bạn học hay người quen, anh có một vẻ tự nhiên mỗi khi nói chuyện."
// \{Tomoyo} "Unlike my classmates or those who drop by, you somehow have a casual atmosphere when you speak."
<0290> \{\m{B}} "Cảm ơn về điều đó."
// \{\m{B}} "Thanks then."
<0291> \{Tomoyo} "Đúng ra tôi sẽ nói tôi không muốn quan hệ gì với lọai người như vậy, nhưng lại không đủ nghị lực."
// \{Tomoyo} "Though I would say I wouldn't want to be related to such a person, I lack the will."
<0292> \{\m{B}} "À, nhưng cái sự thiếu nghị lực đó là đúng, nhỉ?"
// \{\m{B}} "Ah, but that lack of will is righteous, eh?"
<0293> \{Tomoyo} "Đừng nói chuyện kì cục như thế chứ."
// \{Tomoyo} "Don't speak so weirdly."
<0294> \{\m{B}} "Nhưng anh có phải học sinh tốt gì đâu."
// \{\m{B}} "But I'm not a righteous student in this school."
<0295> \{\m{B}} "Và nếu một học sinh không tốt bảo em làm theo ý mình, em vẫn đúng, phải không?"
// \{\m{B}} "And if the unrighteous student tells you to follow your lack of will, you're right, right?"
<0296> \{Tomoyo} "Ra thế... anh là học sinh cá biệt..."
// \{Tomoyo} "I see... you're a bad student..."
<0297> \{\m{B}} "Mặc dù đã lên tới năm thứ ba mà anh vẫn lêu lổng như thế; đương nhiên là sai rồi, nhỉ?"
// \{\m{B}} "Even after I've become a third–year, I still fool around; of course that's incorrect, eh?"
<0298> \{Tomoyo} "Tôi cảm thấy thật là lạ..."
// \{Tomoyo} "I found that bit weird..."
<0299> \{Tomoyo} "Tôi chưa từng nghi ngờ trong trường này có thể có những học sinh khác như anh ngoài tôi ra."
// \{Tomoyo} "I hadn't suspected that there could have been other students like you in this school other than myself."
<0300> \{Tomoyo} "Có lẽ đó là lí do tôi cảm thấy bớt căng thẳng..."
// \{Tomoyo} "I guess that must be the reason why I feel less tense..."
<0301> \{\m{B}} "Dù sao nữa thì anh không có kinh khủng như em trong quá khứ, nhưng chúng ta có lẽ cũng phần nào giống nhau."
// \{\m{B}} "In any case, I'm not as extreme as your former self, but I guess we're quite similar."
<0302> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."
<0303> \{\m{B}} "Nhưng thật tình..."
// \{\m{B}} "But seriously..."
<0304> \{\m{B}} "Nếu mục tiêu của em là làm thành viên của hội học sinh thì tốt nhất là tránh xa anh ra."
// \{\m{B}} "You should just stay away from me if being a student council member is your aim."
<0305> \{\m{B}} "Để giáo viên chú ý thì rắc rối lắm đây."
// \{\m{B}} "It'll spell trouble if you get the attention of the teachers."
<0306> \{Tomoyo} "Hội học sinh ít nhiều gì cũng không phụ thuộc vào giáo viên."
// \{Tomoyo} "The student council is more or less independent from the teachers."
<0307> \{\m{B}} "Ừ, cũng có thể, nhưng mà..."
// \{\m{B}} "Well, that may be, but..."
<0308> \{\m{B}} "Quen với người của hội học sinh cứ làm anh cảm thấy sợ thế nào ấy."
// \{\m{B}} "It gives me the shivers to be acquainted with someone from the student council."
<0309> \{Tomoyo} "Anh lại sai nữa rồi."
// \{Tomoyo} "You're wrong again."
<0310> \{\m{B}} "Chắc vậy."
// \{\m{B}} "Probably."
<0311> Tôi bắt đầu bước đi.
// I start walking.
<0312> \{\m{B}} "Nhưng mà cũng chả có lí do gì để quen nhau, phải không?"
// \{\m{B}} "But, then again, there's no real reason to hang around each other, right?"
<0313> \{Tomoyo} "Anh đi đâu thế?"
// \{Tomoyo} "Where are you going?"
<0314> \{\m{B}} "Đi đâu? Đi về lớp? Chuông reo rồi nên phải nhanh lên chứ."
// \{\m{B}} "Where? Going back. The bell's gonna ring, so I have to hurry."
<0315> \{Tomoyo} "Nhưng anh đã kiểm tra gì đâu, đúng không?"
// \{Tomoyo} "But you haven't checked yet, have you?"
<0316> \{\m{B}} "Kiểm tra gì? Hả...ý của em là?"
// \{\m{B}} "Checked what?\p Uh... you don't mean?"
<0317> \{Tomoyo} "Đúng vậy. Xem tôi có đúng là con gái hay không."
// \{Tomoyo} "That's right. If I'm a girl."
<0318> \{Tomoyo} "Để xác nhận tôi cho phép anh chạm vào."
// \{Tomoyo} "I'll let you touch to confirm."
<0319> \{\m{B}} "Có chắc không thế?"
// \{\m{B}} "Are you sure about this?"
<0320> \{Tomoyo} "Đương nhiên. Hoặc là tôi không thể sống được."
