Clannad VN:SEEN3510
Jump to navigation
Jump to search
Text
// Resources for SEEN3510.TXT #character 'Ryou' #character '*B' #character 'Nam Sinh' // 'Male Student' #character 'Sunohara' #character 'Người Bán Hàng' // 'Clerk' <0000> mùng 10 tháng 5 (thứ 7) // May 10 (Saturday) <0001> \{Ryou} "" // \{Ryou} "\m{A}-kun!" <0002> Ngay khi tiếng chuông báo hiệu giờ học kết thúc vang lên, Fujibayashi đã đến ngay chỗ tôi ngồi. // Fujibayashi comes to my desk at the same time the bell rings, ending the last of today's classes. <0003> \{\m{B}} "C-có chuyện gì không?" // \{\m{B}} "W-what is it?" <0004> Hình như đây là lần đầu cô ấy đến chỗ tôi từ lúc chúng tôi hẹn hò đến giờ, phải không nhỉ...? // Has this been the first time that she's come to my desk since we started going out...? <0005> Mọi người trong lớp nhìn hai chúng tôi, vẻ lạ lẫm. // The classmates give an unusual look our way. <0006> \{Ryou} "Um... Giờ học hôm nay kết thúc rồi." // \{Ryou} "Um... today's classes are already done." <0007> \{\m{B}} "Thì hôm nay là thứ 7 mà." // \{\m{B}} "That's Saturday for you." <0008> \{Ryou} "Ah, umm... mới gần trưa thôi nên... um..." // \{Ryou} "Ah, umm... it's about noon so... um..." <0009> Khuôn mặt Fujibayashi dần đỏ ửng lên. // Fujibayashi's face slowly blushes red. <0010> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "?" <0011> \{Ryou} "B-bạn có muốn... cùng mình đi mua sắm không?" // \{Ryou} "W-would you like to... come with me and buy something?" <0012> Mấy người đi lướt qua bắt đầu xì xào... // The voices of the others pass by... <0013> // Whisper, whisper... <0014> \{Nam Sinh} "N-này, gì đây?" // \{Male Student} \size{20}"H-hey, what's going on?"\size{} <0015> \{Nam Sinh} "Không phải thằng Okazaki đang cặp với em nào lớp khác sao?" // \{Male Student} \size{20}"Wasn't \m{A} going out with someone else from the other class?"\size{} <0016> \{Nam Sinh} "Ý mày là chị của lớp trưởng á?" // \{Male Student} \size{20}"Do you mean the class rep's older sister?"\size{} <0017> \{Nam Sinh} "Nghe nói thằng cha này nó bắt cá hai tay phải không?" // \{Male Student} \size{20}"I heard he was double-timing or something?"\size{} <0018> Quanh tôi, tiếng xì xầm ngày càng lớn hơn. // I see an uproar in the students around us. <0019> Mấy cái "tin đồn" đúng là cái nam châm với mấy đứa ngồi lê đôi mách. // They like gossiping about these "rumors", don't they? <0020> Sự thật là--... // Truth is--... <0021> Tôi cũng khá lo lắng khi để Fujibayashi phải nghe những lời đàm tiếu thế này. // I'm kind of worried about how Fujibayashi is hearing all this. <0022> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "F... Fujibayashi...?" <0023> \{Ryou} "Ah..uu...um... c-cậu bận sao?" // \{Ryou} "Ah... uu... um... y-you can't?" <0024> \{\m{B}} "Không... không phải thể..." // \{\m{B}} "No... it's not that I can't..." <0025> Giờ thì ai ai cũng chỉ chăm chú nhìn chúng tôi mà thôi.... // Everyone's fixed on us... <0026> Hơn nữa, cái "chăm chú" ở đây không chỉ ở cái nhìn. // Rather, it's not their eyes that are fixed, but their interest. <0027> Tôi phải cố hạ thấp giọng. // I lower the tone of my voice. <0028> \{\m{B}} "... Sao vội vàng quá thế chứ?" // \{\m{B}} "... What's the hurry?" <0029> \{Ryou} "Sao cơ ạ...?" // \{Ryou} "About what...?" <0030> \{\m{B}} "À không... ý tớ là..." // \{\m{B}} "No... what I mean is..." <0031> Tôi thấy hơi lo khi nhìn mọi người trong lớp... // I'm worried about everyone else... <0032> \{\m{B}} "Nếu cậu nói vậy trước mặt mọi người thì..." // \{\m{B}} "If you say that in front of everyone..." <0033> \{Ryou} "Eh... um... c-cái đó..." // \{Ryou} "Eh... um... t-that's..." <0034> Nghe tôi nói, cô ấy có vẻ hơi bối rối... nhưng ánh mắt vẫn dán chặt vào tôi... // Fujibayashi's flustered at my words... yet still staring at me... <0035> \{Ryou} "Em-chỉ là... umm...em nghĩ, nó không có gì là quá kỳ cục cả..." // \{Ryou} "I-it's not... umm... something strange, I think..." <0036> \{Ryou} "Em--... chỉ là, em chắc điều đó là rất bình thường vì... mình đang hẹn hò mà!" // \{Ryou} "I--... I believe that's normal when we're... g-going out!" <0037> // Whisper, whisper, whisper, whisper, whisper... <0038> \{Nam Sinh} "Ê, chơi thật hả?" // \{Male Student} \size{20}"H-hey, is this for real?!"\size{} <0039> \{Nam Sinh} "Vụ bắt cá hai tay không phải là chém gió sao??" // \{Male Student} \size{20}"The double-timing wasn't a joke??"\size{} <0040> \{Nam Sinh} "Hay là, thằng cha này chơi trò đó ngay từ đầu rồi?" // \{Male Student} \size{20}"Or maybe, he was double-timing in the first place?"\size{} <0041> \{Nam Sinh} "Giờ nó định chọn ai đây?" // \{Male Student} \size{20}"Which one does he like?!"