Clannad VN:SEEN4424

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo


// Resources for SEEN4424.TXT

#character '*B'
#character 'Kotomi'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character 'Ryou'

<0000> Tiết thứ 4 đã bắt đầu
// The fourth period lesson has started.

<0001> Dù bình thường tôi rất lười, nhưng giờ tôi lại cảm thấy rất phấn chấn
// Though I'm usually lazy, I feel pretty lively right now.

<0002> Chắc chắn Kotomi đang trên đường tới thư viện
// I'm sure Kotomi is on her way to the library.

<0003> Tất cả những gì tôi làm là nhìn vô lưng của ông thày và nguyền rủa mình đang phí thời gian
// And all I could do is look at my teacher's back and curse as I waste my time.

<0004> Ông ta không cho tôi một cơ hội.
// He's not giving me a chance.

<0005> Mà... rõ ràng là ông ta để ý đến tôi
// Anyway... it's pretty obvious that he's marking me.

<0006> Có vẻ hơi nguy hiểm nếu cố bùng tiết này
// It might be a bit risky to try and skip here.

<0007> Cuối cùng thì... tôi không thể bùng và đợi đến giờ ăn trưa.
// In the end... I couldn't leave until lunch break.

<0008> Tồi tệ hơn, tiết học còn dôi ra 5 phút.
// To make matters worse, the lesson went five minutes over.

<0009> \{\m{B}} "Mẹ..."
// \{\m{B}} "Damn it..."

<0010> Tôi nhanh chóng ra lhỏi phòng khi ông thầy biến mất.
// I quickly jump out of the room as soon as the teacher disappears.*

<0011> Khu căn tin đã trở thành chíên trường rồi
// The bread counter has already become a battlefield.

<0012> Tất cả những cái bánh phổ biến đã hết, và tôi cũng không có thời gian để mà nói chuyện với bác kia nữa
// All the popular bread was gone, and I didn't have much time to chat with the old lady.

<0013> Tôi may mắn kiếm được vài cái bánh ngon và mua nó như thể tôi bị ép buộc
// I managed to find something of value somehow and then I bought it as if I was forced to.

<0014> Ngay lập tức tôi chạy lên cầu thang
// I immediately run up the stairs.

<0015> Khi gần tới thư viện, đột nhiên tôi cảm thấy không khí có gì đó khác lạ, một điều gì đó căng thẳng
// As I near the library I feel a change in the atmosphere, something tense.

<0016> Tờ thông báo trước cửa từ "Đóng cửa" đã chuyển sang "Mở cửa: Xin giữ trật tự"
// The note saying 'Closed' has changed into 'Open: Please be quiet'.

<0017> Tôi rời khỏi thư viện khi đọc thấy dòng chữ đó.
// I leave the library as I read the warning.

<0018> Tôi đã nghĩ tới việc liếc qua lớp A, nhưng rồi tôi bỏ s định đó đi
// I was thinking of peeking inside Class A but I abandoned the idea eventually.

<0019> Tôi quay trở về lớp và ăn bánh một mình
// I return to my classroom and eat the bread alone.

<0020> Tôi mua loại mà Kotomi thích chứ không phải tôi thích
// I bought something that Kotomi would like rather than what I prefer.

<0021> Tôi dành buổi chiều chán chường trên lớp luôn
// I spent the afternoon being bored with afternoon lessons too.

<0022> Thậm chí tôi cũng chẳng nhớ là tôi đã chịu đựng bao nhiêu phút như thế này rồi
// I don't even remember how many minutes I've been enduring this.

<0023> Tiếng chuông reo, tiết học kết thúc và tôi từ từ mở mắt
// The bell rings, the lesson ends as I opened my eyes.

<0024> Tiết tự học đã kết thúc, và các học sinh tay cầm cặp của mình đang tản ra về
// Homeroom is over, and students holding their bags were scattered about.

<0025> Đầu tôi trở nên uể oải, tôi nhìn họ một cách lơ đãng
// My head stayed drowsy as I watched them absent-mindedly.

<0026> Không biết giờ Kotomi đang làm gì nhỉ?
// I wonder what Kotomi is doing right now?

<0027> Thư viện vẫn... mở sau giờ học, nên có lẽ tôi không lên đó được
// The library is... \pstill open even after school, so I guess I can't go there.