// \{Tomoyo} "Of course. Or I can't live."
<0321> \{Tomoyo} "Chẳng có gì nhục nhã hơn chuyện vừa nãy cả."
// \{Tomoyo} "There's nothing more humiliating than that from just now."
<0322> \{\m{B}} "Không, em là con gái. Nhìn từ đâu hay bằng cách nào cũng vậy."
// \{\m{B}} "No, you're a girl. No matter where or how you see it."
<0323> \{Tomoyo} "Cũng có thể anh nhầm mà?"
// \{Tomoyo} "You could be wrong, couldn't you?"
<0324> \{\m{B}} "Nhầm thật à?"
// \{\m{B}} "So am I?"
<0325> \{Tomoyo} "Không, đương nhiên là không..."
// \{Tomoyo} "No, of course not..."
<0326> \{Tomoyo} "Nhưng nó cứ khó chịu nếu anh bỏ cuộc không kiểm tra."
// \{Tomoyo} "But I'll still feel uneasy if you just give in without checking."
<0327> \{Tomoyo} "Không thể để chút nghi ngờ nào cả."
// \{Tomoyo} "There must be no doubt."
<0328> \{\m{B}} "Anh sẽ nói với Sunohara là đã chạm vào em."
// \{\m{B}} "I'll just tell Sunohara I touched you."
<0329> \{Tomoyo} "Dù anh có làm vậy, tôi cũng không muốn nói dối."
// \{Tomoyo} "Even if you do so, I don't want that to be a lie."
<0330> \{\m{B}} "Thế em muốn anh chạm vào nó lắm à?"
// \{\m{B}} "So do you want me to touch you?"
<0331> \{Tomoyo} "Làm gì có!"
// \{Tomoyo} "Why would I!"
<0332> \{\m{B}} "Em thật phức tạp."
// \{\m{B}} "You're a complicated person."
<0333> \{Tomoyo} "Phức tạp à..."
// \{Tomoyo} "Complicated..."
<0334> \{Tomoyo} "Đúng vậy, trái tim phụ nữ thật phức tạp. Như vậy làm tôi nữ tính phải không?"
// \{Tomoyo} "That's right, a woman's heart is complicated. Doesn't that make me feminine?"
<0335> Tôi lờ cô ta và bỏ đi.
// I ignore her and walk away.
<0336> \{Tomoyo}  Ê, \m{A}. Tôi đang hỏi anh đấy!"
// \{Tomoyo} "Hey, \m{A}. I'm asking you!"
<0337> \{Tomoyo} "Phụ nữ có phức tạp không?"
// \{Tomoyo} "Are women complicated or not?"
<0338> \{\m{B}} "Ừ, như em nói ấy."
// \{\m{B}} "Yeah, just as you said."
<0339> \{Tomoyo} "Vậy nên, nó làm tôi nữ tính."
// \{Tomoyo} "And so, that makes me feminine."
<0340> \{\m{B}} "Ừ, ừ."
// \{\m{B}} "Yeah, yeah."
<0341> \{Tomoyo} "Anh đang đùa tôi đấy hả?"
// \{Tomoyo} "You're making fun of me, aren't you?"
<0342> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
<0343> Tôi dừng lại và véo má Tomoyo."
// I stop walking and pinch Tomoyo's cheek.
<0344> \{Tomoyo} "Anh làm gì thế...?"
// \{Tomoyo} "What are you doing...?"
<0345> \{\m{B}} "Mềm và ấm. Hàng thật."
// \{\m{B}} "It's soft and warm. Genuine."
<0346> \{Tomoyo} "Đương nhiên rồi..."
// \{Tomoyo} "Of course..."
<0347> \{Sunohara} "Thế nào hả \m{A}?"
// \{Sunohara} "So how was it \m{A}?"
<0348> \{\m{B}} "Quên nó đi, thôi, đi đến viện trước đã..."
// \{\m{B}} "Putting that aside, well, let's go to the hospital first..."
<0349> \{\m{B}} "Dù sao thì nó cũng mềm và ấm. Hàng thật."
// \{\m{B}} "Anyway, it's soft and warm. Genuine."
<0350> \{Sunohara} "Thật thế hả?!"
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
<0351> \{Sunohara} "Chết tiệt---!!"
// \{Sunohara} "Damn it---!!"
<0352> \{Sunohara} "Khỉ thật, tớ không biết nên tiếc sự thật mình biết nó là con gái, hay mình là thằng đàn ông nữa!"
// \{Sunohara} "Man, I don't know whether to regret the fact I know that she's a girl, or that I'm a man!"
<0353> \{\m{B}} "Tớ đâu có nói gì về điều đó đâu..."
// \{\m{B}} "I'm not hinting about that..."
<0354> \{\m{B}} "Nó mềm và ấm. Hàng thật."
// \{\m{B}} "It's soft and warm. Genuine."
<0355> \{Sunohara} "Thật thế hả?!"
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
<0356> \{Sunohara} "Chết tiệt---!!"
// \{Sunohara} "Damn it---!!"
<0357" \{Sunohara} Khỉ thật, tớ không biết nên tiếc sự thật mình biết nó là con gái, hay mình là thằng đàn ông nữa!"
// \{Sunohara} "Man, I don't know whether to regret the fact I know that she's a girl, or that I'm a man!"


Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074