Clannad VN:SEEN6726
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
// Resources for SEEN6726.TXT
#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Mei'
#character 'Misae'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Akio'
<0000> \{Nagisa} 『Ơ... à, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Eh... ah, sure!"
<0001> \{\m{B}} 『Ừ, mình cũng nghĩ vậy.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
<0002> \{Mei} 『Vậy cứ thế đi.』
// \{Mei} "Then, please do."
<0003> \{Mei} 『Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?』
// \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?"
<0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang.
// Coming through the lobby, Mei-chan says that.
<0005> \{Mei} 『Em muốn tặng chị ấy một món quà.』
// \{Mei} "I wanted to give her a souvenir."
<0006> \{\m{B}} 『Ế, một tượng đất
<0007> \ à?!』
// \{\m{B}} "Eh, a douguu?!"
<0008> \{Mei} 『... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?』
// \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?"
<0009> Ừ... là anh cả mà.
// Uh... that was just me though.
<0010> \{Mei} 『Em không có thứ đó.』
// \{Mei} "I don't have such a thing on me."
<0011> \{Mei} 『Em chỉ có bánh thôi.』
// \{Mei} "I just have a normal pastry."
<0012> \{\m{B}} 『À, ra thế.』
// \{\m{B}} "Ah, I see."
<0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa.
// I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door.
<0014> Tôi nghe thấy tiếng 「Mời vào!」 và chị ấy mở cửa.
// Hearing a "Come in!", she opens the door.
<0015> \{Misae} 『À, ra là\ \
<0016> .』
// \{Misae} "Oh my, \m{A}."
<0017> \{Misae} 『Và... hử...?』
// \{Misae} "And... uh...?"
<0018> \{Mei} 『Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.』
// \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei."
<0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi.
// Mei-chan greets as such in front of me.
<0020> \{Mei} 『Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.』
// \{Mei} "Thank you for taking care of my brother."
<0021> \{Mei} 『Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.』
// \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it."
<0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà.
// Well planned out, she gives her the souvenir.
<0023> \{Misae} 『À, đây là... lòng tốt của em...』
// \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..."
<0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.』
// \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory."
<0025> \{Misae} 『... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?』
// \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?"
<0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé.
// Just about anyone would doubt her.
<0027> \{Mei} 『Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...』
// \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..."
<0028> \{Misae} 『Chị hơi ngạc nhiên đấy...』
// \{Misae} "I'm quite surprised..."
<0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.』
// \{Misae} "That his sister would be this cute."
<0030> \{Mei} 『Cám ơn chị.』
// \{Mei} "Thank you very much."
<0031> \{Mei} 『Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.』
// \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised."
<0032> \{Misae} 『Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.』
// \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks."
<0033> \{Misae} 『Thế kia là ai?』
// \{Misae} "And, who's that?"
<0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó.
// Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there.
<0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?』
// \{Nagisa} "Eh? Me?"
<0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên.
// She reacts as though surprised.
<0037> \{Nagisa} 『Umm... em là Furukawa Nagisa.』
// \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa."
<0038> \{Nagisa} 『Học năm ba, giống như\ \
<0039> -kun.』
// \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun."
<0040> \{Misae} 『
<0041> ... kun?』
// \{Misae} "\m{B}... kun?"
<0042> \{Misae} 『Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.』
// \{Misae} "What's this, you two are pretty close."
<0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích.
// My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this.
<0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~』
// \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~"
<0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ.
// Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover.
<0046> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."
<0047> \{Misae} 『Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?』
// \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?"
<0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... umm...』
// \{Nagisa} "Eh, ah... umm..."
<0049> ... Nói dối đi mà.
// ... Please, just lie.
<0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \
<0051> -kun...』
// \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..."
<0052> Bạn thật thà quá đấy.
// You're too honest.
<0053> \{Misae} 『Sunohara thì có cô em gái dễ thương...』
// \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..."
<0054> \{Misae} 『Còn\ \
<0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...』
// \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..."
<0056> \{Misae} 『Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...』
// \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..."
<0057> \{Misae} 『Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.』
// \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world."
<0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy?
// ... Exactly what does she think of me and Sunohara?
<0059> \{Misae} 『Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...』
// \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..."
<0060> \{Misae} 『Còn\ \
<0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...』
// \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..."
