Clannad VN:SEEN2415

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Đội ngũ dịch

Người dịch

Chỉnh sửa

Hiệu đính

Bản thảo

// Resources for SEEN2415.TXT

#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'
#character 'Giáo viên'
// 'Teacher'
#character 'Nữ sinh'
// 'Female Student'
#character 'Bọn gây rối'
// 'Delinquents'
#character 'Nam sinh'
// 'Male Student'
#character 'Tomoyo'

<0000> \{\m{B}} 『...Hử?』
// \{\m{B}} "... huh?"
// \{\m{B}} 「…ん?」

<0001> Bỗng dưng có một tình huống bất ngờ xảy ra.
// Now that's something I haven't seen before.
// 先ほどまではなかった光景が、そこにはあった。

<0002> Hẳn là mới lên tới nơi thôi, có hai chiếc xe máy đỗ tại đầu dốc cổng trường.
// There were two bikes on the slope I climbed this morning, stopped near the school gates.
// 今、坂を登ってきたのか、バイクが2台、校門の近くに止まっていた。

<0003> Từ đây tôi cũng có thể thấy hai thằng ôn dịch cầm lái không đội mũ bảo hiểm.
// I could see the two riders were young men, wearing no helmets.
// ライダーは二人ともノーヘルで、若い男だということがここからでもわかる。

<0004> Một đứa ở đó vẫy tay ra hiệu với đứa còn lại.
// From there, one of them waves his hands, making a sign.
// そのうちのひとりが、手を振って合図する。

<0005> Hai cái xe sau đó chạy vòng vòng một cách điên cuồng, làm náo loạn sân trường.
// The two bikes start running wildly in the area within the school, making loud noises.
// 2台のバイクは、爆音をあげながら校内の敷地内を暴走し始めた。

<0006> Hồi cuối năm ngoái, chuyện tương tự cũng từng xảy ra.
// I remembered something like this also happened before the end of last year.
// 確か、去年の暮れにも似たようなことがあった。

<0007> Thủ phạm khi đó là mấy gã học sinh ở trường dạy nghề gần đây.
// The culprits that time were students of some nearby Industrial High School.
// その時の犯人は、近くの工業学校の生徒だった。

<0008> Trường tôi là trường tốt nhất thị trấn này, thế nên không được nhiều người ưa.
// No one was pleased by it at all, despite it being the best school in town.
// 町一番の進学校というのが、そんなに気に入らないものなのだろうか。

<0009> \{Sunohara} 『Ô, cái gì thế kia?』
// \{Sunohara} "Oh, what's this?"
// \{春原} 「お、なになにっ」

<0010> Sunohara thình lình chắn ngang tầm nhìn tôi.
// Sunohara's face suddenly appears in front of me.
// 春原の体がいきなり目の前に現れる。

<0011> \{\m{B}} 『Thằng trời đánh, ai cho mày ngồi lên bàn tao!』
// \{\m{B}} "You idiot, don't suddenly step on someone's desk."
// \{\m{B}} 「てめぇ、人の机の上に乗るな」

<0012> \{Sunohara} 『Có sao đâu nào. Ô! Xe rú to ghê!』
// \{Sunohara} "Just ignore it. Woah! What a loud noise!"
// \{春原} 「いいじゃん。お、すげぇ、爆走」

<0013> Nghe thấy tiếng ồn, các nam sinh lớp khác cũng bắt đầu bu quanh cửa sổ.
// I can even hear the loud noises coming from the other guys, who started gathering at the windows.
// その騒音を聞いて、他の男子も、何事かと窓際に集まり始めていた。

<0014> ...Chán không để đâu cho hết.
// ... this is so damn annoying.
// …鬱陶しいこと、この上ない。

