Clannad VN:SEEN6726
Translation
Translator
Text
// Resources for SEEN6726.TXT
#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Mei'
#character 'Misae'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Akio'
<0000>\{Nagisa} "Ơ... à, tất nhiên rồi!"
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"
<0001> \{\m{B}} "Ừ, mình cũng nghĩ vậy."
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
<0002>\{Mei} "Vậy cứ thế đi."
// \{Mei} "Then, please do."
<0003>\{Mei} "Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?"
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"
<0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.
<0005>\{Mei} "Em muốn tặng chị ấy một món quà."
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."
<0006> \{\m{B}} "Ế, một tượng đất à?!"
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"
<0007>\{Mei} "... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?"
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"
<0008> Ừ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.
<0009>\{Mei} "Em không có thứ đó."
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."
<0010>\{Mei} "Em chỉ có bánh thôi."
// \{Mei} "I just have a normal pastry."
<0011> \{\m{B}} "À, ra thế."
// \{\m{B}} "Ah, I see."
<0012> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.
<0013> Tôi nghe thấy tiếng 'Mời vào!' và chị ấy mở cửa.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.
<0014> \{Misae} "À, ra là \m{A}."
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."
<0015> \{Misae} "Và... hử...?"
// \{Misae} "And... uh...?"
<0016>\{Mei} "Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei."
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."
<0017> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
// Mei-chan greets as such in front of me.
<0018>\{Mei} "Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em."
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."
<0019>\{Mei} "Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó."
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."
<0020> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.
<0021> \{Misae} "À, đây là... lòng tốt của em..."
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."
<0022> \{Misae} "Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này."
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."
<0023> \{Misae} "... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?"
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"
<0024> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
// Just about anyone would doubt her.
<0025>\{Mei} "Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi..."
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."
<0026> \{Misae} "Chị hơi ngạc nhiên đấy..."
// \{Misae} "I'm quite surprised..."
<0027> \{Misae} "Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này."
// \{Misae} "That his sister would be this cute."
<0028>\{Mei} "Cám ơn chị."
// \{Mei} "Thank you very much."
<0029>\{Mei} "Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa."
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."
<0030> \{Misae} "Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn."
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."
<0031> \{Misae} "Thế kia là ai?"
// \{Misae} "And, who's that?"
<0032> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.
<0033>\{Nagisa} "Ơ? Em ạ?"
// \{Nagisa} "Eh? Me?"
<0034> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
// She reacts as though surprised.
<0035>\{Nagisa} "Umm... em là Furukawa Nagisa."
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."
<0036>\{Nagisa} "Học năm ba, giống như \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."
<0037> \{Misae} "\m{B}... kun?"
// \{Misae} "\m{B}... kun?"
<0038> \{Misae} "Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ."
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."
<0039> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.
<0040>\{Mei} "Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~"
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"
<0041> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.
<0042> \{Misae} "........."
// \{Misae} "........."
<0043> \{Misae} "Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?"
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"
<0044>\{Nagisa} "Ơ, à... umm..."
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."
<0045> ... Nói dối đi mà.
// ... Please, just lie.
<0046>\{Nagisa} "Vâng... em là bạn gái của \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."
<0047> Bạn thật thà quá đấy.
// You're too honest.
<0048> \{Misae} "Sunohara thì có cô em gái dễ thương..."
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."
<0049> \{Misae} "Còn \m{A} thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt..."
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."
<0050> \{Misae} "Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng..."
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."
<0051> \{Misae} "Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy."
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."
<0052> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?
<0053> \{Misae} "Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm..."
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."
<0054> \{Misae} "Còn \m{A} thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt..."
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."
<0055> \{Misae} "Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?"
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*
<0056>\{Mei} "Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi."
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."
<0057> \{Misae} "Thế chị xin lỗi."
// \{Misae} "Well, sorry about that."
<0058>\{Mei} "Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà."
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."
<0059> \{Misae} "Hầy... tội cho em thật đấy."
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."
<0060> \{Misae} "Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp."