<0062> \{Misae} 『Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?』
// \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"*
<0063> \{Mei} 『Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.』
// \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother."
<0064> \{Misae} 『Thế chị xin lỗi.』
// \{Misae} "Well, sorry about that."
<0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.』
// \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all."
<0066> \{Misae} 『Hầy... tội cho em thật đấy.』
// \{Misae} "Sigh... what a sad little sister."
<0067> \{Misae} 『Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.』
// \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can."
<0068> \{Mei} 『Vâng, cám ơn chị.』
// \{Mei} "Yes, thank you very much."
<0069> \{Mei} 『Vậy thì em tới phòng của anh em đây.』
// \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room."
<0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.』
// \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do."
<0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara.
// Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room.
<0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.』
// \{\m{B}} "Here."
<0073> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."
<0074> Cộc cộc.
// Knock, knock.
<0075> Mei-chan gõ cửa.
// Mei-chan knocks on the door.
<0076> Tất nhiên là không có ai trả lời.
// Of course, there's no answer.
<0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.』
// \{\m{B}} "Like I said, he's not here."
<0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...』
// \{Mei} "Seems that way..."
<0079> \{Mei} 『Hầy... hmm...』
// \{Mei} "Sigh... hmm..."
<0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa.
// She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob.
<0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ?
// What kind of room is she imagining?
<0082> \{\m{B}} 『Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.』
// \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it."
<0083> \{\m{B}} 『Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.』
// \{\m{B}} "Maybe something might just happen."
<0084> \{Mei} 『... Ế?』
// \{Mei} "... Eh?"
<0085> \{Mei} 『C... căn phòng này là như thế sao...?!』
// \{Mei} "I... it's that sort of room...?!"
<0086> \{Nagisa} 『
<0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.』
// \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's."
<0088> \{Nagisa} 『Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.』
// \{Nagisa} "You can't deceive other people."
<0089> \{\m{B}} 『Bạn cũng khá đấy chứ.』
// \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that."
<0090> \{Nagisa} 『Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.』
// \{Nagisa} "I know, because you've always been lying."
<0091> \{\m{B}} 『Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.』
// \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke."
<0092> \{Nagisa} 『Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.』
// \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised."
<0093> \{\m{B}} 『Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.』
// \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad."
<0094> \{Nagisa} 『Bạn lại thế nữa rồi,\ \
<0095> -kun.』
// \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun."
<0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.』
// \{Mei} "It's fine, Nagisa-san."
<0097> \{Mei} 『Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.』
// \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it."
<0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!』
// \{Mei} "I'm opening it!"
<0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa.
// Preparing herself, she opens the door.
<0100> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."
<0101> \{Mei} 『A...』
// \{Mei} "Ahh..."
<0102> Cô bé lảo đảo.
// She's staggering again.
<0103> \{\m{B}} 『Anh quen rồi nên không sao.』
// \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine."
<0104> \{Nagisa} 『Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!』
// \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!"
<0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan.
// I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all.
<0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên.
// She held her head down for a while, then suddenly looks up.
<0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.』
// \{Mei} "Please open the window."
<0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé.
// I followed her orders as such.
<0109> \{Mei} 『Em sẽ lau sàn nhà.』
// \{Mei} "I'll clean up the bedding."
<0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!』
// \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!"
<0111> \{Nagisa} 『À, ừ!』
// \{Nagisa} "Ah, okay!"
<0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng.
// We promptly begin to clean up the room.
<0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé.
// Nagisa and I help out, following her orders.
<0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!』
// \{Mei} "Kyaa, m-mold!"
<0115> \{Mei} 『Sàn nhà bẩn quá!』
// \{Mei} "The floor's burned!"
<0116> Ngừng la hét lại đi.
// Stop bitching about every single thing.
<0117> \{Mei} 『Máy giặt có ở ngoài không ạ?』
// \{Mei} "Is the washing machine outside?"
<0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời,
// Gathering all the clothes flung around, I ask,
<0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.』
// \{\m{B}} "I think there's also the bathroom."
<0120> \{\m{B}} 『Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.』
// \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it."
<0121> \{Mei} 『Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!』
// \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!"
<0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay.
// I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding.
<0123> \{Nagisa} 『Em chăm thật đấy.』
// \{Nagisa} "You're such a hard-working sister."
<0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi.
// Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment.
<0125> \{\m{B}} 『Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.』
// \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect."
