Clannad VN:SEEN4424
Jump to navigation
Jump to search
Translation
Translator
Text
// Resources for SEEN4424.TXT #character '*B' #character 'Kotomi' #character 'Giọng Nói' // 'Voice' #character 'Ryou' <0000> Tiết thứ 4 đã bắt đầu // The fourth period lesson has started. <0001> Dù bình thường tôi rất lười, nhưng giờ tôi lại cảm thấy rất phấn chấn // Though I'm usually lazy, I feel pretty lively right now. <0002> Chắc chắn Kotomi đang trên đường tới thư viện // I'm sure Kotomi is on her way to the library. <0003> Tất cả những gì tôi làm là nhìn vô lưng của ông thày và nguyền rủa mình đang phí thời gian // And all I could do is look at my teacher's back and curse as I waste my time. <0004> Ông ta không cho tôi một cơ hội. // He's not giving me a chance. <0005> Mà... rõ ràng là ông ta để ý đến tôi // Anyway... it's pretty obvious that he's marking me. <0006> Có vẻ hơi nguy hiểm nếu cố bùng tiết này // It might be a bit risky to try and skip here. <0007> Cuối cùng thì... tôi không thể bùng và đợi đến giờ ăn trưa. // In the end... I couldn't leave until lunch break. <0008> Tồi tệ hơn, tiết học còn dôi ra 5 phút. // To make matters worse, the lesson went five minutes over. <0009> \{\m{B}} "Mẹ..." // \{\m{B}} "Damn it..." <0010> Tôi nhanh chóng ra lhỏi phòng khi ông thầy biến mất. // I quickly jump out of the room as soon as the teacher disappears.* <0011> Khu căn tin đã trở thành chíên trường rồi // The bread counter has already become a battlefield. <0012> Tất cả những cái bánh phổ biến đã hết, và tôi cũng không có thời gian để mà nói chuyện với bác kia nữa // All the popular bread was gone, and I didn't have much time to chat with the old lady. <0013> Tôi may mắn kiếm được vài cái bánh ngon và mua nó như thể tôi bị ép buộc // I managed to find something of value somehow and then I bought it as if I was forced to. <0014> Ngay lập tức tôi chạy lên cầu thang // I immediately run up the stairs. <0015> Khi gần tới thư viện, đột nhiên tôi cảm thấy không khí có gì đó khác lạ, một điều gì đó căng thẳng // As I near the library I feel a change in the atmosphere, something tense. <0016> Tờ thông báo trước cửa từ "Đóng cửa" đã chuyển sang "Mở cửa: Xin giữ trật tự" // The note saying 'Closed' has changed into 'Open: Please be quiet'. <0017> Tôi rời khỏi thư viện khi đọc thấy dòng chữ đó. // I leave the library as I read the warning. <0018> Tôi đã nghĩ tới việc liếc qua lớp A, nhưng rồi tôi bỏ s định đó đi // I was thinking of peeking inside Class A but I abandoned the idea eventually. <0019> Tôi quay trở về lớp và ăn bánh một mình // I return to my classroom and eat the bread alone. <0020> Tôi mua loại mà Kotomi thích chứ không phải tôi thích // I bought something that Kotomi would like rather than what I prefer. <0021> Tôi dành buổi chiều chán chường trên lớp luôn // I spent the afternoon being bored with afternoon lessons too. <0022> Thậm chí tôi cũng chẳng nhớ là tôi đã chịu đựng bao nhiêu phút như thế này rồi // I don't even remember how many minutes I've been enduring this. <0023> Tiếng chuông reo, tiết học kết thúc và tôi từ từ mở mắt // The bell rings, the lesson ends as I opened my eyes. <0024> Tiết tự học đã kết thúc, và các học sinh tay cầm cặp của mình đang tản ra về // Homeroom is over, and students holding their bags were scattered about. <0025> Đầu tôi trở nên uể oải, tôi nhìn họ một cách lơ đãng // My head stayed drowsy as I watched them absent-mindedly. <0026> Không biết giờ Kotomi đang làm gì nhỉ? // I wonder what Kotomi is doing right now? <0027> Thư viện vẫn... mở sau giờ học, nên có lẽ tôi