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."
<0061>\{Mei} "Vâng, cám ơn chị."
// \{Mei} "Yes, thank you very much."
<0062>\{Mei} "Vậy thì em tới phòng của anh em đây."
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."
<0063> \{Misae} "Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha."
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."
<0064> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.
<0065> \{\m{B}} "Đây rồi."
// \{\m{B}} "Here."
<0066>\{Mei} "........."
// \{Mei} "........."
<0067> Cộc cộc.
// Knock, knock.
<0068> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.
<0069> Tất nhiên là không có ai trả lời.
// Of course, there's no answer.
<0070> \{\m{B}} "Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu."
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."
<0071>\{Mei} "Có vẻ là thế rồi..."
// \{Mei} "Seems that way..."
<0072>\{Mei} "Hầy... hmm..."
// \{Mei} "Sigh... hmm..."
<0073> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.
<0074> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
// What kind of room is she imagining?
<0075> \{\m{B}} "Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi."
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."
<0076> \{\m{B}} "Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy."
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."
<0077>\{Mei} "... Ế?"
// \{Mei} "... Eh?"
<0078>\{Mei} "C... căn phòng này là như thế sao...?!"
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"
<0079>\{Nagisa} "\m{B}-kun chỉ đùa vậy thôi."
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."
<0080>\{Nagisa} "Bạn không nên lừa gạt người khác như thế."
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."
<0081> \{\m{B}} "Bạn cũng khá đấy chứ."
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."
<0082>\{Nagisa} "Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối."
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."
<0083> \{\m{B}} "Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy."
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."
<0084>\{Nagisa} "Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy."
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."
<0085> \{\m{B}} "Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu."
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."
<0086>\{Nagisa} "Bạn lại thế nữa rồi, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."
<0087>\{Mei} "Không sao đâu, Nagisa-san."
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."
<0088>\{Mei} "Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà."
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."
<0089>\{Mei} "Em mở cửa đây!"
// \{Mei} "I'm opening it!"
<0090> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.
<0091>\{Mei} "........."
// \{Mei} "........."
<0092>\{Mei} "A..."
// \{Mei} "Ahh..."
<0093> Cô bé lảo đảo.
// She's staggering again.
<0094> \{\m{B}} "Anh quen rồi nên không sao."
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."
<0095>\{Nagisa} "Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!"
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"
<0096> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.
<0097> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.
<0098>\{Mei} "Anh mở cửa sổ ra đi."
// \{Mei} "Please open the window."
<0099> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.
<0100>\{Mei} "Em sẽ lau sàn nhà."
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."
<0101>\{Mei} "Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!"
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"
<0102>\{Nagisa} "À, ừ!"
// \{Nagisa} "Ah, okay!"
<0103> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
// We promptly begin to clean up the room.
<0104> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
// Nagisa and I help out, following her orders.
<0105>\{Mei} "Kyaa, m-mốc này!"
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"
<0106>\{Mei} "Sàn nhà bẩn quá!"
// \{Mei} "The floor's burned!"
<0107> Ngừng la hét lại đi.
// Stop bitching about every single thing.
<0108>\{Mei} "Máy giặt có ở ngoài không ạ?"
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"
<0109> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,
<0110> \{\m{B}} "Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy."
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."
<0111> \{\m{B}} "Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho."
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."
<0112>\{Mei} "Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!"
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"
<0113> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.
<0114>\{Nagisa} "Em chăm thật đấy."
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."
<0115> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.
<0116> \{\m{B}} "Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy."
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."
<0117>\{Nagisa} "\m{B}-kun, bạn lại thế nữa rồi."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."
<0118>\{Nagisa} " Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san."
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."
<0119> \{\m{B}} "Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ..."
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."
<0120>\{Nagisa} "Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara."
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."
<0121> \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}} "Hmm..."
<0122>\{Nagisa} "Và vấn đề là ở bạn đấy, \m{B}-kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà."
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."
<0123> \{\m{B}} "Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả."
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."
