Clannad VN:SEEN7100P2

From Baka-Tsuki
Revision as of 20:05, 20 July 2020 by Luudanmatcuoi (talk | contribs) (Chuyển sang ngoặc Nhật)
Jump to navigation Jump to search
Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination
Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đang cần được chỉnh sửa văn phong.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Chỉnh trang để biết thêm thông tin.

Phân đoạn

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

//=====================
// SECTION S-2
//=====================
// From SEEN0421 or SEEN0621 depending on whether you scored flags with Nagisa or not

<0452> \{Sunohara} 『Tuyệt kĩ bí mật... Kào Guitar!.』
// \{Sunohara} "Secret Skill... Guitar Skretch!"  // yes, "skretch"
// \{春原}「必殺…ギタースケラッチ!」

<0453> Hắn ta kéo dây đàn về sau.
// Pulling the string, he lets his neck slide back.
// 弦にピックを押しつけると、それをネックのほうへと滑らせる。

<0454> Và, có thể do kéo quá mạnh, nó táp vào ngón tay của cậu ấy.
// And, probably due to pulling the string too hard, it seems to have snapped against his finger.
// が、あまりに強く押しつけすぎたせいか、指で弦を擦ってしまったようだ。

<0455> \{Sunohara} 『Ui da!』
// \{Sunohara} "Ow!"
// \{春原}「アチィッ!」

<0456> Miếng gẩy đàn rớt xuống.
// The pick dropped.
// ピックを取り落とす。

<0457> \{Sunohara} 『Chu choa, giai điệu đi cùng dây đàn! Woo, Woo!』
// \{Sunohara} "Uwaah, the echo's following the string! Woo, woo!"
// \{春原}「うわっ、弦の跡、ついたよっ!  ふぅーっ、ふぅーっ」

<0458> Không chậm trễ, tôi nói,
// Without a moment's delay, I said,
// そこですかさず、俺は言った。

<0459> \{\m{B}} 『Tuyệt lắm. Sunohara. Nhưng bỏ cuộc thôi. Làm vậy để sau này gây sự với fan.』
// \{\m{B}} "Impressive, Sunohara. But, give it up. Do this to pick up your fans afterwards."
// \{\m{B}}「さすがだ春原。だが、もうやめとけ。後はおまえのファンのために取っておきな」

<0460> \{Yoshino} 『.........』
// \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」

<0461> \{Yoshino} 『Hai cậu...』
// \{Yoshino} "You guys..."
// \{芳野}「おまえら…」

<0462> \{Yoshino} 『không phải là bang nhạc, mà là hai tên hài, hử...』
// \{Yoshino} "aren't really a band, but a comedic duo, huh..."
// \{芳野}「バンドじゃなくて、お笑いコンビだったのか…」

<0463> \{Yoshino} 『Xin lỗi, tôi không hiểu trò đùa này...』
// \{Yoshino} "I'm sorry, but I don't quite get the joke..."
// \{芳野}「悪いが、お笑いはわからないんだ…」

<0464> Anh ta bỏ đi.
// He dashes off.
// 立ち去る。

<0465> Xoay vòng, xoay vòng, xoay vòng~...
// Twirl, twirl, twirl~...
// ひゅるるるぅ~…

<0466> \{Sunohara} 『Haa!』
// \{Sunohara} "Haa!"
// \{春原}「はっ」

<0467> \{Sunohara} 『Nhờ cậu mà anh ta hiểu lầm cả rồi!』
// \{Sunohara} "Thanks to you, he totally misunderstood!"
// \{春原}「おまえのせいで勘違いされただろっ!」

<0468> \{Sunohara} 『Làm sao có chữ kí của anh ta bây giờ?!』
// \{Sunohara} "How am I gonna get his autograph now?!"
// \{春原}「サインどうしてくれるんだよっ」

<0469> \{\m{B}} 『Đuổi theo!』
// \{\m{B}} "Go chase after him!"
// \{\m{B}}「追いかけろよっ」