\size{} <0042> Mấy đứa trong lớp bắt đầu cảm thấy sốt ruột. // The atmosphere becomes restless with the students. <0043> Đảm bảo mặt tôi lúc này đã tái mét lại. // I could swear my face became pale there. <0044> Chẳng khác nào tuyên bố cho bàn dân thiên hạ rằng rằng tôi và Fujibayashi đang hẹn hò, mọi tin đồn đều đã bị chặn đứng. // It's like a declaration of Fujibayashi and me going out, stopping the rumors from spreading. <0045> Hơn thế nữa, những lời đó đều được thốt ra từ miệng một người. // Even more, it's from the one and only. <0046> \{Ryou} "Um... em đợi anh ở ngoài cổng trường." // \{Ryou} "Um... I'll be waiting for you at the school gates." <0047> Trước khi tôi kịp trả lời, Fujibayashi đã quay trở về chỗ. // Before I could answer, Fujibayashi returned to her seat. <0048> Ánh mắt của mọi người giờ chỉ tập trung vào hai người. // The glances from the classmates split in two. <0049> Một là tôi, còn lại là Fujibayashi... // One on me, and another on Fujibayashi... <0050> Mấy đứa bắt đầu bàn tán những điều mà tôi không nghe thấy được. // The groups gossip about stuff that I can't hear. <0051> \{Sunohara} "Này, này, Okazaki, Ryou-chan hôm nay bị làm sao vậy?" // \{Sunohara} "Hey, hey, \m{A}, what happened to Ryou-chan?" <0052> \{\m{B}} "Ai mà biết... cô ấy bị sao..." // \{\m{B}} "Who knows... what happened to her..." <0053> Cả tôi cũng bó tay... // Even I don't know... <0054> \{Sunohara} "Thường chả ai ngờ cô ấy lại chủ động đến thế cả..." // \{Sunohara} "She usually isn't so active like that..." <0055> Cái đó còn phải nói... // Indeed... <0056> \{Sunohara} "Nhưng, nhờ vụ này mà cái tin đồn chắc êm xuôi rồi." // \{Sunohara} "But, with this, the rumors will probably stop." <0057> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "... Eh?" <0058> \{Sunohara} "'Ế?' cái đầu mày á?... công bố thẳng thắn thế kia rồi còn gì?" // \{Sunohara} "What's with the 'Eh?'... Wasn't that a declaration?" <0059> \{Sunohara} "Giờ thì chỉ có hai đường, một là hai người đang hẹn hò, hai là không, vậy thôi." // \{Sunohara} "You guys are going out; if not, you're not really going out then." <0060> \{\m{B}} "Ờ... chắc... vậy..." // \{\m{B}} "Y... yeah... I... guess..." <0061> \{Sunohara} "" // \{Sunohara} "........." <0062> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0063> \{Sunohara} "Giờ mày tính thế nào?" // \{Sunohara} "What'll you do?" <0064> \{\m{B}} "Tao cũng không biết... còn chưa rõ có nên hẹn hò gì không nữa..." // \{\m{B}} "I dunno what I'll do... dating or anything in particular..." <0065> \{Sunohara} "Không phải cái đó." // \{Sunohara} "That's not it." <0066> \{Sunohara} "Tao đang nói về Kyou kia!" // \{Sunohara} "I'm talking about Kyou." <0067> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0068> \{Sunohara} "Có lẽ giờ cô ấy đã nghe về chuyện này, hẳn là cô ấy sẽ phải chịu đau khổ ghê lắm." // \{Sunohara} "She'll probably hear about what happened here, and probably suffer at that time." <0069> \{\m{B}} "...-- có... lẽ vậy." // \{\m{B}} "...--- I... guess." <0070> \{Sunohara} "Thế, giờ mày tính sao?" // \{Sunohara} "So, what'll you do?" <0071> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0072> \{Sunohara} "Có thể nói, mày không còn thời gian mà lo nghĩ nữa đâu." // \{Sunohara} "You probably, don't have any time to worry about it." <0073> \{\m{B}} "... có... lẽ vậy." // \{\m{B}} "... I... guess." <0074> // Ding, dong, ding, dong... <0075> Chuông reo. // The bell rings. <0076> những ánh mắt vẫn tiếp tục hướng vào tôi trong suốt buổi học, thậm chí cả sau khi giờ học đã kết thúc. // The brooding glances continue to face me through the end of homeroom, and through after school. <0077> Người đầu tiên ra khỏi lớp là Fujibayashi. // The first one to leave was Fujibayashi. <0078> Không chỉ một mình tôi nhìn theo cô ấy, mà còn có thêm bảy-tám đứa nữa. // It wasn't just me that watched her leave, but also about eight other students. <0079> Ngay khi cánh cửa đóng lại, mọi ánh mắt lại đổ dồn vào tôi. // The door closes, moving their glance towards me. <0080> Cực kỳ khó chịu. // This feels absolutely annoying. <0081> Không thể chịu đựng cái không khí này thêm nữa, tôi xách cặp đứng dậy. // I grab ahold of my bag and stand up in this atmosphere. <0082> Đảo mắt nhìn quanh một lượt, khiến mấy đứa đang nhìn tôi vội vã quay mặt đi. // Swiftly turning around the classroom, the students looking at me turn away in haste. <0083> Tôi thở dài và ra khỏi lớp. // Sighing, I leave the classroom. <0084> Fujibayashi--... đã không còn ở đây nữa. // Fujibayashi is--... not here anymore. <0085> Có lẽ cô ấy đã chạy đi đâu đó mất rồi. // Maybe she ran off. <0086> Dù có vậy... thật sự cô ấy đang làm gì vậy... // Even then... exactly what is she doing... <0087> Không phải chỉ mỗi hôm nay. // It's not just today. <0088> Phải nói là gần đây, cô ấy có vẻ chủ động hơn rất nhiều. // She's been quite active recently... <0089> Mời tôi đi ăn cùng, thậm chí còn tự làm bữa trưa... // Calling me out to eat lunch with her, making her own lunch... <0090> Và vừa rồi... công khai mọi chuyện... trước lớp như vậy nữa... // And that... declaration of love... in the classroom just now... <0091> Không thể tưởng tượng một Fujibayashi ngoan ngoãn ngày nào có thể làm được những điều đó... // I couldn't think of the obedient Fujibayashi doing things like this... <0092> Trước đó có lẽ Kyou cũng có chỉ dẫn cô ấy đôi điều, nhưng... giờ đây, có lẽ không phải vậy... // Kyou was certainly guiding her back then but... right now, she's probably not... <0093> Thật khó để biết câu trả lời, tôi đành thay giầy và ra khỏi trường. // Without an answer, I change my shoes