<0124>\{Nagisa} "Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt."
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."
<0125> \{\m{B}} "Thử kể mình nghe coi."
// \{\m{B}} "Then, you tell me."
<0126>\{Nagisa} "Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình."
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."
<0127> \{\m{B}} "Vì sao?"
// \{\m{B}} "Why?"
<0128>\{Nagisa} "Vì đó là bạn bè."
// \{Nagisa} "That's friendship."
<0129> \{\m{B}} "Sao cơ?"
// \{\m{B}} "What?"
<0130>\{Nagisa} "Vì là bạn bé đó."
// \{Nagisa} "That's friendship."
<0131> \{\m{B}} "Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?"
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"
<0132>\{Nagisa} "Mình nói, hai người là bạn thân!"
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"
<0133> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
<0134> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...
<0135> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...
<0136> \{\m{B}} "Umm,"
// \{\m{B}} "Umm,"
<0137>\{Nagisa} "Sao?"
// \{Nagisa} "Yes?"
<0138> \{\m{B}} "Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?"
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"
<0139>\{Nagisa} "Tại sao?"
// \{Nagisa} "Why?"
<0140> \{\m{B}} "Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn."
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."
<0141>\{Nagisa} "Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ..."
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."
<0142> \{\m{B}} "Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy."
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"
<0143>\{Nagisa} "Kể cả thế..."
// \{Nagisa} "Even then..."
<0144> \{\m{B}} "Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi."
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"
<0145>\{Nagisa} "Ừ... umm.."
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."
<0146>\{Nagisa} "Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt."
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."
<0147>\{Nagisa} "Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình."
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."
<0148>\{Nagisa} "Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được."
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."
<0149> \{\m{B}} "Ừ, đúng thế đấy..."
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."
<0150> Kaban---g...!
// Kaban---g...!
<0151> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.
<0152>\{Mei} "A-anh ấy..."
// \{Mei} "S-so he's..."
<0153>\{Mei} "Anh ấy tệ đến vậy sao...?!"
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"
<0154> Cô bé đã suy sụp hẳn.
// She crumbles down there.
<0155>\{Nagisa} "Ơ?!"
// \{Nagisa} "Eh?!"
<0156>\{Nagisa} "À, không, không phải đâu!"
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"
<0157>\{Nagisa} "\m{B}-kun bắt chị nói như thế đấy!"
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"
<0158>\{Mei} "Chị không cần phải động viên em đâu."
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."
<0159>\{Mei} "Vì em vốn biết thế rồi..."
// \{Mei} "Because I already know..."
<0160>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0161> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.
<0162>\{Nagisa} "Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!"
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"
<0163> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.
<0164> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.
<0165> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}} "Mei-chan..."
<0166> \{\m{B}} "Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!"
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"
<0167>\{Nagisa} "\m{B}-kun, như thế càng tệ thêm đấy!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"
<0168> \{\m{B}} "Ừ, xin lỗi."
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."
<0169> \{\m{B}} "Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không."
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."
<0170> \{\m{B}} "Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu."
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."
<0171>\{Nagisa} "\m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0172>\{Nagisa} "Mình giận \blắm\u rồi đấy!"
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"
<0173> \{\m{B}} "Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi."
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."
<0174>\{Nagisa} "Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!"
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"
<0175> \{\m{B}} "Được rồi..."
// \{\m{B}} "All right..."
<0176> \{\m{B}} "Em biết đấy, Mei-chan."
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."
<0177> \{\m{B}} "Anh ấy rất tốt."
// \{\m{B}} "He's been of help."
<0178> \{\m{B}} "Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ."
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."
<0179> \{\m{B}} "Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra."
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."
<0180> \{\m{B}} "Anh ấy là người tốt đó."
// \{\m{B}} "He's a good guy."
<0181>\{Mei} "Thế sao?"
// \{Mei} "Really?"
<0182> \{\m{B}} "Ừ, thật đấy."
// \{\m{B}} "Yeah, really."