<0470> Sunohara chạy theo, cố gắng giải thích.
// Sunohara runs off, desperately trying to explain.
// 春原が走っていって、必死に弁解する。

<0471> Không biết làm sao hắn làm được, nhưng anh Yoshino Yuusuke quay lại với vẻ mặt nghiêm trọng.
// I don't know how he managed it, but Yoshino Yuusuke returned to the bench with a serious expression.
// どう言いくるめたかは知らないが、芳野祐介は複雑な表情のままで、ベンチまで戻ってくる。

<0472> \{Yoshino} 『Theo cậu nói, cậu dùng nhạc cụ, như tôi có thế thấy...』
// \{Yoshino} "Well from what you said, you use musical instruments, as I can see..."
// \{芳野}「確かに漫談で、楽器を使う、というのは見たことあるがな…」

<0473> \{Sunohara} 『Đó là lí do tại sao em nói đó là lỡ tay.』
// \{Sunohara} "That's why, I said that's off."
// \{春原}「だから、違うっす」

<0474> \{Sunohara} 『Tụi em nghiêm túc mà.』
// \{Sunohara} "We're serious."
// \{春原}「僕ら真剣っす」

<0475> \{Yoshino} 『... Nhưng em không biết chơi, đúng không?』
// \{Yoshino} "... But, you can't play at all, can you?"
// \{芳野}「…でも、まったく弾けないんだろ」

<0476> \{Yoshino} 『Với lại, không phải 』Kào『 mà là 』cào『, hiểu chưa?』
// \{Yoshino} "Besides, it's not 'skretch', it's 'scratch', okay?"
// \{芳野}「後、スケラッチじゃなくて、スクラッチ、な」

<0477> \{\m{B}} 『Haha... thật ra là tên này giả bộ ngay từ đầu.』
// \{\m{B}} "Haha... truth is, this guy's been bluffing from the very beginning."
// \{\m{B}}「はは…実は、こいつ始めたばっかで、虚勢張ってたんすよ」

<0478> \{\m{B}} 『Cả em cũng không nghiêm túc lắm...』
// \{\m{B}} "Even I'm not actually serious about this..."
// \{\m{B}}「俺も、本当はなにもやってないし…」

<0479> \{Yoshino} 『Anh cũng nghĩ vậy...』
// \{Yoshino} "That's what I thought..."
// \{芳野}「だろうな…」

<0480> \{Yoshino} 『Chơi trống chẳng thể nào như đập chuột chũi được.』
// \{Yoshino} "Playing the drums is nothing like whacking moles."
// \{芳野}「ドラムはモグラ叩きなんかに似ていない」

<0481> \{Sunohara} 『Không đùa chứ!』
// \{Sunohara} "No kidding!"
// \{春原}「ですよねっ」

<0482> Nhưng mi chính là tên đã nói như thế.
// But you're the one who said that, weren't you?
// おまえが言えって言ったんだろうが。

<0483> \{Yoshino} 『Nhưng, rồi...』
// \{Yoshino} "But, well..."
// \{芳野}「けど、まぁ…」

<0484> \{Yoshino} 『Như anh đã hứa.』
// \{Yoshino} "Well, as I promised."
// \{芳野}「約束だな」

<0485> \{Sunohara} 『Hử?』
// \{Sunohara} "Huh?"
// \{春原}「え?」

<0486> \{Yoshino} 『Hai cậu muốn nghe tôi chơi nhạc, đúng không?』
// \{Yoshino} "You wanted to hear me play, didn't you?"
// \{芳野}「俺のギター、聴きたいんじゃなかったのか」

<0487> \{Yoshino} 『Hay là hai em không thèm nữa?』
// \{Yoshino} "Or maybe you don't really care about it any more?"
// \{芳野}「それとも、もう、いいのか」

<0488> \{Sunohara} 『Không, mời anh!』
// \{Sunohara} "No, please!"
// \{春原}「いえ、お願いしますっ」