không lên đó được // The library is... \pstill open even after school, so I guess I can't go there. <0028> Và chúng tôi cũng không hẳn là có một cuộc hẹn, nên có lẽ Kotomi không đứng ở chỗ hẹn đâu // And we didn't really have an appointment, so she might not be where we usually meet. <0029> Tuy nhiên... Không biết Kotomi có định chờ tôi không? // However... I wonder if Kotomi plans to wait for me? <0030> Tôi thử hình dung... // I try visualizing her. <0031> Và cuối cùng, tôi là người duy nhất thoả mãn mình bằng cách giới thiệu Kotomi với một vài người bạn. // And after all, I'm the only one who's satisfied by introducing her to some friends. <0032> Nghĩ lại thì có lẽ tôi đang làm phiền Kotomi // When I think about it, I might be bothering to her. <0033> Cậu ấy có tính cách siêu ngại ngùng, đã thế còn thêm khả năng giao tiếp kém // She has a terribly shy personality, and she has weak social skills. <0034> Cũng có thể là Kotomi đã quyết định không muốn gặp tôi nữa // It's possible that she decided she doesn't want to see me anymore. <0035> \{Kotomi} "Tomoya-kun, chào buổi chiều" // \{Kotomi} "\m{B}-kun, good afternoon." <0036> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0037> \{Kotomi} "Chào buổi chiều" // \{Kotomi} "Good afternoon." <0038> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0039> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "......... well." <0040> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "'\bGood afternoon?'"\u <0041> \{\m{B}} "Không phải thế" // \{\m{B}} "That's not it." <0042> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "??" <0043> \{\m{B}} "Vậy mà tớ còn đang hình dung cậu nhút nhát thế nào... thế quái nào à cậu bình tĩnh vô lớp của người khác đựơc vậ?" // \{\m{B}} "And I was beginning to think how terribly shy you are... why do you look so calm entering someone else's classroom?" <0044> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "???" <0045> \{\m{B}} "Mà thôi, cậu không cần trả lời đâu. Lỗi của tớ" // \{\m{B}} "... well, you don't have to answer. My bad." <0046> \{Kotomi} "Tomoya-kun là người xấu?" // \{Kotomi} "\m{B}-kun is a bad person?" <0047> \{\m{B}} "Nói chung tớ là người xấu, nhưng đảm bảo cậu là người rất kì lạ, sai thế nào được." // \{\m{B}} "I'm a bad person generally speaking, but you sure are a strange person, there's no mistake about that." <0048> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "?" <0049> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0050> \{Kotomi} ".người kì lạ?" // \{Kotomi} "......... strange person?" <0051> \{\m{B}} "Ừ, rất kì lạ" // \{\m{B}} "Yeah, a really strange one." <0052> Tôi có thể thấy đám học sinh còn lại trong lớp đang nhìn chúng tôi, và tôi biết họ đang trò chuyện và bàn tán về nhân vật Kotomi này // I can see the remaining students inside the classroom were looking at us and I know they're chatting and asking about this new character Kotomi. <0053> \{\m{B}} "...dù gì, ta đi chỗ khác đã" // \{\m{B}} "... anyway, let's go elsewhere." <0054> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "?" <0055> \{\m{B}} "Thôi quên đi, cứ đi với tớ." // \{\m{B}} "Forget it, just come with me." <0056> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Ah..." <0057> Má Kotomi đột nhiên ửng hồng khi tôi nắm lấy cổ tay cậu ấy. // Her cheeks suddenly turned red as I grab her wrist. <0058> Tôi dẫn cô gái thiên tài siêu kì lạ này ra khỏi phòng // I lead this particular strange genius girl out of the room. <0059> \{\m{B}} "Tớ nghĩ ở đây là ổn rồi..." // \{\m{B}} "I guess this place will be