Clannad VN:SEEN6729
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
// Resources for SEEN6729.TXT #character '*B' #character 'Sanae' #character 'Người phụ nữ' // 'Women' #character 'Ibuki' #character 'Giọng nói' // 'Voice' #character 'Nagisa' #character 'Sunohara' #character 'Akio' #character 'Mei' <0000> Thu Ba, 29 thang 4 // April 29 (Tuesday) <0001> Hôm sau, tôi dành cả ngày để luyện tập bóng rổ. // The next day, we spent the entire day practicing basketball. <0002> Đó là giải pháp hiệu quả để tôi quên đi sự cô đơn khi không có Nagisa ở bên. // The practice distracted me from being lonely without Nagisa, so it was great. <0003> Buổi chiều, tôi ghé vào Tiệm bánh mì Furukawa thăm Nagisa. // As afternoon came, I went to Furukawa Bakery to visit Nagisa. <0004> \{\m{B}} 『Yo, chào.』 // \{\m{B}} "Yo there." <0005> Trong cửa tiệm là Sanae-san và... một vị khách khác. // Inside the store was Sanae-san and... another customer. <0006> \{Sanae} 『Ối chà, chào cháu,\ \ <0007> -san.』 // \{Sanae} "Oh my, good afternoon, \m{A}-san." <0008> \{Người phụ nữ} 『Xin chào.』 // \{Woman} "Good afternoon." <0009> Sanae-san và người phụ nữ xoay người lại chào tôi. // Sanae-san and the woman greet me. <0010> \{\m{B}} 『Ưm, Nagisa có đây không ạ?』 // \{\m{B}} "Umm, is Nagisa around?" <0011> \{Sanae} 『Con bé vẫn đang sửa soạn bên trong.』 // \{Sanae} "She's still preparing inside." <0012> Sửa soạn... // Preparing... <0013> Không phải là... để đi chơi với tôi đấy chứ? // It couldn't be... to go out with me, would it? <0014> \{Người phụ nữ} 『Em là bạn của Nagisa-chan à?』 // \{Woman} "Are you a friend of Nagisa-chan's?" <0015> Người phụ nữ hỏi tôi. // The woman asks me. <0016> \{\m{B}} 『Ơ? À, vâng.』 // \{\m{B}} "Eh? Ah, yes." <0017> \{Người phụ nữ} 『Bạn cùng khối sao?』 // \{Woman} "Classmates?" <0018> \{\m{B}} 『Vâng, nhưng khác lớp.』 // \{\m{B}} "Not the same class, but the same year." <0019> \{Người phụ nữ} 『Nagisa-chan ở trường vẫn bình yên chứ?』 // \{Woman} "Is Nagisa-chan doing well?" <0020> \{\m{B}} 『À vâng, cậu ấy vẫn ổn.』 // \{\m{B}} "Yeah, she is." <0021> \{Người phụ nữ} 『Vậy thì tốt rồi.』 // \{Woman} "I see. That's good to hear." <0022> \{\m{B}} 『......?』 // \{\m{B}} "......?" <0023> \{Sanae} 『Đây là Ibuki Kouko-san. Cô ấy từng là giáo viên của Nagisa.』 // \{Sanae} "This is Ibuki Kouko-san. She was the teacher in charge of Nagisa's class." <0024> Nhận thấy vẻ khó xử của tôi, Sanae-san đưa tay ra giới thiệu. // Sanae-san introduces her as I put on a face in awe. <0025> \{Ibuki} 『Hân hạnh được quen biết em. Cô là Ibuki.』 // \{Ibuki} "Nice to meet you. I'm Ibuki." <0026> \{\m{B}} 『À, em cũng vậy. Em là\ \ <0027> .』 // \{\m{B}} "Ah, same to you. I'm \m{A}." <0028> \{\m{B}} 『Nói vậy cô là... giáo viên của trường em à?』 // \{\m{B}} "In charge meaning... in our school?" <0029> \{Ibuki} 『Ừ. Nhưng cô nghỉ dạy được ba năm rồi, trước khi em vào trường cơ, \m{A}-san.』 // \{Ibuki} "Yes. But I retired three years ago, before you entered this school, \m{A}-san." <0030> \{\m{B}} 『Ra vậy, cô đã dạy lớp Nagisa khi cậu ấy học năm đầu.』 // \{\m{B}} "I see, so you took care of Nagisa's class when she was in first year." <0031> \{Ibuki} 『Ừ, nhưng phải công nhận là...』 // \{Ibuki} "Yes, and besides that..." <0032> Vẫn giữ nụ cười trên môi, Ibuki quay sang nhìn Sanae-san. // The woman called Ibuki turned around to Sanae-san with a smile. <0033> \{Ibuki} 『Vừa quay lại trường được vài hôm mà đã có thể làm quen với một cậu bạn tốt tướng thế này thì Nagisa-chan tài thật đấy.』 // \{Ibuki} "For Nagisa-chan to make friends with such a cool looking guy soon after coming back to school, she's pretty good!" <0034> \{Sanae} 『Vâng. Nagisa đang cố gắng hết mình đó!』 // \{Sanae} "Yes. Nagisa's really doing her best!" <0035> Về việc gì cơ...? // With what...? <0036> \{Ibuki} 『Mắt nhìn người của cô bé cũng khá quá đi chứ!』 // \{Ibuki} "He looks quite handsome!" <0037> Tôi cảm thấy không được thoải mái trong không khí này cho lắm. // I felt a very uncomfortable atmosphere. <0038> \{Giọng nói} 『Là cậu à,\ \ <0039> -kun?』 // \{Voice} "Is that you, \m{B}-kun?" <0040> \{Nagisa} 『A, đúng là\ \ <0041> -kun rồi.』 // \{Nagisa} "Ah, it is you, \m{B}-kun." <0042> \{Sanae} 『Vừa nhắc đến con xong.』 // \{Sanae} "As rumors say, no?" <0043> \{Ibuki} 『Chào em, Nagisa-chan.』 // \{Ibuki} "Good afternoon, Nagisa-chan." <0044> \{Nagisa} 『A, sensei, chào mừng cô ạ.』 // \{Nagisa} "Ah, welcome, sensei." <0045> \{Ibuki} 『Em sắp đi choi với cậu bạn đẹp trai này à?』 // \{Ibuki} "You going on a date with this handsome young man?" <0046> \{Nagisa} 『A, không, không hẳn đâu...』 // \{Nagisa} "Ah, no, not really..." <0047> \{Nagisa} 『... A, ý em là hôm nay bọn em không định đi chơi... chứ không phải em nghĩ \m{B}-kun không đẹp trai...』 // \{Nagisa} "... ah, now's different though, it doesn't mean it's a date or anything... umm, I also think \m{B}-kun's pretty cool..." <0048> Giọng cô giữa chừng trở nên lí nhí, vì vậy tôi không cách nào nghe được vế sau. // I wasn't able to catch the second part of her sentence, having such a low voice. <0049> \{Nagisa} 『Ưm,\ \ <0050> -kun.』 // \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun." <0051> \{\m{B}} 『Hả?』 // \{\m{B}} "Yeah?" <0052> \{Nagisa} 『Tớ đã hứa sẽ đi chơi với Mei-chan chiều nay rồi.』 // \{Nagisa} "I promised to go with Mei-chan this afternoon." <0053> \{\m{B}} 『Tớ bị cho ra rìa sao?』 // \{\m{B}} "I'm left out?" <0054> \{Nagisa} 『Tớ xin lỗi... vì không thể rủ cậu.』 // \{Nagisa} "I'm sorry... you're left out." <0055> \{\m{B}} 『Thôi, không sao, có hề gì.』 // \{\m{B}} "It's all right, I'm cool with that." <0056> \{\m{B}} 『Con gái đi riêng với nhau sẽ vui hơn đó. Hai người cứ đi đi.』 // \{\m{B}} "Seems girls have fun when they're together. You two should go." <0057> \{Nagisa} 『Cảm ơn cậu.』 // \{Nagisa} "Thank you very much." <0058> \{Nagisa} 『Tớ sẽ cố gắng vun đắp thật nhiều kỷ niệm đẹp về nơi này trong lòng Mei-chan.』 // \{Nagisa} "I'll work hard and create good memories with Mei-chan." <0059> \{Ibuki} 『Bạn trai của em không chỉ khôi ngô tuấn tú, mà còn tử tế nữa.』 // \{Ibuki} "Your boyfriend isn't just cool, but he's quite kind." <0060> \{Nagisa} 『A... vâng ạ... cậu ấy tốt lắm...』 // \{Nagisa} "Ah... yes... he's very kind..." <0061> Ngưng cái đề tài này ngay đi! // Stop with such trivial stuff. <0062> \{\m{B}} 『Vậy thôi, tớ về đây.』 // \{\m{B}} "Well, I'll be going now." <0063> \{Nagisa} 『A, để tớ tiễn cậu.』 // \{Nagisa} "Ah, I'll see you off." <0064> \{Nagisa} 『.........』 // \{Nagisa} "........." <0065> Rời tiệm, Nagisa quay nhìn về phía cửa với vẻ bồn chồn, tựa như có điều muốn nói. // Leaving the store, Nagisa turns at the door, as if she had something to say. <0066> \{\m{B}} 『Gì vậy?』 // \{\m{B}} "What is it?" <0067> \{Nagisa} 『Em gái của Ibuki-sensei hiện đang nằm viện...』 // \{Nagisa} "Ibuki-sensei's younger sister is hospitalized..." <0068> \{\m{B}} 『Ơ? Vậy sao...』 // \{\m{B}} "Eh? Is that so..." <0069> \{Nagisa} 『Vâng. Hai năm trước, bạn ấy bị tai nạn, và cho đến tận bây giờ...』 // \{Nagisa} "Yes. Two years ago, she was in a traffic accident, and ever since then..." <0070> \{Nagisa} 『Mẹ đã kể với tớ như thế đấy...』 // \{Nagisa} "That's right, mom was saying..." <0071> \{Nagisa} 『Đáng ra bạn ấy đã có thể học cũng trường với chúng ta rồi.』 // \{Nagisa} "Truth is, she would have been going to the same school we were." <0072> \{\m{B}} 『Tớ hiểu...』 // \{\m{B}} "I see..." <0073> Sao thế nhỉ...? // What is this...? <0074> ... Cảm giác lạ thường này là gì? // ... this mysterious feeling? <0075> Dẫu chưa một lần gặp mặt em gái của Ibuki-sensei... // Even though I've never met Ibuki-sensei's younger sister... <0076> Mà sao tôi lại thấy người đó thân thương quá đỗi. // Somehow, I feel incredibly close to her. <0077> Và nghĩ đến việc không thể cùng cô ấy trải qua đời học sinh... lại khiến tôi chạnh lòng. // I think it's so regrettable... we should have been able to spend our lives in school together, but we couldn't. <0078> ......... // ......... <0079> \{\m{B}} 『Sanae-san nói thế sao...?』 // \{\m{B}} "Sanae-san said that...?" <0080> Không sao dứt được nỗi ray rứt, tôi quyết định hỏi. // I was suddenly caught in my thoughts and asked. <0081> \{Nagisa} 『Vâng.』 // \{Nagisa} "Yes." <0082> \{\m{B}} 『Tức là cậu... chưa từng gặp cô gái đó?』 // \{\m{B}} "You haven't... met her at all... have you?" <0083> \{Nagisa} 『Vâng, tớ chưa gặp bạn ấy bao giờ.』 // \{Nagisa} "No, I haven't." <0084> \{Nagisa} 『Nhưng không hiểu sao tớ có cảm giác rất thân thiết với bạn ấy.』 // \{Nagisa} "But somehow, I feel incredibly close to her." <0085> \{Nagisa} 『Có thể là vì bạn ấy là em gái của sensei.』 // \{Nagisa} "Maybe because she's sensei's younger sister." <0086> ...Xem ra chúng tôi đồng điệu về tâm tưởng rồi. // ... we shared the same thoughts. <0087> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』 // \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..." <0088> Ibuki-sensei đang đứng trước cửa tiệm. // Ibuki-sensei stood in front of the store. <0089> \{Ibuki} 『Ái chà, cô lỡ làm phiền hai em rồi sao?』 // \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?" <0090> Trong lúc chúng tôi vẫn đứng ngây ra tại chỗ, không biết nên phản ứng thế nào, cô giáo trẻ nhoẻn cười và hỏi. // She asks us with a smiling face, as we stand there. <0091> Nhưng đối với tôi lúc này, nụ cười dịu dàng ấy chẳng khác nào cô đang cố nén nỗi đau gặm nhấm tâm can. // Her smile somehow feels pitiful to me. <0092> \{\m{B}} 『Em đã nghe chuyện em gái cô...』 // \{\m{B}} "I heard that your younger sister is hospitalized..." <0093> \{Ibuki} 『Ế?』 // \{Ibuki} "Eh?" <0094> \{Ibuki} 『À, ừ.』 // \{Ibuki} "Ah, yes." <0095> \{Nagisa} 『Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại.』 // \{Nagisa} "I hope... she gets better." <0096> \{\m{B}} 『Em... cũng thế.』 // \{\m{B}} "Me... too." <0097> \{\m{B}} 『Từ tận sâu đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』 // \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better." <0098> Thật chẳng giống tôi chút nào... // This is not like me... <0099> Không hiểu điều gì khiến tôi buông ra những con chữ ấy...? // I wonder what caused me to say something like that...? <0100> Bỗng nhiên, tâm trí tôi bị cuốn theo một cảm thức ấm áp nơi lòng bàn tay. // Suddenly, I remember something warm... in the palm of my hand. <0101> Tôi nâng tay lên nhìn. // I bring it up. <0102> Cơ hồ có thứ gì vừa thoát ra khỏi đó. // It feels like something was freed from there. <0103> \{\m{B}} (Ánh sáng ấy...?) // \{\m{B}} (A light...?) <0104> Mọi thứ chỉ diễn ra trong thoáng chốc. // It all happened in an instant. <0105> Khi ý thức ùa về, thứ còn lại nơi đây là bàn tay tôi được sưởi trong ánh mặt trời. // After that, all that's left is the palm of my hand, as hot as the sun. <0106> Tôi ngẩng đầu nhìn lên, song không thấy gì ngoài sắc xanh chói lọi của bầu trời mùa xuân trải dài ngút ngàn. // I look up, but all that's there is the dazzling, broad summer sky. <0107> \{Ibuki} 『Cảm ơn các em.』 // \{Ibuki} "Thank you very much." <0108> \{Ibuki} 『Nếu con bé bình phục, các em hãy chơi cùng em ấy nhé?』 // \{Ibuki} "If she gets better, please play with her, okay?" <0109> \{Nagisa} 『A, vâng ạ, tất nhiên rồi!』 // \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!" <0110> \{Ibuki} 『Thôi, cô đi đây.』 // \{Ibuki} "Well then." <0111> Ibuki-sensei khẽ cúi đầu cảm ơn rồi bước ngang qua chúng tôi. // Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us. <0112> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0113> Ai đó đang nắm lấy tay tôi. // I grasp the palm of my hand. <0114> \{Nagisa} 『 <0115> -kun.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun?" <0116> \{\m{B}} 『Hửm?』 // \{\m{B}} "Hmm?" <0117> \{Nagisa} 『Không, không có gì.』 // \{Nagisa} "No, it's nothing." <0118> \{\m{B}} 『... Thế, tớ về đây.』 // \{\m{B}} "... well, I'll be going now." <0119> \{Nagisa} 『Vâng.』 // \{Nagisa} "Okay." <0120> Xúc cảm mềm mại từ bàn tay cô vụt tan khỏi tay tôi. // Our hands part. <0121> Tôi muốn làm một việc gì đó cho cô ấy... tuy chỉ là người lạ, nhưng tôi vẫn muốn thế. // I want to do something for her... she's just a stranger, but I still want to. <0122> Nhưng... giờ tôi lại chẳng thể làm gì. // But... I can't do anything for her as I am now. <0123> Không biết tôi đã làm gì... để giúp cô ấy nhỉ? // I wonder what I could have done... to help her? <0124> \{Ibuki} 『Cám ơn các em.』 // \{Ibuki} "Thank you very much." <0125> \{Ibuki} 『Nếu em ấy bình phục, các em hãy chơi với em ấy, được chứ?』 // \{Ibuki} "If she gets better, please play with her." <0126> \{Nagisa} 『À, vâng, tất nhiên rồi!』 // \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!" <0127> \{Ibuki} 『Vậy thì tốt quá.』 // \{Ibuki} "Well then." <0128> Ibuki-sensei cám ơn rồi đi cùng chúng tôi. // Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us. <0129> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0130> \{\m{B}} 『... Thế mình về đây.』 // \{\m{B}} "Well, I'll be going then." <0131> Tôi hành động như vậy. Tôi không nên lo lắng về điều này mãi nữa. // I act in that manner. I shouldn't worry about it forever. <0132> \{Nagisa} 『Ừ.』 // \{Nagisa} "Okay." <0133> \{\m{B}} 『Đúng rồi...』 // \{\m{B}} "I see..." <0134> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』 // \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..." <0135> Ibuki-sensei ra đứng trước cửa hiệu. // Ibuki-sensei stood in front of the store. <0136> \{Ibuki} 『Ồ, cô làm phiền gì sao?』 // \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?" <0137> Cô ấy cười hỏi chúng tôi. // Standing with a smile, she asks that. <0138> Nụ cười đó khiến tôi cảm thấy tiếc nuối. // Somehow that smile felt somewhat pitiful, even now. <0139> \{\m{B}} 『Em gái cô hiện đang ở bệnh viện sao...?』 // \{\m{B}} "Your little sister's in the hospital...?" <0140> \{Ibuki} 『Ế...?』 // \{Ibuki} "Eh?" <0141> \{Ibuki} 『À, ừ.』 // \{Ibuki} "Ah, yes." <0142> \{Nagisa} 『Nếu bạn ấy khỏe lại... thì hay biết mấy.』 // \{Nagisa} "It'd be great if... she gets better." <0143> \{\m{B}} 『Em cũng... nghĩ vậy.』 // \{\m{B}} "I think so... too." <0144> \{\m{B}} 『Từ tận đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』 // \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better." <0145> Và rồi, tôi... // And then, I... <0146> \{\m{B}} 『Hầy... giờ này cậu ta đang ở đâu nhỉ?』 // \{\m{B}} "Sigh... to where he is, eh?" <0147> Trời tối dần. // And then, the day darkens to evening. <0148> \{\m{B}} 『Vậy là từ ngày hôm qua, cậu vẫn chưa bao giờ nói về chuyện đó sao?』 // \{\m{B}} "So, in the end, you never talked about that since yesterday?" <0149> \{Sunohara} 『Chưa, mà tớ cũng không muốn.』 // \{Sunohara} "I didn't, and I don't want to." <0150> \{\m{B}} 『Hmm... Không phải chỉ cần con bé tới thăm cậu là được rồi sao?』 // \{\m{B}} "Hmm... isn't it still fine that she came to check up on you anyway?"* <0151> \{Sunohara} 『Tớ đâu có bị ốm, mà con bé đang chơi với Nagisa-chan kia kìa.』 // \{Sunohara} "I'm not dying from any illness or anything, and she's playing with Nagisa-chan." <0152> \{\m{B}} 『Đừng có ghen tị chứ.』 // \{\m{B}} "Don't be so cruel." <0153> \{Sunohara} 『Đâu có. Tớ quen sống một mình rồi. Ngoài vòng pháp luật đó.』 // \{Sunohara} "I'm not. I've always been a loner. An outlaw." <0154> \{\m{B}} 『Thôi, thôi, tớ hiểu cái cảm giác không có bạn mà.』 // \{\m{B}} "Now, now, I understand sulking around without having any friends or anything." <0155> \{\m{B}} 『Cậu có đứa em gái như thế khiến tớ phát ghen đấy.』 // \{\m{B}} "From my perspective, just having a younger sister like that is very, very envious." <0156> \{Sunohara} 『Ghen về cái gì?』 // \{Sunohara} "Envious about what?" <0157> \{\m{B}} 『Tớ nghĩ vấn đề là những đứa không có em gái thì thường sẽ chẳng hiểu tí gì về họ cả, đúng không?』 // \{\m{B}} "I think the problem is that if there are guys without sisters, they wouldn't get any ideas about them, would they?" <0158> \{\m{B}} 『Nhưng những đứa có em gái rồi thì lại lạnh nhạt, thờ ơ.』 // \{\m{B}} "But, for people who do have sisters, they'd give a cold response to such a question." <0159> \{\m{B}} 『Tớ chẳng hiểu tí gì cả.』 // \{\m{B}} "I don't get any of those sorts of ideas." <0160> \{Sunohara} 『Ừ.』 // \{Sunohara} "Okay." <0161> \{\m{B}} 『Nhưng chắc chắn là cậu hiểu.』 // \{\m{B}} "But, you certainly do get those sorts of ideas." <0162> \{Sunohara} 『Tớ dê đến thế sao?!』 // \{Sunohara} "So I'm a pervert?!" <0163> \{\m{B}} 『Vì Mei-chan rất dễ thương mà, không phải à?』 // \{\m{B}} "Because Mei-chan's cute, isn't she?" <0164> \{Sunohara} 『Nhìn kĩ lại thì tớ cũng chẳng biết nữa...』 // \{Sunohara} "Looking back then, I don't know..." <0165> \{\m{B}} 『Đâu, năm này qua năm khác chắc cậu cũng phải nghĩ là 「Ôi trời, con bé này càng lúc càng dễ thương...」 hay gì đó chứ.』 // \{\m{B}} "Nah, year by year you should have thought, 'Oh crap, she's really become cute...' or something." <0166> \{Sunohara} 『Đừng có làm mấy thứ vớ vẩn đó nữa đí.』 // \{Sunohara} "Stop deciding stuff like that." <0167> \{\m{B}} 『Hoặc cũng có thể cậu đã nói thế mà không hề nhận ra đấy.』 // \{\m{B}} "You'd be saying stuff like that without even realizing it." <0168> \{\m{B}} 『Chắc cậu cũng đã có lúc tự hỏi... 「Không biết con bé dễ thương đến thế nào nhỉ?」』 // \{\m{B}} "You'd look all over here and go... 'Exactly how is she cute?' and stuff..." <0169> \{\m{B}} 『Và rồi nói... 「Trời ạ, con bé dễ thương quá!」』 // \{\m{B}} "And then you'd go... 'Oh crap, she's really become cute!'" <0170> \{Sunohara} 『Không một chút nào luôn.』 // \{Sunohara} "Not one bit." <0171> \{\m{B}} 『Dù có nói thế nhưng cũng không đánh lừa được tớ đâu.』 // \{\m{B}} "Well, that's what you say. It's too late for you to trick me now, after all." <0172> \{Sunohara} 『Đã bảo là không phải mà.』 // \{Sunohara} "I'm telling you, it's nothing like that." <0173> Cộc cộc. // Knock, knock. <0174> Tiếng gõ cửa vang lên. // The knocking sound draws in. <0175> \{\m{B}} 『A, con bé đến rồi.』 // \{\m{B}} "Ah, she's here." <0176> \{Sunohara} 『C-cậu chắc chứ...』 // \{Sunohara} "Y-you serious..." <0177> \{Sunohara} 『Umm... thế cho nó và đi...』 // \{Sunohara} "Umm... I guess let's just let her in..." <0178> \{Sunohara} 『Này, mình đang bồn chồn hả, trời ạ, chết mất, haha!』 // \{Sunohara} "Hey, it's like I'm shaking or something, man I'm beat, haha!" <0179> Quá dễ để hiểu cậu ta. // He's so easy to read. <0180> \{Sunohara} 『Thở sâu nào...』 // \{Sunohara} "Deep breath, now..." <0181> \{Sunohara} 『Được rồi... yô, cửa mở đó, cứ vào đi!』 // \{Sunohara} "All right... yo, it's open, you can come in!" <0182> Cạch. // Clatter. <0183> \{Nagisa} 『 <0184> -kun, bạn ở đây à?』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, are you here?" <0185> S-s-s-sặc! // S-s-s-slip! <0186> Sunohara gần như bất tỉnh. // Sunohara's field of vision blacks out. <0187> \{\m{B}} 『Ồ, chuyện gì vậy?』 // \{\m{B}} "Oh, what's up?" <0188> \{Nagisa} 『A,\ \ <0189> -kun, bạn đây rồi!』 // \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun, you're here!" <0190> \{Nagisa} 『Hôm nay bạn có bận không?』 // \{Nagisa} "Are you busy today?" <0191> \{\m{B}} 『Không, mình đang rảnh muốn chết đây.』 // \{\m{B}} "No, I have a load of free time right now." <0192> \{Nagisa} 『Thế sao?』 // \{Nagisa} "Is that so?" <0193> \{Nagisa} 『Nếu vậy thì... nếu bạn không phiền...』 // \{Nagisa} "If that's the case... then, if you're all right with it..." <0194> \{Nagisa} 『Bạn đi với mình một lúc có được không?』 // \{Nagisa} "Would you like to go with me for a bit?" <0195> \{\m{B}} 『Hmm? Để làm gì?』 // \{\m{B}} "Hmm? For what?" <0196> \{Nagisa} 『Umm... cũng không có gì đặc biêt đâu, nhưng...』 // \{Nagisa} "Umm... not exactly for anything specific or anything, but..." <0197> \{Nagisa} 『Mình chỉ muốn hai ta đi dạo và nói chuyện thôi...』 // \{Nagisa} "I just want the two of us to walk, and talk about stuff..." <0198> \{\m{B}} 『Hê, không ngờ bạn lại mời mình đấy.』 // \{\m{B}} "Heh, I never thought you'd be one to invite me for something like that." <0199> \{Nagisa} 『... Có được không?』 // \{Nagisa} "... is it okay?" <0200> \{\m{B}} 『Tất nhiên, vui là đằng khác.』 // \{\m{B}} "Sure, I'll be glad to." <0201> \{Nagisa} 『Vậy tốt quá.』 // \{Nagisa} "I'm glad." <0202> \{\m{B}} 『À, hôm nay thời tiết khá đẹp để đi dạo đấy.』 // \{\m{B}} "Ahh, great weather to be taking a walk." <0203> \{Nagisa} 『Không phải sao? Ehehe...』 // \{Nagisa} "Isn't it? Ehehe..." <0204> \{Nagisa} 『Đi thôi,\ \ <0205> -kun.』 // \{Nagisa} "Let's walk, \m{B}-kun." <0206> \{\m{B}} 『Ừ.』 // \{\m{B}} "Sure." <0207> \{\m{B}} 『Mà ta sẽ đi đâu đây?』 // \{\m{B}} "By the way, which way are we going?" <0208> \{Nagisa} 『Lối này, về nhà mình.』 // \{Nagisa} "This way, to my house." <0209> \{\m{B}} 『Không còn nơi nào để đi dạo tốt hơn sao?』 // \{\m{B}} "There's no other nicer path to be taking a stroll on, is there?" <0210> \{Nagisa} 『Nếu không làm thế thì kế hoạch sẽ không có hiệu quả.』 // \{Nagisa} "If we don't, the plan will be all ruined." <0211> \{\m{B}} 『Kế hoạch sao?』 // \{\m{B}} "There's a plan?" <0212> \{Nagisa} 『À, không, mình đang tự nói với bản thân thôi...』 // \{Nagisa} "Ah, no, I'm just talking to myself..." <0213> \{\m{B}} 『À, ra thế.』 // \{\m{B}} "Oh, I see." <0214> \{Nagisa} 『Umm!』 // \{Nagisa} "Umm!" <0215> \{\m{B}} 『Sao vậy?』 // \{\m{B}} "What is it?" <0216> \{Nagisa} 『Bạn thật may mắn đấy,\ \ <0217> -kun.』 // \{Nagisa} "You're really lucky, \m{B}-kun." <0218> \{\m{B}} 『Về việc gì?』 // \{\m{B}} "About?" <0219> \{Nagisa} 『Vì được đi... cùng với một cô gái dễ thương như mình.』 // \{Nagisa} "To be walking on... a holiday with a cute girl such as myself." <0220> Hự! // Pop! <0221> Không khí bị ngắt quãng, tôi nhìn Nagisa. // The atmosphere being cut in half, I looked at Nagisa's face. <0222> \{Nagisa} 『Ehehe...』 // \{Nagisa} "Ehehe..." <0223> \{Nagisa} 『Chỉ một chút thôi mà...』 // \{Nagisa} "It's just a bit..." <0224> \{\m{B}} 『Thế... nếu bạn không dễ thương, thì mình sẽ không đi chơi với bạn chắc.』 // \{\m{B}} "Well... if you weren't even a little cute, I wouldn't go out with you either." <0225> \{Nagisa} 『Đúng vậy đó,\ \ <0226> -kun...』 // \{Nagisa} "Indeed, \m{B}-kun..." <0227> \{Nagisa} 『Bạn may mắn lắm đó.』 // \{Nagisa} "You're lucky." <0228> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0229> Chúng tôi đi trong một cái cảm giác kì lạ. // We walked in this strange atmosphere. <0230> \{\m{B}} 『Thế giờ ta làm gì đây?』 // \{\m{B}} "So, what are we gonna do?" <0231> \{Nagisa} 『Ta sẽ đi...』 // \{Nagisa} "Going to do..." <0232> \{Nagisa} 『Umm, mua bánh.』 // \{Nagisa} "Umm, bread." <0233> \{\m{B}} 『Mua bánh?』 // \{\m{B}} "Bread?" <0234> \{Nagisa} 『Tới nhà mình và mua bánh.』 // \{Nagisa} "Go to my house, and buy bread." <0235> \{\m{B}} 『Để làm gì?』 // \{\m{B}} "For what reason?" <0236> \{Nagisa} 『Rất nhiên là để ăn rồi.』 // \{Nagisa} "Of course, to eat." <0237> \{\m{B}} 『Ăn thứ đó, bạn không thấy chán sao?』 // \{\m{B}} "Don't you get tired of eating that?" <0238> \{Nagisa} 『Có thể, nhưng mà không cửa hiệu nào gần đây để mua thứ gì ăn cả.』 // \{Nagisa} "That might be true, but there aren't any other shops close by that we can buy something to eat from." <0239> \{\m{B}} 『Nếu không có thì cũng đâu nhất thiết phải mua chứ.』 // \{\m{B}} "If there aren't any, you shouldn't force yourself to buy something." <0240> \{Nagisa} 『Cũng không hẳn. Bạn sẽ mua thứ gì đó khi mà cảm thấy đói.』 // \{Nagisa} "Not at all. You end up buying something when you get hungry." <0241> \{\m{B}} 『Thế sao?』 // \{\m{B}} "End up?" <0242> \{Nagisa} 『Ừ, thôi... đi mua chút gì đó đi.』 // \{Nagisa} "Uh, well... let's go buy something." <0243> \{Nagisa} 『Nhanh nào,\ \ <0244> -kun, đi thôi.』 // \{Nagisa} "Come on, \m{B}-kun, let's go." <0245> Nagisa đi trước tôi. Thật chẳng tự nhiên chút nào. // Nagisa walks ahead of me. It's really unnatural. <0246> \{\m{B}} 『Đến nơi rồi... ta vào nhé?』 // \{\m{B}} "I'm following though... should I come in?" <0247> \{Nagisa} 『Ừ, vào thôi.』 // \{Nagisa} "Yes, let's do." <0248> \{Nagisa} 『Xin chào!』 // \{Nagisa} "Good afternoon!" <0249> Cô ấy chào khi vào nhà của mình. // She greets her own house as she enters. <0250> \{Akio} 『Mời vào!』 // \{Akio} "Welcome!" <0251> \{Akio} 『À, là con gái sao...』 // \{Akio} "Crap, it's just my daughter..." <0252> \{Nagisa} 『Không, bây giờ con là khách. Con tới để mua bánh.』 // \{Nagisa} "No, I'm a customer right now. I came to buy bread." <0253> \{Akio} 『Đâu cần phải làm thế, cứ lấy đi. Ta vẫn con một chút thừa lại đấy.』 // \{Akio} "You don't have to, I'll just give you some. We have some left over, after all." <0254> \{Nagisa} 『Không được. Thế là gian lận. Con sẽ trả tiền.』 // \{Nagisa} "No, you can't. That's terrible. I'll give you money." <0255> \{Akio} 『Kaah... sao vậy?』 // \{Akio} "Kaah... what is this?" <0256> \{Akio} 『Sống cùng nhau thì con muốn lấy thứ gì chẳng được...』 // \{Akio} "We live together, so I could just give you anything here..." <0257> \{Nagisa} 『Kể cả vậy.』 // \{Nagisa} "Even so." <0258> \{Akio} 『Thôi, ba biết con bướng bỉnh rồi... cứ làm những gì con thích.』 // \{Akio} "Well, I know you're quite stubborn, so... guess I can only tell you to do as you like." <0259> \{Akio} 『Chỉ cần...』 // \{Akio} "Just..." <0260> \{Akio} 『Đừng đụng vào mìn là được.』 // \{Akio} "Don't tread on land mines." <0261> \{Nagisa} 『Mìn là gì vậy?』 // \{Nagisa} "What's a land mine?" <0262> \{Akio} 『À, là...』 // \{Akio} "Well, that's..." <0263> \{Akio} 『Này nhóc, giải thích cho con bé đi.』 // \{Akio} "Hey brat, tell her." <0264> \{\m{B}} 『Cháu đâu có biết.』 // \{\m{B}} "I don't get it." <0265> \{Akio} 『Nói dối--! Ta biết là chú mày cũng hiểu!!』 // \{Akio} "Liar--! You should know what that is!!" <0266> \{\m{B}} 『Đâu có.』 // \{\m{B}} "I dunno." <0267> \{Akio} 『Thằng này, đừng có giả nai nữa!』 // \{Akio} "This guy, being all goody two-shoes!" <0268> \{Akio} 『Chẳng lẽ ta cứ phải nói sao?!』 // \{Akio} "I'm always the wrong one, aren't I?!" <0269> \{\m{B}} 『Nếu chú không muốn thì cũng đâu cần phải nói.』 // \{\m{B}} "If you don't want to say it, it's better if you don't say it at all." <0270> \{Akio} 『Nếu không nói thì... lỡ Nagisa dính phải nó thì sao?!』 // \{Akio} "If you leave it and say nothing... what'll you do if Nagisa gets hooked onto this?!" <0271> \{\m{B}} 『Cô ấy sẽ không làm điều gì ngu ngốc đâu.』 // \{\m{B}} "She's not going to do something stupid." <0272> \{Akio} 『Không, nếu là con bé thì có thể lắm chứ...』 // \{Akio} "No, if it's her, she might..." <0273> \{Akio} 『Thế để ta nói vậy...』 // \{Akio} "So, I'll say it..." <0274> \{Akio} 『Nagisa... mìn là...』 // \{Akio} "Nagisa... land mines are..." <0275> \{Akio} 『 <0276> \size{30}Bánh mì của Sanae-san đó--------!!\size{}』 // \{Akio} "\size{30}Sanae-san's baked bread--------!!\size{}" <0277> Không có gì khác ngoài tiếng hét to. // Nothing but that loud voice. <0278> Cạch, cạch, cạch, cạch... // Tap, tap, tap, tap... <0279> Tiếng bước chân xuống hành lang. // Footsteps down the hallway. <0280> \{Sanae} 『Vậy ra bánh mì của em là...』 // \{Sanae} "My bread is..." <0281> \{Sanae} 『Là mìn của tiệm Furukawa sao--?!』 // \{Sanae} "Furukawa Bakery's land mine, isn't it--?!" <0282> Cô ấy vừa khóc vừa chạy ra ngoài. // Crying, she runs outside. <0283> Quả là một con người bận rộn. // What a busy person. <0284> \{Akio} 『Là ta--?! Là lỗi của ta sao---?!』 // \{Akio} "Is it me--?! Am I at fault---?!" <0285> \{\m{B}} 『Nếu chú hỏi một người trông trẻ, thì họ có trả lời thế không?』 // \{\m{B}} "If you asked a kindergartener that question, they'd answer as such, wouldn't they?" <0286> \{Akio} 『Thằng này, cầm bánh mì với ta đuổi theo Sanae mau!』 // \{Akio} "You asshole, take the bread and come run with me to Sanae!" <0287> \{\m{B}} 『』Cháu không thích. Coi nào, nếu chú không nhanh lên là cô ấy chạy mất đấy. // \{\m{B}} "I don't wanna. Come on, if you don't hurry she'll be far off." <0288> \{Akio} 『Chết tiệt!』 // \{Akio} "Damn it!" <0289> Măm, măm, ông ta cho bánh mì vào miệng... // Mumph, mumph, he stuffs the bread into his mouth... <0290> \{Akio} 『Anh yêu chúng----!!』 // \{Akio} "I love it----!!" <0291> Ông ta chạy theo Sanae-san. // He runs off to Sanae-san, who's far off. <0292> \{Nagisa} 『A, ba ơi!』 // \{Nagisa} "Ahh, dad!" <0293> Nagisa gọi ông ta dừng lại. // Nagisa tells him to stop. <0294> \{Akio} 『Hmm...?』 // \{Akio} "Hmm...?" <0295> Bánh mì rơi khỏi miệng. Ghê quá đi. // The bread falls out of his mouth. Quite disgusting. <0296> \{Akio} 『Sao vậy, con yêu... ba đang bận.』 // \{Akio} "What is it, my dear... dad's really busy." <0297> Bận với công việc hả? // Be busy with your job. <0298> \{Nagisa} 『Đợi đến khi con mua bánh đã, được chứ?』 // \{Nagisa} "Wait until I buy the bread, okay?" <0299> \{Akio} 『Ừ... Cũng được. Nhanh lên.』 // \{Akio} "Y-yeah... I guess so. Hurry it up." <0300> \{Nagisa} 『Vâng.』 // \{Nagisa} "Okay." <0301> \{Nagisa} 『 <0302> -kun, mua chút bánh đi.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's buy some bread." <0303> Tôi lấy khay và cái kẹp. // I take up the tongs and tray. <0304> \{\m{B}} 『Ừ.』 // \{\m{B}} "Yeah." <0305> \{Nagisa} 『Xem nào...』 // \{Nagisa} "Let's see..." <0306> \{Nagisa} 『Mình định lấy chiếc bánh quế màu vàng này.』 // \{Nagisa} "I'm thinking of getting a cinnamon roll." <0307> \{\m{B}} 『Cứ lấy thứ bạn ấy.』 // \{\m{B}} "Get what you like." <0308> Tôi đặt chiếc bánh đó trên khay và tới chỗ ông già đang đợi. // I put that bread on the tray, and go to where pops is waiting. <0309> \{Nagisa} 『Chỗ này ạ.』 // \{Nagisa} "This, please." <0310> \{Akio} 『Được rồi. 120 yên.』 // \{Akio} "All right. 120 yen." <0311> \{Nagisa} 『 <0312> -kun.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun." <0313> Nagisa quay lại chỗ tôi. // Nagisa turns towards me. <0314> \{\m{B}} 『Sao vậy?』 // \{\m{B}} "What is it?" <0315> \{Nagisa} 『Umm... bạn trả dùm mình có được không?』 // \{Nagisa} "Umm... could you pay?" <0316> \{\m{B}} 『Hả...?』 // \{\m{B}} "Huh...?" <0317> \{\m{B}} 『Bạn không có tiền sao?』 // \{\m{B}} "You don't have any money?" <0318> \{Nagisa} 『Có. Nhưng mình muốn bạn trả hơn,\ \ <0319> -kun.』 // \{Nagisa} "I do. But, I'd like for you to pay, \m{B}-kun." <0320> \{\m{B}} 『Nhưng... bạn sẽ ăn nó chứ?』 // \{\m{B}} "But, you'll... be eating this, right?" <0321> \{Nagisa} 『Ừ. Đây là bánh của mình mà.』 // \{Nagisa} "Yup. This is my bread." <0322> \{\m{B}} 『Và mình mua nó á?』 // \{\m{B}} "And I'll be buying it?" <0323> \{Nagisa} 『Umm...\ \ <0324> Không được sao?』 // \{Nagisa} "Umm... \wait{500}you... can't?" <0325> \{\m{B}} 『Không, không sao.』 // \{\m{B}} "No, it's fine." <0326> Tôi rút ví và đưa cho ông già chút tiền lẻ. // I take the wallet out and give pops some change. <0327> \{Nagisa} 『Ừ...\ \ <0328> -kun đang khao mình kìa...』 // \{Nagisa} "Yeah... \m{B}-kun's treating me..." <0329> \{\m{B}} 『À... chỉ là mấy thứ vặt vãnh thôi mà.』 // \{\m{B}} "Well... don't point out every single thing." <0330> \{Nagisa} 『Nhưng...\ \ <0331> -kun, chắc bạn sẽ không để bụng đâu.』 // \{Nagisa} "But... \m{B}-kun, you shouldn't have minded it at all." <0332> \{\m{B}} 『Vì sao?』 // \{\m{B}} "Why?" <0333> \{Nagisa} 『Vì... đây là cho mình mà...』 // \{Nagisa} "Because... it's for me..." <0334> \{\m{B}} 『Hả?!』 // \{\m{B}} "Huh?!" <0335> Tôi nhìn thẳng mặt Nagisa. // I look into Nagisa's face. <0336> \{\m{B}} 『Umm... bạn nói lại lần nữa được không?』 // \{\m{B}} "Umm... could you, say that again?" <0337> \{Nagisa} 『Không... mình không muốn nói lại lần nữa...』 // \{Nagisa} "No... I'm not really into saying that..." <0338> \{\m{B}} 『Nhưng mình chưa nghe rõ.』 // \{\m{B}} "Well, I didn't really hear you clearly." <0339> \{Nagisa} 『Ồ... bạn không nghe thấy sao...?』 // \{Nagisa} "Oh... you didn't hear...?" <0340> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ nói lại lần nữa vậy...』 // \{Nagisa} "Then, I guess I'll have to say it one more time..." <0341> \{Nagisa} 『Nghe kĩ nhé...』 // \{Nagisa} "Please listen carefully..." <0342> \{\m{B}} 『Ừ...』 // \{\m{B}} "Okay..." <0343> \{Nagisa} 『Vì nó là dành cho mình, nên chắc bạn sẽ không để bụng đâu,\ \ <0344> -kun.』 // \{Nagisa} "Since it's for me, you shouldn't have minded, \m{B}-kun." <0345> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0346> \{Akio} 『Đúng rồi đó. Đãi con gái ta là niềm vui của chú mày đó!』 // \{Akio} "That's right. Treating my daughter's your happiness, man!" <0347> \{\m{B}} 『Umm, con gái chú hơi lạ đấy.』 // \{\m{B}} "Umm, your daughter's a bit strange." <0348> \{Akio} 『Thằng này, bảo con gái ai lạ hả?!』 // \{Akio} "Asshole, you're calling someone's daughter you have strange?!"* <0349> \{\m{B}} 『Thế chú không thấy những lời cô ấy nói thật chẳng giống cô ấy sao...』 // \{\m{B}} "Well, however you think it, those words she said just now aren't like her..." <0350> \{Akio} 『Hê... con bé đang lớn mà.』 // \{Akio} "Heh... she's becoming a woman." <0351> \{Akio} 『Nagisa, lợi dụng con trai, được chứ? Lợi dụng bọn nó đi!』 // \{Akio} "Nagisa, use the guys, okay? Use the guys!" <0352> \{Nagisa} 『Con sẽ không làm thế đâu!』 // \{Nagisa} "I'm not going to do that!" <0353> \{Nagisa} 『Con chỉ lợi dụng\ \ <0354> -kun thôi.』 // \{Nagisa} "I'm only going to use \m{B}-kun." <0355> Thế cô ấy chỉ định lợi dụng tôi thôi sao...? // So she'll only use me...? <0356> \{Akio} 『Nhóc nên ủng hộ con bé đi!』 // \{Akio} "You should support her, you asshole!" <0357> \{Akio} 『Làm Nagisa vui đến khi chú mày phải quay về nhé.』 // \{Akio} "Make Nagisa happy until you have to head back."* <0358> \{\m{B}} 『Cháu là học sinh mà.』 // \{\m{B}} "I'm a student, though." <0359> \{Akio} 『Kaah, đồ vô dụng...』 // \{Akio} "Kaah, what a useless guy..." <0360> \{\m{B}} 『Cháu không muốn nói là chú đã làm Sanae-san khóc đâu...』 // \{\m{B}} "I don't want to say that to you, who made Sanae-san cry..." <0361> \{Akio} 『Sanae... ôi không, ta quên mất!』 // \{Akio} "Sanae... oh, I forgot!" <0362> \{Akio} 『Thế được chưa, Nagisa?』 // \{Akio} "This is fine, okay, Nagisa?" <0363> \{Nagisa} 『Vâng.』 // \{Nagisa} "Okay." <0364> Nghe thấy Nagisa trả lời, ông ta nhét một chiếc bánh khác vào trong tạp dề. // Hearing Nagisa's answer, he takes another bread out of his apron pocket, and chugs it. <0365> Và... // And... <0366> \{Akio} 『Anh yêu chúng--!!』 // \{Akio} "I love it--!!" <0367> Ông ta chạy ra ngoài như sóng trào. // He runs down the hallway with surging waves. <0368> Chúng tôi nhìn ông ta đi mất. // We saw him off. <0369> \{Nagisa} 『Umm,\ \ <0370> -kun.』 // \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun." <0371> \{\m{B}} 『Hmm?』 // \{\m{B}} "Hmm?" <0372> \{Nagisa} 『Ta cũng nên đi thôi.』 // \{Nagisa} "We should also go." <0373> Chúng tôi ngồi xuống băng ghế ở công viên. // We went to settle ourselves at a bench in the park. <0374> Dù hôm nay mọi thứ rất tuyệt nhưng trông Nagisa có vẻ hơi lạ. // Though it seems like it's all great and everything, today Nagisa's a bit strange.* <0375> Măm, măm... // Munch, munch... <0376> \{\m{B}} 『Nó có ngon không?』 // \{\m{B}} "Is it delicious?" <0377> \{Nagisa} 『Có... vì là bạn khao mà,\ \ <0378> -kun... lúc nào nó cũng rất ngon.』 // \{Nagisa} "Yes... since it's your treat, \m{B}-kun... it'll always be really delicious." <0379> \{\m{B}} 『Thế thì tốt quá.』 // \{\m{B}} "I see. That's great." <0380> \{Nagisa} 『\m{B}-kun có muốn một chút không?』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun wants some." <0381> \{\m{B}} 『Không, nếu mình lấy của bạn thì sẽ rắc rối lắm...』 // \{\m{B}} "Nah, if I took that from you, I'd be troubled..." <0382> \{Nagisa} 『Thế để mình hỏi nhé. Bạn có muốn một chút không,\ \ <0383> -kun?』 // \{Nagisa} "Then, I'll ask. Do you want some as well, \m{B}-kun?" <0384> \{\m{B}} 『Không, không hẳn.』 // \{\m{B}} "No, not really." <0385> \{Nagisa} 『.........』 // \{Nagisa} "........." <0386> \{Nagisa} 『A... rắc rối rồi...』 // \{Nagisa} "Ahh... I'm troubled..." <0387> \{\m{B}} 『Về việc gì?』 // \{\m{B}} "About?" <0388> \{Nagisa} 『Không có gì...』 // \{Nagisa} "Nothing..." <0389> Chính xác thì cô ấy muốn gì nhỉ? // Exactly what does she want to do? <0390> Tôi chẳng biết Nagisa sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi bảo là có. // I'm sure if I answered that I wanted some, I'd have no idea what Nagisa would feel. <0391> Giờ cô ấy đang cảm thấy lúng túng, chắc tối sẽ phải nói thế thôi. // She's troubled right now, so I'll have to say it. <0392> \{\m{B}} 『Mình muốn.』 // \{\m{B}} "I want some." <0393> \{Nagisa} 『Vậy sao?』 // \{Nagisa} "You do?" <0394> \{Nagisa} 『Nhưng mình sẽ không cho bạn đâu.』 // \{Nagisa} "But, I won't give you any." <0395> S-s-sặc. // S-s-slip. <0396> Tôi ngã khỏi băng ghế. // I slip off the bench. <0397> \{\m{B}} 『Sao vậy...』 // \{\m{B}} "Why you..." <0398> \{\m{B}} 『Chính xác thì bạn muốn gì?』 // \{\m{B}} "Exactly do you want to do?" <0399> \{Nagisa} 『Bạn không sao chứ,\ \ <0400> -kun...?』 // \{Nagisa} "Are you okay, \m{B}-kun...?" <0401> \{\m{B}} 『Ừ...』 // \{\m{B}} "Yeah..." <0402> Tôi phủi quần và ngồi lại. // I brush off my bottom and sit down correctly once again. <0403> \{Nagisa} 『Umm... chỉ có một chiếc duy nhất thôi.』 // \{Nagisa} "Umm... it's a bit unique." <0404> \{\m{B}} 『Thế sao bạn không chia nửa ra?』 // \{\m{B}} "Not like that matters. Can't you just break that in half?" <0405> \{Nagisa} 『Không, cả chỗ này là của mình rồi.』 // \{Nagisa} "No, the entire thing is my part." <0406> \{\m{B}} 『Thế bạn cứ ăn nó đi.』 // \{\m{B}} "Then, eat it yourself." <0407> \{Nagisa} 『Ừ.』 // \{Nagisa} "All right, I will." <0408> \{Nagisa} 『Nhưng mình cứ thấy tiếc cho bạn,\ \ <0409> -kun...』 // \{Nagisa} "But, it seems a bit pitiful for you, \m{B}-kun..." <0410> \{Nagisa} 『Chắc... ít ra thì mình cũng sẽ để cho bạn ngửi.』 // \{Nagisa} "I think... I'll let you smell it at least." <0411> \{\m{B}} 『À, ra thế. Được rồi.』 // \{\m{B}} "Ah, I see. Sure, then." <0412> Mặc dù chẳng ngửi thấy gì nhưng tôi vẫn phải lịch sự đáp lại. // Though nothing will come out of smelling it, I might as well just answer politely. <0413> \{Nagisa} 『 <0414> -kun, bạn hãy quay mặt lại đây.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, please face this way." <0415> \{\m{B}} 『Ừ.』 // \{\m{B}} "Okay." <0416> Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ dí nó lại gần mũi tôi, nhưng không phải. Thay vào đó, Nagisa lại ăn nó. // I thought she would thrust it in front of my nose, but it wasn't like that. Nagisa instead bit into it. <0417> Măm, măm... // Munch, munch... <0418> Cô ấy đã ăn nó thật. // She's really biting into it. <0419> \{Nagisa} 『.........』 // \{Nagisa} "........." <0420> Trông cô ấy như đã sẵn sàng. // Her face shows she's prepared. <0421> Và rồi... // And then... <0422> Phùù... // Fuu... <0423> Cô ấy hà hơi về phía mũi tôi. // She breathes towards my nose. <0424> ......... // ......... <0425> \{Nagisa} 『A...』 // \{Nagisa} "Ah..." <0426> \{Nagisa} 『Umm...』 // \{Nagisa} "Umm..." <0427> \{Nagisa} 『Mui vị nó...』 // \{Nagisa} "Is the smell..." <0428> \{Nagisa} 『Có được không...?』 // \{Nagisa} "All right with you...?" <0429> ......... // ......... <0430> Đờ người, tôi không cử động. // Staying stiff, I don't move at all. <0431> Lạ thật đấy. // This is different... <0432> Thật chẳng giống Nagisa mà tôi thích chút nào. // This is certainly different from the Nagisa that I liked. <0433> Nhưng... // But... <0434> ... là con trai thì tôi vui lắm! // ... as a guy, I'm happy! <0435> \{\m{B}} (Này, sao tôi có thể nghĩ đến những thứ đáng sợ như vậy nhỉ---!!) // \{\m{B}} (Hey, how could I think of such disgusting things---!!) <0436> Hỏi cô ấy đang cố làm gì // Ask her what she's trying to do <0437> Bảo cô ấy làm lại // Ask her to do it again <0438> \{\m{B}} 『Umm... bạn đang làm gì vậy?』 // \{\m{B}} "Umm... what exactly are you doing?" <0439> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...』 // \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..." <0440> \{Nagisa} 『Ế...』 // \{Nagisa} "Eh..." <0441> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...』 // \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..." <0442> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...』 // \{Nagisa} "I think I'm going to cry..." <0443> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi. // Oh no... I've hurt Nagisa. <0444> \{\m{B}} 『Này... Nagisa.』 // \{\m{B}} "Hey... Nagisa." <0445> \{Nagisa} 『S-sao...?』 // \{Nagisa} "Y-yes...?" <0446> \{\m{B}} 『Xin lỗi nhưng... bạn làm lại được không...』 // \{\m{B}} "Sorry but... I'd like to have that again..." <0447> \{Nagisa} 『Ế, sao vậy...?』 // \{Nagisa} "Eh, why is that...?" <0448> \{\m{B}} 『Lúc đó mình đang nìn thở nên... không ngửi thấy gì...』 // \{\m{B}} "I, held my breath... and didn't quite catch the smell..." <0449> \{Nagisa} 『Vậy sao...』 // \{Nagisa} "Is that so..." <0450> \{Nagisa} 『Thế mình sẽ làm lại vậy...』 // \{Nagisa} "In that case, I'll have to do this again..." <0451> \{\m{B}} 『Ừ...』 // \{\m{B}} "Yeah, please..." <0452> \{Nagisa} 『.........』 // \{Nagisa} "........." <0453> Một lần nữa, cô ấy lại quay mặt về phía tôi. // Once again, she turns towards me. <0454> \{\m{B}} 『À, Nagisa này...』 // \{\m{B}} "And, Nagisa..." <0455> \{Nagisa} 『Sao...?』 // \{Nagisa} "Yes...?" <0456> \{\m{B}} 『Đừng nói 「Phùù...」, mà nói là 「Hàà..」 nhé. Nếu làm thế thì mình sẽ ngửi được nhiều hơn...』 // \{\m{B}} "Don't go 'Fuu...', go 'Haa...' instead. Breathe like that, and I think I'll be able to catch it a lot better..." <0457> \{Nagisa} 『Vậy à...』 // \{Nagisa} "Is that so..." <0458> \{Nagisa} 『Nếu làm bạn ngửi được nhiều hơn thì... mình sẽ cố...』 // \{Nagisa} "If it'll let you catch it better... then I'll try hard and do that..." <0459> Cô ấy cắn một miếng bánh. // She bites into the bread. <0460> Măm, măm... // Munch, munch... <0461> Không biết khi ngượng... Nagisa có rơm rớm nước mắt không nhỉ. // I wonder if Nagisa's feeling embarrassed... tears are building up at the edge of her eyes. <0462> Không biết vấn đề là gì, nhưng lúc này, tôi chỉ muốn im lặng thưởng thức thôi. // I have no idea what the problem is, but right now I want to just devote myself to this without asking. <0463> Ực... // Gulp... <0464> Có lẽ cô ấy đã mở miệng hết cỡ và nuốt chửng, nên không còn mẩu bánh nào trong miệng nữa. // It looks like she greatly opened her mouth as needed, gulping down so that there's nothing of the bread left in her mouth.* <0465> Dù có làm thế thì cũng chẳng còn có mùi bánh nào sót lại đâu. // Though, if she does that, there almost wouldn't be any smell of the bread left... <0466> Nagisa đưa miệng lại gần. // Nagisa brings her mouth close. <0467> Hàà... // Haa... <0468> Mũi của tôi nhận hơi thở ấm áp từ cô ấy. // My nose picks up the warm breath coming from her. <0469> Mùi hương bánh quế tỏa ra. // The faint aroma of cinnamon. <0470> \{Nagisa} 『Umm...』 // \{Nagisa} "Umm..." <0471> \{Nagisa} 『Bạn thấy thế nào...?』 // \{Nagisa} "How was that now...?" <0472> \{\m{B}} 『Ừ... có mùi bánh quế.』 // \{\m{B}} "Yeah... the smell of cinnamon's there." <0473> \{Nagisa} 『Hay quá.』 // \{Nagisa} "I'm glad." <0474> Mùi hương còn đọng lại một lúc lâu. // The smell floods my nose for a while. <0475> Và rồi... // And then... <0476> \{\m{B}} 『Bạn không giống kiểu người làm những việc thế này...』 // \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..." <0477> \{\m{B}} 『Có chuyện gì vậy...?』 // \{\m{B}} "What exactly happened...?" <0478> Tôi đang cố tìm hiểu, mặc dù chẳng có tí sức thuyết phục nào trong trường hợp này. // I begin trying to figure it out, though with completely no persuasive power in this situation. <0479> \{Nagisa} 『Ế...』 // \{Nagisa} "Eh..." <0480> \{Nagisa} 『Bạn nói vậy... mình cũng hối hận lắm...』 // \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..." <0481> \{Nagisa} 『Mình sẽ khóc đấy...』 // \{Nagisa} "I think I'm going to cry..." <0482> Ôi không... tôi đã làm tổn thương Nagisa mất rồi. // Oh no... I've hurt Nagisa. <0483> Tôi đã thực sự thỏa mãn, mà giờ lại nói như thế thì thật là tàn nhẫn quá. // I was really satisfied with this, so saying that now was certainly cruel. <0484> \{\m{B}} 『B-bạn hiểu nhầm rồi. Mình rất vui ấy chứ, nên giờ đang tìm hiểu...』 // \{\m{B}} "Y-you got it all wrong. I'm really happy about it, that's why I'm checking..." <0485> \{\m{B}} 『Thôi mà, bạn đâu phải buồn như thế...』 // \{\m{B}} "Come on, you don't have to be that sad..." <0486> \{Nagisa} 『Ừ...』 // \{Nagisa} "Okay..." <0487> \{\m{B}} 『Nhưng thế này thì thật chẳng giống bạn chút nào...』 // \{\m{B}} "But you know, this really isn't like you at all..." <0488> \{Nagisa} 『Nhưng... mà...』 // \{Nagisa} "But... this..." <0489> \{Nagisa} 『Không phải lúc nào bạn cũng mong được như thế này sao,\ \ <0490> -kun?』 // \{Nagisa} "Should have been what you hoped for, \m{B}-kun." <0491> \{\m{B}} 『Ế...』 // \{\m{B}} "Eh..." <0492> \{Nagisa} 『Thế nên...』 // \{Nagisa} "That's why." <0493> \{\m{B}} 『Không thể nào...』 // \{\m{B}} "It couldn't be..." <0494> \{\m{B}} 『Mei-chan bảo bạn làm thế này à...?』 // \{\m{B}} "Did Mei-chan put you up to this...?" <0495> \{\m{B}} 『Mình chắc là đã nói thế mà...』 // \{\m{B}} "I'm sure I said something like that..." <0496> Bộp! // Clap! <0497> \{Mei} 『Được rồi, buổi hẹn kết thúc ở đây!』 // \{Mei} "All right, that's the end of the date!" <0498> Mei-chan nhảy ra khỏi bụi cây ở sâu băng ghế... // Mei-chan jumped out of the bushes behind the bench... <0499> \{Mei} 『Nagisa-san, về thôi!』 // \{Mei} "Nagisa-san, let's go!" <0500> \{Nagisa} 『Không, chị muốn ở lại giải thích cho\ \ <0501> -kun đã!』 // \{Nagisa} "No, I want to properly explain the situation to \m{B}-kun!" <0502> \{Nagisa} 『Nếu không thì chị sẽ trở thành đứa con gái kì quặc đó!』 // \{Nagisa} "If I don't, I'll be a strange girl!" <0503> \{Nagisa} 『Và \m{B}-kun sẽ không thích chị nữa!』 // \{Nagisa} "And \m{B}-kun wouldn't like me!" <0504> \{Mei} 『Ế, được rồi... em cũng nghĩ thế...』 // \{Mei} "Eh, okay... I guess so..." <0505> \{\m{B}} 『Nagisa, bạn yếu đuối đến nỗi bị Mei-chan điều khiển hay sao?』 // \{\m{B}} "Nagisa, you're pretty weak to let Mei-chan control you, aren't you?" <0506> \{Nagisa} 『Không, không phải là yếu hay gì đó đâu...』 // \{Nagisa} "That's not it, it's not anything weak or anything..." <0507> \{Nagisa} 『Chỉ là... lời hứa thôi...』 // \{Nagisa} "It's just... a promise..." <0508> \{\m{B}} 『Lời hứa á?』 // \{\m{B}} "A promise?" <0509> \{Nagisa} 『Ừ. Tối qua, bọn mình đã chơi một trò chơi.』 // \{Nagisa} "That's right. Last night, we played a game." <0510> \{Nagisa} 『Người nào thua sẽ phải làm những việc người thắng cuộc bảo.』 // \{Nagisa} "Whoever loses has to do whatever the winner said." <0511> \{Nagisa} 『Và mình đã thua.』 // \{Nagisa} "And, I lost..." <0512> \{Nagisa} 『Rồi cô bé bảo mình phải diễn như một người con gái lý tưởng của\ \ <0513> -kun... trong vòng một ngày.』 // \{Nagisa} "And when that happened, she told me to act like \m{B}-kun's ideal girl... for a day." <0514> \{Nagisa} 『Mei-chan đã nghĩ ra mọi thứ để làm.』 // \{Nagisa} "Mei-chan knew so well, she figured out everything to do." <0515> \{Nagisa} 『Dù đa phần đều rất ngượng...』 // \{Nagisa} "A lot of it was embarrassing though..." <0516> \{Nagisa} 『Nhưng mình vẫn phải giữ lời hứa.』 // \{Nagisa} "But, I have to keep my promise." <0517> Nếu cô ấy vui vẻ một chút trong việc giữ lời hứa thì có phải tốt không... // It'd be fine if she had at least some fun in making such a promise... <0518> Tôi đoán là do Mei-chan lừa Nagisa phải cư xử như thế. // I guess it was Mei-chan's trick for Nagisa to have such behavior. <0519> Và lời hứa đó không ai khác là dành cho tôi. // And that promise was not for anyone other than me. <0520> Vì tôi đã đùa về việc này, một Nagisa lý tưởng khác. // Because I had joked with this, a different Nagisa came that was ideal.* <0521> Hối hận thật đấy... // I really regret it... <0522> Nhưng tôi rất may mắn... // But, I'm a bit lucky... <0523> \{\m{B}} (Guaah... mình là một thằng con trai tồi...) // \{\m{B}} (Guaah... I really am a terrible guy...) <0524> \{Nagisa} 『 <0525> -kun...?』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun...?" <0526> \{\m{B}} 『... Ừ, sao vậy?』 // \{\m{B}} "... yeah, what?" <0527> \{Nagisa} 『Nếu mình có nói gì lạ... thì cho mình xin lỗi.』 // \{Nagisa} "If I said anything strange... I'm really sorry." <0528> \{\m{B}} 『Không, bạn không phải xin lỗi đâu. Là do lỗi của mình mà...』 // \{\m{B}} "No, you don't have to apologize. It was my fault in the first place..." <0529> \{Nagisa} 『Vậy thì, bạn...』 // \{Nagisa} "Then, you..." <0530> \{Nagisa} 『... bạn vẫn thích mình chứ?』 // \{Nagisa} "... you still like me?" <0531> \{\m{B}} 『Ừ, mình đâu có ghét bạn...』 // \{\m{B}} "Yeah, I wouldn't hate you or anything..." <0532> \{Nagisa} 『Vậy à... hay quá.』 // \{Nagisa} "Is that so... I'm glad." <0533> \{Nagisa} 『Mình cảm thấy nhẹ nhõm rồi...』 // \{Nagisa} "I feel relieved..." <0534> Cô ấy mỉm cười như thể được cứu sống. // She smiled, as if she was really saved from that. <0535> \{Nagisa} 『Mình muốn được ăn bánh cùng bạn,\ \ <0536> -kun.』 // \{Nagisa} "I want to eat bread with you, \m{B}-kun." <0537> \{Nagisa} 『Mình sẽ chia nửa và cùng ăn trong khi quay về nhé?』 // \{Nagisa} "Let's break it in half and eat it together while getting along." <0538> \{\m{B}} 『Ừ.』 // \{\m{B}} "Yeah, sure." <0539> \{Mei} 『Umm... em đang chen ngang ạ?』 // \{Mei} "Umm... am I in the way?" <0540> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan. Giờ chị chỉ muốn ở cạnh\ \ <0541> -kun thôi.』 // \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan. I just want to be with \m{B}-kun right now." <0542> \{Nagisa} 『Vì bọn chị sẽ ăn bánh rồi quay về ngay, em cứ đợi ở nhà nhé.』 // \{Nagisa} "Since we're going to eat bread, head back and wait for us at the house." <0543> \{Mei} 『Vâng, chị chứ tự nhiên~』 // \{Mei} "All right, enjoy~" <0544> Với một nụ cười cay đắng, Mei-chan rời đi. // With a bitter smile, Mei-chan leaves. <0545> \{\m{B}} 『Phù...』 // \{\m{B}} "Whew..." <0546> \{Nagisa} 『 <0547> -kun, về chuyện chiếc bánh.』 // \{Nagisa} "\m{B}-kun, about the bread," <0548> \{Nagisa} 『Mình vẫn chưa ăn xong...』 // \{Nagisa} "I haven't finished eating it..." <0549> \{\m{B}} 『Không, mình không để ý đâu.』 // \{\m{B}} "Nah, I really don't mind." <0550> \{\m{B}} 『Ăn thứ giống với cái của bạn cũng được mà.』 // \{\m{B}} "I'm fine with eating the same thing you are." <0551> \{Nagisa} 『Thật sao?』 // \{Nagisa} "Really?" <0552> \{\m{B}} 『Ừ..』 // \{\m{B}} "Yeah." <0553> \{Nagisa} 『Bạn ăn cùng thì mình vui quá, \m{B}-kun.』 // \{Nagisa} "I'm also happy just from you eating, \m{B}-kun." <0554> ... đúng vậy. // ... that's right. <0555> Khi cả hai chúng tôi cùng ăn, thì dù có thế nào, nó cũng khác xa so với việc khao cô ấy. // If the two of us eat, no matter what it is, it feels it's changed from treating her. <0556> Và tối đến... // And then, the day ends... leading to the evening. <0557> \{Mei} 『Cám ơn mọi người đã giúp đỡ.』 // \{Mei} "Thank you for your help, everyone." <0558> \{Akio} 『Không có chi.』 // \{Akio} "No problem." <0559> \{Sanae} 『Ước gì cháu ở lại lâu hơn.』 // \{Sanae} "I'd wish you'd stay longer." <0560> \{Sanae} 『Tự nhiên cô cảm thấy cháu như là một phần của gia đình đó, Mei-chan.』 // \{Sanae} "Somehow, it feels like you'll always be a part of our family, Mei-chan." <0561> \{Mei} 『Cháu cũng vậy. Chia tay buồn thật đấy.』 // \{Mei} "So do I. Farewells are painful." <0562> \{Mei} 『Nhưng dù có chia tay... cuộc gặp gỡ này vẫn luôn thật tuyệt, mọi kỉ niệm đều rất đáng nhớ.』 // \{Mei} "But, with every farewell... our meeting was wonderful, the memories shining."* <0563> \{Mei} 『Những kỉ niệm với mọi người luôn ở trong lòng cháu...』 // \{Mei} "With everyone's memories passing inside my chest..." <0564> \{Mei} 『Từ ngày mai, cháu sẽ luôn cố gắng hết sức trên con đường của mình.』 // \{Mei} "From tomorrow onwards, I'll do my best on my own." <0565> ... Em có \bbạn\u không đấy? // ... do you have \bany\u friends? <0566> \{Nagisa} 『Mei-chan...』 // \{Nagisa} "Mei-chan..." <0567> \{Mei} 『Nagisa-san...』 // \{Mei} "Nagisa-san..." <0568> Họ nắm tay nhau lâu nhất. // For the longest time, they held each other's hands. <0569> Rồi nhìn nhau một lúc, và... // They look at each for a while, and... <0570> \{Mei} 『Em hôn chị có được không?』 // \{Mei} "Is it okay if I kiss?" <0571> Mei-chan hỏi. // Mei-chan asks that. <0572> \{Nagisa} 『Ế?』 // \{Nagisa} "Eh?" <0573> \{Mei} 『Nụ hôn từ biệt ở trên má thôi mà.』 // \{Mei} "A farewell kiss on the cheek." <0574> \{Nagisa} 『À, không sao đâu...』 // \{Nagisa} "Ah, I don't mind..." <0575> \{Mei} 『Vậy cho phép em...』 // \{Mei} "Then, excuse me..." <0576> Ôm chặt cô ấy, cô bé đưa mặt lại gần. // Hugging her strongly, she pushes her face against that spot. <0577> \{Mei} 『Mm... dễ thương quá, quá dễ thương.』 // \{Mei} "Mm... so cute, so cute." <0578> Mei-chan nhẹ nhàng xoa đầu Nagisa... // Mei's gently brushing the back of Nagisa's head... <0579> Khi buông ra, mặt Nagisa đỏ ửng hết cả lên. // When they finally let go, Nagisa was blushing all over. <0580> \{Mei} 『Mọi người ơi.』 // \{Mei} "Well then, everyone." <0581> Cô bé nhìn về phía chúng tôi. // She formally looks over all of us. <0582> \{Mei} 『Tạm biêt.』 // \{Mei} "Farewell." <0583> \{Akio} 『Ừ, nếu có trốn học thì qua đây nhé.』 // \{Akio} "Yeah, if you skip school, come here." <0584> \{Sanae} 『Mọi người sẽ luôn đón chào cháu.』 // \{Sanae} "We'll be waiting for you." <0585> \{\m{B}} 『Cứ đến nhé, kể cả khi không trốn học.』 // \{\m{B}} "Come anyway, even if you're not skipping school." <0586> \{Nagisa} 『Tạm biệt, Mei-chan.』 // \{Nagisa} "Goodbye, Mei-chan." <0587> Cô bé đi khỏi... vẫn vẫy tay, đau đáu nhìn về phía chúng tôi. // She leaves... waving her hand, always looking at us. <0588> Cô bé hầu như không tới phòng Sunohara. // She's probably off to Sunohara's room. <0589> Cho đến phút cuối, cô bé vẫn muốn ở với chúng tôi, vun đắp cho tôi và Nagisa. // Up until the end, she wanted to be with the two of us, caring much for me and Nagisa. <0590> Cô bé có thể tươi cười mà quay trở lại. // She can head straight back with a smile. <0591> \{Akio} 『Ồ, đã đến lúc rồi sao?』 // \{Akio} "Oh, it's already this time?" <0592> \{Sanae} 『Dù hôm nay vẫn còn rất nhiều bánh chưa bán được.』 // \{Sanae} "Even today, there's a lot that hasn't been sold yet." <0593> \{Akio} 『Không sao, anh sẽ làm việc chăm chỉ để bán hết đống bánh này!』 // \{Akio} "Okay, I'm gonna work hard and get all this bread out!" <0594> Ông ta đã rất chăm chỉ trong việc bán hàng rồi đó. // He's working hard at selling these. <0595> \{Sanae} 『Cố hết sức nào!』 // \{Sanae} "Please do your best!" <0596> Hai người đó thích hợp với công việc bán hàng thật đấy. // These two really are suitable for managing the shop. <0597> Họ quay trở lại cửa hàng. // They return to the shop. <0598> Nagisa và tôi bị bỏ lại dưới buổi hoàng hôn. // Nagisa and I are left in dusk. <0599> Chúng tôi đứng tôi im lặng đứng đó. // We stood there, silent and close up. <0600> Nagisa tiến lại gần tôi. // Nagisa takes a step closer to me. <0601> Và rồi... nắm lấy tay tôi. // And then, she... takes my hand. <0602> \{Nagisa} 『Ehehe...』 // \{Nagisa} "Ehehe..." <0603> Không biết đây có phải là nhờ Mei-chan không nhỉ... // I wonder if this is thanks to Mei-chan... <0604> Về việc Nagisa tiến tới nắm tay tôi thế này? // For Nagisa to come and take my hand like this? <0605> \{Nagisa} 『Umm,\ \ <0606> -kun...』 // \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..." <0607> \{\m{B}} 『Ừ, sao vậy, Nagisa?』 // \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?" <0608> Chúng tôi gọi tên nhau. // We call each others' names. <0609> Bầu không khí thật tuyệt. // This sort of atmosphere felt really great. <0610> Có thể là nhờ Mei-chan... // Maybe thanks to Mei-chan... <0611> Tôi có cảm giác mình đã gần gũi với Nagisa hơn trước đây. // It feels like I'm a little closer to Nagisa than I was before. <0612> Giờ, chúng tôi có thể hiểu cảm giác của nhau mà không cần nói gì... // Now, we understood each others' feelings without saying anything... <0613> \{Nagisa} 『Um,\ \ <0614> -kun...』 // \{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..." <0615> \{\m{B}} 『Ừ... gì thế, Nagisa?』 // \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?" <0616> Chúng tôi gọi tên nhau. // We call each others' names. <0617> \{Nagisa} 『Từ giờ...』 // \{Nagisa} "From now on..." <0618> Với hai chúng tôi thế này... // With the two of us like this... <0619> \{Nagisa} 『Chúng ta nên luyện tập bóng rổ chăm hơn nữa!』 // \{Nagisa} "We should do our best with the basketball practice!" <0620> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0621> \{\m{B}} 『... ừ, sao?』 // \{\m{B}} "... uh, what?" <0622> \{Nagisa} 『Luyện tập bóng rổ ấy. Sunohara-san bảo vậy mà.』 // \{Nagisa} "The basketball practice. Sunohara-san said so." <0623> \{\m{B}} 『Mình không nghe rõ. Nó thì có liên quan gì đến bầu không khí tuyệt đẹp thế này chứ?』 // \{\m{B}} "I didn't really hear that. How does that fit in with the nice atmosphere right now?" <0624> \{Nagisa} 『Bầu không khí... tuyệt đẹp?』 // \{Nagisa} "Nice... atmosphere?" <0625> \{Nagisa} 『Mình tin chắc \m{B}-kun vẫn còn thích bóng rổ, và mình cũng muốn bạn trở thành một người như thế!』 // \{Nagisa} "I'm sure that's, \m{B}-kun's passion for basketball, and my feelings of support for you becoming one!" <0626> ... cô ấy đã hoàn toàn lạc lõng rồi. // ... she's absolutely all over the place. <0627> \{\m{B}} 『Mà Mei-chan nói với bạn như vậy à?』 // \{\m{B}} "Besides, Mei-chan told you that now, didn't she?" <0628> \{Nagisa} 『Mình nhớ là thế.』 // \{Nagisa} "I remembered that afterward."* <0629> \{Nagisa} 『Em ấy bảo mình như thế trong suốt trò chơi tối qua.』 // \{Nagisa} "She told me that during the night game." <0630> \{\m{B}} 『.........』 // \{\m{B}} "........." <0631> \{Nagisa} 『Vì ngày mai diễn ra trận đấu!』 // \{Nagisa} "Because, tomorrow's the match!" <0632> \{Nagisa} 『Nên giờ mình sẽ chú tâm vào chuyện đó hơn!』 // \{Nagisa} "Go in with that, and I'll head in later!" <0633> \{\m{B}} 『Nagisa...』 // \{\m{B}} "Nagisa..." <0634> \{Nagisa} 『Sao?』 // \{Nagisa} "Yes?" <0635> \{\m{B}} 『「Hàà...」 với mình đi.』 // \{\m{B}} "Please, go 'Haa...' for me." <0636> \{\m{B}} 『「Phùù...」 với mình đi.』 // \{\m{B}} "Please, go 'Fuu...' for me." <0637> \{Nagisa} 『Không. Mình sẽ không làm mấy trò kì quặc thế đâu.』 // \{Nagisa} "No. I'm not going to do something strange like that again." <0638> ... Mei-chan. Giờ tôi vẫn biết ơn vì em ấy ở bên. // ... Mei-chan. Even now, I feel I'm thankful for you being around. <0639> Cuối cùng, Nagisa vẫn chỉ muốn như thế... // In the end, Nagisa wanted to stay like this...
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.