<0015> Đi chỗ khác
// Take refuge
// 避難する

<0016> Xem chuyện gì đang diễn ra
// See what's going on
// 成り行きを見守る

<0017> Tôi đứng dậy.
// I stand up.
// 俺は席を立つ。 

<0018> \{Sunohara} 『Mày tính xuống đó à,\ \
<0019> ?』
// \{Sunohara} "Are you going down there, \m{A}?"
// \{春原} 「\m{A}、おまえ、行くのかっ?」

<0020> \{\m{B}} 『Không. Nóng chết đi được, tao ra hành lang hóng mát chút.』
// \{\m{B}} "No way. It's just that it's hot, so I'm going to the corridor."
// \{\m{B}} 「まさか。暑苦しいから、廊下に出るだけだよ」

<0021> \{Sunohara} 『Sao chứ? Chuẩn bị đến phần cao trào mà.』
// \{Sunohara} "What's wrong with you? The show is just getting started."
// \{春原} 「なんだよ、これからがいいところなのに」

<0022> Tôi ra hành lang và chờ cho sự việc lắng xuống 
// I decide to wait in the hallway until everything calms down.
// 廊下で、ほとぼりが冷めるのを待つ。

<0023> Bè lũ hóng hớt trong lớp bắt đầu la hét ầm ĩ hơn.
// The noise inside the classroom made by the curious onlookers got even louder.
// 教室では野次馬たちが、わっと湧いていた。

<0024> Rồi thoắt một cái, chúng nó liên tục rít lên.
// The shrill voices continue to pass each of them.
// 続けて黄色い声が飛び交っていた。

<0025> Nếu còn ngồi trong đấy, hẳn tôi sẽ nổi điên với đứa nào đó (chắc là Sunohara) rồi đấm nó cho bõ...
// If I'm in there, I'll probably get irritated by someone (probably Sunohara) and hit him...
// あの中にいたら、むかついて誰か(主に春原)を殴っていただろう…。

<0026> Không biết giáo viên sẽ xử lý chuyện này ra sao?
// I wonder how the teachers handle this situation?
// 教員は、どういう対処を取るだろうか。

<0027> Bởi vậy, tôi cũng nhìn ra ngoài xem chuyện gì đang diễn ra.
// I also look out the windows to see what's going on.
// 俺は成り行きを見守ることにする。 

<0028> Thình lình, lũ hóng hớt lớp bên bắt đầu reo hò ầm ĩ.
// Suddenly, loud noises can be heard from the class beside us.
// 突然、わっと、別の教室の野次馬たちが湧いた。

<0029> \{Sunohara} 『Gì nữa đây?!』
// \{Sunohara} "Now what?!"
// \{春原} 「次はなんだよっ?」

<0030> Một đứa rướn người ra khỏi cửa sổ rồi chỉ xuống sân trường bên dưới.
// One of the students leans towards the window and points below.
// ひとりの生徒が、窓から身を乗り出し、真下の地面を指さしていた。

<0031> Tôi nhìn theo.
// I look down.
// 見下ろす。

<0032> Một học sinh đang bình thản tiến về phía hai kẻ rú ga gây rối.
// There is a student there, calmly walking up, meeting the bikers just up ahead.
// そこには、バイクを駆る連中に向かって、悠然と歩み寄っていくひとりの生徒の姿があった。

<0033> Với thân hình mảnh dẻ cùng suối tóc dài thướt tha... \plà một nữ sinh.
// Having long hair, and a slender body... it's a girl.
// 長い髪に、細身の体…\p女生徒だった。

<0034> Nghe như có ai đó đang rống lên.
// A shrill voice starts coming out.
// 黄色い声まであがり始めている。

<0035> \{Sunohara} 『HÚUUUUUU!』
// \{Sunohara} "\bHUUUUUUU!\u"
// \{春原} 「ひゅーっ」

<0036> Hừ... ra là mày.
// Geh... so it was you.
// つーか、おまえか。

<0037> \{Sunohara} 『Chắc con nhỏ đó định giảng đạo cho bọn kia đấy!』
// \{Sunohara} "Is she going to lecture them?!"
// \{春原} 「説教する気かなっ」