all right..." <0060> Tôi thả tay cậu ấy ra khi chúng tôi đã ở điểm hẹn hàng ngày // I let go of her as we arrive at the usual corner in the hallway. <0061> Kotomi vẫn còn đỏ mặt // She is still blushing. <0062> Ờ, nhờ thế mà giờ họ có một số suy nghĩ không cần thiết về chúng tôi rồi // Thanks to that, I gave them some unnecessary thoughts. <0063> \{\m{B}} "Cậu vào lớp tớ thật sao" // \{\m{B}} "You really did go inside my classroom, huh." <0064> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Well..." <0065> \{\m{B}} "Chẳng phải bình thường cậu sẽ ngượng sao?" // \{\m{B}} "Wouldn't you normally be embarrassed?" <0066> \{Kotomi} "Mình hơi lẫn lộn" // \{Kotomi} "I was in a daze..." <0067> \{Kotomi} "Bọn mình không hẹn nhau hôm nay" // \{Kotomi} "We didn't have an appointment today." <0068> \{Kotomi} "Và mình nghĩ mình nên xin lỗi việc ngày hôm qua" // \{Kotomi} "And I thought I had to apologize for yesterday, so..." < 0069 Hôm qua...? Ý cậu là buổi tan học? // \{ \{\m{B}} \m{B}} "Yesterday...? You mean, about after school?" <0070> Kotomi lặng lẽ cúi đầu khi tôi nói như thể cảm thấy tội lỗi về việc đó // She quietly lowers her head as if ashamed of what she did as I say that. <0071> \{Kotomi} "Mặc dù Tomoya-kun cố gắng vì mình như vậy..." // \{Kotomi} "Even though \m{B}-kun is working hard for me..." <0072> \{Kotomi} "Mà cuối cùng mìh lại thất hứa..." // \{Kotomi} "I ended up breaking my promise..." <0073> \{\m{B}} "Không sao đâu" // \{\m{B}} "I don't really mind." <0074> \{\m{B}} "Tớ cũng hay đến trễ mà, vì thế...." // \{\m{B}} "I also neglected our appointment, so..."* <0075> Người chịu ảnh hưởng nhiều nhất lại là thằng Sunohara // The one who suffered the most from it is Sunohara though. <0076> \{Kotomi} "Mình rất xin lỗi" // \{Kotomi} "I'm really sorry." <0077> \{\m{B}} "À... với tớ thì không sao, nhưng... chẳng phải cậu bị loa pát thanh của trường gọi sao?" // \{\m{B}} "Well, it's fine by me, but... weren't you being called through the school speaker?" <0078> Mặt Kotomi sa sầm lại khi tôi hỏi // I see Kotomi's face cloud as I ask that.* <0079> \{Kotomi} "À..." // \{Kotomi} "Well..." <0080> Có vẻ rất khó trả lời với Kotomi vì lời nói của cậu ấy không rõ ràng. // It seems difficult for her to answer as her words are unclear. <0081> Cứ thế này thì có lẽ cậu ấy không thể trả lời về việc bị gọi lên mặc dù cậu ấy biết lí do // At this rate, she probably wouldn't be able to answer about the school broadcast she got despite knowing it. <0082> Tôi cảm thấy dường như Kotomi hành động không giống thường ngày // I get the feeling that she's not acting like her usual self. <0083> Tôi đã định hỏi nhưng rồi tôi lại thôi // I thought asking why, but I stop. <0084> Nếu cần thì Kotomi sẽ nói với tôi ngày nào đó // If she needs to, Kotomi would probably open up herself to me someday. <0085> \{\m{B}} "Không sao. Dù gì điều quan trọng nhất với ta giờ là kết bạn" // \{\m{B}} "It's all right. Anyway, our first priority right now is making friends." <0086> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Yup." <0087> Kotomi nở nụ cười thánh thiện khi chúng tôi quay lại. // She smiles honestly as we head back. <0088> \{Kotomi} "Hôm nay ai sẽ là bạn mình?" // \{Kotomi} "Who will be my friend today?" <0089> \{\m{B}} "Oh... cậu hăng hái phết nhỉ." // \{\m{B}} "Oh... you sure are enthusiastic about this." <0090> Nếu thế thì tôi cũng phải thi đua thôi // If that's so, then I have to be competitive too. <0091> \{\m{B}} "Đúng rồi... hôm nay là" // \{\m{B}} "That's right... today is..." <0092> Khi tôi đang cố nhớ mặt