<0489> Anh ta đeo cây đàn lên vai.
// He passes his head through Sunohara's guitar strap.
// 春原のギターを受け取り、ストラップに頭を通す。

<0490> Có thể tại vì hình dạnh của anh ta, hay tại vì anh ta biết mình đang làm gì, nên anh ta hoàn toàn hợp với cây đàn.
// Probably because of how he looks, or maybe because he actually knows what he's doing, he matched the guitar pretty damn well.
// 容姿のせいか、それともかつての彼の活躍ぶりを知ったためか、ギターがよく似合って見えた。

<0491> \{Yoshino} 『Không phải là vấn đề, nhưng đây là cây guitar giá 20.000 yên qua bưu điện phải không?』
// \{Yoshino} "Not that it really matters, but this is a 20,000 yen mail-order guitar, isn't it?"
// \{芳野}「どうでもいいが、これ、通販の2万円で買えるギターだな…」

<0492> \{Sunohara} 『Ồ, như thế không ổn à anh?』
// \{Sunohara} "Oh, that's not good enough?"
// \{春原}「なんか、足りないっすか」

<0493> \{Yoshino} 『Không... ổn cả.』
// \{Yoshino} "Nope... it's fine."
// \{芳野}「いや…十分だ」

<0494> Một điệu đơn giản phát ra.
// Playing a single chord on the instrument, the sound echoed.
// 一弦ずつ指で弾きながら、音を合わせていく。

<0495> \{Sunohara} 『Hử? Anh chưa chơi bài nào phải không? Nó nghe không phải là một bài nhạc...』
// \{Sunohara} "Huh? You're not really playing something now are you? It doesn't really sound like a song..."
// \{春原}「え…今、弾いてるんすか。なんか味のある曲っすね…」

<0496> \{Yoshino} 『Đồ ngốc... anh đang thử.』
// \{Yoshino} "Idiot... I'm tuning it."
// \{芳野}「馬鹿…チューニングだ」

<0497> \{Yoshino} 『Nào bắt đầu.』
// \{Yoshino} "Here we go."
// \{芳野}「よし」

<0498> Cầm miếng gẫy đàn, anh bắt đầu chơi một bài.
// Holding the pick, he finally begins playing his song.
// ピックを持つと、ようやく、曲を奏で始めた。

<0499> Bên cạnh tiếng ồn của Sunohara, cái này khác hoàn toàn. Một điệu nhạc quyến rũ.
// Compared to Sunohara's noise, it was completely different. A beautiful melody.
// 春原の鳴らす雑音とはまったく違う、美しい旋律だった。

<0500> Anh ta chơi một bài nhạc với một điệu làm nền.
// He played a loud song with an accompanying melody in the background.
// 低い音で和音を鳴らしながら、高い音でメロディを弾いている。

<0501> Nhắm mắt lại, tôi có cảm tưởng như đang nghe hai người chơi đàn guitar cùng lúc.
// Closing my eyes, it was as if I was listening to two guitar players.
// 目をつぶると、まるで二本のギターで弾いているように聞こえる。

<0502> Tôi không khỏi không cảm thấy ấn tượng.
// I couldn't help but be amazed.
// 不思議で仕方がなかった。

<0503> \{Sunohara} 『Anh cực kì giỏi luôn...』
// \{Sunohara} "You're pretty damn good..."
// \{春原}「むちゃくちゃうまいっすね…」

<0504> \{Sunohara} 『Bài này không có lời hả anh?』
// \{Sunohara} "So this song doesn't have any vocals?"
// \{春原}「その曲、歌はないんすか」

<0505> Sunohara hỏi.
// Sunohara asks.
// 春原が訊く。

<0506> Tôi cũng không nghe lời hát.
// Well, I didn't hear any voice singing along either.
// 確かに、歌声も聞けるなら、生で聞いてみたかった。