<0038> \{\m{B}} 『Không phải chứ... đây đâu phải chuyện đùa...』
// \{\m{B}} "No way in hell... this ain't fooling around..."
// \{\m{B}} 「まさか…しゃれにならないぞ…」

<0039> Không biết các giáo viên đang làm gì mà chẳng thấy ai ra cả.
// I wonder what the teachers are doing, they're not coming out.
// 教師たちは何をしているのか、一向に出てこない。

<0040> \{Sunohara} 『Uoaa, bắt đầu rồi kìa!』
//800
// \{Sunohara} "Woah, it's going to start!"
// \{春原} 「うおっ、始まるぞっ」

<0041> Hai chiếc xe dừng ngay trước nữ sinh.
// The bikes stop right in front of the girl.
// 女生徒を前に、バイクは停止していた。

<0042> Hai bên đối mặt, dường như để trao đổi chuyện gì. Nhưng tôi chẳng thể nghe được.
// It appears as if they are talking about something. Don't know what it's all about though.
// 双方向かい合い、何事か話し合っている様子だ。内容はわからない。

<0043> \{Giọng nói} 『Tomoyo-san, xử chúng đi!』
// \{Voice} "Get 'em, Tomoyo-san!"
// \{声} 「智代さん、やっちまえ!」

<0044> Có tiếng cổ vũ ở lớp bên dưới.
// A cheer coming from below.
// 階下から、声援。

<0045> \{Sunohara} 『Xử chúng? Con nhỏ đó á?』
//1200
// \{Sunohara} "Get them? That girl?"
// \{春原} 「やるって、あの子が?」

<0046> \{Sunohara} 『Ahaha, có mà nó bị xử ấy.』
//900
// \{Sunohara} "Ahaha, as if she can."
// \{春原} 「はは、やられるっての」

<0047> Chính lúc ấy, tôi thấy nữ sinh nọ hình như đang nhếch mép cười.
// At that moment, the girl suddenly smiles.
// 一瞬、女が笑った気がした。

<0048> Cơ hồ cô nàng nghĩ rằng, 「sẽ thú vị đây」.
// She might be thinking, 'interesting.'
// おもしろい、と。

<0049> Chuyện xảy ra sau đó chỉ trong chớp mắt.
// It was over in the blink of an eye.
// その後は、瞬きをしている暇すらなかった。

<0050> Trước khi kịp nhận ra, chúng tôi đã nghe thấy tiếng reo hò tán thưởng nữ sinh ấy quay lại khu lớp.
// Before we realize it, we hear cheering from inside for the female student as she returns.
// 気がつけば、歓声の中、戻ってくる女生徒の姿があった。

<0051> Hai tay cô nàng đang kéo lê hai kẻ gây rối.
// She's also dragging the delinquents in with both her hands.
// 両手に不良たちを引きずって。

<0052> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} 「………」

<0053> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."
// \{春原} 「………」

<0054> Trong giây lát, cả hai chúng tôi chết sững.
// For a brief period, I'm at a loss for words.
// しばし、言葉を失う。

<0055> \{Sunohara} 『Haha... Cái quái gì thế?』
// \{Sunohara} "Haha... what the hell was that?"
// \{春原} 「はは…なにあれ?」

<0056> Chuyện này hay ho phết
// This interests me
// 興味がある

<0057> Chẳng có gì đáng xem
// Not interested
// 興味なし

<0058> Tôi không biết cô ta là ai, nhưng tôi không thích dây vào đám nhốn nháo hùa theo kia...
// I don't know who that person is, but I don't want to get involved with her followers....
// どんな奴かは知らないが、ミーハーな連中と一緒にされたくない…。