những người tôi quen biết... // As I tried to remember some acquaintances of mine... <0093> \{Giọng Nói} "Xin lỗi..." // \{Voice} "Excuse me..." <0094> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Hmmm?" <0095> Khi tôi quay lại, tôi thấy Ryou đang đứng ở đó // Fujibayashi was standing right in front of me as I turn around. <0096> \{Ryou} "Okazaki-kun... à... cái này..." // \{Ryou} "\m{A}-kun... well... about this..." <0097> Ryou rụt rè đưa cặp của tôi cho tôi // She timidly presents my bag to me. <0098> Tôi quên béng mất vì tôi quá tập trung vô Kotomi khi chúng tôi rời khỏi lớp học // I completely forgot about it because I was focused on Kotomi as we left the classroom. <0099> \{\m{B}} "... cậu không cần phải đưa nó cho tớ đâu. Tớ có thể quay lại và lấy nó mà." // \{\m{B}} "... you didn't really need to get it for me. I could have gone back and gotten it myself you know." <0100> Mà tôi cũng có thể mặc kệ và đi về vì trong đó cũng có gì quí giá và quan trọng đâu. // I could have just left it and gone home since there isn't really anything important inside. * <0101> \{Ryou} "Nhưng... à... tớ không nghĩ để nó lại như thế là ổn" // \{Ryou} "But... well... I don't think it's a good idea to just leave it there." <0102> \{\m{B}} "Vậy thì... cám ơn" // \{\m{B}} "Well... thanks then." <0103> Ryou đưa tôi chiếc cặp mỏng dính // She hands me my thin bag. <0104> \{\m{B}} "À, có thể cậu không để ý vì cuộc trò chuyện đột ngột nên tớ sẽ giới thiệu cậu ấy" // \{\m{B}} "Well, you might not have noticed after our sudden talk, so I'll introduce her." <0105> Kotomi trốn sau lưng tôi, tôi tóm lấy Kotomi và giới thiệu với Ryou // Kotomi was hiding behind my back. I grab her and present her to Fujibayashi. <0106> \{\m{B}} "Tên cậu ấy là Ichinose Kotomi. Tớ quen cậu ấy nhưng mà..." // \{\m{B}} "Her name is Ichinose Kotomi. She's someone I know, but..." <0107> Ryou vô thần nhìn Kotomi, không nói câu gì cả // Fujibayashi looked blankly at Kotomi without saying anything. <0108> Kotomi cũng nhìn Ryou với một kiểu nhìn kì lạ // Kotomi also looked strangely at Fujibayashi. <0109> Nhìn cả hai cứ như hai con vật nhỏ bé gặp nhau tình cờ ở trên ngọn cây. // They look like two different little animals meeting unexpectedly on top of a tree. <0110> Chăc chắn cả hai đang nghĩ "Chúng ta giống nhau nhưng điều đó lại... kì lạ" // I'm sure both of them are probably thinking, "We resemble each other but it's somehow strange." <0111> \{\m{B}} "Này, Kotomi, lời chào hỏi" // \{\m{B}} "Hey, Kotomi, your greetings." <0112> Kotomi lấy lại ý thức khi tôi nhắc và nhanh chóng cúi đầu // Kotomi regained her senses as she heard my voice and quickly bows her head down. <0113> \{Kotomi} "Tomoya-kun, chào buổi chiều" // \{Kotomi} "\m{B}-kun, good afternoon." <0114> \{\m{B}} "Kiểu đùa đó cũ rồi, nghĩ cho lần tiếp theo đi" // \{\m{B}} "That joke isn't fresh anymore, so think about the next line..." * <0115> Rồi Ryou phản ứng trước // And then, Fujibayashi moves first. <0116> Cậu ấy lấy ra một tập bài từ trong túi // She pulls out a a deck of cards from her pocket. <0117> Rồi Ryou vụng về tráo bài // She then clumsily shuffles them with her hand. <0118> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Ah..." <0119> // clatter, clatter... <0120> Đúng như dự đoán, bài rơi hết xuống sàn // As expected, they fell all over the floor. <0121> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Ah... uh..." <0122> Ryou thu thập chúng nhanh chóng // She gathers them quickly. <0123> Rồi xoè ra trước mặt Kotomi theo hình cái quạt // She then presents