Clannad VN:SEEN6726
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
// Resources for SEEN6726.TXT #character 'Nagisa' #character '*B' #character 'Mei' #character 'Misae' #character 'Sunohara' #character 'Sanae' #character 'Giọng Nói' // 'Voice' #character 'Akio' <0000> \{Nagisa} 『Ơ... à, tất nhiên rồi!』 // \{Nagisa} "Eh... ah, sure!" <0001> \{\m{B}} 『Ừ, mình cũng nghĩ vậy.』 // \{\m{B}} "Yeah, I guess so." <0002> \{Mei} 『Vậy cứ thế đi.』 // \{Mei} "Then, please do." <0003> \{Mei} 『Thế trước tiên, ta phải tới chào người quản lý phòng trọ đã, đúng không?』 // \{Mei} "Umm, first off, we should greet the dorm manager, right?" <0004> Mei-chan nói xong rồi chạy dọc hành lang. // Coming through the lobby, Mei-chan says that. <0005> \{Mei} 『Em muốn tặng chị ấy một món quà.』 // \{Mei} "I wanted to give her a souvenir." <0006> \{\m{B}} 『Ế, một tượng đất <0007> \ à?!』 // \{\m{B}} "Eh, a douguu?!" <0008> \{Mei} 『... Sao anh nói giống anh em thế nhỉ?』 // \{Mei} "... You say the same thing my brother does, don't you?" <0009> Ừ... là anh cả mà. // Uh... that was just me though. <0010> \{Mei} 『Em không có thứ đó.』 // \{Mei} "I don't have such a thing on me." <0011> \{Mei} 『Em chỉ có bánh thôi.』 // \{Mei} "I just have a normal pastry." <0012> \{\m{B}} 『À, ra thế.』 // \{\m{B}} "Ah, I see." <0013> Tôi đứng trước phòng Misae-san và gõ cửa. // I stand out in front of Misae-san's room, and knock on the door. <0014> Tôi nghe thấy tiếng 「Mời vào!」 và chị ấy mở cửa. // Hearing a "Come in!", she opens the door. <0015> \{Misae} 『À, ra là\ \ <0016> .』 // \{Misae} "Oh my, \m{A}." <0017> \{Misae} 『Và... hử...?』 // \{Misae} "And... uh...?" <0018> \{Mei} 『Umm, em là em gái của Sunohara Youhei, Sunohara Mei.』 // \{Mei} "Umm, I'm Sunohara Youhei's younger sister, Sunohara Mei." <0019> Mei-chan chào y hệt như khi đứng trước tôi. // Mei-chan greets as such in front of me. <0020> \{Mei} 『Cám ơn chị đã chăm sóc anh trai em.』 // \{Mei} "Thank you for taking care of my brother." <0021> \{Mei} 『Có thể chị không thích nhưng xin hãy nhận nó.』 // \{Mei} "This may seem a bit uninteresting to you, but please have it." <0022> Đúng như định sẵn, cô bé đưa cho chị ta món quà. // Well planned out, she gives her the souvenir. <0023> \{Misae} 『À, đây là... lòng tốt của em...』 // \{Misae} "Ah, this is... very generous of you..." <0024> \{Misae} 『Chị là Sagara Misae, quản lý của phòng trọ này.』 // \{Misae} "I'm Sagara Misae, the landlady of this dormitory." <0025> \{Misae} 『... Nay, em thực sự là em gái của... tên đó sao...?』 // \{Misae} "... Hey, is she really, that guy's... sister...?" <0026> Dường như ai cũng nghi ngờ cô bé. // Just about anyone would doubt her. <0027> \{Mei} 『Hầy... anh ấy cũng làm phiền cả quản lý ở đây sao... em xin lỗi...』 // \{Mei} "Sigh... he even bothers the manager here as well... I apologize..." <0028> \{Misae} 『Chị hơi ngạc nhiên đấy...』 // \{Misae} "I'm quite surprised..." <0029> \{Misae} 『Không ngờ em gái cậu ta lại dễ thương thế này.』 // \{Misae} "That his sister would be this cute." <0030> \{Mei} 『Cám ơn chị.』 // \{Mei} "Thank you very much." <0031> \{Mei} 『Cả chị nữa, trông chị rất trẻ và xinh nữa.』 // \{Mei} "You too, you seem quite young and beautiful. I'm surprised." <0032> \{Misae} 『Hầy... chị không trẻ đến vậy đâu, nhưng cám ơn.』 // \{Misae} "Sigh... I'm not really that young, but, thanks." <0033> \{Misae} 『Thế kia là ai?』 // \{Misae} "And, who's that?" <0034> Misae-san đưa mắt nhìn phía sau tôi, Nagisa đang đứng đó. // Misae-san's eyes look behind me to Nagisa, who's standing there. <0035> \{Nagisa} 『Ơ? Em ạ?』 // \{Nagisa} "Eh? Me?" <0036> Cô ấy phản ứng như rất ngạc nhiên. // She reacts as though surprised. <0037> \{Nagisa} 『Umm... em là Furukawa Nagisa.』 // \{Nagisa} "Umm... I'm Furukawa Nagisa." <0038> \{Nagisa} 『Học năm ba, giống như\ \ <0039> -kun.』 // \{Nagisa} "A third year, just like \m{B}-kun." <0040> \{Misae} 『 <0041> ... kun?』 // \{Misae} "\m{B}... kun?" <0042> \{Misae} 『Trông hai em có vẻ thân nhau nhỉ.』 // \{Misae} "What's this, you two are pretty close." <0043> Tim tôi đập loạn nhịp và bắt đầu nghĩ cách giải thích. // My heart skips a beat, as I begin thinking how to explain this. <0044> \{Mei} 『Chị không biết gì sao? Hai người đó đang yêu nhau đấy~』 // \{Mei} "You didn't know yet, manager? Those two are already in love~" <0045> Gah, Mei-chan còn nói thẳng ra nữa chứ. // Gah, even more, Mei-chan's gone and blown our cover. <0046> \{Misae} 『.........』 // \{Misae} "........." <0047> \{Misae} 『Ế? Vậy em là bạn gái cậu ta sao...?』 // \{Misae} "Eh? So you're his girlfriend...?" <0048> \{Nagisa} 『Ơ, à... umm...』 // \{Nagisa} "Eh, ah... umm..." <0049> ... Nói dối đi mà. // ... Please, just lie. <0050> \{Nagisa} 『Vâng... em là bạn gái của\ \ <0051> -kun...』 // \{Nagisa} "Yes... I'm \m{B}-kun's girlfriend..." <0052> Bạn thật thà quá đấy. // You're too honest. <0053> \{Misae} 『Sunohara thì có cô em gái dễ thương...』 // \{Misae} "For Sunohara to have such a cute sister..." <0054> \{Misae} 『Còn\ \ <0055> \ thì cũng có đứa bạn gái dễ thương nốt...』 // \{Misae} "And for \m{A} to have such a cute girlfriend..." <0056> \{Misae} 『Nếu là tận thế thì Furukawa-san với cô em gái mới khổ cơ nhưng...』 // \{Misae} "If it were the end of the world, it'd be bad for the sister and Furukawa-san, but..." <0057> \{Misae} 『Nhưng mà hình như tới ngày tận thế rồi đấy.』 // \{Misae} "I'll say it. It's the end of the world." <0058> ... Chính xác thì chị ta nghĩ gì về mình và Sunohara vậy? // ... Exactly what does she think of me and Sunohara? <0059> \{Misae} 『Nhưng chị biết Sunohara có thể là một tấm gương xấu để mọi người từ đó rút ra kinh nghiệm...』 // \{Misae} "But, I guess, Sunohara can be a bad example which one can learn from..." <0060> \{Misae} 『Còn\ \ <0061> \ thì tuy cái cách cậu ta sống rất là dở nhưng nhìn chung thì vẫn không phải không tốt...』 // \{Misae} "Even \m{A}, well, the way he lives is the worst, but looking closely, his personality isn't all that bad..." <0062> \{Misae} 『Liệu còn có gì có thể hơn thế chứ?』 // \{Misae} "And, is there anything more beyond that?"* <0063> \{Mei} 『Nhưng anh của em cũng chỉ đến mức thế thôi.』 // \{Mei} "I'm sure there's nothing more in terms of my brother." <0064> \{Misae} 『Thế chị xin lỗi.』 // \{Misae} "Well, sorry about that." <0065> \{Mei} 『Chị đừng lo. Em biết những gì đã xảy ra mà.』 // \{Mei} "Not at all, don't worry. I already know everything that's going on, after all." <0066> \{Misae} 『Hầy... tội cho em thật đấy.』 // \{Misae} "Sigh... what a sad little sister." <0067> \{Misae} 『Nếu có rắc rối gì thì cứ cho chị biết. Chị sẽ cố hết sức để giúp.』 // \{Misae} "If you become troubled or anything, let me know. I'll want to be of as much help as I can." <0068> \{Mei} 『Vâng, cám ơn chị.』 // \{Mei} "Yes, thank you very much." <0069> \{Mei} 『Vậy thì em tới phòng của anh em đây.』 // \{Mei} "Well then, I'm off to my brother's room." <0070> \{Misae} 『Ừ, nhưng ở đó hơi bẩn đấy, em chịu khó nha.』 // \{Misae} "Yeah, but, it's a bit dirty though, but please do." <0071> Tạm biệt Misae-san, chúng tôi tới phòng của Sunohara. // Leaving Misae-san, we get to the front of Sunohara's room. <0072> \{\m{B}} 『Đây rồi.』 // \{\m{B}} "Here." <0073> \{Mei} 『.........』 // \{Mei} "........." <0074> Cộc cộc. // Knock, knock. <0075> Mei-chan gõ cửa. // Mei-chan knocks on the door. <0076> Tất nhiên là không có ai trả lời. // Of course, there's no answer. <0077> \{\m{B}} 『Đã bảo mà, anh ta không có ở đây đâu.』 // \{\m{B}} "Like I said, he's not here." <0078> \{Mei} 『Có vẻ là thế rồi...』 // \{Mei} "Seems that way..." <0079> \{Mei} 『Hầy... hmm...』 // \{Mei} "Sigh... hmm..." <0080> Cô bé thở dài nhiều lần trong khi đang giữ cái nắm cửa. // She takes deep breaths a number of times, while holding onto the doorknob. <0081> Cô bé đang tưởng tượng ra căn phòng như thế nào nhỉ? // What kind of room is she imagining? <0082> \{\m{B}} 『Thôi nào, đừng đứng như thế nữa, cứ mở cửa đi.』 // \{\m{B}} "Come on, you shouldn't keep doing that forever, and just open it." <0083> \{\m{B}} 『Có thể sẽ có chuyện xảy ra đấy.』 // \{\m{B}} "Maybe something might just happen." <0084> \{Mei} 『... Ế?』 // \{Mei} "... Eh?" <0085> \{Mei} 『C... căn phòng này là như thế sao...?!』 // \{Mei} "I... it's that sort of room...?!" <0086> \{Nagisa} 『 <0087> -kun chỉ đùa vậy thôi.』 // \{Nagisa} "That was just a tasteless joke of \m{B}-kun's." <0088> \{Nagisa} 『Bạn không nên lừa gạt người khác như thế.』 // \{Nagisa} "You can't deceive other people." <0089> \{\m{B}} 『Bạn cũng khá đấy chứ.』 // \{\m{B}} "You're pretty good at realizing that." <0090> \{Nagisa} 『Mình biết mà, vì lúc nào bạn chẳng nói dối.』 // \{Nagisa} "I know, because you've always been lying." <0091> \{\m{B}} 『Còn mình lại nghĩ nếu bạn không nhận ra thì đó mới là chuyện lạ đấy.』 // \{\m{B}} "Though I think it's a problem if you didn't realize that it was a joke." <0092> \{Nagisa} 『Nhưng với Mei-chan thì em ấy sẽ bị bất ngờ đấy.』 // \{Nagisa} "That's why, for Mei-chan, she was really surprised." <0093> \{\m{B}} 『Mình đâu có ý gì xấu. Nhưng thật ra mà nói, nếu ở cạnh Sunohara suốt ngày thì chắc sẽ không tốt đâu.』 // \{\m{B}} "I don't mean anything bad. But to be honest, being with Sunohara every day is bad." <0094> \{Nagisa} 『Bạn lại thế nữa rồi,\ \ <0095> -kun.』 // \{Nagisa} "You're being rude again, \m{B}-kun." <0096> \{Mei} 『Không sao đâu, Nagisa-san.』 // \{Mei} "It's fine, Nagisa-san." <0097> \{Mei} 『Em biết chính xác những gì em đang tưởng tượng mà.』 // \{Mei} "I'm sure it's exactly as I imagine it." <0098> \{Mei} 『Em mở cửa đây!』 // \{Mei} "I'm opening it!" <0099> Chuẩn bị tinh thần, cô bé mở cửa. // Preparing herself, she opens the door. <0100> \{Mei} 『.........』 // \{Mei} "........." <0101> \{Mei} 『A...』 // \{Mei} "Ahh..." <0102> Cô bé lảo đảo. // She's staggering again. <0103> \{\m{B}} 『Anh quen rồi nên không sao.』 // \{\m{B}} "I'm used to this, so I'm fine." <0104> \{Nagisa} 『Chị nghĩ đây là phòng của bọn con trai đấy!』 // \{Nagisa} "I think this is what a guy's room is!" <0105> Tôi không nghĩ những lời nói của Nagisa lọt vào tai của Mei-chan. // I don't think Nagisa's words there reached Mei-chan at all. <0106> Cô bé cúi đầu một lúc rồi bỗng nhiên nhìn lên. // She held her head down for a while, then suddenly looks up. <0107> \{Mei} 『Anh mở cửa sổ ra đi.』 // \{Mei} "Please open the window." <0108> Tôi theo lời chỉ dẫn của cô bé. // I followed her orders as such. <0109> \{Mei} 『Em sẽ lau sàn nhà.』 // \{Mei} "I'll clean up the bedding." <0110> \{Mei} 『Nagisa-san, chị dọn đống tạp chí nhé!』 // \{Mei} "Nagisa-san, please tidy the magazines!" <0111> \{Nagisa} 『À, ừ!』 // \{Nagisa} "Ah, okay!" <0112> Chúng tôi nhanh chóng bắt đầu dọn dẹp căn phòng. // We promptly begin to clean up the room. <0113> Nagisa và tôi giúp đỡ cô bé. // Nagisa and I help out, following her orders. <0114> \{Mei} 『Kyaa, m-mốc này!』 // \{Mei} "Kyaa, m-mold!" <0115> \{Mei} 『Sàn nhà bẩn quá!』 // \{Mei} "The floor's burned!" <0116> Ngừng la hét lại đi. // Stop bitching about every single thing. <0117> \{Mei} 『Máy giặt có ở ngoài không ạ?』 // \{Mei} "Is the washing machine outside?" <0118> Gom đống quần áo ngổn ngang lại, tôi trả lời, // Gathering all the clothes flung around, I ask, <0119> \{\m{B}} 『Anh nghĩ ở trong phòng tắm có đấy.』 // \{\m{B}} "I think there's also the bathroom." <0120> \{\m{B}} 『Nếu ở trong đó bẩn thì chị quản lý sẽ giặt cho.』 // \{\m{B}} "If it's dirty in there, the manager'll clean it." <0121> \{Mei} 『Không được... em không thể làm phiền chị ấy được!』 // \{Mei} "No way... I couldn't ask her to do that much!" <0122> Tôi không thể nhìn thấy phía trước với đống quần áo đang ôm trên tay. // I couldn't see in front of me with the mountain of clothes that I was holding. <0123> \{Nagisa} 『Em chăm thật đấy.』 // \{Nagisa} "You're such a hard-working sister." <0124> Nagisa, sau khi thu dọn đống tạp chí, tiến tới chỗ tôi và khen ngợi. // Nagisa, after gathering the magazines, walks over to me and gives that compliment. <0125> \{\m{B}} 『Thật ra, nếu cần một tấm gương để học hỏi thì Sunohara là hoàn hảo đấy.』 // \{\m{B}} "Seriously, as a bad example to learn from, that Sunohara's perfect." <0126> \{Nagisa} 『 <0127> -kun, bạn lại thế nữa rồi.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're being rude again." <0128> \{Nagisa} 『 Vì Mei-chan từ quê lên, nên cô bé rất lo lắng cho Sunohara-san.』 // \{Nagisa} "Especially since Mei-chan came from a rural area, she's worried about Sunohara-san." <0129> \{\m{B}} 『Không biết cô bé sẽ trông thế nào nhỉ...』 // \{\m{B}} "I wonder with that look of hers..." <0130> \{Nagisa} 『Cô bé rất mong được nghe kể về Sunohara.』 // \{Nagisa} "In that case, she has to be told a lot of things about Sunohara-san, so she'll feel better." <0131> \{\m{B}} 『Hmm...』 // \{\m{B}} "Hmm..." <0132> \{Nagisa} 『Và vấn đề là ở bạn đấy,\ \ <0133> -kun, vì bạn là bạn của cậu ấy mà.』 // \{Nagisa} "And, that's your responsibility, \m{B}-kun, since you're his best friend." <0134> \{\m{B}} 『Nhưng mà... mình chẳng thấy điểm nào tốt ở cậu ta cả.』 // \{\m{B}} "But you know... I can't find anything good about him." <0135> \{Nagisa} 『Tất nhiên là Sunohara có nhiều điểm tốt.』 // \{Nagisa} "Of course there's a lot of good things about Sunohara-san." <0136> \{\m{B}} 『Thử kể mình nghe coi.』 // \{\m{B}} "Then, you tell me." <0137> \{Nagisa} 『Nhưng mình nghĩ Sunohara muốn bạn nói hơn là mình.』 // \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for you to say it rather than me." <0138> \{\m{B}} 『Vì sao?』 // \{\m{B}} "Why?" <0139> \{Nagisa} 『Vì đó là bạn bè.』 // \{Nagisa} "That's friendship." <0140> \{\m{B}} 『Sao cơ?』 // \{\m{B}} "What?" <0141> \{Nagisa} 『Vì là bạn bé đó.』 // \{Nagisa} "That's friendship." <0142> \{\m{B}} 『Xin lỗi... bạn nói lại lần nữa được không?』 // \{\m{B}} "Sorry... could you say that one more time?" <0143> \{Nagisa} 『Mình nói, hai người là bạn thân!』 // \{Nagisa} "I said, that's friendship!" <0144> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0145> Thế mà cũng có người lặp lại những lời lẽ ngu ngốc đó sao... // To think there'd be someone seriously repeating those stupid words... <0146> Điều tôi phải cố che dấu đó là cô ấy là bạn gái của tôi... // What do I have to hide, she's my girlfriend... <0147> \{\m{B}} 『Umm,』 // \{\m{B}} "Umm," <0148> \{Nagisa} 『Sao?』 // \{Nagisa} "Yes?" <0149> \{\m{B}} 『Cứ cho là bạn thân đi, nhưng sao ta không thể thay vào đó mà an ủi cô bé?』 // \{\m{B}} "There is our friendship, but couldn't we at least comfort her instead?" <0150> \{Nagisa} 『Tại sao?』 // \{Nagisa} "Why?" <0151> \{\m{B}} 『Chúng ta làm thế thì sẽ tốt hơn.』 // \{\m{B}} "It seems it'll be better if we do that." <0152> \{Nagisa} 『Nhưng ý nghĩa sẽ khác đí chứ...』 // \{Nagisa} "But, the meaning'll change..." <0153> \{\m{B}} 『Thôi nào, nếu không nhanh lên thì Mei-chan sẽ quay lại đấy.』 // \{\m{B}} "Come on, if you don't hurry, Mei-chan will come back, right?" <0154> \{Nagisa} 『Kể cả thế...』 // \{Nagisa} "Even then..." <0155> \{\m{B}} 『Thôi mà, cứ nói lại những điều vừa nãy đi.』 // \{\m{B}} "Come on, just keep saying those words, okay?" <0156> \{Nagisa} 『Ừ... umm..』 // \{Nagisa} "O-okay... umm..." <0157> \{Nagisa} 『Sunohara-san có rất nhiều điểm tốt.』 // \{Nagisa} "There's a lot of good things about Sunohara-san." <0158> \{Nagisa} 『Mình nghĩ Sunohara-san sẽ muốn nghe \m{B}-kun nói điều đó hơn là mình.』 // \{Nagisa} "I think Sunohara-san would be more delighted for \m{B}-kun to say it rather than me." <0159> \{Nagisa} 『Ít nhất thì... đó là điều cậu ấy có thể làm được.』 // \{Nagisa} "That's... the least he can do." <0160> \{\m{B}} 『Ừ, đúng thế đấy...』 // \{\m{B}} "Yeah, like that..." <0161> Kaban---g...! // Kaban---g...! <0162> Mei-chan đứng ở cửa, chết điếng người. // Mei-chan stood at the door, dumbfounded. <0163> \{Mei} 『A-anh ấy...』 // \{Mei} "S-so he's..." <0164> \{Mei} 『Anh ấy tệ đến vậy sao...?!』 // \{Mei} "Is he really that bad of a person...?!" <0165> Cô bé đã suy sụp hẳn. // She crumbles down there. <0166> \{Nagisa} 『Ơ?!』 // \{Nagisa} "Eh?!" <0167> \{Nagisa} 『À, không, không phải đâu!』 // \{Nagisa} "Ah, no, not at all!" <0168> \{Nagisa} 『 <0169> -kun bắt chị nói như thế đấy!』 // \{Nagisa} "That was something \m{B}-kun told me to say just now!" <0170> \{Mei} 『Chị không cần phải động viên em đâu.』 // \{Mei} "It would have been fine if you didn't try to cheer me up." <0171> \{Mei} 『Vì em vốn biết thế rồi...』 // \{Mei} "Because I already know..." <0172> \{Nagisa} 『 <0173> -kun!』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun!" <0174> Nagisa giận dữ nhìn tôi. // Nagisa gives me an angry glare. <0175> \{Nagisa} 『Tại bạn đấy, \m{B}-kun! Nhanh nói điều gì đi chứ!』 // \{Nagisa} "It's all your fault, \m{B}-kun! Hurry up and say something!" <0176> Cô ấy bảo tôi mà không biết mình cũng có lỗi. // She's telling me, unaware that she's also at fault, I think. <0177> Tôi cảm thấy sự lúng túng của cô ấy khi giận dỗi ngồi xuống. // Even so, I feel awkward around her, as she sits down in a disappointed mood. <0178> \{\m{B}} 『Mei-chan...』 // \{\m{B}} "Mei-chan..." <0179> \{\m{B}} 『Anh ta có rất nhiều điểm tốt mà. Thôi nào, vui lên đi chứ!』 // \{\m{B}} "There's a lot of good things about him. Come on, be happy!" <0180> \{Nagisa} 『 <0181> -kun, như thế càng tệ thêm đấy!』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems really bad, doesn't it?!" <0182> \{\m{B}} 『Ừ, xin lỗi.』 // \{\m{B}} "Yeah, sorry." <0183> \{\m{B}} 『Anh chắc là có rất nhiều điểm tốt... hoặc là không.』 // \{\m{B}} "I'm sure there's good things... or not." <0184> \{\m{B}} 『Chắc chắn có rất nhiều điểm tốt lắm... không... anh không nghĩ thế đâu.』 // \{\m{B}} "Probably there's good things... no... I don't think it's like that, either." <0185> \{Nagisa} 『 <0186> -kun!』