<0059> Tôi tiếp tục ngồi yên.
// I stay seated.
// 俺は席に座ったままでいた。

<0060> Còn Sunohara thì đứng dậy và ra hành lang.
// Sunohara takes off from his seat and walks toward the corridor.
// 春原は机の上から降りると、そのまま廊下に向けて歩いていく。

<0061> \{\m{B}} 『Mày đi đâu thế?』
// \{\m{B}} "Where are you going?"
// \{\m{B}} 「どこいくんだよ」

<0062> \{Sunohara} 『Chỉ là kiểm tra vài việc thôi...』
// \{Sunohara} "I'm just going to check something..."
// \{春原} 「ちょっと、見てくるよ…」

<0063> Nó nhếch mép cười khẩy trước khi rời đi.
// He leaves with a half smile.
// 半笑いのまま、出ていった。

<0064> Hết giờ nghỉ trưa, nó quay lại.
// Then, as break time ends, he comes back.
// そして、休み時間が終わると同時に、戻ってきた。

<0065> \{Sunohara} 『Hahaha!』
// \{Sunohara} "Hahaha!"
// \{春原} 「はははっ」

<0066> Cái mặt cười khẩy vừa nãy giờ đang ngoác ra một cách tự tin.
// His half smile suddenly changes to a smile of confidence.
// 半笑いが、自信を持った笑みに変わっていた。

<0067> \{Sunohara} 『Ê, nghe này,\ \
<0068> !』
// \{Sunohara} "Hey listen, \m{A}."
// \{春原} 「聞いてくれ、\m{A}」

<0069> \{\m{B}} 『Tao không rảnh nghe.』
// \{\m{B}} "I don't really want to listen."
// \{\m{B}} 「別に聞きたくもないが」

<0070> \{Sunohara} 『Ahahaha, đó đúng là một trò hề.』
// \{Sunohara} "Ahahaha, that was an awful show."
// \{春原} 「ははは、とんだ茶番劇だったよ」

<0071> Nó bắt đầu lảm nhảm một mình.
// He starts a one sided conversation.
// 一方的に話し始める。

<0072> \{Sunohara} 『Tất cả đều được dàn dựng. Nói cách khác thì, chẳng qua là phông bạt thôi.』
// \{Sunohara} "Her companions were all fake. In short, it was a prearranged performance."
// \{春原} 「相手はサクラ。つまり、ヤ・ラ・セ」 // Perhaps consider some hyphens or pauses. -Amoirsp

<0073> \{Sunohara} 『Con nhỏ đó mới chuyển tới hồi đầu năm, chắc vì gặp toàn chuyện xúi quẩy với đám con trai trường cũ.』
// \{Sunohara} "She's new to the school as of this spring, and some guys who weren't related to her came from her old school."
// \{春原} 「この春からの編入生らしいんだけどさ、前の学校じゃ、よっぽど、男に縁がなかったんだろうねぇ」

<0074> \{Sunohara} 『Dăm ba cái trò vớ vẩn để lấy le thiên hạ mà nghĩ qua mặt được anh đây à.』
// \{Sunohara} "It's just some dirty trick done to make herself popular."
// \{春原} 「あんな汚い真似までして、もてようなんてさ」

<0075> \{Sunohara} 『Nếu đó là một đứa con trai thì tao đã cho nó nếm mùi lễ độ rồi.』
// \{Sunohara} "If you're a man, you should be tough."
// \{春原} 「男だったら、焼き入れてるっての」

<0076> \{Sunohara} 『Nhưng vì là con gái nên anh đây bỏ qua cho.』
// \{Sunohara} "Well, she was a girl, so they left her off the hook."
// \{春原} 「まぁ、女の子だからさ、見逃しておいてやるよ」

<0077> \{Sunohara} 『Có điều nếu nó tiếp tục diễu võ dương oai thì tao không thể làm ngơ được.』
// \{Sunohara} "But if more people notice it, you can't help but not ignore it."
// \{春原} 「それでも、あんまり目に付くようだったら、放っておかないけどねっ」