them to Kotomi in the shape of a fan. <0124> \{Ryou} "Cậu chọn 3 lá đi" // \{Ryou} "Please pick three cards..." <0125> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0126> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "..............." <0127> \{Kotomi} "cậu ấy bắt nạt à?" // \{Kotomi} "......... is she a bully?" <0128> \{\m{B}} "a.... cậu nhìn tớ cứ như chuẩn bị khóc..." // \{\m{B}} "Well... though you look at me with a face that's about to cry..." <0129> \{Ryou} "Đó là tiên tri cho ngày mai... cậu cú chọn 3 lá tuỳ ý" // \{Ryou} "It's tomorrow's fortune... please pick three cards you like." <0130> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0131> // Snatch... snatch...... snatch. <0132> Kotomi xoay sở lấy được 3 lá, mặc dù rất sợ hãi // She somehow manages to take three cards, even though she's frightened. <0133> Ryou nhìn vô 3 lá Kotomi chọn, nghĩ ngợi một lúc, rồi chậm rãi nói // Fujiibayashi gazes at the cards Kotomi chose, thinks for a while, and then slowly says:* <0134> \{Ryou} "Ichinose... ngày mai cậu không kết bạn được đâu" // \{Ryou} "Ichinose-san... you won't be able to make friends tomorrow." <0135> \{\m{B}} "Đừng có phủ nhận công sức của tớ với trò tiên đoán của cậu" // \{\m{B}} "Don't deny my great effort with your \shake{0}prediction!!\shake{0}" <0136> \{Ryou} "Nhưng... à...." // \{Ryou} "But... w-well..." <0137> \{Ryou} "Đó là điều mà vận mệnh nói với tớ" // \{Ryou} "That's what the fortune told me." <0138> \{\m{B}} "Sao không kể chi tiết hơn đi?" // \{\m{B}} "How about telling us the details?" <0139> \{Ryou} "À... chúng ta có J cơ, Joker và J bích" // \{Ryou} "Well... she got Jack of Spade, Joker, and Jack of Hearts." <0140> Ryou đưa tôi 3 lá bài Kotomi chọn // She shows me the cards that Kotomi picked and begins explaining. <0141> \{Ryou} "Lá đầu tiên và là cuối cùng là J chứng tỏ cậu ấy riêng lẻ" // \{Ryou} "The first card and third card is Jack and it means she's an individual." * <0142> Có thể thấy Ryou đang nói thật nhưng tôi không hẳn bị thuyết phục cho lắm // I can see that she looks serious, but I'm not really convinced. <0143> \{\m{B}} "Thế sao?" // \{\m{B}} "Is that so...?" <0144> \{Ryou} "Gi-Giống tớ..." // \{Ryou} "L-like me..." <0145> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0146> \{Ryou} "À... Con bích và con cơ... đều chỉ về hai hướng đối nghịch nhau" // \{Ryou} "Well... the spade and heart... both are pointing in the opposite direction." <0147> \{Ryou} "Nói ngắn gọn thì quan hệ của bạn ấy với người đồng hành là khá tồi" // \{Ryou} "In short, it means the relationship with her personal companion is bad." <0148> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Oh..." <0149> \{Ryou} "Hơn nữa, là bài ở giữa" // \{Ryou} "Furthermore, the second card between." <0150> \{Ryou} "Có ý nghĩa là có một người, và người đó có nhiệm vụ hàn gắn bạn ấy và người đồng hành kia" // \{Ryou} "It means there's a person, and that person's duty is to connect her to her personal companion." * <0151> Người đó là mình chứ gì...? // That person she's talking about is me in short, huh...? <0152> \{Ryou} "Có vẻ tồi tệ đậy" // \{Ryou} "This will be terrible." <0153> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0154> \{Ryou} "Joker sẽ chấm dứt tất cả" // \{Ryou} "Joker will end everything." <0155> \{Ryou} "Vì bốc ra con Joker trong một cuộc chơi bạc tỷ đồng nghĩa với việc chấm dứt ván chơi" // \{Ryou} "Since pulling out Joker in the game of big millionaires will end