and leave the school building. <0094> Và rồi, ngoài cổng... Fujibayashi đang đợi. // And then, towards the school gates... where Fujibayashi was waiting. <0095> Trước đây, cô ấy luôn cúi gằm mặt, vẻ lo lắng. // Before, she'd be looking down, feeling insecure. <0096> nhưng hôm nay... // But today... <0097> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Ah, \m{A}-kun." <0098> Cô ấy chào tôi với một nụ cười lạ lẫm trên mặt, thật chẳng khác nào một người khác... // She greets me with the smile of a different person... <0099> tất cả những học sinh trên đường về đều nhìn tôi và Fujibayashi với vẻ ngờ vực. // The students heading home give a mysterious look at both me and Fujibayashi. <0100> Bất chấp những ánh mắt kia, Fujibayashi vẫn chạy tới. // Fujibayashi rushes over to me, despite noticing their glances. <0101> Và ôm lấy tay tôi. // And ties her arm with mine. <0102> ... chờ đã, tay cô ấy?! // ... Wait, her arm?! <0103> Cảm giác rõ mồm một những ánh mắt hình viên đạn nhằm vào tôi từ mọi hướng. // I could feel the sharp glances coming in from all around. <0104> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Fu-Fujibayashi...?" <0105> \{Ryou} "A-anh đến muộn, làm em phải đợi hơi lâu rồi đó." // \{Ryou} "Y-you were late, so I waited for a bit." <0106> Cô ấy vừa nói, khuôn mặt đỏ ửng cũng nở một nụ cười... // Her red face smiles, saying that... <0107> C-cô gái này là ai thế chứ? Đây không phải là Fujibayashi mà tôi từng biết! // W-who the hell is she? She's not the Fujibayashi I know! <0108> \{Ryou} "Nào, đi thôi anh!" // \{Ryou} "Come on, let's get going!" <0109> \{\m{B}} "Eh? À... mình đi đâu đây?" // \{\m{B}} "Eh? Ah... where are we going?" <0110> \{Ryou} "Em muốn đi mua vài thứ, thế nên em muốn anh đi cùng em." // \{Ryou} "There's something I want to buy, so I want you to come with me." <0111> \{\m{B}} "Có lẽ là, không vấn đề gì..." // \{\m{B}} "I don't mind, I guess..." <0112> \{Ryou} "Cảm ơn anh." // \{Ryou} "Thank you very much." <0113> Fujibayashi nở một nụ cười thật tươi. // Fujibayashi gives a sweet smile, <0114> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Fujibayashi..." <0115> \{Ryou} "Vâng?" // \{Ryou} "Yes?" <0116> \{\m{B}} "Um... tay anh đang chạm kìa." // \{\m{B}} "Um... my arms in contact." <0117> \{Ryou} "Chạm gì cơ ạ...?" // \{Ryou} "In contact with what...?" <0118> \{\m{B}} "ngực... em..." // \{\m{B}} "Your... chest..." <0119> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Eh... ah, wawa... uh... uu... u... mm..." <0120> Vừa bật lên thành tiếng, mặt cô ấy phút chốc đỏ bừng lên và vội tách ra khỏi tôi. // Saying that, her face instantly turns bright red, and she moves away. <0121> Gah, giờ thì cô ấy không còn dính chặt lấy tôi nữa. // Gah, she isn't clinging on now. <0122> Nhưng tay tôi lại có một cái cảm giác khác... // The feeling left in my arm changes... <0123> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "... Fujibayashi...?" <0124> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Ah... uu... u-umm..." <0125> Cô ấy ngước nhìn tôi mà khuôn mặt đỏ ửng như thể muốn khóc. // With a red face that's about to cry, she looks at me. <0126> \{Ryou} "Em... em nghĩ là... um... việc này... khi chúng ta hẹn hò thì là chuyện bình thường." // \{Ryou} "I... I think that.. um... doing this is... w-what we should do when going out." <0127> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0128> Chẳng hiểu sao... có cảm giác điều cô ấy vừa nói thật sự không thể tin nổi... // Somehow... it feels like she said something quite amazing...。 <0129> \{Ryou} "K-không có gì đâu mà anh...um... mình đi thôi." // \{Ryou} "T-that's how it is... um... l-let's go." <0130> Nhưng, thực tế... chúng tôi đang đi đâu đây...? // Where are we... going, really...? <0131> Nhứng cái nhìn từ mọi người xung quanh càng lúc càng tăng... // The strange glances around us continue... <0132> Fujibayashi lại ôm chặt lấy tay tôi, thậm chí còn có vẻ hơi chặt quá mức. // Fujibayashi tugs onto my arm, although it seemed a little bit harsh. <0133> // ......... <0134> Kyou đã từng nói... cô ấy có những việc rất đáng ngạc nhiên... // Kyou told me before but... she can be quite surprising... <0135> Vẫn tay trong tay, chúng tôi bước đi trên con đường quen thuộc. // Holding onto my arm, we walked the path we usually do. <0136> Vừa đi, Fujibayashi cứ không ngớt miệng nói chuyện với tôi. // During that time, Fujibayashi kept continuing to talk to me about things. <0137> Về lớp học... về gia đình... cả quá khứ... lẫn hiện tại... // About classes... about home... about the past... about now... <0138> Và... về những điều sẽ đến trong tương lai. // And... about what will happen from now... <0139> \{\m{B}} "Này, Fujibayashi..." // \{\m{B}} "Hey, Fujibayashi..." <0140> \{Ryou} "Vâng?" // \{Ryou} "Yes?" <0141> \{\m{B}} "... Hôm nay em có chuyện gì vậy?" // \{\m{B}} "... What happened today?" <0142> \{Ryou} "Eh? Chuyện gì là sao ạ?" // \{Ryou} "Eh? About what?" <0143> \{\m{B}} "Em có vẻ khác với em thường ngày, không phải sao?" // \{\m{B}} "You're a bit different from how you usually are, aren't you?" <0144> \{Ryou} "... Vậy ạ?" // \{Ryou} "... Really?" <0145> \{\m{B}} "Phải