<0126> \{Nagisa} 『
<0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again."
<0128> \{Nagisa} 『 Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san."
<0129> \{\m{B}} 『Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...』
// \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..."
<0130> \{Nagisa} 『Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.』
// \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better."
<0131> \{\m{B}} 『Hmm...』
// \{\m{B}} "Hmm..."
<0132> \{Nagisa} 『Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \
<0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.』
// \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend."
<0134> \{\m{B}} 『Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.』
// \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him."
<0135> \{Nagisa} 『Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san."
<0136> \{\m{B}} 『Thử kể mình nghe coi.』
// \{\m{B}} "Then, you tell me."
<0137> \{Nagisa} 『Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me."
<0138> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"
<0139> \{Nagisa} 『Vì đó là bạn bè.』
// \{Nagisa} "That's friendship."
<0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?』
// \{\m{B}} "What?"
<0141> \{Nagisa} 『Vì là bạn bé đó.』
// \{Nagisa} "That's friendship."
<0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?"
<0143> \{Nagisa} 『Mình nói, hai người là bạn thân!』
// \{Nagisa} "I said, that's friendship!"
<0144> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
<0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao...
// To think there'd be someone seriously repeating those stupid words...
<0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi...
// What do I have to hide, she's my girlfriend...
<0147> \{\m{B}} 『Umm,』
// \{\m{B}} "Umm,"
<0148> \{Nagisa} 『Sao?』
// \{Nagisa} "Yes?"
<0149> \{\m{B}} 『Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?』
// \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?"
<0150> \{Nagisa} 『Tại sao?』
// \{Nagisa} "Why?"
<0151> \{\m{B}} 『Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.』
// \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that."
<0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...』
// \{Nagisa} "But, the meaning'll change..."
<0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?"
<0154> \{Nagisa} 『Kể cả thế...』
// \{Nagisa} "Even then..."
<0155> \{\m{B}} 『Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.』
// \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?"
<0156> \{Nagisa} 『Ừ... umm..』
// \{Nagisa} "O-okay... umm..."
<0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.』
// \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san."
<0158> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.』
// \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me."
<0159> \{Nagisa} 『Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.』
// \{Nagisa} "That's... the least he can do."
<0160> \{\m{B}} 『Ừ, đúng thế đấy...』
// \{\m{B}} "Yeah, like that..."
<0161> Kaban---g...!
// Kaban---g...!
<0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người.
// Mei-chan stood at the door, dumbfounded.
<0163> \{Mei} 『A-anh ấy...』
// \{Mei} "S-so he's..."
<0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ đến vậy sao...?!』
// \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!"
<0165> Cô bé đã suy sụp hẳn.
// She crumbles down there.
<0166> \{Nagisa} 『Ơ?!』
// \{Nagisa} "Eh?!"
<0167> \{Nagisa} 『À, không, không phải đâu!』
// \{Nagisa} "Ah, no, not at all!"
<0168> \{Nagisa} 『
<0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』
// \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!"
<0170> \{Mei} 『Chị không cần phải động viên em đâu.』
// \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up."
<0171> \{Mei} 『Vì em vốn biết thế rồi...』
// \{Mei} "Because I already know..."
<0172> \{Nagisa} 『
<0173> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi.
// Nagisa gives me an angry glare.
<0175> \{Nagisa} 『Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!』
// \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!"
<0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi.
// She's telling me, unaware that she's also at fault, I think.
<0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống.
// Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood.
<0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...』
// \{\m{B}} "Mei-chan..."
<0179> \{\m{B}} 『Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!』
// \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!"
<0180> \{Nagisa} 『
<0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!"
<0182> \{\m{B}} 『Ừ, xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Yeah, sorry."
<0183> \{\m{B}} 『Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.』
// \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not."
<0184> \{\m{B}} 『Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.』
// \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either."
<0185> \{Nagisa} 『
<0186> -kun!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
<0187> \{Nagisa} 『Mình giận \blắm\u rồi đấy!』
// \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!"
<0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.』
// \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop."
<0189> \{Nagisa} 『Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!』
// \{Nagisa} "Then, tell her properly!"
<0190> \{\m{B}} 『Được rồi...』
// \{\m{B}} "All right..."
<0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.』
// \{\m{B}} "You see, Mei-chan."
<0192> \{\m{B}} 『Anh ấy rất tốt.』
// \{\m{B}} "He's been of help."