it." * <0156> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0157> \{Ryou} "" // \{Ryou} "........." <0158> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "........." <0159> // Swirve. <0160> // Tap, tap, tap, tap...! <0161> \{\m{B}} "Khoan! Từ từ đã!" // \{\m{B}} "Hey! Wait a minute!" <0162> Chắc chắn Kotomi không thể chịu một số phận như thế. Trước khi cậu ấy định bỏ đi tôi tóm được cổ áo cậu ấy. // She probably couldn't bear the cruel fate coming to her. Before Kotomi could escape, I caught her by her collar. <0163> \{\m{B}} "Nghe này Kotomi. Sẽ không thay đổi nếu cậu chỉ bỏ chạy và khóc. Cậu phải đối mặt với thực tế." // \{\m{B}} "Listen Kotomi. Nothing will change even if you run and cry. You have to face reality." <0164> Gật, gật, gật, gật, gật. gật (Lắm thế) // Nod, nod, nod, nod, nod. <0165> Có lẽ Kotomi đã nhìn thấy hơi nhiều, nhưng dù vậy cậu ấy vẫn gật đầu một cách dũng cảm. // She might have seen too much, but even still, Kotomi nodded bravely. <0166> \{Ryou} "À...xem bói vẫn chỉ là xem bói nên.." // \{Ryou} "Well... fortune telling is just fortune telling so..." <0167> \{Ryou} "Có lúc nó xảy ra, có lúc không nên..." // \{Ryou} "There are times when it happens, and there are also times when it doesn't... well..." <0168> \{Ryou} "Bói toán không phải là tiên đoán, và thậm chí cả ý nghĩa của câu được tiên đoán ra cũng không chính xác... và...." // \{Ryou} "Fortune telling isn't really prediction, and the meaning of the word prediction is weak itself... and... ummm..." <0169> Ryou tiếp lời trong tuyệt vọng // Fujibayashi follows up with her own words in desperation. <0170> \{\m{B}} "Dù gì, tên cậu ấy là Fujibayashi Ryou và là lớp trưởng của mình" // \{\m{B}} "Anyway, her name is Fujibayashi Ryou; she is my class's representative." <0171> \{Ryou} "Umm... Mình tên là Fujibayashi Ryou" // \{Ryou} "Umm... I'm Fujibayashi Ryou..." <0172> \{\m{B}} "Nhân tiện, cậu còn nhớ Kyou không? Ryou là em sinh đôi của Kyou." // \{\m{B}} "By the way, you remember Kyou from the other day, right? This is her younger twin sister." <0173> Mặc dù Ryou là em sinh đôi của Kyou, cá tính của Ryou lại không "bạo lực" như Kyou // Even through Ryou is Kyou's twin sister, Ryou's personality isnt' nearly as vicious. * <0174> Kotomi đang chăm chú nhìn Fujibayashi // Kotomi was staring at Fujibayashi. <0175> Rồi rụt rè chỉ về mình // She then timidly points at herself. <0176> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Kotomi." <0177> \{Kotomi} "Ba từ Ko-to-mi" // \{Kotomi} "Three syllables Ko-to-mi." <0178> \{Kotomi} "Gọi mình là Kotomi-chan" // \{Kotomi} "Call me Kotomi-chan." <0179> \{Ryou} "Kotomi-chan à? Ừ." // \{Ryou} "Kotomi-chan, is it...? I understand." <0180> \{Kotomi} "Ryou có..." // \{Kotomi} "Is Ryou-chan..." <0181> \{Kotomi} "hay bắt nạt không?" // \{Kotomi} "... a bully?" <0182> \{Ryou} "À... tớ... không nghĩ thế" // \{Ryou} "Well... I don't really... think so..." <0183> Dĩ nhiên rồi. Cậu không cần phải nghĩ thế // That's obvious. \bYou\u don't really need to think so. <0184> \{\m{B}} "Được rồi, giờ hãy trở thành người bạn đồng hành kì lạ với cậu ấy nhé" // \{\m{B}} "That's it then, please be a strange companion and friend to her." <0185> \{Ryou} "Ừ... nếu cậu ấy thấy được" // \{Ryou} "Yes... if you're fine with me..." <0186> Ryou gật đầu ngoan ngoãn. Nó giúp đỡ khá nhiều vì Ryou khác với Kyou trong khoản này. // She nods obediently. It helps a lot since she's different from her older sister when it comes to this area. <0187> \{Ryou} "À.... xin lỗi.. nhưng mà... người bạn đồng hành kì lạ?" // \{Ryou} "Ummm... excuse me... but... a strange companion?" <0188> \{Kotomi} "... một