<0028> Và chúng tôi cũng không hẳn là có một cuộc hẹn, nên có lẽ Kotomi không đứng ở chỗ hẹn đâu
// And we didn't really have an appointment, so she might not be where we usually meet.

<0029> Tuy nhiên... Không biết Kotomi có định chờ tôi không?
// However... I wonder if Kotomi plans to wait for me?

<0030> Tôi thử hình dung...
// I try visualizing her.

<0031> Và cuối cùng, tôi là người duy nhất thoả mãn mình bằng cách giới thiệu Kotomi với một vài người bạn.
// And after all, I'm the only one who's satisfied by introducing her to some friends.

<0032> Nghĩ lại thì có lẽ tôi đang làm phiền Kotomi
// When I think about it, I might be bothering to her.

<0033> Cậu ấy có tính cách siêu ngại ngùng, đã thế còn thêm khả năng giao tiếp kém
// She has a terribly shy personality, and she has weak social skills.

<0034> Cũng có thể là Kotomi đã quyết định không muốn gặp tôi nữa
// It's possible that she decided she doesn't want to see me anymore.

<0035> \{Kotomi} "Tomoya-kun, chào buổi chiều"
// \{Kotomi} "\m{B}-kun, good afternoon."

<0036> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0037> \{Kotomi} "Chào buổi chiều"
// \{Kotomi} "Good afternoon."

<0038> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0039> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "......... well."

<0040> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "'\bGood afternoon?'"\u

<0041> \{\m{B}} "Không phải thế"
// \{\m{B}} "That's not it."

<0042> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "??"

<0043> \{\m{B}} "Vậy mà tớ còn đang hình dung cậu nhút nhát thế nào... thế quái nào à cậu bình tĩnh vô lớp của người khác đựơc vậ?"
// \{\m{B}} "And I was beginning to think how terribly shy you are... why do you look so calm entering someone else's classroom?"

<0044> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "???"

<0045> \{\m{B}} "Mà thôi, cậu không cần trả lời đâu. Lỗi của tớ"
// \{\m{B}} "... well, you don't have to answer. My bad."

<0046> \{Kotomi} "Tomoya-kun là người xấu?"
// \{Kotomi} "\m{B}-kun is a bad person?"

<0047> \{\m{B}} "Nói chung tớ là người xấu, nhưng đảm bảo cậu là người rất kì lạ, sai thế nào được."
// \{\m{B}} "I'm a bad person generally speaking, but you sure are a strange person, there's no mistake about that."

<0048> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "?"

<0049> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0050> \{Kotomi} ".người kì lạ?"
// \{Kotomi} "......... strange person?"

<0051> \{\m{B}} "Ừ, rất kì lạ"
// \{\m{B}} "Yeah, a really strange one."

<0052> Tôi có thể thấy đám học sinh còn lại trong lớp đang nhìn chúng tôi, và tôi biết họ đang trò chuyện và bàn tán về nhân vật Kotomi này
// I can see the remaining students inside the classroom were looking at us and I know they're chatting and asking about this new character Kotomi.

<0053> \{\m{B}} "...dù gì, ta đi chỗ khác đã"
// \{\m{B}} "... anyway, let's go elsewhere."

<0054> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "?"

<0055> \{\m{B}} "Thôi quên đi, cứ đi với tớ."
// \{\m{B}} "Forget it, just come with me."

<0056> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Ah..."

<0057> Má Kotomi đột nhiên ửng hồng khi tôi nắm lấy cổ tay cậu ấy.
// Her cheeks suddenly turned red as I grab her wrist.

<0058> Tôi dẫn cô gái thiên tài siêu kì lạ này ra khỏi phòng
// I lead this particular strange genius girl out of the room.

<0059> \{\m{B}} "Tớ nghĩ ở đây là ổn rồi..."
// \{\m{B}} "I guess this place will be all right..."

<0060> Tôi thả tay cậu ấy ra khi chúng tôi đã ở điểm hẹn hàng ngày
// I let go of her as we arrive at the usual corner in the hallway.

<0061> Kotomi vẫn còn đỏ mặt
// She is still blushing.

<0062> Ờ, nhờ thế mà giờ họ có một số suy nghĩ không cần thiết về chúng tôi rồi
// Thanks to that, I gave them some unnecessary thoughts.