<0193> \{\m{B}} 『Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.』
// \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while."
<0194> \{\m{B}} 『Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.』
// \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards."
<0195> \{\m{B}} 『Anh ấy là người tốt đó.』
// \{\m{B}} "He's a good guy."
<0196> \{Mei} 『Thế sao?』
// \{Mei} "Really?"
<0197> \{\m{B}} 『Ừ, thật đấy.』
// \{\m{B}} "Yeah, really."
<0198> \{Mei} 『Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \
<0199> -san?』
// \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?"
<0200> \{\m{B}} 『Ừ, ừ. Anh là bạn.』
// \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend."
<0201> \{Nagisa} 『
<0202> -kun thường rất hay nói điêu.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth."
<0203> \{Mei} 『Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.』
// \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there."
<0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara.
// Feeling calm again, she really is worried about Sunohara.
<0205> Sụp, sụp...
// Sip, sip...
<0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau.
// We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves.
<0207> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
<0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...?
// We're not really leeching off him, are we...?
<0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng.
// Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet.
<0210> \{Mei} 『Umm!』
// \{Mei} "Umm!"
<0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan.
// The first one to open their mouth was Mei-chan.
<0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?』
// \{Nagisa} "Yes, what is it?"
<0213> Nagisa sớm đáp lại.
// Nagisa soon answers.
<0214> \{Mei} 『Em muốn nghe sự thật...』
// \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..."
<0215> \{Nagisa} 『Ừ...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"
<0216> \{Mei} 『Anh trai em có... sống tốt không?』
// \{Mei} "Is my... brother doing well?"
<0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Of course he is!"
<0218> \{Nagisa} 『Chị vừa mới gặp anh ấy mà.』
// \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him."
<0219> \{Nagisa} 『Còn\ \
<0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time."
<0221> Nagisa hướng tới tôi.
// Nagisa's words come to me.
<0222> \{\m{B}} 『Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.』
// \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that."
<0223> \{\m{B}} 『Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...』
// \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..."
<0224> \{\m{B}} 『Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.』
// \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do."
<0225> \{Nagisa} 『Bạn ấy đâu có lười.』
// \{Nagisa} "He's not lazy at all."
<0226> \{Nagisa} 『Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.』
// \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best."
<0227> \{Mei} 『Ế?』
// \{Mei} "Eh?"
<0228> \{Mei} 『Vì sao thế ạ?』
// \{Mei} "What's that?"
<0229> \{\m{B}} 『Vì một vài lý do nên mới thế...』
// \{\m{B}} "For some reason, it became like that..."
<0230> \{\m{B}} 『Thế lý do là gì?』
// \{\m{B}} "What was the reason?"
<0231> \{Nagisa} 『Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.』
// \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment."
<0232> \{Nagisa} 『Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.』
// \{Nagisa} "It's something only he can do right now."
<0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.』
// \{Nagisa} "That's why he's doing his best."
<0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi.
// Nagisa's guessing about 98% of all that.
<0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm.
// But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved.
<0236> \{Mei} 『Anh ấy ngốc lắm...』
// \{Mei} "He really is an idiot..."
<0237> Cô bé được nở mày nở mặt.
// She breathes, her facial expression loosening up.
<0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều.
// Seeing that, I felt I had something to say.
<0239> \{\m{B}} 『Này.』
// \{\m{B}} "Hey."
<0240> \{Mei} 『Da?』
// \{Mei} "Yes?"
<0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.』
// \{\m{B}} "Be my little sister."
<0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra.
// Mei-chan spit out the tea she was drinking.
<0243> \{Mei} 『U-umm... tức là sao ạ?』
// \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?"
<0244> \{\m{B}} 『Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.』
// \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister."
<0245> \{Nagisa} 『U-umm, chị cũng thế!』
// \{Nagisa} "U-umm, me too!"
<0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister."
<0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, vậy nên...』
// \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..."
<0248> \{Nagisa} 『Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.』
// \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us."
<0249> \{Nagisa} 『Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.』
// \{Nagisa} "I think it'd be really fun."
<0250> \{Mei} 『Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.』
// \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san."
<0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!』
// \{Nagisa} "Really?!"
<0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.』
// \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all."
<0253> \{Nagisa} 『Chị ngượng quá, ehehe...』
// \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..."