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun!" <0187> \{Nagisa} 『Mình giận \blắm\u rồi đấy!』 // \{Nagisa} "I'm \breally\u angry right now!" <0188> \{\m{B}} 『Nhìn mặt bạn xấu quá, thôi đi.』 // \{\m{B}} "Your face is really scary, so please stop." <0189> \{Nagisa} 『Thế ăn nói tử tể với cô bé đi!』 // \{Nagisa} "Then, tell her properly!" <0190> \{\m{B}} 『Được rồi...』 // \{\m{B}} "All right..." <0191> \{\m{B}} 『Em biết đấy, Mei-chan.』 // \{\m{B}} "You see, Mei-chan." <0192> \{\m{B}} 『Anh ấy rất tốt.』 // \{\m{B}} "He's been of help." <0193> \{\m{B}} 『Anh ấy còn cho anh ở cùng phòng nữa cơ.』 // \{\m{B}} "He's let me stay in his room for quite a while." <0194> \{\m{B}} 『Vì là khách, nên khi bảo anh ấy lấy chút trà, tuy có giận dữ nhưng rồi cuối cùng cũng lấy ra.』 // \{\m{B}} "Since I'm a guest, if I tell him to get me some tea, he'll get angry, but then get it afterwards." <0195> \{\m{B}} 『Anh ấy là người tốt đó.』 // \{\m{B}} "He's a good guy." <0196> \{Mei} 『Thế sao?』 // \{Mei} "Really?" <0197> \{\m{B}} 『Ừ, thật đấy.』 // \{\m{B}} "Yeah, really." <0198> \{Mei} 『Thế là... anh là bạn anh ấy sao,\ \ <0199> -san?』 // \{Mei} "Is that so... you're his friend, \m{A}-san?" <0200> \{\m{B}} 『Ừ, ừ. Anh là bạn.』 // \{\m{B}} "Yeah, yeah. I'm a friend." <0201> \{Nagisa} 『 <0202> -kun thường rất hay nói điêu.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun has a bad habit of having a filthy mouth." <0203> \{Mei} 『Vâng... em xin lỗi vì đã không hiểu.』 // \{Mei} "Yeah... sorry for being distracted there." <0204> Bĩnh tĩnh lại, cô bé thực sự rất lo cho Sunohara. // Feeling calm again, she really is worried about Sunohara. <0205> Sụp, sụp... // Sip, sip... <0206> Chúng tôi uống trà trong những chiếc tách đã được rót ra đều nhau. // We drink tea that we pour evenly between three cups for ourselves. <0207> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0208> Chúng tôi có làm cậu ta khánh kiệt không nhỉ...? // We're not really leeching off him, are we...? <0209> Tôi tự nghĩ một mình và sẽ im lặng. // Well, I'll just indulge myself in this, and keep quiet. <0210> \{Mei} 『Umm!』 // \{Mei} "Umm!" <0211> Người mở miệng đầu tiên là Mei-chan. // The first one to open their mouth was Mei-chan. <0212> \{Nagisa} 『Ừ, sao vậy?』 // \{Nagisa} "Yes, what is it?" <0213> Nagisa sớm đáp lại. // Nagisa soon answers. <0214> \{Mei} 『Em muốn nghe sự thật...』 // \{Mei} "I'd like you to tell me the truth..." <0215> \{Nagisa} 『Ừ...?』 // \{Nagisa} "Yes...?" <0216> \{Mei} 『Anh trai em có... sống tốt không?』 // \{Mei} "Is my... brother doing well?" <0217> \{Nagisa} 『Tất nhiên rồi!』 // \{Nagisa} "Of course he is!" <0218> \{Nagisa} 『Chị vừa mới gặp anh ấy mà.』 // \{Nagisa} "Though having said that, I've only recently met him." <0219> \{Nagisa} 『Còn\ \ <0220> -kun thì đã ở cạnh anh ấy lâu rồi.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun's been with him for a long time." <0221> Nagisa hướng tới tôi. // Nagisa's words come to me. <0222> \{\m{B}} 『Anh ấy khỏe, khỏe lắm. Điều ấy thì không thể sai được.』 // \{\m{B}} "He's healthy, he's healthy. Nothing wrong with that." <0223> \{\m{B}} 『Nhưng em cũng nên biết là anh ấy đã rời bỏ câu lạc bộ rồi...』 // \{\m{B}} "But, you should also know, he left his club activities..." <0224> \{\m{B}} 『Vì thế mà anh ấy lúc nào cũng lười và không làm việc gì.』 // \{\m{B}} "That's why, he's been lazy, not having anything to do." <0225> \{Nagisa} 『Bạn ấy đâu có lười.』 // \{Nagisa} "He's not lazy at all." <0226> \{Nagisa} 『Anh ấy đã thách đấu với đội bóng rổ vì chị, nên anh ấy đang cố hết sức đó.』 // \{Nagisa} "He set up a match with the basketball team for us, so, he's doing his best." <0227> \{Mei} 『Ế?』 // \{Mei} "Eh?" <0228> \{Mei} 『Vì sao thế ạ?』 // \{Mei} "What's that?" <0229> \{\m{B}} 『Vì một vài lý do nên mới thế...』 // \{\m{B}} "For some reason, it became like that..." <0230> \{\m{B}} 『Thế lý do là gì?』 // \{\m{B}} "What was the reason?" <0231> \{Nagisa} 『Mình nghĩ đó là tất cả những gì Sunohara-san có thể làm được lúc này.』 // \{Nagisa} "I think for Sunohara-san, that's all he can do at the moment." <0232> \{Nagisa} 『Đó là điều mà bây giờ chỉ có cậu ấy mới làm được.』 // \{Nagisa} "It's something only he can do right now." <0233> \{Nagisa} 『Vì thế nên cậu ấy đang cố gắng hết sức.』 // \{Nagisa} "That's why he's doing his best." <0234> 98% chỗ đó là do Nagisa đoán thôi. // Nagisa's guessing about 98% of all that. <0235> Nhưng Mei-chan coi những điều đó là thật và cảm thấy yên tâm. // But, Mei-chan took those words seriously, feeling relieved. <0236> \{Mei} 『Anh ấy ngốc lắm...』 // \{Mei} "He really is an idiot..." <0237> Cô bé được nở mày nở mặt. // She breathes, her facial expression loosening up. <0238> Thấy vậy, tôi cảm thấy phải nói vài điều. // Seeing that, I felt I had something to say. <0239> \{\m{B}} 『Này.』 // \{\m{B}} "Hey." <0240> \{Mei} 『Da?』 // \{Mei} "Yes?" <0241> \{\m{B}} 『Làm em gái anh nhé.』 // \{\m{B}} "Be my little sister." <0242> Mei-chan phụt hết trà đang uống ra. // Mei-chan spit out the tea she was drinking. <0243> \{Mei} 『U-umm... tức là sao ạ?』 // \{Mei} "U-umm... what do you mean by that?" <0244> \{\m{B}} 『Chỉ vì anh ghen tị là Sunohara có một người em gái như em thôi.』 // \{\m{B}} "Well, it's just that it's so envious that you're Sunohara's little sister." <0245> \{Nagisa} 『U-umm, chị cũng thế!』 // \{Nagisa} "U-umm, me too!" <0246> \{Nagisa} 『Chị cũng muốn có một người em gái như Mei-chan.』 // \{Nagisa} "I also want to have Mei-chan as a little sister." <0247> \{Nagisa} 『Chị là con một, vậy nên...』 // \{Nagisa} "I'm an only child, so that's why..." <0248> \{Nagisa} 『Ta có thể trò chuyện rất nhiều. Và khi ba mẹ bận thì chị em ta có thể đi mua sắm. Chỉ hai chị em thôi.』 // \{Nagisa} "We could talk about a lot of things. And my mom and dad are really busy, so we could go shopping. Just the two of us." <0249> \{Nagisa} 『Chị nghĩ sẽ rất vui đấy.』 // \{Nagisa} "I think it'd be really fun." <0250> \{Mei} 『Đồng ý. Em cũng muốn làm em gái của chị, Nagisa-san.』 // \{Mei} "Indeed. I'd like to be your little sister, Nagisa-san." <0251> \{Nagisa} 『Thật sao?!』 // \{Nagisa} "Really?!" <0252> \{Mei} 『Có một người chị dễ thương thì em vui lắm.』 // \{Mei} "I wouldn't have any problems with having such a cute older sister, after all." <0253> \{Nagisa} 『Chị ngượng quá, ehehe...』 // \{Nagisa} "I'm so embarrassed, ehehe..." <0254> \{\m{B}} 『Anh là người nói trước mà.』 // \{\m{B}} "I had the first say though." <0255> \{Mei} 『Em đã quá mệt mỏi với một thằng anh rồi.』 // \{Mei} "I'm already weary of having a brother." <0256> \{\m{B}} 『Vậy sao... thế thì chịu rồi.』 // \{\m{B}} "Is that so... then, I guess it can't be helped." <0257> \{\m{B}} 『Thế Nagisa làm em gái mình nhé.』 // \{\m{B}} "Nagisa, instead, you become my sister." <0258> \{Nagisa} 『Ế, mình sao?!』 // \{Nagisa} "Eh, me?!" <0259> \{\m{B}} 『Nếu thế thì mình có thể ỷ lại giống như Sunohara và không phải lo dọn dẹp nữa vì có bạn làm giúp rồi.』 // \{\m{B}} "If you did that, I could slack off like Sunohara, and not worry as you clean my place." <0260> \{Nagisa} 『Mình sẽ dọn khi nào bạn bảo mình.』 // \{Nagisa} "I would clean if you told me to." <0261> \{\m{B}} 『Làm em gái của mình thì phải tự dọn dẹp mà không cần mình phải nhắc cơ..』 // \{\m{B}} "A sister of mine would do so without being told to." <0262> \{Nagisa} 『Thế thì mình sẽ chỉ dọn dẹp chỗ của mình thôi.』 // \{Nagisa} "I see, then I'll clean on my own!" <0263> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0264> \{\m{B}} 『Bạn đang giận đấy à?』 // \{\m{B}} "Are you pouting or something?" <0265> \{Nagisa} 『Mình không giận.』 // \{Nagisa} "I'm not pouting." <0266> \{\m{B}} 『Vì mình muốn Mei-chan làm em gái sao?』 // \{\m{B}} "Was it because I wanted Mei-chan to be my sister?" <0267> \{Nagisa} 『Không, mình không giận gì cả.』 // \{Nagisa} "No, I wasn't pouting about anything." <0268> \{Mei} 『Em nghĩ thay vì làm em gái... chị vẫn cứ làm bạn gái của anh ấy thì tốt hơn.』 // \{Mei} "I think instead of a sister... I'm sure she'd rather stay your girlfriend." <0269> \{\m{B}} 『Ế...』 // \{\m{B}} "Eh..." <0270> \{Mei} 『Anh ấy gặp vấn đề gì trong việc làm bạn trai của chị sao...』 // \{Mei} "It's quite a problem, for him to be your boyfriend." <0271> \{Nagisa} 『À, không hẳn...』 // \{Nagisa} "Well, not really..." <0272> \{Nagisa} 『Anh ấy rất tốt...』 // \{Nagisa} "He's really kind, so..." <0273> \{Mei} 『Hai người đang bắt đầu hẹn hò đúng không?』 // \{Mei} "You guys just started going out, right?" <0274> \{Nagisa} 『Ừ, đúng vậy...』 // \{Nagisa} "Yes, that's right..." <0275> \{\m{B}} 『Này, này, đừng có buôn chuyện như vậy chứ!』 // \{\m{B}} "Hey, hey, don't follow through with such small talk!" <0276> \{\m{B}} 『Bạn cũng nên thành thật trả lời đi.』 // \{\m{B}} "You should also answer truthfully." <0277> \{Mei} 『Có em gái không hẳn đã là tốt nhất đâu, anh đừng có chen ngang nữa.』 // \{Mei} "Having sisters isn't the best thing out there, so please don't get in the way." <0278> \{\m{B}} 『Anh đâu có chen ngang, anh đang hỏi chị ấy như là một bạn trai đó.』 // \{\m{B}} "I'm not in the way, I'm asking her as a boyfriend." <0279> \{\m{B}} 『Anh không chịu được sự ngượng ngùng đâu...』 // \{\m{B}} "I can't really bear it being embarrassing, you know..." <0280> \{Mei} 『Đúng vậy.』 // \{Mei} "Indeed." <0281> \{Mei} 『Có bạn trai ở bên thì không thể chia sẻ bí mật nào đúng không.』 // \{Mei} "With your boyfriend around, we wouldn't be able to talk about any secrets." <0282> \{Mei} 『Nhưng nếu chỉ có hai ta thì có thể nói được rất nhiều thứ đấy.』 // \{Mei} "But if it was just the two of us, we could talk about a lot of things!" <0283> \{Nagisa} 『Ế, à, đúng vậy.』 // \{Nagisa} "Eh, ah, yes." <0284> \{\m{B}} 『Thế khi nào hai người định ở cùng nhau?』 // \{\m{B}} "When will the two of you be together alone?" <0285> \{Mei} 『Tối nay được không?』 // \{Mei} "How about tonight?" <0286> \{Nagisa} 『Tối này sao?』 // \{Nagisa} "Tonight... you say?" <0287> \{Mei} 『Cho đến khi ta ngủ như chết luôn.』 // \{Mei} "Until we fall dead asleep." <0288> \{\m{B}} 『Nhưng mà này...』 // \{\m{B}} "You know..." <0289> \{\m{B}} 『Hai người đã chọn được nơi nào đâu.』 // \{\m{B}} "You guys haven't decided a place to do this at." <0290> \{Mei} 『A... haha... hình như không được rồi?』 // \{Mei} "Ah... haha... maybe it's no good?" <0291> \{Nagisa} 『Ở nhà chị sẽ không sao đâu.』 // \{Nagisa} "I don't mind it being at our house at all." <0292> \{Mei} 『Ế, thật sao?』 // \{Mei} "Eh, really?!" <0293> \{Nagisa} 『Ừ.』 // \{Nagisa} "Yes." <0294> Mei-chan mắt sáng lên và cầm lấy tay của Nagisa. // Mei-chan's eyes brighten up as she takes Nagisa's hand. <0295> \{Mei} 『Thế ta sẽ dọn nhà rồi cùng nhau nói chuyện đến nửa đêm nha!』 // \{Mei} "Then, we'll set up the bedding, and talk about a lot of things until midnight!" <0296> \{Nagisa} 『Hmm... mười một giờ là chị phải ngủ rồi...』 // \{Nagisa} "Umm... I have to sleep around eleven o'clock though..." <0297> \{Mei} 『Không thể nào. Em thường thức khuya hơn thế cơ!』 // \{Mei} "No way, that's no good. You have to stay up longer than that!" <0298> Cô bé lắc đầu lia lịa. // She shakes her hand up and down. <0299> \{Nagisa} 『Không biết chị có thể thức không nữa...』 // \{Nagisa} "I wonder if I can keep awake..." <0300> Không biết hai người đó đang ở năm nào nữa. // I didn't know what year these two were in at all. <0301> Rồi bỗng nhiên cửa mở ra. // And all of a sudden, the door opened up. <0302> \{Sunohara} 『Woah, mình vào nhầm phòng thì phải?!』 // \{Sunohara} "Woah, did I get the wrong room?!" <0303> Sunohara bước vào và tay đang cầm túi giấy. // Sunohara comes in, holding onto a paper bag. <0304> \{\m{B}} 『Không, đúng nơi rồi đấy.』 // \{\m{B}} "No, you're right on." <0305> \{Sunohara} 『 <0306> ...』 // \{Sunohara} "\m{A}..." <0307> \{Nagisa} 『Xin lỗi bọn mình đã tự tiện vào, Sunohara-san.』 // \{Nagisa} "Sorry we barged in, Sunohara-san." <0308> \{Sunohara} 『Nagisa-chan.』 // \{Sunohara} "Nagisa-chan." <0309> \{Sunohara} 『Và người kia là...』 // \{Sunohara} "And, the other one is..." <0310> \{\m{B}} 『Là bạn của Nagisa. Con bé đang tìm một bạn trai.』 // \{\m{B}} "Nagisa's friend. She's looking for a boyfriend." <0311> Từ chỗ Sunohara đứng, cậu ta không thể nhìn thấy mắt cô bé nên lời nói dối có tác dụng. // From where Sunohara stood, he couldn't see her face from the back, so the lie worked. <0312> \{Sunohara} 『Thật không?!』 // \{Sunohara} "Serious?!" <0313> \{Sunohara} 『Không ngờ may mắn lại mỉm cười với mình!』 // \{Sunohara} "I never thought such a lucky moment would arrive at all!" <0314> \{Sunohara} 『Yahoo!』 // \{Sunohara} "Yahoo!" <0315> Cậu ta nhảy vào. // He skips in. <0316> \{Mei} 『Chào! Em là Mei~! Rất vui được gặp anh~!』 // \{Mei} "Hi! I'm Mei~! Nice to meet you~!" <0317> Rầ----m!\shake{4} // Sla----m!\shake{4} <0318> Cậu ta bay đâm đầu vào cửa kính. // Flying like that, he butts his head into the glass window. <0319> \{Mei} 『Geez, onii-chan, anh đang làm gì vậy?』 // \{Mei} "Geez, onii-chan, what are you doing?" <0320> \{\m{B}} 『Hình như anh ta vẫn chưa đập vỡ nó đâu...』 // \{\m{B}} "Looks like he didn't really break there..." <0321> \{Sunohara} 『M-Mei...』 // \{Sunohara} "M-Mei..." <0322> \{Sunohara} 『Phải rồi... em nói là sẽ tới mà, đúng không...』 // \{Sunohara} "I see... you said you'd come, didn't you..." <0323> \{Mei} 『Vâng, em đã vào đây và dọn nơi này rồi.』 // \{Mei} "Yup, I barged in here and cleaned the place." <0324> \{Mei} 『Ở đây bẩn quá. Anh nên chăm chỉ dọn dẹp hơn nữa chứ?』 // \{Mei} "It was really dirty here. You should be at least hardworking and clean up, right?" <0325> \{Sunohara} 『Ra vậy... thảo nào chỗ này sạch thế...』 // \{Sunohara} "I see... and, for this place to be so clean..." <0326> \{Mei} 『Vâng.』 // \{Mei} "Yup." <0327> \{Sunohara} 『.........』 // \{Sunohara} "........." <0328> Những thứ ở trong túi giấy Sunohara đang cầm rơi hết lên sàn nhà. // The contents of the paper bag Sunohara was holding were scattered all over the floor. <0329> \{Mei} 『Em...』 // \{Mei} "Can I..." <0330> Mei-chan nhặt lên. // Mei-chan picks it up. <0331> \{Mei} 『Ăn nhé?』 // \{Mei} "Have this?" <0332> \{Sunohara} 『Ừ...』 // \{Sunohara} "Y-yeah..." <0333> \{Mei} 『Nagisa-san, chị cũng ăn cùng đi!』 // \{Mei} "Nagisa-san, let's eat this after!" <0334> \{Nagisa} 『À, ừ! Ăn thôi!』 // \{Nagisa} "Ah, yes! Let's eat!" <0335> \{Sunohara} 『Hình như mọi người quen nhau rồi thì phải...』 // \{Sunohara} "Seems like everyone's getting along fine..." <0336> \{Mei} 『Em cũng tình cờ gặp bạn anh thôi, onii-chan.』 // \{Mei} "I bumped into your friends by chance, onii-chan." <0337> \{Mei} 『Họ kể cho em rất nhiều điều đấy, em vui lắm.』 // \{Mei} "They told me a lot of things, so I'm glad." <0338> \{Sunohara} 『Rất nhiều ư...?』 // \{Sunohara} "A lot of...?" <0339> Sunohara với vẻ mặt đầy sợ hãi nhìn tôi. // Sunohara's eyes look my way, full of fear. <0340> \{Mei} 『Vâng, trông anh rất khỏe đó.』 // \{Mei} "Yeah, you seem pretty healthy." <0341> \{Sunohara} 『Hả?』 // \{Sunohara} "Heh?" <0342> Cậu ta hoàn toàn ngạc nhiên về những lời nói của Mei-chan. // He's probably surprised at Mei-chan's words. <0343> Tôi ra hiệu với cậu ta. // I nonsensically give him a thumbs up. <0344> Như thế, cậu ta sẽ hoàn toàn hiểu nhầm ý của nó. // With this, he should probably misunderstand what it meant. <0345> \{Mei} 『Chúc trận đấu may mắn.』 // \{Mei} "Good luck with the match." <0346> \{Sunohara} 『Ừ... chuyện đó hả...』 // \{Sunohara} "Y-yeah... that, huh..." <0347> \{Mei} 『Hmm... em định ở đây cho đến ngày kia, vậy nên ta sẽ có nhiều thời gian ở cạnh nhau hơn.』 // \{Mei} "Hmm... I plan to be here until the day after tomorrow, so maybe we can spend some good time together." <0348> Cô bé đứng dậy khỏi chỗ Sunohara. // Stretching herself out, she walks away from Sunohara. <0349> \{Sunohara} 『Em định ở đây đến khi đó sao?!』 // \{Sunohara} "And, you plan to be here until then?!" <0350> \{Mei} 『Không, không phải ở đây.』 // \{Mei} "No, not in this place." <0351> \{Mei} 『Tôi nay em sẽ ở chỗ Nagisa-san.』 // \{Mei} "For tonight, I plan to be at Nagisa-san's." <0352> \{Mei} 『Được không ạ?』 // \{Mei} "Is that okay?" <0353> \{Nagisa} 『Ừ, không sao đâu. Em luôn được chào đón mà.』 // \{Nagisa} "Yes, I don't mind at all. You're more than welcome." <0354> \{Sunohara} 『Em... lúc nào cũng vậy à...』 // \{Sunohara} "You're... just as always..." <0355> \{Mei} 『...?』 // \{Mei} "...?" <0356> \{Sunohara} 『Vậy... nếu Nagisa-san thấy không có vấn đề gì thì mình cũng miễn ý kiến.』 // \{Sunohara} "Well... if Nagisa-chan's fine with it, I don't have any complaints..." <0357> \{Sunohara} 『Ba mẹ bạn có đồng ý không?』 // \{Sunohara} "Your parents fine with it?" <0358> \{Nagisa} 『Có, mình tin chắc họ sẽ không cảm thấy phiền đâu.』 // \{Nagisa} "Yes, I believe they'll be fine with it. It should be all right." <0359> Cô ấy đã hỏi ý kiến họ đâu nhỉ? // When did she hear that from them? <0360> \{Sunohara} 『Thế, Nagisa-san này...』 // \{Sunohara} "Then, Nagisa-chan..." <0361> Cậu ta quay mặt nhìn cô ấy. // He formally faces her way. <0362> \{Sunohara} 『Chăm sóc em gái mình nhé.』 // \{Sunohara} "Please take good care of her." <0363> Cậu ta đặt tay lên bàn <0364> \ rồi cúi đầu. // Putting his hands on the table, he bows his head. // Từ dangopedia trong bản HD là kotatsu <0365> \{Nagisa} 『Con về nhà rồi.』 // \{Nagisa} "I'm back." <0366> Nagisa nói khi về tới nhà. // So Nagisa says as she enters the store. <0367> Cửa hiệu Furukawa đang làm bánh. // Furukawa Bakery was in the middle of baking. <0368> \{Sanae} 『Vào đi.』 // \{Sanae} "Welcome back." <0369> Sanae-san ngừng lại, tay đang cầm một khay bánh. // Sanae-san stopped, holding a large quantity of breads on a tray. <0370> \{Sanae} 『Ồ, có khách sao?』 // \{Sanae} "Oh my, a guest?" <0371> \{Nagisa} 『Vâng, umm... ba đâu ạ?』 // \{Nagisa} "Yes, umm... where's dad?" <0372> \{Sanae} 『Ba đi lấy thêm bánh rồi. Sẽ quay lại ngay thôi.』 // \{Sanae} "He's gone off to get some more bread. I believe he'll be back soon." <0373> \{Nagisa} 『Thế ta đợi ở đây vậy.』 // \{Nagisa} "Then, we'll wait here." <0374> Nagisa đề nghị. Tôi nghĩ cô ấy đang muốn nói chuyện với tất cả mọi người. // So Nagisa proposes. I guess she wants to begin talking with everyone around. <0375> \{Mei} 『.........』 // \{Mei} "........." <0376> Không thể cưỡng lại được, Mei-chan tiến đến chỗ Sanae-san. // Without restraining herself, Mei-chan approaches Sanae-san. <0377> Cô bé tò mò nhìn khuôn mặt cô ấy. // She curiously looks at her face. <0378> \{Mei} 『Umm...』 // \{Mei} "Umm..." <0379> \{Sanae} 『Sao vậy?』 // \{Sanae} "Yes?" <0380> \{Mei} 『Trông cô đẹp quá.』 // \{Mei} "You're very pretty." <0381> \{Sanae} 『Cám ơn cháu!』 // \{Sanae} "Thank you very much!" <0382> Sanae-san cám ơn cô bé với một nụ cười vô tư. // Sanae-san thanks her with a carefree smile. <0383> \{Mei} 『Đây là công việc làm thêm ạ?』 // \{Mei} "Is this a part-time job?" <0384> \{Sanae} 『Không, đây là cửa hiệu của cô.』 // \{Sanae} "No, we own this store." <0385> \{Mei} 『Thế tức là... cô là chị gái của Nagisa-san ạ?』 // \{Mei} "Which means... you're Nagisa-san's older sister?" <0386> \{Nagisa} 『Không, là mẹ.』 // \{Nagisa} "No, she's my mother." <0387> \{Mei} 『Ế, thật sao?』 // \{Mei} "Ehh, are you serious?" <0388> \{Sanae} 『Ừ.』 // \{Sanae} "Yes, I am." <0389> \{Mei} 『Cô trông trẻ quá!』 // \{Mei} "You look so young!" <0390> \{Sanae} 『Cám ơn cháu.』 // \{Sanae} "Thank you very much." <0391> Hình như ở bất cứ chỗ nào, cô bé cũng nịnh nọt mọi người thì phải. // Looks like she flatters everyone no matter where she goes. <0392> \{Giọng Nói} 『Về rồi đây.』 // \{Voice} "I'm back." <0393> Một giọng nói sắc ngọt như thanh kiếm chém vào không khí vang lên. // To that end, a voice as sharp as a yakuza sword cut through the atmosphere. <0394> Ông ta ở ngay sau tôi. // Pops was standing behind me. <0395> \{Sanae} 『Vào đi.』 // \{Sanae} "Welcome back." <0396> \{Akio} 『Sao ở đây đông vui thế.』 // \{Akio} "What, it's busy in here again." <0397> \{Nagisa} 『Umm, ba, mẹ!』 // \{Nagisa} "Umm, mom, dad!" <0398> \{Akio} 『Hmm? Gì mà nghiêm trọng vậy? Con muốn nói cho ba biết về vết thẹo sau mông hả?』 // \{Akio} "Hmm? What's with the serious talk? Are you gonna tell me about the scar that you have on your butt?" <0399> \{Nagisa} 『Không, không phải vậy.』 // \{Nagisa} "No, that's not it." <0400> \{Nagisa} 『... Ế? Mà con có thứ đó sao?』 // \{Nagisa} "... Eh? I have such a thing?" <0401> \{Nagisa} 『Thế mà... con không biết đấy...』 // \{Nagisa} "I... never knew..." <0402> \{Nagisa} 『Tôi nay con sẽ kiểm tra xem.』 // \{Nagisa} "I'll check tonight." <0403> \{Akio} 『Con nghĩ có thể tự mình xem sao?』 // \{Akio} "You think you can check by yourself?" <0404> \{Nagisa} 『Con dùng gương cũng được mà.』 // \{Nagisa} "If I use a mirror, it'll be fine." <0405> \{Akio} 『Đừng cố quá. Để ba xem cho.』 // \{Akio} "Well, don't force yourself. Dad will look for you." <0406> \{Nagisa} 『Ba dê quá! Con không muốn ba xem đâu!』 // \{Nagisa} "Dad, you're perverted! I wouldn't want you to see that at all!" <0407> \{Sanae} 『Em cũng không muốn anh làm thế đâu, Akio-san.』 // \{Sanae} "I wouldn't want you to do that either, Akio-san." <0408> \{Akio} 『XÌ... thế mới là con gái ba!』 // \{Akio} "Tch... that's why you're my daughter!" <0409> \{Nagisa} 『Nếu là mẹ xem thì được. Con sẽ cho mẹ xem.』 // \{Nagisa} "If it's mom, I can show her. I'd like for mom to check it instead." <0410> \{Sanae} 『Không sao đâu, Nagisa.』 // \{Sanae} "It's all right, Nagisa." <0411> \{Nagisa} 『Hả?』 // \{Nagisa} "Huh?" <0412> \{Sanae} 『Làm gì có thứ đó chứ.』 // \{Sanae} "There was never such a wound to begin with." <0413> \{Nagisa} 『Ế...?』 // \{Nagisa} "Eh...?" <0414> \{Nagisa} 『Ba lại nói dối nữa rồi?』 // \{Nagisa} "Dad, were you lying again?" <0415> \{Akio} 『Hê, đây là cách ba luyện tập kĩ năng giao tiếp mà!』 // \{Akio} "Heh, this is my way of dealing with my poor communication skills!" <0416> \{Nagisa} 『Nhưng nói dối thì không được!』 // \{Nagisa} "But, lying's not good!" <0417> \{Mei} 『.........』 // \{Mei} "........." <0418> Mei-chan và tôi nhìn họ, đợi cuộc trò chuyện ngớ ngẩn của họ kết thúc. // Mei-chan and I stare in front of us, waiting for this idiotic conversation the family's holding to finish up. <0419> \{Mei} 『Họ thân nhau quá nhỉ...』 // \{Mei} "They, get along well..." <0420> \{\m{B}} 『Quá nhiều ấy chứ...』 // \{\m{B}} "A bit too much..." <0421> Không chần chừ, tôi tiến lại gần và vỗ vào vai cô ấy. // Without once looking at her, I get close to Nagisa and tap her shoulder. <0422> \{\m{B}} 『Bạn nên làm sớm đi...』 // \{\m{B}} "You should soon..." <0423> \{Nagisa} 『Ế?』 // \{Nagisa} "Eh?" <0424> \{Nagisa} 『Mình cũng không cho bạn xem đâu,\ \ <0425> -kun, không có sớm muộn gì cả!』 // \{Nagisa} "I don't want to show you either, \m{B}-kun, and not any sooner!" <0426> Cô ấy đã \bthực\u sự hiểu nhầm ý tôi. // She's \bseriously\u got the wrong idea. <0427> \{Akio} 『Về luyện thêm mười năm nữa đi rồi hẵng hỏi xem mông con gái \bta\u nhé.』 // \{Akio} "You're ten years too young to be asking to see \bmy\u daughter's butt!" <0428> \{\m{B}} 『Ngừng nói về cái mông được rồi đấy...』 // \{\m{B}} "Stop with the butt talking already..." <0429> \{Akio} 『Hả?』 // \{Akio} "Huh?" <0430> \{\m{B}} 『Nhanh lên, Nagisa, bạn phải giới thiệu Mei-chan chứ.』 // \{\m{B}} "Come on, Nagisa, you have to introduce Mei-chan." <0431> \{Nagisa} 『À, đúng rồi!』 // \{Nagisa} "Ah, that's it!" <0432> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan.』 // \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan." <0433> \{Mei} 『Không, em không để ý đâu.』 // \{Mei} "No, I don't really mind at all." <0434> \{Nagisa} 『Umm, đây là Mei-chan, em gái bạn của\ \ <0435> -kun.』 // \{Nagisa} "Umm, this is Sunohara Mei-chan, \m{B}-kun's friend's younger sister." <0436> \{Mei} 『Cháu là Sunohara Mei. Rất vui được gặp cô chú.』 // \{Mei} "I'm Sunohara Mei. Nice to meet you." <0437> Mei-chan khẽ cúi đầu. // Mei-chan deeply bows. <0438> \{Sanae} 『Cô là Sanae. Cô cũng rất vui được gặp cháu.』 // \{Sanae} "I'm Sanae. Nice to meet you as well." <0439> \{Akio} 『Còn ta là Akio. Không ai ở đây đẹp trai bằng ta đâu.』 // \{Akio} "I'm Akio. There's no one else here who's more handsome than I." <0440> \{Nagisa} 『Ba nói dối đấy!』 // \{Nagisa} "That's a lie!" <0441> \{Akio} 『Không phải sao? Thử tìm người nào đẹp trai hơn ba xem!』 // \{Akio} "Am I lying? Then, find someone more handsome than me!" <0442> \{Nagisa} 『Vâng!』 // \{Nagisa} "Okay!" <0443> Nagisa kéo tay tôi. // Nagisa pulls in my arm. <0444> \{Nagisa} 『 <0445> -kun đẹp trai gấp đôi ba!』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun's twice as handsome as you are, dad!" <0446> Họ đang cãi nhau như trẻ con vậy. // They're fighting like kids. <0447> \{Akio} 『Guaaahhhh! Tôi chết mất-----!』 // \{Akio} "Guaaahhhh! I'm jealous-----!" <0448> \{Akio} 『Tôi cũng muốn đứa con gái nói tôi tuyệt cơ----!』 // \{Akio} "I want my daughter to say I'm cool too----!" <0449> \{Sanae} 『Akio-san!』 // \{Sanae} "Akio-san!" <0450> \{Sanae} 『Em nghĩ anh cũng tuyệt mà, Akio-san!』 // \{Sanae} "I think you are cool, Akio-san!" <0451> \{Akio} 『Ừ, Sanae, chỉ có em là biết anh tuyệt đến thế nào thôi!』 // \{Akio} "Yeah, Sanae, you're the only one who knows how good I am!" <0452> \{Akio} 『Cưới em là điều hạnh phúc nhất trong đời anh!』 // \{Akio} "I'm glad I married you!" <0453> \{Sanae} 『Em cũng vậy!』 // \{Sanae} "So am I!" <0454> \{Mei} 『Nhưng sự thực thì chú cũng rất tuyệt mà. Chú rất xứng đôi với vợ.』 // \{Mei} "But, truth is, the father's pretty cool. You match well with your wife." <0455> \{Akio} 『Cháu ngoan quá. Này, cầm lấy 10,000 yên mà tiêu vặt.』 // \{Akio} "You're a pretty good kid. Here, have about 10,000 yen for change." <0456> \{Nagisa} 『Ba!』 // \{Nagisa} "Dad!" <0457> \{Akio} 『Ừ, xin lỗi, tại ba vui quá.』 // \{Akio} "Yeah, sorry, I was sighing as if I really felt like having a big feast all of a sudden." <0458> \{Akio} 『Này, một trăm yên nhé.』 // \{Akio} "Here's a hundred yen." <0459> Thế thì khác quá. // What a big difference. <0460> \{Mei} 『Cháu không cần đâu.』 // \{Mei} "I don't want it." <0461> \{Akio} 『Cứ nhận lấy đi...』 // \{Akio} "What, just take it..." <0462> \{Mei} 『Mà cháu có một thỉnh cầu.』 // \{Mei} "Besides that, I have a request." <0463> \{Akio} 『Hmm?』 // \{Akio} "Hmm?" <0464> \{Nagisa} 『À phải rồi, là về chuyện đó.』 // \{Nagisa} "Oh yeah, about that." <0465> Sau bao lần ngắt quãng, họ cuối cùng cũng đã quay lại chủ đề. // How many times have they been interrupted now? We're finally getting back on topic. <0466> Dù không biết họ có đồng ý hay không, nhưng chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác là ngoài việc nói với họ. // But, though there's no way of knowing whether they'll agree to it, we have no choice but to tell them anyway. <0467> \{Akio} 『Chuyện gì vậy?』 // \{Akio} "So, what is it?" <0468> \{Nagisa} 『Mei-chan ở lại đây tối nay có được không?』 // \{Nagisa} "Is it okay for Mei-chan to stay over tonight?" <0469> \{Akio} 『.........』 // \{Akio} "........." <0470> \{Akio} 『... Không được.』 // \{Akio} "... Nope." <0471> \{Nagisa} 『Ế?』 // \{Nagisa} "Eh?" <0472> Một câu trả lời bất ngờ. // An unexpected answer. <0473> \{Nagisa} 『Sao không vậy?』 // \{Nagisa} "Why not?" <0474> \{Akio} 『Ba rất tiếc phải nói thế nhưng...』 // \{Akio} "I'm sorry to say but..." <0475> \{Akio} 『Chừng nào con nói ba tuyệt với thì mới được...』 // \{Akio} "Unless you tell your dad how cool he is..." <0476> Chỉ thế thôi sao! // That's so damn simple! <0477> \{Sanae} 『Được rồi, kệ trò đùa của Akio-san đi. Cô bé có thể ở lại đây.』 // \{Sanae} "Yes, yes, ignore Akio-san's joke. She can stay over." <0478> \{Nagisa} 『Ế? Thật sao?』 // \{Nagisa} "Eh? Really?" <0479> \{Sanae} 『Tất nhiên. Chúng ta luôn tiếp đón nồng nhiệt mà.』 // \{Sanae} "Of course. We'll give a warm welcome." <0480> \{Nagisa} 『À... thế thì hay quá.』 // \{Nagisa} "Ah... I'm glad." <0481> \{Mei} 『Cám ơn cô.』 // \{Mei} "Thank you very much." <0482> \{Sanae} 『Nhưng ta vẫn cần phải dọn dẹp đấy.』 // \{Sanae} "Well then, we still have things we need to clean up." <0483> \{Mei} 『Không sao ạ, cháu sẽ cố để không làm phiền.』 // \{Mei} "Okay, I'll try not to get in the way." <0484> \{Akio} 『Xì... nhanh nhanh dọn nơi này đi!』 // \{Akio} "Tch... let's hurry and clean this place up!" <0485> Ông ta quay vào trong. // Pops heads inside. <0486> \{\m{B}} 『Thế cháu về nhà đây.』 // \{\m{B}} "Well, I'll be heading home." <0487> \{Nagisa} 『Ế...\ \ <0488> -kun, bạn định đi sao?』 // \{Nagisa} "Eh... \m{B}-kun, you're going?" <0489> \{Sanae} 『Đợi mở tiệc chào đón Mei-chan đã chứ.』 // \{Sanae} "Please give Mei-chan a welcoming party." <0490> Giờ mọi người định tổ chức tiệc sao? // ... So now you're putting together a welcoming party? <0491> \{\m{B}} 『Không, không sao ạ.』 // \{\m{B}} "Nah, it's fine." <0492> \{\m{B}} 『Tạm biệt.』 // \{\m{B}} "Later." <0493> \{Nagisa} 『Ah,\ \ <0494> -kun...』 // \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun..." <0495> \{\m{B}} 『Hmm?』 // \{\m{B}} "Hmm?" <0496> \{Nagisa} 『Mai bạn lại chơi chứ?』 // \{Nagisa} "Will you be coming tomorrow?" <0497> \{\m{B}} 『Ừ.』 // \{\m{B}} "Yeah." <0498> Giờ tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn rồi. // I feel a little relieved. <0499> Lần đầu tiên nghỉ ngơi kể từ khi hẹn hò với Nagisa. // The first break I've had since going out with Nagisa. <0500> Tôi đã nghĩ là dành thời gian với Sunohara cũng không tệ lắm... // I thought that it probably wouldn't be bad to kill some time with Sunohara... <0501> Thở phào... tôi ra khỏi nhà Furukawa. // Relieved... I exit the Furukawas' home.
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.