<0183>\{Mei} "Thế là... anh là bạn anh ấy sao, \m{A}-san?"
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"
<0184> \{\m{B}} "Ừ, ừ. Anh là bạn."
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."
<0185>\{Nagisa} "\m{B}-kun thường rất hay nói điêu."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."
<0186>\{Mei} "Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu."
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."
<0187> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.
<0188> Sụp, sụp...
// Sip, sip...
<0189> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.
<0190> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
<0191> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
// We're not really leeching off him, are we...?
<0192> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.
<0193>\{Mei} "Umm!"
// \{Mei} "Umm!"
<0194> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.
<0195>\{Nagisa} "Ừ, sao vậy?"
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
<0196> Nagisa sớm đáp lại.
// Nagisa soon answers.
<0197>\{Mei} "Em muốn nghe sự thật..."
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."
<0198>\{Nagisa} "Ừ...?"
// \{Nagisa} "Yes...?"
<0199>\{Mei} "Anh trai em có... sống tốt không?"
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"
<0200>\{Nagisa} "Tất nhiên rồi!"
// \{Nagisa} "Of course he is!"
<0201>\{Nagisa} "Chị vừa mới gặp anh ấy mà."
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."
<0202>\{Nagisa} "Còn \m{B}-kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."
<0203> Nagisa hướng tới tôi.
// Nagisa's words come to me.
<0204> \{\m{B}} "Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được."
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."
<0205> \{\m{B}} "Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi..."
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."
<0206> \{\m{B}} "Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì."
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."
<0207>\{Nagisa} "Bạn ấy đâu có lười."
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."
<0208>\{Nagisa} "Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó."
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."
<0209>\{Mei} "Ế?"
// \{Mei} "Eh?"
<0210>\{Mei} "Vì sao thế ạ?"
// \{Mei} "What's that?"
<0211> \{\m{B}} "Vì một vài lý do nên mới thế..."
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."
<0212> \{\m{B}} "Thế lý do là gì?"
// \{\m{B}} "What was the reason?"
<0213>\{Nagisa} "Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này."
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."
<0214>\{Nagisa} "Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được."
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."
<0215>\{Nagisa} "Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức."
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."
<0216> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.
<0217> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.
<0218>\{Mei} "Anh ấy ngốc lắm..."
// \{Mei} "He really is an idiot..."
<0219> Cô bé được nở mày nở mặt.
// She breathes, her facial expression loosening up.
<0220> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
// Seeing that, I felt I had something to say.
<0221> \{\m{B}} "Này."
// \{\m{B}} "Hey."
<0222>\{Mei} "Da?"
// \{Mei} "Yes?"
<0223> \{\m{B}} "Làm em gái anh nhé."
// \{\m{B}} "Be my little sister."
<0224> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.
<0225>\{Mei} "U-umm... tức là sao ạ?"
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"
<0226> \{\m{B}} "Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi."
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."
<0227>\{Nagisa} "U-umm, chị cũng thế!"
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"
<0228>\{Nagisa} "Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan."
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."
<0229>\{Nagisa} "Chị là con một, vậy nên..."
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."
<0230>\{Nagisa} "Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi."
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."
<0231>\{Nagisa} "Chị nghĩ sẽ rất vui đấy."
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."
<0232>\{Mei} "Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san."
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."
<0233>\{Nagisa} "Thật sao?!"
// \{Nagisa} "Really?!"
<0234>\{Mei} "Có một người chị dễ thương thì em vui lắm."
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."
<0235>\{Nagisa} "Chị ngượng quá, ehehe..."
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."
<0236> \{\m{B}} "Anh là người nói trước mà."
// \{\m{B}} "I had the first say though."
<0237>\{Mei} "Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi."
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."
<0238> \{\m{B}} "Vậy sao... thế thì chịu rồi."
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."
<0239> \{\m{B}} "Thế Nagisa làm em gái mình nhé."
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."
<0240>\{Nagisa} "Ế, mình sao?!"
// \{Nagisa} "Eh, me?!"