<0254> \{\m{B}} 『Anh là người nói trước mà.』
// \{\m{B}} "I had the first say though."
<0255> \{Mei} 『Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.』
// \{Mei} "I'm already weary of having a brother."
<0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.』
// \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped."
<0257> \{\m{B}} 『Thế Nagisa làm em gái mình nhé.』
// \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister."
<0258> \{Nagisa} 『Ế, mình sao?!』
// \{Nagisa} "Eh, me?!"
<0259> \{\m{B}} 『Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.』
// \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place."
<0260> \{Nagisa} 『Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.』
// \{Nagisa} "I would clean if you told me to."
<0261> \{\m{B}} 『Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..』
// \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to."
<0262> \{Nagisa} 『Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.』
// \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!"
<0263> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
<0264> \{\m{B}} 『Bạn đang giận đấy à?』
// \{\m{B}} "Are you pouting or something?"
<0265> \{Nagisa} 『Mình không giận.』
// \{Nagisa} "I'm not pouting."
<0266> \{\m{B}} 『Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?』
// \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?"
<0267> \{Nagisa} 『Không, mình không giận gì cả.』
// \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything."
<0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.』
// \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend."
<0269> \{\m{B}} 『Ế...』
// \{\m{B}} "Eh..."
<0270> \{Mei} 『Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...』
// \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend."
<0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...』
// \{Nagisa} "Well, not really..."
<0272> \{Nagisa} 『Anh ấy rất tốt...』
// \{Nagisa} "He's really kind, so..."
<0273> \{Mei} 『Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?』
// \{Mei} "You guys just started going out, right?"
<0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...』
// \{Nagisa} "Yes, that's right..."
<0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!』
// \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!"
<0276> \{\m{B}} 『Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.』
// \{\m{B}} "You should also answer truthfully."
<0277> \{Mei} 『Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.』
// \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way."
<0278> \{\m{B}} 『Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.』
// \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend."
<0279> \{\m{B}} 『Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...』
// \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..."
<0280> \{Mei} 『Đúng vậy.』
// \{Mei} "Indeed."
<0281> \{Mei} 『Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.』
// \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets."
<0282> \{Mei} 『Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.』
// \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!"
<0283> \{Nagisa} 『Ế, à, đúng vậy.』
// \{Nagisa} "Eh, ah, yes."
<0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?』
// \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?"
<0285> \{Mei} 『Tối nay được không?』
// \{Mei} "How about tonight?"
<0286> \{Nagisa} 『Tối này sao?』
// \{Nagisa} "Tonight... you say?"
<0287> \{Mei} 『Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.』
// \{Mei} "Until we fall dead asleep."
<0288> \{\m{B}} 『Nhưng mà này...』
// \{\m{B}} "You know..."
<0289> \{\m{B}} 『Hai người đã chọn được nơi nào đâu.』
// \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at."
<0290> \{Mei} 『A... haha... hình như không được rồi?』
// \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?"
<0291> \{Nagisa} 『Ở nhà chị sẽ không sao đâu.』
// \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all."
<0292> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Eh, really?!"
<0293> \{Nagisa} 『Ừ.』
// \{Nagisa} "Yes."
<0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa.
// Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand.
<0295> \{Mei} 『Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!』
// \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!"
<0296> \{Nagisa} 『Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...』
// \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..."
<0297> \{Mei} 『Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!』
// \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!"
<0298> Cô bé lắc đầu lia lịa.
// She shakes her hand up and down.
<0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...』
// \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..."
<0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa.
// I didn't know what year these two were in at all.
<0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra.
// And all of a sudden, the door opened up.
<0302> \{Sunohara} 『Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!』
// \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!"
<0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy.
// Sunohara comes in, holding onto a paper bag.
<0304> \{\m{B}} 『Không, đúng nơi rồi đấy.』
// \{\m{B}} "No, you're right on."
<0305> \{Sunohara} 『
<0306> ...』
// \{Sunohara} "\m{A}..."
<0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.』
// \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san."
<0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan."
<0309> \{Sunohara} 『Và người kia là...』
// \{Sunohara} "And, the other one is..."
<0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.』
// \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend."
<0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng.
// From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked.
<0312> \{Sunohara} 『Thật không?!』
// \{Sunohara} "Serious?!"
<0313> \{Sunohara} 『Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!』
// \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!"