<0078> Thực lòng, tôi chẳng màng để tâm...
// Honestly, I don't really care...
// 正直、どうだっていい…。

<0079> Giết thời gian như thế này cũng hay ho phết.
// This is the most suitable way to waste time.
// 暇つぶしには最適。

<0080> Tôi đứng dậy và rời khỏi lớp.
// I leave my seat and exit the classroom.
// 席を立ち、教室を後にする。

<0081> \{Sunohara} 『Tao đi nữa! Chờ với!』
// \{Sunohara} "I'm going too! Wait!"
// \{春原} 「僕も行くよ、待てっての!」

<0082> Sunohara bám theo tôi.
// Sunohara chases after me.
// 春原も追いかけてくる。

<0083> \{Sunohara} 『Cái gì chứ, tao thấy lạ thật đấy.』
// \{Sunohara} "That's really strange."
// \{春原} 「あんなの絶対、おかしいってっ」

<0084> \{Sunohara} 『Thật khó tin.』
// \{Sunohara} "That's impossible."
// \{春原} 「ありえないよ」

<0085> \{\m{B}} 『Được rồi, vậy thì ta tận mắt xác minh thôi.』
// \{\m{B}} "Well, I'll check it out with my own eyes."
// \{\m{B}} 「ま、この目で確かめてみようぜ」

<0086> Chúng tôi tới hành lang trước cửa phòng giáo vụ.
// Down the corridor, in front of the staff room.
// 職員室前の廊下。

<0087> Ngay kia là đám đông hóng hớt.
// Over there, the curious onlookers gather.
// そこにも野次馬が集まっていた。

<0088> Đều là những gương mặt lạ lẫm với tôi. Chắc toàn bọn lớp dưới.
// I only see faces I don't recognize, and all of them are underclassmen.
// 知らない顔ばかり。下級生の連中だろう。

<0089> Chỉ có Sunohara và tôi là học sinh năm thứ ba duy nhất ở đây.
// The only third year students who came were Sunohara and I.
// 三年で、ここに来ているのは俺たちふたりだけだった。

<0090> \{Giáo viên} 『Và...?』
// \{Teacher} "And...?"
// \{教師} 「で…」

<0091> \{Nữ sinh} 『Đây là tự vệ chính đáng ạ.』
// \{Female Student} "It was legitimate self-defense."
// \{女生徒} 「正当防衛だ」

<0092> \{Nữ sinh} 『Phải vậy không, hai cậu?』
// \{Female Student} "Isn't that right, you guys?"
// \{女生徒} 「そうだろ、おまえたち」

<0093> \{Bọn gây rối} 『Vâ-vâng ạ, là do tụi em gây sự trước!』
// \{Delinquents} "Y-yes! We started all of it!"
// \{野郎ども} 「は、はいっ、オレたちから仕掛けました!」

<0094> \{Bọn gây rối} 『Không phải lỗi của Tomoyo-san đâu ạ!』
// \{Delinquents} "It's not Tomoyo-san's fault!"
// \{野郎ども} 「智代さんは、悪くありませんっ!」

<0095> \{Giáo viên} 『Tomoyo-san? Biết tên à? Vậy mấy cậu quen em này?』
// \{Teacher} "Tomoyo-san? Knowing her name means you're acquainted with her?"
// \{教師} 「智代さん?  名前知ってるってことは、知り合いなの、君達?」

<0096> \{Nữ sinh} 『Dạ không, họ hỏi tên nên em nên trả lời thôi ạ.』
// \{Female Student} "No. They just heard my name and answered that."
// \{女生徒} 「違う。さっき、名前を聞かれたから答えただけだ」

<0097> \{Nữ sinh} 『Phải vậy không, hai cậu?』
// \{Female Student} "Isn't that right, you guys?"
// \{女生徒} 「そうだろ、おまえたち」