nói sao nhỉ... có thể hơi quá, nhưng anh chưa từng thấy em nói chuyện nhiều như vậy trước đây, đúng chứ?" // \{\m{B}} "How should I put this... it may be a bit rude to say this, but you never talked this much before, have you?" <0146> \{\m{B}} "Mà còn cả điều em nói trước mặt cả lớp nữa..." // \{\m{B}} "And then there's what you said in front of everyone in class..." <0147> \{Ryou} "Ah... anh... không vừa lòng sao ạ...?" // \{Ryou} "Ah... is it... a problem...?" <0148> \{\m{B}} "Không, cũng không có gì nhưng chỉ là... anh nghĩ em thay đổi hơi nhanh quá." // \{\m{B}} "No, not really but it's just that... I think you changed kinda fast." <0149> \{Ryou} "" // \{Ryou} "........." <0150> Fujibayashi khẽ đặt một ngón tay lên môi, nghĩ ngợi. // Fujibayashi puts a finger to her mouth at my words, thinking about something. <0151> \{Ryou} "Um... anh... um... không hài lòng với tính cách của em lúc này phải không ạ... Okazaki-kun?" // \{Ryou} "Um... do you.. um... hate the way I am right now... \m{A}-kun?" <0152> \{\m{B}} "À, không, không sao cả..." // \{\m{B}} "N-not really, not at all..." <0153> \{Ryou} "Em cũng...um... nghĩ là nó có phần hơi bạo dạn quá..." // \{Ryou} "Even I... um... think it's a bit bold, too..." <0154> \{\m{B}} "Bạo dạn... huh." // \{\m{B}} "Bold... huh." <0155> \{\m{B}} "Có vẻ khá giống với Kyou." // \{\m{B}} "Kind of like Kyou." <0156> Ngay khi vừa nhắc đến cái tên ấy, măt tôi chợt biến sắc. // The moment I mention that name, my face becomes somewhat pale. <0157> Tôi ôm bụng, cảm giác như có một cái gì đó nghẹn trong cổ họng. // Grabbing onto my stomach, I feel as if something hit my throat. <0158> Làm sao tôi có thể so sánh cô ấy với Kyou được chứ...? // Why did I compare her to Kyou here...? <0159> Đáng ra không nên so sánh người này với người kia mới phải... // I shouldn't be comparing people to others, should I...? <0160> Tôi cố giữ bình tĩnh, và đưa mắt đi chỗ khác. // I try to remain calm, looking over to my side. <0161> \{Ryou} "Có lẽ vậy. Em cũng nghĩ là như vậy thật giống Onee-chan." // \{Ryou} "I guess so. I guess it's a bit like onee-chan." <0162> Tôi quay mặt đi, không thể đối diện với nụ cười của cô ấy. // I turn away as Fujibayashi smiles. <0163> Cô ấy... không nhận ra sao? // She didn't... notice? <0164> \{Ryou} "Um... anh... đã từng nói với em mà, Okazaki-kun." // \{Ryou} "Um... you... said so before, \m{A}-kun." <0165> \{Ryou} "Rằng em nên suy nghĩ theo hướng tích cực hơn nữa." // \{Ryou} "That I should think in a more positive direction." <0166> \{Ryou} "Nếu vậy, tất nhiên em sẽ ngày càng giống onee-chan hơn." // \{Ryou} "If I do that, I'd be more like onee-chan." <0167> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Y-yeah..." <0168> \{Ryou} "Vì thế em mới thay đổi mình theo hướng đó." // \{Ryou} "That's why I did so." <0169> \{Ryou} "Em chỉ muốn thử... um... lo xa hơn một chút." // \{Ryou} "I wanted to try... um... thinking forward for a bit." <0170> \{Ryou} "Anh thấy em thế nào?" // \{Ryou} "How am I doing?" <0171> Cô ấy cười và nói. // She smiles. <0172> Chỉ có vậy thì cũng tốt. // That alone by itself isn't too bad. <0173> Nhưng... // But... <0174> Gì thế này... cảm giác cứ dồn nén trong tim tôi là sao... // What is it... this feeling inside my chest... <0175> Khi nhìn vào khuôn mặt tươi cười của cô gái trước mặt tôi... // Looking at the smiling girl in front of me... <0176> Fujibayashi... // Fujibayashi has... <0177> lại trở thành một bản sao của Kyou... // Become Kyou's double... <0178> Có một cái gì đó chạy dọc sống lưng tôi. // Something ran up my spine. <0179> Như thể có một điều gì đó thật khó chịu chỉ chực bùng nổ trong đầu tôi... // Slipping up my spine as something uncomfortable in my mind... <0180> \{Ryou} "Mình đến rồi, Okazaki-kun." // \{Ryou} "We're here, \m{A}-kun." <0181> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Ah." <0182> Fujibayashi đưa tôi đến một góc khu mua sắm. // Fujibayashi brought me to a corner of the shopping district. <0183> Khá lâu rồi... chúng tôi--- hai chúng tôi cùng Kyou đã cùng đi chơi tại cửa hàng trang sức này đây. // Long ago... we were--Kyou was with us on that date at the accessory shop. <0184> Có lẽ cô ấy định mua món gì đó... // Maybe she wants to buy something... <0185>\{Người Bán Hàng} "Chào mừng quý khách!" // \{Clerk} "Welcome!" <0186> \{Ryou} "Ah...um... sợi dây chuyền mặt mặt đá tanzanite còn bầy bán không ạ?" // \{Ryou} "Ah... um... is the tanzanite pendant still in the lineup here?" <0187>\{Người Bán Hàng} "Mặt đá tanzanite ạ? Cái đó thì..." // \{Clerk} "The tanzanite? If it's that one..." <0188>\{Người Bán Hàng} "Ah, vâng, nó đây ạ. Nó được bầy trong tủ đựng hàng mẫu đấy ạ." // \{Clerk} "Ah, yes, it's here. It's in the inside show window." <0189> \{Ryou} "Chị có thể cho chúng em xem qua được không ạ?" // \{Ryou} "Could you show it to us please?" <0190>\{Người Bán Hàng} "Vâng, xin quý khách đợi cho một lát." // \{Clerk} "Yes, please wait a moment." <0191> Mỉm cười rất chuyên nghiệp, cô bán hàng tiến đến tủ hàng mẫu. // With a smile, the clerk heads to the inside show window. <0192> \{Ryou} "Thật may quá, sợi dây chuyền