<0314> \{Sunohara} 『Yahoo!』
// \{Sunohara} "Yahoo!"
<0315> Cậu ta nhảy vào.
// He skips in.
<0316> \{Mei} 『Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!』
// \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!"
<0317> Rầ----m!\shake{4}
// Sla----m!\shake{4}
<0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính.
// Flying like that, he butts his head into the glass window.
<0319> \{Mei} 『Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?』
// \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?"
<0320> \{\m{B}} 『Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...』
// \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..."
<0321> \{Sunohara} 『M-Mei...』
// \{Sunohara} "M-Mei..."
<0322> \{Sunohara} 『Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...』
// \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..."
<0323> \{Mei} 『Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.』
// \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place."
<0324> \{Mei} 『Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?』
// \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?"
<0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...』
// \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..."
<0326> \{Mei} 『Vâng.』
// \{Mei} "Yup."
<0327> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."
<0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà.
// The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor.
<0329> \{Mei} 『Em...』
// \{Mei} "Can I..."
<0330> Mei-chan nhặt lên.
// Mei-chan picks it up.
<0331> \{Mei} 『Ăn nhé?』
// \{Mei} "Have this?"
<0332> \{Sunohara} 『Ừ...』
// \{Sunohara} "Y-yeah..."
<0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!"
<0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Ăn thôi!』
// \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!"
<0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...』
// \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..."
<0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.』
// \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan."
<0337> \{Mei} 『Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.』
// \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad."
<0338> \{Sunohara} 『Rất nhiều ư...?』
// \{Sunohara} "A lot of...?"
<0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi.
// Sunohara's eyes look my way, full of fear.
<0340> \{Mei} 『Vâng, trông anh rất khỏe đó.』
// \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy."
<0341> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Heh?"
<0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan.
// He's probably surprised at Mei-chan's words.
<0343> Tôi ra hiệu với cậu ta.
// I nonsensically give him a thumbs up.
<0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó.
// With this, he should probably misunderstand what it meant.
<0345> \{Mei} 『Chúc trận đấu may mắn.』
// \{Mei} "Good luck with the match."
<0346> \{Sunohara} 『Ừ... chuyện đó hả...』
// \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..."
<0347> \{Mei} 『Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.』
// \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together."
<0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara.
// Stretching herself out, she walks away from Sunohara.
<0349> \{Sunohara} 『Em định ở đây đến khi đó sao?!』
// \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!"
<0350> \{Mei} 『Không, không phải ở đây.』
// \{Mei} "No, not in this place."
<0351> \{Mei} 『Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.』
// \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's."
<0352> \{Mei} 『Được không ạ?』
// \{Mei} "Is that okay?"
<0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.』
// \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome."
<0354> \{Sunohara} 『Em... lúc nào cũng vậy à...』
// \{Sunohara} "You're... just as always..."
<0355> \{Mei} 『...?』
// \{Mei} "...?"
<0356> \{Sunohara} 『Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.』
// \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..."
<0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ bạn có đồng ý không?』
// \{Sunohara} "Your parents fine with it?"
<0358> \{Nagisa} 『Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.』
// \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right."
<0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ?
// When did she hear that from them?
<0360> \{Sunohara} 『Thế, Nagisa-san này...』
// \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..."
<0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy.
// He formally faces her way.
<0362> \{Sunohara} 『Chăm sóc em gái mình nhé.』
// \{Sunohara} "Please take good care of her."
<0363> Cậu ta đặt tay lên bàn
<0364> \ rồi cúi đầu.
// Putting his hands on the table, he bows his head.
// Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu
<0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.』
// \{Nagisa} "I'm back."
<0366> Nagisa nói khi về tới nhà.
// So Nagisa says as she enters the store.
<0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh.
// Furukawa Bakery was in the middle of baking.
<0368> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."
<0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh.
// Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray.
<0370> \{Sanae} 『Ồ, có khách sao?』
// \{Sanae} "Oh my, a guest?"
<0371> \{Nagisa} 『Vâng, umm... ba đâu ạ?』
// \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?"
<0372> \{Sanae} 『Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.』
// \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon."
<0373> \{Nagisa} 『Thế ta đợi ở đây vậy.』
// \{Nagisa} "Then, we'll wait here."
<0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người.
// So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around.
<0375> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."
<0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san.
// Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san.
<0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy.
// She curiously looks at her face.