người kì lạ?" // \{Kotomi} "......... strange person?" <0189> \{\m{B}} "Chỉ là một cách nói thôi, hai cậu không cần để ý đâu" // \{\m{B}} "It's just a figure of speech, so don't mind it, both of you." <0190> \{Ryou} "À... thôi tớ vè đây" // \{Ryou} "Well... if you'll excuse me..." <0191> \{Kotomi} "Tạm biệt, Ryou-chan" // \{Kotomi} "Good bye, Ryou-chan." <0192> \{Ryou} "Ừ... tạm biệt" // \{Ryou} "Yes... good bye." <0193> Ryou cúi chào, rồi bóng của Ryou dần dần biến mất // She bows as her figure went far off in the corridor. <0194> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Whew..." <0195> Chắc là phải căng thẳng lắm vì Kotomi phải thở dài mà // Kotomi must have been pretty tense for her to sigh. <0196> \{\m{B}} "À... cậu làm ổn lắm" // \{\m{B}} "Well... you did fairly well." <0197> Ít nhất Kotomi cũng giới thiệu mình khá đúng, vì thế có thế nói cậu ấy có tiến bộ // At least got her greeting right, so I can tell she's making progress. <0198> Nhưng so với Ryou thì Kotomi vẫn còn một chặng đường dài // Compared to Fujibayashi though, I think Kotomi still has a long way to go. <0199> \{\m{B}} "Được rồi, đi thôi" // \{\m{B}} "Well then, let's move on." <0200> Tôi cầm lấy cặp rồi đi. // I hold my bag as I walk. <0201> Hơi kì lạ khi Kotomi lại không mang gì nên tôi nhận ra ngay // It's unusual for her to have an empty hand, so I noticed it. <0202> \{\m{B}} "Ơ, cặp của cậu đâu (Thử nói cặp mà không được chạm hai môi vào nhau coi nào)" // \{\m{B}} "That's right, where's your bag?" <0203> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Ah..." <0204> \{Kotomi} "Chắc là mình quên ở đâu đó" // \{Kotomi} "I'm sure I misplaced it somewhere." <0205> \{Kotomi} "Rất nhiều sách quan trọng của mình ở trong đó" // \{Kotomi} "Lots of my important books are inside it." <0206> \{Kotomi} "Nhưng mình quên rồi" // \{Kotomi} "But I completely forgot about it." <0207> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0208> \{\m{B}} "Vậy thì ta đi tìm nhé" // \{\m{B}} "Let's go search for it." <0209> // Nod, nod. <0210> Kotomi gật một cách thành thật // She nods seriously. <0211> Chắc chắn rồi, không còn gì bàn cãi nữa, Kotomi và Ryou cùng một loài // There's no mistake, she's the same species as Fujibayashi. I'm sure of it. <0212> Đã tận chiều khi chúng tôi ra khỏi cổng trường // It was already evening when we went out the school gate. <0213> Bóng chúng tôi trải dài dưới đường đồi. // Our shadows stretch down the long hill road. <0214> Cuối cùng chúng tôi cũng tìm thấy cặp của cậu ấy. Kotomi ôm nó một cách yêu quí // We finally found her bag and she's embracing it dearly. <0215> Quên một vật quí giá như thế này hẳn cậu ấy bận lắm // To forget something such as her precious thing... I guess she really is preoccupied. <0216> // "I was in a daze..." <0217> // "And I thought I had to apologize for yesterday, so..." <0218> \{\m{B}} "Này.. Kotomi" // \{\m{B}} "Hey... Kotomi." <0219> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "?" <0220> \{\m{B}} "Sau khi kết bạn rồi, rất nhiều bạn, cậu định làm gì?" // \{\m{B}} "After you make lots of friends, what do you want to do?" <0221> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Eh?" <0222> \{Kotomi} "Ah...." // \{Kotomi} "Well..." <0223> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "............" <0224> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} ".................." <0225> \{\m{B}} "Thôi... ta sẽ nghĩ về việc đó khi thời gian thích hợp" // \{\m{B}} "... well, let's carefully think about it when the time