vẫn còn đây." // \{Ryou} "I'm glad the pendant is still here." <0193> Fujibayashi hớn hở mỉm cười nhìn tôi. // Fujibayashi faces me with a smile. <0194> \{Ryou} "Em đã phải suy đi tính lại rất nhiều mới dám mua nó đấy." // \{Ryou} "I've been thinking so much about buying it." <0195> Eh... thế nghĩa là, sợi dây tôi đã mua là... // Eh... that means the pendant I bought here was... <0196> Sợi dây tôi mua lại... có màu tím... // The pendant I bought was... violet in color... <0197> Cái cô ấy thích là sợi dây chuyền này kia mà...? // The one she wants is this one, isn't it...? <0198> // ......... <0199> Thật may là hôm đó tôi quên không tặng. Nếu không, có lẽ tôi đã làm tổn thương cô ấy rồi... // I'm glad I didn't give it to her and hurt her feelings... <0200> \{\m{B}} "... May mà nó vẫn chưa bị bán hết, huh?" // \{\m{B}} "... Glad it's still around, huh?" <0201> \{Ryou} "Vâng." // \{Ryou} "Yes." <0202> Fujibayashi sung sướng gật đầu. // Fujibayashi nods happily. <0203> ... Cái này... đáng ra tôi phải mua nó mới đúng... // ... This is... maybe I should buy this, shouldn't I... <0204> Đã đến tận đây rồi, có lẽ tôi cũng nên so sánh một chút... nhỉ? // We came all the way here, so I should at least show some compassion... shouldn't I? <0205> Để chứng tỏ ít ra tôi cũng giúp được gì đó. // Show that I'm at least of some use. <0206>\{Người Bán Hàng} "Xin lỗi vì đã để quý khách phải chờ. Thế này được chưa ạ?" // \{Clerk} "Sorry to keep you waiting. Will this do?" <0207> Chị bán hàng lấy sợi dây khỏi tủ và cầm nó trên tay dưới một lớp vải lót. // The clerk holds up the pendant from the inside window with a cloth. <0208> Trông thấy nó, vẻ mặt Fujibayashi cũng sáng lên bất ngờ. // Fujibayashi's eyes light up, seeing it. <0209> \{Ryou} "Ah, vâng, đúng nó rồi ạ!" // \{Ryou} "Ah, yes, this is it!" <0210>\{Người Bán Hàng} "3800 yên, thưa quý khách." // \{Clerk} "That'll be 3800 yen. Is that okay?" <0211> Chị bán hàng mỉm cười nói... rồi đưa mắt nhìn tôi. // The clerk's smile... glances towards me. <0212> \{Ryou} "Vâng..." // \{Ryou} "Yes, pl--..." <0213> \{\m{B}} "Ah, để anh trả cho." // \{\m{B}} "Ah, I'll take care of it." <0214> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Eh?" <0215>\{Người Bán Hàng} "Vâng, " // \{Clerk} "Okay, your order has been confirmed." <0216> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Eh? Eh? Eh?" <0217>\{Người Bán Hàng} "Để tôi gói nó lại cho quý khách." // \{Clerk} "I'll have it packed up soon." <0218> Chị bán hàng nở một nụ cười, và rồi quay trở vào trong. // The clerk smiles at me, and heads inside again. <0219> \{Ryou} "" // \{Ryou} "U-umm... \m{A}-kun...?" <0220> \{\m{B}} "Hmm? Chuyện gì?" // \{\m{B}} "Hm? What is it?" <0221> \{Ryou} "U-umm... về... cái dây chuyền..." // \{Ryou} "U-umm... it's... about the... pendant..." <0222> \{\m{B}} "Nếu anh chỉ đến đây ngắm đồ trang sức thì không được, đúng không nào?" // \{\m{B}} "If I came here and just looked, that'd be kind of disgraceful, wouldn't it?" <0223> \{Ryou} "Eh...eh? V-vậy... um... ý anh là..." // \{Ryou} "Eh... eh? Eh? T-then... um... you mean..." <0224> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0225> Tôi sờ tay lên mặt và nhìn vào trong cửa hàng. // I scratch my face as I glance into the shop. <0226> Nhìn chị bán hàng gói sợi dây chuyền một cách rất thành thục. // I watch the clerk from behind as she wraps the pendant up skillfully. <0227> Không lâu sau, chị ấy trở ra. // Before long, she returns. <0228>\{Người Bán Hàng} "Xin lỗi vì đã khiến quý khách phải đợi lâu." // \{Clerk} "Sorry to keep you waiting." <0229>\{Người Bán Hàng} "Tổng giá là 3990 yên bao gồm cả thuế ạ." // \{Clerk} "That'll be 3990 yen including sales tax."なります」 <0230> \{\m{B}} "À vâng." // \{\m{B}} "Ah, sure." <0231> Fujibayashi cứ lo lắng nhìn tôi lấy tiền ra khỏi ví. // Fujibayashi looks at me with a worried face as I pull out my wallet. <0232> \{\m{B}} "Hm? Có chuyện gì sao?" // \{\m{B}} "Hm? What's wrong?" <0233> \{Ryou} "Ah... uu...um... như vậy ổn chứ ạ...?" // \{Ryou} "Ah... uu... um... is it really okay...?" <0234> \{\m{B}} "Đến đây rồi mà lại không làm gì thì hơi không giống anh cho lắm." // \{\m{B}} "It wouldn't be normal for me to do nothing here." <0235> Vừa nói, tôi vừa rút tiền đưa cho chị bán hàng. // Saying that, I take money out of the wallet and give it to the clerk. <0236>\{Người Bán Hàng} "Vậy tôi sẽ nhận 4000 yên." // \{Clerk} "Then, I'll be taking 4000 yen." <0237> Chị ấy, một tay nhận tiền, một tay đưa sợi dây cho tôi. // Holding the money in one hand, she gives me the pendant with the other. <0238> và rồi lại đi vào trong cửa hàng một lần nữa, để lấy cái khác thay thế trong tủ. // The clerk heads in the shop for the second time, to pick up change. <0239> \{\m{B}} "Của em này." // \{\m{B}} "Here." <0240> Tôi đưa cái túi cho Fujibayashi. // I give the bag to Fujibayashi. <0241> \{Ryou} "C...cảm ơn... anh." // \{Ryou} "T... thank you... very much." <0242> Cô ấy nhận món quà với đôi má ửng hồng. // She blushes as she receives it. <0243> Tôi chỉ đứng đó nhìn cô ấy hạnh phúc ôm lấy cái túi. // I watch as she holds it happily. <0244> Thực tế... cảm giác