<0378> \{Mei} 『Umm...』
// \{Mei} "Umm..."
<0379> \{Sanae} 『Sao vậy?』
// \{Sanae} "Yes?"
<0380> \{Mei} 『Trông cô đẹp quá.』
// \{Mei} "You're very pretty."
<0381> \{Sanae} 『Cám ơn cháu!』
// \{Sanae} "Thank you very much!"
<0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư.
// Sanae-san thanks her with a carefree smile.
<0383> \{Mei} 『Đây là công việc làm thêm ạ?』
// \{Mei} "Is this a part-time job?"
<0384> \{Sanae} 『Không, đây là cửa hiệu của cô.』
// \{Sanae} "No, we own this store."
<0385> \{Mei} 『Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?』
// \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?"
<0386> \{Nagisa} 『Không, là mẹ.』
// \{Nagisa} "No, she's my mother."
<0387> \{Mei} 『Ế, thật sao?』
// \{Mei} "Ehh, are you serious?"
<0388> \{Sanae} 『Ừ.』
// \{Sanae} "Yes, I am."
<0389> \{Mei} 『Cô trông trẻ quá!』
// \{Mei} "You look so young!"
<0390> \{Sanae} 『Cám ơn cháu.』
// \{Sanae} "Thank you very much."
<0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải.
// Looks like she flatters everyone no matter where she goes.
<0392> \{Giọng Nói} 『Về rồi đây.』
// \{Voice} "I'm back."
<0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên.
// To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere.
<0394> Ông ta ở ngay sau tôi.
// Pops was standing behind me.
<0395> \{Sanae} 『Vào đi.』
// \{Sanae} "Welcome back."
<0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế.』
// \{Akio} "What, it's busy in here again."
<0397> \{Nagisa} 『Umm, ba, mẹ!』
// \{Nagisa} "Umm, mom, dad!"
<0398> \{Akio} 『Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?』
// \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?"
<0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.』
// \{Nagisa} "No, that's not it."
<0400> \{Nagisa} 『... Ế? Mà con có thứ đó sao?』
// \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?"
<0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...』
// \{Nagisa} "I... never knew..."
<0402> \{Nagisa} 『Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.』
// \{Nagisa} "I'll check tonight."
<0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình xem sao?』
// \{Akio} "You think you can check by yourself?"
<0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.』
// \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine."
<0405> \{Akio} 『Đừng cố quá. Để ba xem cho.』
// \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you."
<0406> \{Nagisa} 『Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!』
// \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!"
<0407> \{Sanae} 『Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.』
// \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san."
<0408> \{Akio} 『XÌ... thế mới là con gái ba!』
// \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!"
<0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.』
// \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead."
<0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.』
// \{Sanae} "It's all right, Nagisa."
<0411> \{Nagisa} 『Hả?』
// \{Nagisa} "Huh?"
<0412> \{Sanae} 『Làm gì có thứ đó chứ.』
// \{Sanae} "There was never such a wound to begin with."
<0413> \{Nagisa} 『Ế...?』
// \{Nagisa} "Eh...?"
<0414> \{Nagisa} 『Ba lại nói dối nữa rồi?』
// \{Nagisa} "Dad, were you lying again?"
<0415> \{Akio} 『Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!』
// \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!"
<0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không được!』
// \{Nagisa} "But, lying's not good!"
<0417> \{Mei} 『.........』
// \{Mei} "........."
<0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc.
// Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up.
<0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...』
// \{Mei} "They, get along well..."
<0420> \{\m{B}} 『Quá nhiều ấy chứ...』
// \{\m{B}} "A bit too much..."
<0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy.
// Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder.
<0422> \{\m{B}} 『Bạn nên làm sớm đi...』
// \{\m{B}} "You should soon..."
<0423> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"
<0424> \{Nagisa} 『Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \
<0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!』
// \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!"
<0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi.
// She's \bseriously\u got the wrong idea.
<0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.』
// \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!"
<0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...』
// \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..."
<0429> \{Akio} 『Hả?』
// \{Akio} "Huh?"
<0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.』
// \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan."
<0431> \{Nagisa} 『À, đúng rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, that's it!"
<0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan."
<0433> \{Mei} 『Không, em không để ý đâu.』
// \{Mei} "No, I don't really mind at all."
<0434> \{Nagisa} 『Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \
<0435> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister."