<0241> \{\m{B}} "Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi."
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."
<0242>\{Nagisa} "Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình."
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."
<0243> \{\m{B}} "Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ.."
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."
<0244>\{Nagisa} "Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi."
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"
<0245> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
<0246> \{\m{B}} "Bạn đang giận đấy à?"
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"
<0247>\{Nagisa} "Mình không giận."
// \{Nagisa} "I'm not pouting."
<0248> \{\m{B}} "Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?"
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"
<0249>\{Nagisa} "Không, mình không giận gì cả."
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."
<0250>\{Mei} "Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn."
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."
<0251> \{\m{B}} "Ế..."
// \{\m{B}} "Eh..."
<0252>\{Mei} "Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao..."
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."
<0253>\{Nagisa} "À, không hẳn..."
// \{Nagisa} "Well, not really..."
<0254>\{Nagisa} "Anh ấy rất tốt..."
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."
<0255>\{Mei} "Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?"
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"
<0256>\{Nagisa} "Ừ, đúng vậy..."
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."
<0257> \{\m{B}} "Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!"
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"
<0258> \{\m{B}} "Bạn cũng nên thành thật trả lời đi."
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."
<0259>\{Mei} "Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa."
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."
<0260> \{\m{B}} "Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó."
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."
<0261> \{\m{B}} "Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu..."
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."
<0262>\{Mei} "Đúng vậy."
// \{Mei} "Indeed."
<0263>\{Mei} "Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không."
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."
<0264>\{Mei} "Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy."
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"
<0265>\{Nagisa} "Ế, à, đúng vậy."
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."
<0266> \{\m{B}} "Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?"
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"
<0267>\{Mei} "Tối nay được không?"
// \{Mei} "How about tonight?"
<0268>\{Nagisa} "Tối này sao?"
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"
<0269>\{Mei} "Cho đến khi ta ngủ như chết luôn."
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."
<0270> \{\m{B}} "Nhưng mà này..."
// \{\m{B}} "You know..."
<0271> \{\m{B}} "Hai người đã chọn được nơi nào đâu."
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."
<0272>\{Mei} "A... haha... hình như không được rồi?"
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"
<0273>\{Nagisa} "Ở nhà chị sẽ không sao đâu."
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."
<0274>\{Mei} "Ế, thật sao?"
// \{Mei} "Eh, really?!"
<0275>\{Nagisa} "Ừ."
// \{Nagisa} "Yes."
<0276> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.
<0277>\{Mei} "Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!"
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"
<0278>\{Nagisa} "Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi..."
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."
<0279>\{Mei} "Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!"
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"
<0280> Cô bé lắc đầu lia lịa.
// She shakes her hand up and down.
<0281>\{Nagisa} "Không biết chị có thể thức không nữa..."
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."
<0282> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
// I didn't know what year these two were in at all.
<0283> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
// And all of a sudden, the door opened up.
<0284> \{Sunohara} "Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!"
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"
<0285> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.
<0286> \{\m{B}} "Không, đúng nơi rồi đấy."
// \{\m{B}} "No, you're right on."
<0287> \{Sunohara} "\m{A}..."
// \{Sunohara} "\m{A}..."
<0288>\{Nagisa} "Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san."
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."
<0289> \{Sunohara} "Nagisa-chan."
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."
<0290> \{Sunohara} "Và người kia là..."
// \{Sunohara} "And, the other one is..."
<0291> \{\m{B}} "Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai."
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."
<0292> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.
<0293> \{Sunohara} "Thật không?!"
// \{Sunohara} "Serious?!"
<0294> \{Sunohara} "Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!"
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"
<0295> \{Sunohara} "Yahoo!"
// \{Sunohara} "Yahoo!"
<0296> Cậu ta nhảy vào.
// He skips in.
<0297>\{Mei} "Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!"
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"
<0298> Rầ----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}
<0299> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.
<0300>\{Mei} "Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?"
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"
<0301> \{\m{B}} "Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu..."
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."
<0302> \{Sunohara} "M-Mei..."