comes." <0226> \{Kotomi} "Ừ." // \{Kotomi} "Okay..." <0227> Cuối cùng thì tôi không thể nói với cậu ấy rằng cậu ấy làm rất tốt trong vịec giớ thiệu bản thân ngày hôm nay. // In the end, I wasn't able to say she did a good job introducing herself to a friend today either. <0228> Tôi đã nghĩ đó là một chiến thắng dễ dàng nếu đó là Ryou // I was thinking it would be an easy victory for her if her target was Fujibayashi. <0229> Tôi nhớ lại lời Kotomi // I remember Kotomi's words one more time. <0230> // "Even though \m{B}-kun is working hard for me..." <0231> Không biết liệu có phải tôi làm điều này vì Kotomi // I wonder if I'm really doing this for Kotomi. <0232> Hay là tôi chỉ lợi dụng Kotomi để tự thoả mãn chính mình... // Or am I just using her to satisfy myself...? <0233> Mối lo âu đó lại dấy lên trong đầu tôi // Such anxiety rises within my head again. <0234> Kotomi im lặng thu mình lại sau lưng tôi // Kotomi doesn't say a thing as she cuddles right beside me.* <0235> \{\m{B}} "Này, Kotomi" // \{\m{B}} "Hey, Kotomi..." <0236> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "...?" <0237> \{\m{B}} "Cậu biết đấy, việc tớ giới thiệu cậu với nhiều người" // \{\m{B}} "You know, me introducing you to various people..." <0238> \{\m{B}} "Nó có phiền toái không?" // \{\m{B}} "Maybe, it's troublesome?" <0239> Kotomi nghiêng đầu nhìn tôi // She inclined her head and looked at me. <0240> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Ummm..." <0241> \{Kotomi} "Vì mình luôn một mình nên..." // \{Kotomi} "Well... I was always alone, so..." <0242> \{Kotomi} "Mình không nghĩ nhiều lắm đến việc kết bạn" // \{Kotomi} "I didn't really think much about making friends." <0243> \{\m{B}} "Ra vậy" // \{\m{B}} "I see..." <0244> \{Kotomi} "Nhưng giờ thì mình quan tâm đến việc đó hơn rồi" // \{Kotomi} "But, I'm thinking about it now." <0245> \{Kotomi} "Mình nghĩ... có lẽ một mình có hơi cô đơn" // \{Kotomi} "I guess... being alone is a bit lonesome." <0246> \{Kotomi} "Mình cũng đã nghĩ liệu mình có thể kết bạn" // \{Kotomi} "I was also thinking if I can really make friends..." <0247> \{Kotomi} "Nhưng có lẽ... điều đó hơi khó" // \{Kotomi} "But I guess... it will be hard for me." <0248> \{\m{B}} "Điều đó đâu có khó" // \{\m{B}} "That's not true at all." <0249> \{Kotomi} "" // \{Kotomi} "Yup..." <0250> Bây giờ có lẽ Kotomi vẫn đang ở phía bi quan hơn là bên lạc quan // Right now, she's still probably on the uneasy side rather than the hopeful side. <0251> Điều cần thiết là một cơ hội, giống như tôi đã gặp Kotomi // The thing that is surely needed is something like a chance, much like how Kotomi and I met. <0252> \{\m{B}} "Ngày mai nhé" // \{\m{B}} "Well, tomorrow then..." <0253> Mong là Ryou bói nhầm // I'm hoping that Fujibayashi's fortune telling would fail. <0254> \{Kotomi} "Gặp lại ngày mai nhé, Tomoya-kun" // \{Kotomi} "See you tomorrow, \m{B}-kun." <0255> \{\m{B}} "Ừ, ngày mai" // \{\m{B}} "Yeah, see you tomorrow." <0256> Tôi nhìn Kotomi một lúc cho tới khi khuất mắt // I watched her for a while as she quickly disappeared from my sight. <0257> Tôi lại bước đi // I walk again. <0258> Khung cảnh xung quang đang tối dần // The environment is beginning to get dark. <0259> Cậu ấy cũng luôn luôn đi một mình... giống tôi // She's also used to walking alone... the same as me. <0260> Kể cả thế... không hiểu sao tôi lại quan tâm đến cậu ấy như thế? // Even so... I wonder why am I poking my nose so far into her business? <0261> Tôi cảm thấy hơi kì lạ // I find it kind of strange, even for me.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.