<0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.』
// \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you."
<0437> Mei-chan khẽ cúi đầu.
// Mei-chan deeply bows.
<0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.』
// \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well."
<0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.』
// \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I."
<0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối đấy!』
// \{Nagisa} "That's a lie!"
<0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!』
// \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!"
<0442> \{Nagisa} 『Vâng!』
// \{Nagisa} "Okay!"
<0443> Nagisa kéo tay tôi.
// Nagisa pulls in my arm.
<0444> \{Nagisa} 『
<0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!"
<0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy.
// They're fighting like kids.
<0447> \{Akio} 『Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!』
// \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!"
<0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!』
// \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!"
<0449> \{Sanae} 『Akio-san!』
// \{Sanae} "Akio-san!"
<0450> \{Sanae} 『Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!』
// \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!"
<0451> \{Akio} 『Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!』
// \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!"
<0452> \{Akio} 『Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!』
// \{Akio} "I'm glad I married you!"
<0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!』
// \{Sanae} "So am I!"
<0454> \{Mei} 『Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.』
// \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife."
<0455> \{Akio} 『Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.』
// \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change."
<0456> \{Nagisa} 『Ba!』
// \{Nagisa} "Dad!"
<0457> \{Akio} 『Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.』
// \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden."
<0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.』
// \{Akio} "Here's a hundred yen."
<0459> Thế thì khác quá.
// What a big difference.
<0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.』
// \{Mei} "I don't want it."
<0461> \{Akio} 『Cứ nhận lấy đi...』
// \{Akio} "What, just take it..."
<0462> \{Mei} 『Mà cháu có một thỉnh cầu.』
// \{Mei} "Besides that, I have a request."
<0463> \{Akio} 『Hmm?』
// \{Akio} "Hmm?"
<0464> \{Nagisa} 『À phải rồi, là về chuyện đó.』
// \{Nagisa} "Oh yeah, about that."
<0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề.
// How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic.
<0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ.
// But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway.
<0467> \{Akio} 『Chuyện gì vậy?』
// \{Akio} "So, what is it?"
<0468> \{Nagisa} 『Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?』
// \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?"
<0469> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."
<0470> \{Akio} 『... Không được.』
// \{Akio} "... Nope."
<0471> \{Nagisa} 『Ế?』
// \{Nagisa} "Eh?"
<0472> Một câu trả lời bất ngờ.
// An unexpected answer.
<0473> \{Nagisa} 『Sao không vậy?』
// \{Nagisa} "Why not?"
<0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...』
// \{Akio} "I'm sorry to say but..."
<0475> \{Akio} 『Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...』
// \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..."
<0476> Chỉ thế thôi sao!
// That's so damn simple!
<0477> \{Sanae} 『Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.』
// \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over."
<0478> \{Nagisa} 『Ế? Thật sao?』
// \{Nagisa} "Eh? Really?"
<0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.』
// \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome."
<0480> \{Nagisa} 『À... thế thì hay quá.』
// \{Nagisa} "Ah... I'm glad."
<0481> \{Mei} 『Cám ơn cô.』
// \{Mei} "Thank you very much."
<0482> \{Sanae} 『Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.』
// \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up."
<0483> \{Mei} 『Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.』
// \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way."
<0484> \{Akio} 『Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!』
// \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!"
<0485> Ông ta quay vào trong.
// Pops heads inside.
<0486> \{\m{B}} 『Thế cháu về nhà đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be heading home."
<0487> \{Nagisa} 『Ế...\ \
<0488> -kun, bạn định đi sao?』
// \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?"
<0489> \{Sanae} 『Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.』
// \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party."
<0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao?
// ... So now you're putting together a welcoming party?
<0491> \{\m{B}} 『Không, không sao ạ.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine."
<0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』
// \{\m{B}} "Later."
<0493> \{Nagisa} 『Ah,\ \
<0494> -kun...』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..."
<0495> \{\m{B}} 『Hmm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"
<0496> \{Nagisa} 『Mai bạn lại chơi chứ?』
// \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?"
<0497> \{\m{B}} 『Ừ.』
// \{\m{B}} "Yeah."
<0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi.
// I feel a little relieved.
<0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa.
// The first break I've had since going out with Nagisa.
<0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm...
// I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara...
<0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa.
// Relieved... I exit the Furukawas' home.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.