của tôi có chút phức tạp... // The truth is... it feels a bit complicated... <0245> Điều tôi thật sự cảm thấy là... // How I feel is... <0246> Liệu đây có phải là việc nên làm...? // Is this the right thing to do...? <0247> Tôi cố gắng xua đi cái cảm xúc không đáng có. // I try to shake off these feelings that shouldn't be in this situation... <0248> \{Ryou} "Em sẽ trân trọng nó." // \{Ryou} "I'll cherish this pendant a lot." <0249> \{\m{B}} "Uhm.." // \{\m{B}} "Yeah..." <0250> ... nụ cười của cô ấy... khiến tôi thấy nhói đau trong lồng ngực... // ... Her smile... seems a bit painful in my chest... <0251>\{Người Bán Hàng} "Xin lỗi vì đã khiến quý khách phải đợi. 10 yên của quý khách đây ạ." // \{Clerk} "Sorry to keep you waiting. Here's your 10 yen change." <0252> \{\m{B}} "Ah, cảm ơn." // \{\m{B}} "Ah, thank you." <0253>\{Người Bán Hàng} "Anh chị có thể gắn thêm vào một hình chữ thập bằng bạc." // \{Clerk} "You can attach a silver cross on that as well." <0254>\{Người Bán Hàng} "Nếu anh chị chịu khó đánh bóng chỗ này, nó sẽ không bị bẩn và giữ được độ sáng nữa." // \{Clerk} "If you polish this part of the chain, it won't become dirty and retain its shine." <0255> \{Ryou} "Wah, cảm ơn chị." // \{Ryou} "Wah, thank you very much." <0256> chị ấy cũng khẽ mỉm cười với Fujibayashi. // Fujibayashi receives a small smile from the clerk.取った。 <0257> Trong một thoáng, chị bán hàng rời mắt khỏi Fujibayashi, như thể đang suy nghĩ điều gì. // For a moment, the clerk turns away from Fujibayashi, as if thinking about something. <0258> Và chị ấy lại nhìn tôi, giống như vừa nhớ ra chuyện gì đó. // Then looks at me again, as if she remembered something. <0259>\{Người Bán Hàng} ""Xin lỗi quý khách. Sợi dây đó đã bán hết rồi ạ. // \{Clerk} "I must apologize. That pendant is no longer in stock." <0260> \{Ryou} "Eh... vậy sao ạ?" // \{Ryou} "Eh... is that so?" <0261>\{Người Bán Hàng} "Vâng." // \{Clerk} "Yes." <0262> Trong khi Fujibayashi vẫn tỏ vẻ thất vọng, chị bán hàng nhìn tôi và mỉm cười. // While Fujibayashi holds a disappointed face, the clerk smiles my way. <0263> Mà này... chờ chút, chị ấy là... // Hey... oh wait, this clerk is... <0264> Chị ấy nhớ mặt tôi sao...? // Does she remember me...? <0265> \{Ryou} "" // \{Ryou} "?" <0266>\{Người Bán Hàng} "Cậu vẫn chưa đưa nó cho cô ấy sao?" // \{Clerk} "You haven't given it to her yet?" <0267> \{\m{B}} "À, vâng... em không muốn làm cô ấy tổn thương nếu cứ tặng nó như vậy..." // \{\m{B}} "Ah, well... I didn't want to hurt her by giving it just yet..." <0268> \{Ryou} "Eh? Umm... có chuyện gì vậy ạ...?" // \{Ryou} "Eh? Umm... what's going on...?" <0269> \{\m{B}} "Ah... thế này... em ạ..." // \{\m{B}} "Ah... well you... see..." <0270> Tôi lờ đi vẻ mặt chị bán hàng khi chị ấy nhìn tôi. // I put up with the clerk's smile as their glances come upon me. <0271> \{Ryou} "" // \{Ryou} "\m{A}-kun..." <0272> \{\m{B}} "Anh đã...~... mua nó rồi." // \{\m{B}} "I already... ~... bought that pendant." <0273> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Eh...?" <0274> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "~~~..." <0275> Tôi chỉ còn biết gãi đầu. // I scratch my face. <0276> Có thể cảm thấy mặt tôi đang nóng dần lên. // I could feel them become hot. <0277> \{\m{B}} "Hơn thế nữa, anh cũng mua nó ở đây..." // \{\m{B}} "Even more, I bought them here..." <0278> Vừa nói, tôi vừa lấy ra chiếc hộp nằm sâu trong cặp. // Saying that, I pull out the box that's been sleeping deep within my bag. <0279> \{Ryou} "Ehh... eh...eh? Uh, umm... Ehh? V-vì sao ạ...?" // \{Ryou} "Ehh... eh...eh? Uh, umm... Ehh? W-why...?" <0280> \{\m{B}} "Vì sao à...?" // \{\m{B}} "Why, you ask...?" <0281> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0282> \{\m{B}} "Em từng nói là muốn mua nó mà, nhớ không...?" // \{\m{B}} "You said that you wanted it before, didn't you...?" <0283> \{Ryou} "" // \{Ryou} "Ah..." <0284> \{Ryou} "A-anh.. vẫn nhớ sao?" // \{Ryou} "Y-you... remembered?" <0285> \{\m{B}} "À thì... uhm." // \{\m{B}} "Well... yeah." <0286> \{Ryou} "" // \{Ryou} "\m{A}-kun..." <0287> Fujibayashi nhìn tôi khó hiểu. // Fujibayashi looks at me with cloudy eyes. <0288>\{Người Bán Hàng} "Thật tuyệt phải không ạ?" // \{Clerk} "Isn't that great?" <0289> \{Ryou} "Ah, vâng!" // \{Ryou} "Ah, yes!" <0290> Cô ấy cười... // Her smile... <0291> Fujibayashi dâng trào trong nụ cười mãn nguyện... // Fujibayashi's smiling...。 <0292> Và hạnh phúc nhìn tôi... // Facing me with that smile... <0293> Nụ cười đó, thực tế tôi cũng không thấy khó chịu gì... // It's not a bad smile... <0294> Và nó cũng không có gì là xấu... // It's not a wrong smile either... <0295> Nhưng... // But... <0296>...nhưng... // ... but... <0297> Tại sao tôi... lại có cảm giác khó chịu nhường này... // Why do I... feel so uncomfortable... <0298> Cứ mỗi khi ngắm nhìn nụ cười của cô ấy... tim tội lại trào lên một cảm giác hối hận... // The guilt keeps building up inside me... every time I see her smile... <0299> \{Ryou} "Cảm ơn anh đã đi cùng em ngày hôm nay." // \{Ryou} "Thank you for coming with me today." <0300> \{\m{B}} "Đâu có, cũng chẳng phải chuyện gì to tát đâu mà." // \{\m{B}} "Nah, it wasn't anything big or anything." <0301> \{Ryou} "D-dạ không! không phải vậy ạ!" // \{Ryou} "N-not at all! That's not how it is!" <0302> \{Ryou} "B-bởi vì... um... a-anh mua... sợi dây cho em." // \{Ryou} "B-because... um... y-you bought... the pendant for me."