<0507> \{Yoshino} 『Đây không hẳn là bài nào cả. Nó cứ tự nhiên như thế, anh không hẳn đang chơi bài nào cả.』
// \{Yoshino} "This isn't really a song. It's just what comes naturally. It's not like I'm playing anything in particular."
// \{芳野}「歌なんてない。適当に弾いてるだけだ。別になにかの曲を弾いてるわけじゃない」

<0508> \{Yoshino} 『Anh chắc kết thúc nó thôi.』
// \{Yoshino} "I should wrap it up soon."
// \{芳野}「そろそろ終わらせるぞ」

<0509> Với một âm lớn vang lên, giai điệu kết thúc.
// With a large echo at the end, the melody ends.
// 最後に高音を響かせて、曲を終わらせた。

<0510> \{Sunohara} 『Ưm...』
// \{Sunohara} "Umm..."
// \{春原}「あの…」

<0511> \{Sunohara} 『Anh không định... trở thành dân chuyên nghiệp chứ?』
// \{Sunohara} "You're not... hoping to go professional, are you?"
// \{春原}「プロとか…目指さないんすか」

<0512> Sunohara vẫn ráng tiếp tục cuộc nói chuyện.
// Sunohara still hung in there, continuing the conversation.
// 春原はまだ口を割らせようと、頑張っていた。

<0513> \{Yoshino} 『Chuyên nghiệp, hử...』
// \{Yoshino} "A professional, huh..."
// \{芳野}「プロか…」

<0514> \{Yoshino} 『Anh không quan tâm lắm.』
// \{Yoshino} "I don't really care about that."
// \{芳野}「そんなの、どうだっていい」

<0515> \{Yoshino} 『Anh chỉ chơi vì anh muốn chơi thôi.』
// \{Yoshino} "All I want to do is play because I feel like playing."
// \{芳野}「俺はただ、歌いたいときに歌う」

<0516> \{Yoshino} 『Đó là những gì anh làm.』
// \{Yoshino} "That's all I'm doing."
// \{芳野}「そうしてるんだ」

<0517> Như dự đoán, anh ấy tạo ra một bức tường. Không hề trả lời thẳng vào câu hỏi.
// As expected, he threw up a wall. Not responding directly to the query.
// やっぱり、壁を作っていた。かつての自分に対して。

<0518> ... Không biết Sunohara sẽ làm gì.
// ... I wonder what Sunohara's going to do.
// …春原はどうするだろうか。

<0519> Không biết nó có chạm vào phần nào của hắn ta mà trước đây chưa gì chạm đến được.
// I wonder if this has touched a part of him that's never been reached before.
// 触れてはならない部分に触れようとするだろうか。

<0520> \{Sunohara} 『N-Như thế này... ây da... di chuyển ngón tay như thế này?』
// \{Sunohara} "L-like this... ow, ow... move my thumb like this?"
// \{春原}「こ、こうっすか…イテテ…指つりそうっす」

<0521> ... Nó dạy hắn ta chơi đàn guitar thế nào!
// ... It merely taught him how to play the guitar!
// …純粋にギターを教わっていた!

<0522> \{Yoshino} 『Trong một thời gian, ngón tay của em sẽ cảm thấy nóng như phải bỏng.』
// \{Yoshino} "For a while, your fingertips are going to burn as if they're on fire."
// \{芳野}「しばらくは指先も火傷したように痛くなるぞ」

<0523> \{Yoshino} 『Nhưng khi quen rồi thì da em cứng hơn, và em cảm thấy dễ chịu.』
// \{Yoshino} "But, once you get past that, your skin will toughen and you'll enjoy it."
// \{芳野}「でも、それを越えれば、皮も固くなって、楽になるからな」

<0524> \{Sunohara} 『Em hiểu rồi. Em sẽ siêng năng tập luyện.』
// \{Sunohara} "I see. I'll work hard."
// \{春原}「そうっすか。頑張るっす」