<0098> Mắt cô ấy chợt long lên.
// Her eyes glitter.
// 目が光る。

<0099> \{Bọn gây rối} 『Í-iii!』
// \{Delinquents} "E-eeek!"
// \{野郎ども} 「ひ、ひいぃっ!」

<0100> \{Bọn gây rối} 『Vâng! Đúng thế ạ!』
// \{Delinquents} "Yes! That's right!"
// \{野郎ども} 「はい、そうです!」

<0101> \{Giáo viên} 『Vậy à...』
// \{Teacher} "I see..."
// \{教師} 「そうか…」

<0102> \{Giáo viên} 『Thôi thì, hai cậu này cũng tỏ vẻ hối cải, thầy cũng không truy cứu...』
// \{Teacher} "Well, I'll let them go for now, and have them reflect on what happened..."
// \{教師} 「まぁ、今回のことは、こいつらも反省していることだし、お咎めなしということにしておくが…」

<0103> \{Giáo viên} 『Nhưng lần sau em đừng làm những việc nguy hiểm như thế nữa. Tốt hơn là để cho các thầy cô xử lý.』
// \{Teacher} "Don't do something so dangerous like this again. It's better to leave it to the teachers."
// \{教師} 「二度とこんな危険な真似はしないよう。対処は我々に任せておけばいい」

<0104> \{Nữ sinh} 『Vâng, em sẽ như vậy ạ.』
// \{Female Student} "Yes, I'll do that next time."
// \{女生徒} 「ああ、次からはそうしよう」

<0105> \{Nữ sinh} 『Giờ, thầy cho em xin phép.』
// \{Female Student} "Well then, if you'll excuse me."
// \{女生徒} 「では、これで失礼するぞ」

<0106> \{Giáo viên} 『Ừ.』
// \{Teacher} "Yeah."
// \{教師} 「ああ」

<0107> \{Nữ sinh} 『Cả hai cậu cũng chừa rồi... nhỉ?』
// \{Female Student} "Both of you too, all right?"
// \{女生徒} 「後…おまえたちも、な」

<0108> Đôi mắt cô lại long lên.
// Her eyes glitter.
// 目が光る。

<0109> \{Bọn gây rối} 『Í-iii!』
// \{Delinquents} "Eeeek!"
// \{野郎ども} 「ひいぃぃ!」

<0110> \{Nữ sinh} 『.........』
// \{Female Student} "........."
// \{女生徒} 「………」

<0111> \{\m{B}} 『Này nhóc.』
// \{\m{B}} "Hey, you."
// \{\m{B}} 「おい、おまえ」

<0112> Tôi hỏi một học sinh đang hóng hớt.
// I stop one of the onlookers.
// 野次馬のひとりを捕まえる。

<0113> \{\m{B}} 『Em ấy là ai thế?』
// \{\m{B}} "Who is she?"
// \{\m{B}} 「あいつ、誰」

<0114> \{Nam sinh} 『Ơ? Ý anh là Tomoyo-san sao?』
// \{Male Student} "Eh? Isn't she Tomoyo-san?"
// \{男子生徒} 「えっ?  智代さんじゃないですか」

<0115> Cậu ta trả lời với vẻ 「Hả, anh mà lại không biết con người vang danh bốn bể này sao?」.
// His reply sounds like he's telling me that I should know that celebrity.
// あんな有名人を知らないのか、と言わんばかりに答えた。

<0116> \{Nam sinh} 『Sakagami Tomoyo. Cô ấy là học sinh năm hai mới chuyển đến trường vào mùa xuân năm nay.』
// \{Male Student} "Sakagami Tomoyo. A second year student that transferred here this spring."
// \{男子生徒} 「坂上智代。この春から二年生に編入してきたんすよ」

<0117> \{\m{B}} 『Lúc nào em ấy cũng như thế à?』
// \{\m{B}} "Is she always doing this kind of stuff?"
// \{\m{B}} 「いつも、あんなことしてんの?」