くれました」 <0303> \{\m{B}} "Uhm, đúng thế." // \{\m{B}} "Yeah, that's true." <0304> \{Ryou} "Em hạnh phúc lắm!" // \{Ryou} "I was so happy!" <0305> \{Ryou} "Em sẽ trân trọng nó, mãi mãi." // \{Ryou} "I'll cherish it for a very long time!"」 <0306> \{Ryou} "Bởi vì dù đây đã là lần thứ hai anh đến đây, nhưng anh vẫn chịu đi cùng em." // \{Ryou} "Because even though you came here again, you still stayed with me!"ました」 <0307> \{\m{B}} "Uhm, cũng đúng." // \{\m{B}} "Yeah, that's true." <0308> \{Ryou} "Và... anh còn biết về sợi dây chuyền đá tanzanite... anh lại còn mua nó cho em... Okazaki-kun." // \{Ryou} "And... you knew about the tanzanite pendant... and bought it for me... \m{A}-kun." <0309> \{\m{B}} "Dù vậy, anh lại chẳng nói được gì ra hồn..." // \{\m{B}} "Even then, I don't have much to say..." <0310> \{\m{B}} "Anh chỉ có thể mua nó về, tuy là đã định đưa nó cho em từ trước." // \{\m{B}} "All I did was buy it, though I planned on giving it to you earlier." <0311> \{Ryou} "Không sao đâu ạ! Dù thế nào, em vẫn vô cùng hạnh phúc!" // \{Ryou} "Not at all! E-even then, I'm still happy!" <0312> \{Ryou} "Thật sự, thật sự rất hạnh phúc!" // \{Ryou} I'm really, really happy!" <0313> \{Ryou} "Thật ra... hôm nay em luôn có cảm giác bất an..." // \{Ryou} "The truth is... I felt a bit anxious today..."す…」 <0314> \{\m{B}} "... bất an?" // \{\m{B}} "... Anxious?" <0315> \{Ryou} "Vâng..." // \{Ryou} "Yes..." <0316> \{Ryou} "Thế này, sáng nay.... em có thử xem bói." // \{Ryou} "See, this morning... I did some fortune telling." <0317> \{\m{B}} "... Xem bói?" // \{\m{B}} ".. Fortune telling?" <0318> \{Ryou} "Lúc đó... em đã nhận được một kết quả không lấy gì làm vui vẻ..." // \{Ryou} "Doing that... I came up with results that didn't look too good..." <0319> \{Ryou} "Quân bài đó là thần chết... báo hiệu một điều gì đó sắp thay đổi cả tương lai." // \{Ryou} "What came up was the god of death... the DEATH card that suggests something drastic may change in the future." <0320> Nghe đến đó thôi cũng có cảm giác quân bài đó không lấy gì làm may mắn lắm... // Hearing just that makes it sound like a dangerous card... <0321> \{Ryou} "Ý nghĩa của nó là... một sự hiểu lầm... đau khổ... mất mát... không thể tránh khỏi..." // \{Ryou} "The meaning is inevitability... sadness... loss... misunderstanding..." <0322> \{Ryou} "Dù thế nào, em vẫn không thể coi đó là một điềm tốt." // \{Ryou} "No matter how you put it, I can't think of it being very good." <0323> Cô ấy mỉm cười khi nhắc đến kết quả quẻ bói lúc sáng. // She smiles as she speaks of the results of her fortune telling. <0324> \{Ryou} "Hơn thế nữa, nó là một quẻ bói điềm xấu." // \{Ryou} "It's fortune telling that predicts something bad." <0325> \{\m{B}} "Thật may... lần này có lẽ nó trật lất rồi." // \{\m{B}} "Well... it was kinda off this time." <0326> \{Ryou} "" // \{Ryou} "........." <0327> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Ah..." <0328> Thôi chết! // Oh crap! <0329> Tự nhiên đang lúc này tôi lại buột miệng. // I let my mouth slip like that when I shouldn't have. <0330> Cô ấy thật sự rất mê bói toán, thế nên nói thẳng với cô ấy thì thật không nên... // She really likes fortune telling, so to tell her that is cruel... <0331> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "~~..." <0332> Bỏ miệ thật... // This is really bad... <0333> Cô ấy quay đầu, đưa mắt nhìn tôi. // She looks to her side, giving me only a glance. <0334> \{Ryou} "Có chuyện gì vậy anh?" // \{Ryou} "Is something wrong?" <0335> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "...?" <0336> Cô ấy có vẻ thật bình thản... // She's calm...? <0337> Có khi nào cô ấy không nghe thấy...? // She didn't hear me...? <0338> \{\m{B}} "Ah...um, thế nào đây nhỉ... về... quẻ bói của em," // \{\m{B}} "Ah... um, how should I put it... about your... fortune telling," <0339> \{Ryou} "Vâng. Nó không chính xác rồi." // \{Ryou} "Yes. It's inaccurate." <0340> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "??" <0341> Cô ấy... hiểu? Cô ấy đồng ý với tôi? // She... read me? She agrees with me? <0342> \{Ryou} "Ah, anh này, thật sự là, thật xấu hổ khi quẻ bói lại không thành hiện thực, nhưng như vậy cũng thật tốt biết bao." // \{Ryou} "Ah, well you see, the truth is, it'd be a shame if it were inaccurate, but I think it's better this way." <0343> \{Ryou} "Ý em là, quẻ bói sai như vậy cũng thật tốt." // \{Ryou} "Having said that, I think it's better for it to be inaccurate." <0344> Một câu trả lời không bình thường. // A strange response. <0345> Thật bất ngờ khi thấy cô ấy trả lời với một nụ cười trên môi như vậy. // I didn't expect her smile to return like this. <0346> Mà đó, cách nghĩ của cô ấy về vụ bói toán cũng không bình thường nữa. // Saying that, the way she thinks of her fortune telling is quite strange. <0347> \{\m{B}} "Tại sao...?" // \{\m{B}} "Why...?" <0348> \{\m{B}} "Chẳng