<0525> \{Sunohara} 『Heheh!』
// \{Sunohara} "Heheh!"
// \{春原}「へへっ」

<0526> \{Yoshino} 『Thôi, đến đây thì việc của anh xong rồi.』
// \{Yoshino} "Well at this point my work here is done for today."
// \{芳野}「もう、この場所で仕事するのも今日が最後だ」

<0527> \{Yoshino} 『Khi nào em chơi tốt hơn thì kêu anh đến. Anh sẽ nghe.』
// \{Yoshino} "When you get a lot better, let me hear you again. I'll be listening."
// \{芳野}「もっとうまくなったら、また聞かせにこい。聞いてやるから」

<0528> Nói xong, anh ta đưa cho Sunohara tấm danh thiếp.
// Saying that, he handed Sunohara a business card.
// 言って、春原にも名刺を渡した。

<0529> \{Sunohara} 『Okay!』
// \{Sunohara} "Okay!"
// \{春原}「はいっ」

<0530> \{Sunohara} 『Cám ơn anh nhiều!』
// \{Sunohara} "Thanks a lot!"
// \{春原}「ありがとうございましたっ」

<0531> \{Yoshino} 『Hẹn gặp lại.』
// \{Yoshino} "Later."
// \{芳野}「じゃあな」

<0532> Sau khi mỉm cười với chúng tôi. Yoshino Yuusuke leo lên chiếc xe tải và lái đi mất.
// After giving me a smile, Yoshino Yuusuke got into the light truck and drove off.
// 俺にも微笑みかけた後、芳野祐介は軽トラに乗り込み、走らせていった。

<0533> \{Sunohara} 『Tớ... làm sao đó, cảm thấy cảm động quá...』
// \{Sunohara} "I'm... somehow, so moved..."
// \{春原}「僕…なんか、感動したよ…」

<0534> \{Sunohara} 『Một người tuyệt vời đến vậy dạy một tay nghiệp dư như tớ..』
// \{Sunohara} "Such an amazing guy teaching an amateur like me..."
// \{春原}「あんなすごい人に、ど素人の僕が、ギターを教えてもらえるなんて…」

<0535> \{Sunohara} 『Một người không thể tin được...』
// \{Sunohara} "Such a ridiculous guy..."
// \{春原}「めっちゃええ人や…」

<0536> \{\m{B}} 『Và cuối cùng, cậu cũng chẳng xin chữ kí được.』
// \{\m{B}} "After all that, you didn't even get an autograph."
// \{\m{B}}「結局サインはもらえなかったけどな」

<0537> \{Sunohara} 『Ai mà thèm quan tâm chứ?』
// \{Sunohara} "Who cares about that?"
// \{春原}「んなのどうだっていいんだよ」

<0538> \{Sunohara} 『Từ bây giờ, tớ sẽ cố gắng tập luyện và cho anh Yoshino thấy tớ có thể làm được gì!』
// \{Sunohara} "From now on, I'm going to work hard and show Yoshino-san what I can really do!"
// \{春原}「これからは僕が上達するたび、その成果を芳野さんに聞いてもらえるんだからさっ」

<0539> \{\m{B}} 『Cậu định... chơi guitar thiệt hả?』
// \{\m{B}} "You're... seriously going to learn the guitar?"
// go for the guitar?"
// \{\m{B}}「おまえ…ギター、マジで続ける気か?」

<0540> \{Sunohara} 『Ừ...』
// \{Sunohara} "Yeah..."
// \{春原}「ああ…」

<0541> \{Sunohara} 『Tớ có thể làm được...』
// \{Sunohara} "I can do it..."
// \{春原}「やるよ、僕は…」

<0542> \{Sunohara} 『Hãy chờ xem, anh Yoshino...』
// \{Sunohara} "Just you wait and see, Yoshino-san..."
// \{春原}「待っててくれよ、芳野さん…」

<0543> Sunohara nhìn xa xăm, nơi mà bóng hình anh Yoshino Yuusuke biến mất.
// Sunohara stared off into the distance, watching Yoshino Yuusuke disappear.
// 芳野祐介の去った後を、春原はじっと見つめていた。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074