// \{Sunohara} "M-Mei..."
<0303> \{Sunohara} "Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không..."
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."
<0304>\{Mei} "Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi."
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."
<0305>\{Mei} "Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?"
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"
<0306> \{Sunohara} "Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế..."
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."
<0307>\{Mei} "Vâng."
// \{Mei} "Yup."
<0308> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."
<0309> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.
<0310>\{Mei} "Em..."
// \{Mei} "Can I..."
<0311> Mei-chan nhặt lên.
// Mei-chan picks it up.
<0312>\{Mei} "Ăn nhé?"
// \{Mei} "Have this?"
<0313> \{Sunohara} "Ừ..."
// \{Sunohara} "Y-yeah..."
<0314>\{Mei} "Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!"
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"
<0315>\{Nagisa} "À, ừ! Ăn thôi!"
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"
<0316> \{Sunohara} "Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải..."
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."
<0317>\{Mei} "Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan."
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."
<0318>\{Mei} "Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm."
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."
<0319> \{Sunohara} "Rất nhiều ư...?"
// \{Sunohara} "A lot of...?"
<0320> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.
<0321>\{Mei} "Vâng, trông anh rất khỏe đó."
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."
<0322> \{Sunohara} "Hả?"
// \{Sunohara} "Heh?"
<0323> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.
<0324> Tôi ra hiệu với cậu ta.
// I nonsensically give him a thumbs up.
<0325> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.
<0326>\{Mei} "Chúc trận đấu may mắn."
// \{Mei} "Good luck with the match."
<0327> \{Sunohara} "Ừ... chuyện đó hả..."
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."
<0328>\{Mei} "Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn."
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."
<0329> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.
<0330> \{Sunohara} "Em định ở đây đến khi đó sao?!"
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"
<0331>\{Mei} "Không, không phải ở đây."
// \{Mei} "No, not in this place."
<0332>\{Mei} "Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san."
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."
<0333>\{Mei} "Được không ạ?"
// \{Mei} "Is that okay?"
<0334>\{Nagisa} "Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà."
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."
<0335> \{Sunohara} "Em... lúc nào cũng vậy à..."
// \{Sunohara} "You're... just as always..."
<0336>\{Mei} "...?"
// \{Mei} "...?"
<0337> \{Sunohara} "Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến."
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."
<0338> \{Sunohara} "Ba mẹ bạn có đồng ý không?"
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"
<0339>\{Nagisa} "Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu."
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."
<0340> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
// When did she hear that from them?
<0341> \{Sunohara} "Thế, Nagisa-san này..."
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."
<0342> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
// He formally faces her way.
<0343> \{Sunohara} "Chăm sóc em gái mình nhé."
// \{Sunohara} "Please take good care of her."
<0344> Cậu ta đặt tay lên bàn rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
<0345>\{Nagisa} "Con về nhà rồi."
// \{Nagisa} "I'm back."
<0346> Nagisa nói khi về tới nhà.
// So Nagisa says as she enters the store.
<0347> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.
<0348>\{Sanae} "Vào đi."
// \{Sanae} "Welcome back."
<0349> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.
<0350>\{Sanae} "Ồ, có khách sao?"
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"
<0351>\{Nagisa} "Vâng, umm... ba đâu ạ?"
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"
<0352>\{Sanae} "Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi."
// \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."
<0353>\{Nagisa} "Thế ta đợi ở đây vậy."
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."
<0354> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.
<0355>\{Mei} "........."
// \{Mei} "........."
<0356> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.
<0357> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.
<0358>\{Mei} "Umm..."
// \{Mei} "Umm..."
<0359>\{Sanae} "Sao vậy?"
// \{Sanae} "Yes?"
<0360>\{Mei} "Trông cô đẹp quá."
// \{Mei} "You're very pretty."
<0361>\{Sanae} "Cám ơn cháu!"
// \{Sanae} "Thank you very much!"
<0362> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.
<0363>\{Mei} "Đây là công việc làm thêm ạ?"