phải bói toán chỉ có ý nghĩa nếu nó trở thành hiện thực hay sao?" // \{\m{B}} "Wasn't your fortune telling meaningful when it was accurate?" <0349> \{Ryou} "Không phải vậy đâu ạ." // \{Ryou} "Not at all." <0350> \{Ryou} "Bói toán cũng chỉ là bói toán thôi." // \{Ryou} "Fortune telling is fortune telling, after all." <0351> \{Ryou} "Chỉ là... một con đường tới tương lai mà thôi." // \{Ryou} "This is only... a guide into the future." <0352> \{Ryou} "Nói cách khác, nếu quẻ bói là chính xác, thì sẽ có một điều gì đó tương tự xảy ra trong tương lai." // \{Ryou} "In other words, if the fortune telling is accurate, then something will likely happen in the future." <0353> \{Ryou} "Thế nên, em nghĩ lần này thật may là nó không chính xác." // \{Ryou} "That's why, I think it's better for it to be inaccurate." <0354> \{Ryou} "Vì như thế này thì chúng mình sẽ có nhiều cơ hội hơn. Vậy đó ạ." // \{Ryou} "Doing this, there'll be a lot of possibilities for us as we continue on. That's what I think." <0355> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0356> Chậc... thật đáng ngạc nhiên. // Seriously... I'm surprised. <0357> Dù là bói toán gì đi nữa, suy nghĩ như vậy... // Even though it's fortune telling, to think of it like that... <0358> Dù đúng dù không... không suy nghĩ đến nơi đến chốn được như vậy khiến tôi hơi nản. // Being accurate or not... not thinking of the two like that makes me feel a bit embarrassed. <0359> Nhưng... // But... <0360> \{\m{B}} "Nếu em xem được kết quả tốt... vậy em sẽ làm gì?" // \{\m{B}} "If the fortune comes up with something good... then what?" <0361> \{Ryou} "Kết quả tốt... ấy ạ?" // \{Ryou} "Something good... you say?" <0362> \{\m{B}} "Uhm" // \{\m{B}} "Yeah." <0363> \{\m{B}} "Nếu đó là kết quả mà em mong đợi... em vẫn chấp nhận nếu nó không trở thành sự thật chứ?" // \{\m{B}} "If it's a result that you wanted... would it still be okay for it to be inaccurate?" <0364> \{Ryou} "Vâng." // \{Ryou} "Yes." <0365> \{Ryou} "Thay vì thế, em mong muốn tương lai sẽ còn có nhiều điều hơn nữa." // \{Ryou} "I would like more things to happen in the future, instead." <0366> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "........." <0367> Nụ cười của Fujibayashi... tràn đầy tự tin. // Fujibayashi smiles... full of confidence. <0368> Trái tim cô ấy thật mạnh mẽ. // That strong heart. <0369> À, phải rồi, cô ấy thật sự... đúng là chị em sinh đôi của Kyou. // Ah, yeah, she really... feels like Kyou's twin sister. <0370> Vẫn giống nhau như hai giọt nước, cho dù còn nhiều điều khác biệt... // Being the same, even though they're not... <0371> Luôn đắn đo... và thụ động... nhưng cô ấy vẫn thật mạnh mẽ. // Being so hesitant... and passive... but she has a strong mind. <0372> Quả thật rất tuyệt vời... và đáng ghen tỵ... // Somehow it's amazing... and envious... <0373> Mạnh mẽ đến mức người ta phải cảm thấy ghen tỵ... // A strong mind that one would become jealous of... <0374> \{Ryou} "" // \{Ryou} "\m{A}-kun." <0375> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Hmm?" <0376> \{Ryou} "Ngày mai là Ngày Thành Lập Trường." // \{Ryou} "Tomorrow is Founder's Day." <0377> \{\m{B}} "Uhm, đúng thế." // \{\m{B}} "Yeah, it is." <0378> \{Ryou} "Và ngày kia, là ngày nghỉ." // \{Ryou} "And the day after that is a holiday." <0379> \{\m{B}} "Uhm, nhưng..." // \{\m{B}} "Yes, but..." <0380> \{Ryou} "Uh... um... và, em muốn..." // \{Ryou} "Uh... um... well, you see..." <0381> \{Ryou} "" // \{Ryou} "......" <0382> \{Ryou} "Anh có muốn đi chơi với em.... và cùng nhau tận hưởng niềm vui không ạ?" // \{Ryou} "Would you like to go out... and have some fun?" <0383> \{\m{B}} "" // \{\m{B}} "Eh...?" <0384> \{Ryou} "Uh, umm, nếu anh bận, thì cũng không sao. Nhưng nếu có thể... um... em muốn... được ở bên anh..." // \{Ryou} "Uh, umm, if you have things to do, I don't mind. But if it's possible... um... I'd like you... to be with me..." <0385> Cô ấy lại trở nên ngượng ngùng như mọi ngày, với khuôn mặt đỏ bừng như gấc chín, nhưng cô ấy vẫn nói ra. // She becomes embarrassed again as always, with that blushing face, while she says that. <0386> \{\m{B}} "... Uhm, cũng chẳng có gì bận, anh nghĩ không có vấn đề gì." // \{\m{B}} "... Yeah, I don't really have anything to do, so I don't mind." <0387> \{Ryou} "C-cảm ơn anh!" // \{Ryou} "T-thank you very much!" <0388> Cô ấy có vẻ rất hạnh phúc... // She's happy... <0389> Thật sự rất hạnh phúc khi cô ấy cúi đầu và mỉm cười. // She's really happy as she lowers her head, smiling. <0390> Điều đó khiến tôi... có chút gì đó đau đớn trong lòng. // That look makes me feel... a bit painful inside. <0391> Hai chúng tôi đang hẹn hò... // I'm going out with her... <0392> Fujibayashi và tôi là người yêu... // Fujibayashi and I are lovers... <0393> Nhưng... // But... <0394> Tại sao những thứ tôi nói, hay làm... đều có vẻ gượng ép như vậy chứ...? // Why is it that the way I speak, and act... everything seems to take time and feel so heavy...? <0395> Nụ cười trên môi Fujibayashi... có một nét gì đó thoáng buồn... // Fujibayashi's smile... feels a bit painful...
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.