<0118> \{Nam sinh} 『À, em nghĩ chỉ thi thoảng thôi.』
// \{Male Student} "Well, sometimes, I guess."
// \{男子生徒} 「たまにですよ、たまに」

<0119> \{Nam sinh} 『Trong khi các thầy cô còn đang rúm ró ở phòng giáo vụ, cô ấy đã tự mình ra xử lý chúng rồi.』
// \{Male Student} "When the teachers of the scary staff room were away, she was the only one who fought against them."
// \{男子生徒} 「怯えて職員室に引っ込んでる先生たちをよそに、ひとり立ち向かっていくんですよ」

<0120> \{Nam sinh} 『Siêu thật đấy!』
// \{Male Student} "She's cool!"
// \{男子生徒} 「カッコイイっす!」

<0121> \{\m{B}} 『Nếu lỡ bị làm sao, thì có khác gì kẻ ngốc đâu.』
// \{\m{B}} "If she made even one mistake, she'd look like a mere idiot."
// \{\m{B}} 「一歩間違えたら、単なる馬鹿だろ」

<0122> \{Nam sinh} 『Nếu ngốc thì đâu được nhận vào trường này!』
// \{Male Student} "If she were an idiot, she wouldn't have passed her admission test!"
// \{男子生徒} 「馬鹿だったら、この学校に編入なんてしてこれませんよ!」

<0123> \{\m{B}} 『Ý tôi không phải thế....』
// \{\m{B}} "That's not what I really meant though..."
// \{\m{B}} 「そういう意味で言ってるんじゃないんだけどな…」

<0124> \{Tomoyo} 『Gì vậy... đông người thế này làm sao tôi qua?』
// \{Tomoyo} "Didn't you pass your admission test?"
// \{智代} 「なんだ、おまえたちは…通れないじゃないか」

<0125> Rẽ đôi đám đông hóng hớt, cô gái từ từ đi khỏi.
// The curious onlookers are pushing each other making way for the leaving girl.
// 野次馬たちを掻き分け、女生徒は立ち去る。

<0126> Từ đằng sau, tôi nhìn chằm chằm cô ta.
// I stared at her from behind.
// 俺はじっと、その背中を見つめていた。

<0127> ...Trường này có một học sinh kỳ lạ thế sao?
// ... we have such a peculiar person in this school?
// …あんな変わった奴が、この学校にいたのか。

<0128> Tôi không biết đấy.
// I didn't know.
// 知らなかった。

<0129> Mà, từ đầu mùa xuân đến giờ có mấy khi tôi chịu ngồi yên trong trường đâu mà đòi biết.
// Well, she transferred in this spring, so it's obvious I didn't know.
// まぁ、春からまともに登校していなかったから、それも当たり前かもしれなかったが。

<0130> Khi kép chính rời đi, đám đông hóng hớt cũng bắt đầu túm năm tụm ba ra về.
// As the leading actress disappears, so do the curious onlookers who divided into groups of threes and fives.
// 主役はいなくなり、野次馬たちも三々五々散っていく。

<0131> \{Sunohara} 『Chuyện này quả thật nực cười...』
// \{Sunohara} "There's definitely something strange here..."
// \{春原} 「絶対、おかしいっての…」

<0132> \{Sunohara} 『Không thể nào là thật được.』
// \{Sunohara} "It's not possible."
// \{春原} 「ありえないよ」

<0133> \{\m{B}} 『Tao về đấy.』
// \{\m{B}} "Leave it be."
// \{\m{B}} 「置いていくぞ」

<0134> \{Sunohara} 『Ê, chờ tao với!』
// \{Sunohara} "W-wait for me!"
// \{春原} 「わ、待てってっ」

<0135> Rồi chúng tôi cũng mau chóng rời khỏi đó.
// We also leave that place.
// 俺たちもその場を後にした。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074