<0063> \{\m{B}} "Cậu vào lớp tớ thật sao"
// \{\m{B}} "You really did go inside my classroom, huh."

<0064> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Well..."

<0065> \{\m{B}} "Chẳng phải bình thường cậu sẽ ngượng sao?"
// \{\m{B}} "Wouldn't you normally be embarrassed?"

<0066> \{Kotomi} "Mình hơi lẫn lộn"
// \{Kotomi} "I was in a daze..."

<0067> \{Kotomi} "Bọn mình không hẹn nhau hôm nay"
// \{Kotomi} "We didn't have an appointment today."

<0068> \{Kotomi} "Và mình nghĩ mình nên xin lỗi việc ngày hôm qua"
// \{Kotomi} "And I thought I had to apologize for yesterday, so..."

< 0069 Hôm qua...? Ý cậu là buổi tan học?


// \{ \{\m{B}} \m{B}} "Yesterday...? You mean, about after school?"
<0070> Kotomi lặng lẽ cúi đầu khi tôi nói như thể cảm thấy tội lỗi về việc đó 
// She quietly lowers her head as if ashamed of what she did as I say that.

<0071> \{Kotomi} "Mặc dù Tomoya-kun cố gắng vì mình như vậy..."
// \{Kotomi} "Even though \m{B}-kun is working hard for me..."

<0072> \{Kotomi} "Mà cuối cùng mìh lại thất hứa..."
// \{Kotomi} "I ended up breaking my promise..."

<0073> \{\m{B}} "Không sao đâu"
// \{\m{B}} "I don't really mind."

<0074> \{\m{B}} "Tớ cũng hay đến trễ mà, vì thế...."
// \{\m{B}} "I also neglected our appointment, so..."*

<0075> Người chịu ảnh hưởng nhiều nhất lại là thằng Sunohara 
// The one who suffered the most from it is Sunohara though.

<0076> \{Kotomi} "Mình rất xin lỗi"
// \{Kotomi} "I'm really sorry."

<0077> \{\m{B}} "À... với tớ thì không sao, nhưng... chẳng phải cậu bị loa pát thanh của trường gọi sao?"
// \{\m{B}} "Well, it's fine by me, but... weren't you being called through the school speaker?"

<0078> Mặt Kotomi sa sầm lại khi tôi hỏi
// I see Kotomi's face cloud as I ask that.*

<0079> \{Kotomi} "À..."
// \{Kotomi} "Well..."

<0080> Có vẻ rất khó trả lời với Kotomi vì lời nói của cậu ấy không rõ ràng.
// It seems difficult for her to answer as her words are unclear.

<0081> Cứ thế này thì có lẽ cậu ấy không thể trả lời về việc bị gọi lên mặc dù cậu ấy biết lí do
// At this rate, she probably wouldn't be able to answer about the school broadcast she got despite knowing it.

<0082> Tôi cảm thấy dường như Kotomi hành động không giống thường ngày
// I get the feeling that she's not acting like her usual self.

<0083> Tôi đã định hỏi nhưng rồi tôi lại thôi
// I thought asking why, but I stop.

<0084> Nếu cần thì Kotomi sẽ nói với tôi ngày nào đó
// If she needs to, Kotomi would probably open up herself to me someday.

<0085> \{\m{B}} "Không sao. Dù gì điều quan trọng nhất với ta giờ là kết bạn"
// \{\m{B}} "It's all right. Anyway, our first priority right now is making friends."

<0086> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Yup."

<0087> Kotomi nở nụ cười thánh thiện khi chúng tôi quay lại.
// She smiles honestly as we head back.

<0088> \{Kotomi} "Hôm nay ai sẽ là bạn mình?"
// \{Kotomi} "Who will be my friend today?"

<0089> \{\m{B}} "Oh... cậu hăng hái phết nhỉ."
// \{\m{B}} "Oh... you sure are enthusiastic about this."

<0090> Nếu thế thì tôi cũng phải thi đua thôi
// If that's so, then I have to be competitive too.

<0091> \{\m{B}} "Đúng rồi... hôm nay là"
// \{\m{B}} "That's right... today is..."

<0092> Khi tôi đang cố nhớ mặt những người tôi quen biết...
// As I tried to remember some acquaintances of mine...