// \{Mei} "Is this a part-time job?"
<0364>\{Sanae} "Không, đây là cửa hiệu của cô."
// \{Sanae} "No, we own this store."
<0365>\{Mei} "Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?"
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"
<0366>\{Nagisa} "Không, là mẹ."
// \{Nagisa} "No, she's my mother."
<0367>\{Mei} "Ế, thật sao?"
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"
<0368>\{Sanae} "Ừ."
// \{Sanae} "Yes, I am."
<0369>\{Mei} "Cô trông trẻ quá!"
// \{Mei} "You look so young!"
<0370>\{Sanae} "Cám ơn cháu."
// \{Sanae} "Thank you very much."
<0371> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.
<0372> \{Giọng Nói} "Về rồi đây."
// \{Voice} "I'm back."
<0373> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.
<0374> Ông ta ở ngay sau tôi.
// Pops was standing behind me.
<0375>\{Sanae} "Vào đi."
// \{Sanae} "Welcome back."
<0376>\{Akio} "Sao ở đây đông vui thế."
// \{Akio} "What, it's busy in here again."
<0377>\{Nagisa} "Umm, ba, mẹ!"
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"
<0378>\{Akio} "Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?"
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"
<0379>\{Nagisa} "Không, không phải vậy."
// \{Nagisa} "No, that's not it."
<0380>\{Nagisa} "... Ế? Mà con có thứ đó sao?"
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"
<0381>\{Nagisa} "Thế mà... con không biết đấy..."
// \{Nagisa} "I... never knew..."
<0382>\{Nagisa} "Tôi nay con sẽ kiểm tra xem."
// \{Nagisa} "I'll check tonight."
<0383>\{Akio} "Con nghĩ có thể tự mình xem sao?"
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"
<0384>\{Nagisa} "Con dùng gương cũng được mà."
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."
<0385>\{Akio} "Đừng cố quá. Để ba xem cho."
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."
<0386>\{Nagisa} "Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!"
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"
<0387>\{Sanae} "Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san."
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."
<0388>\{Akio} "XÌ... thế mới là con gái ba!"
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"
<0389>\{Nagisa} "Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem."
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."
<0390>\{Sanae} "Không sao đâu, Nagisa."
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."
<0391>\{Nagisa} "Hả?"
// \{Nagisa} "Huh?"
<0392>\{Sanae} "Làm gì có thứ đó chứ."
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."
<0393>\{Nagisa} "Ế...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"
<0394>\{Nagisa} "Ba lại nói dối nữa rồi?"
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"
<0395>\{Akio} "Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!"
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"
<0396>\{Nagisa} "Nhưng nói dối thì không được!"
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"
<0397>\{Mei} "........."
// \{Mei} "........."
<0398> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.
<0399>\{Mei} "Họ thân nhau quá nhỉ..."
// \{Mei} "They, get along well..."
<0400> \{\m{B}} "Quá nhiều ấy chứ..."
// \{\m{B}} "A bit too much..."
<0401> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.
<0402> \{\m{B}} "Bạn nên làm sớm đi..."
// \{\m{B}} "You should soon..."
<0403>\{Nagisa} "Ế?"
// \{Nagisa} "Eh?"
<0404>\{Nagisa} "Mình cũng không cho bạn xem đâu, \m{B}-kun, không có sớm muộn gì cả!"
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"
<0405> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.
<0406>\{Akio} "Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé."
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"
<0407> \{\m{B}} "Ngừng nói về cái mông được rồi đấy..."
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."
<0408>\{Akio} "Hả?"
// \{Akio} "Huh?"
<0409> \{\m{B}} "Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ."
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."
<0410>\{Nagisa} "À, đúng rồi!"
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"
<0411>\{Nagisa} "Chị xin lỗi, Mei-chan."
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."
<0412>\{Mei} "Không, em không để ý đâu."
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."
<0413>\{Nagisa} "Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."
<0414>\{Mei} "Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú."
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."
<0415> Mei-chan khẽ cúi đầu.
// Mei-chan deeply bows.
<0416>\{Sanae} "Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu."
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."
<0417>\{Akio} "Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu."
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."
<0418>\{Nagisa} "Ba nói dối đấy!"
// \{Nagisa} "That's a lie!"
<0419>\{Akio} "Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!"
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"
<0420>\{Nagisa} "Vâng!"
// \{Nagisa} "Okay!"
<0421> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.
<0422>\{Nagisa} "\m{B}-kun đẹp trai gấp đôi ba!"
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"
<0423> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
// They're fighting like kids.
<0424>\{Akio} "Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!"
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"
<0425>\{Akio} "Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!"
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"
<0426>\{Sanae} "Akio-san!"
// \{Sanae} "Akio-san!"
<0427>\{Sanae} "Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!"
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"
<0428>\{Akio} "Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!"
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"
<0429>\{Akio} "Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!"
// \{Akio} "I'm glad I married you!"
<0430>\{Sanae} "Em cũng vậy!"
// \{Sanae} "So am I!"
<0431>\{Mei} "Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ."
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."
<0432>\{Akio} "Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt."
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."
<0433>\{Nagisa} "Ba!"
// \{Nagisa} "Dad!"
<0434>\{Akio} "Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá."
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."
<0435>\{Akio} "Này, một trăm yên nhé."
// \{Akio} "Here's a hundred yen."
<0436> Thế thì khác quá.
// What a big difference.
<0437>\{Mei} "Cháu không cần đâu."
// \{Mei} "I don't want it."
<0438>\{Akio} "Cứ nhận lấy đi..."
// \{Akio} "What, just take it..."
<0439>\{Mei} "Mà cháu có một thỉnh cầu."
// \{Mei} "Besides that, I have a request."
<0440>\{Akio} "Hmm?"
// \{Akio} "Hmm?"
<0441>\{Nagisa} "À phải rồi, là về chuyện đó."
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."
<0442> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.
<0443> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.
<0444>\{Akio} "Chuyện gì vậy?"
// \{Akio} "So, what is it?"
<0445>\{Nagisa} "Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?"
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"
<0446>\{Akio} "........."
// \{Akio} "........."
<0447>\{Akio} "... Không được."
// \{Akio} "... Nope."
<0448>\{Nagisa} "Ế?"
// \{Nagisa} "Eh?"
<0449> Một câu trả lời bất ngờ.
// An unexpected answer.
<0450>\{Nagisa} "Sao không vậy?"
// \{Nagisa} "Why not?"
<0451>\{Akio} "Ba rất tiếc phải nói thế nhưng..."
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."
<0452>\{Akio} "Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được..."
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."
<0453> Chỉ thế thôi sao!
// That's so damn simple!
<0454>\{Sanae} "Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây."
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."
<0455>\{Nagisa} "Ế? Thật sao?"
// \{Nagisa} "Eh? Really?"
<0456>\{Sanae} "Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà."
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."
<0457>\{Nagisa} "À... thế thì hay quá."
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."
<0458>\{Mei} "Cám ơn cô."
// \{Mei} "Thank you very much."
<0459>\{Sanae} "Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy."
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."
<0460>\{Mei} "Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền."
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."
<0461>\{Akio} "Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!"
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"
<0462> Ông ta quay vào trong.
// Pops heads inside.
<0463> \{\m{B}} "Thế cháu về nhà đây."
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."
<0464>\{Nagisa} "Ế... \m{B}-kun, bạn định đi sao?"
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"
<0465>\{Sanae} "Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ."
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."
<0466> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
// ... So now you're putting together a welcoming party?
<0467> \{\m{B}} "Không, không sao ạ."
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."
<0468> \{\m{B}} "Tạm biệt."
// \{\m{B}} "Later."
<0469>\{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
<0470> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"
<0471>\{Nagisa} "Mai bạn lại chơi chứ?"
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"
<0472> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."
<0473> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
// I feel a little relieved.
<0474> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.
<0475> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
<0476> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.