<0093> \{Giọng Nói} "Xin lỗi..."
// \{Voice} "Excuse me..."

<0094> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Hmmm?"

<0095> Khi tôi quay lại, tôi thấy Ryou đang đứng ở đó
// Fujibayashi was standing right in front of me as I turn around.

<0096> \{Ryou} "Okazaki-kun... à... cái này..."
// \{Ryou} "\m{A}-kun... well... about this..."

<0097> Ryou rụt rè đưa cặp của tôi cho tôi
// She timidly presents my bag to me.

<0098> Tôi quên béng mất vì tôi quá tập trung vô Kotomi khi chúng tôi rời khỏi lớp học
// I completely forgot about it because I was focused on Kotomi as we left the classroom.

<0099> \{\m{B}} "... cậu không cần phải đưa nó cho tớ đâu. Tớ có thể quay lại và lấy nó mà."
// \{\m{B}} "... you didn't really need to get it for me. I could have gone back and gotten it myself you know."

<0100> Mà tôi cũng có thể mặc kệ và đi về vì trong đó cũng có gì quí giá và quan trọng đâu.
// I could have just left it and gone home since there isn't really anything important inside. *

<0101> \{Ryou} "Nhưng... à... tớ không nghĩ để nó lại như thế là ổn"
// \{Ryou} "But... well... I don't think it's a good idea to just leave it there."

<0102> \{\m{B}} "Vậy thì... cám ơn"
// \{\m{B}} "Well... thanks then."

<0103> Ryou đưa tôi chiếc cặp mỏng dính
// She hands me my thin bag.

<0104> \{\m{B}} "À, có thể cậu không để ý vì cuộc trò chuyện đột ngột nên tớ sẽ giới thiệu cậu ấy"
// \{\m{B}} "Well, you might not have noticed after our sudden talk, so I'll introduce her."

<0105> Kotomi trốn sau lưng tôi, tôi tóm lấy Kotomi và giới thiệu với Ryou
// Kotomi was hiding behind my back. I grab her and present her to Fujibayashi.

<0106> \{\m{B}} "Tên cậu ấy là Ichinose Kotomi. Tớ quen cậu ấy nhưng mà..."
// \{\m{B}} "Her name is Ichinose Kotomi. She's someone I know, but..."

<0107> Ryou vô thần nhìn Kotomi, không nói câu gì cả 
// Fujibayashi looked blankly at Kotomi without saying anything.

<0108> Kotomi cũng nhìn Ryou với một kiểu nhìn kì lạ
// Kotomi also looked strangely at Fujibayashi.

<0109> Nhìn cả hai cứ như hai con vật nhỏ bé gặp nhau tình cờ ở trên ngọn cây.
// They look like two different little animals meeting unexpectedly on top of a tree.

<0110> Chăc chắn cả hai đang nghĩ "Chúng ta giống nhau nhưng điều đó lại... kì lạ"
// I'm sure both of them are probably thinking, "We resemble each other but it's somehow strange."

<0111> \{\m{B}} "Này, Kotomi, lời chào hỏi"
// \{\m{B}} "Hey, Kotomi, your greetings."

<0112> Kotomi lấy lại ý thức khi tôi nhắc và nhanh chóng cúi đầu
// Kotomi regained her senses as she heard my voice and quickly bows her head down.

<0113> \{Kotomi} "Tomoya-kun, chào buổi chiều"
// \{Kotomi} "\m{B}-kun, good afternoon."

<0114> \{\m{B}} "Kiểu đùa đó cũ rồi, nghĩ cho lần tiếp theo đi"
// \{\m{B}} "That joke isn't fresh anymore, so think about the next line..." *

<0115> Rồi Ryou phản ứng trước
// And then, Fujibayashi moves first.

<0116> Cậu ấy lấy ra một tập bài từ trong túi
// She pulls out a a deck of cards from her pocket.

<0117> Rồi Ryou vụng về tráo bài
// She then clumsily shuffles them with her hand.

<0118> \{Ryou} ""
// \{Ryou} "Ah..."

<0119>
// clatter, clatter... 

<0120> Đúng như dự đoán, bài rơi hết xuống sàn
// As expected, they fell all over the floor.

<0121> \{Ryou} ""
// \{Ryou} "Ah... uh..."

<0122> Ryou thu thập chúng nhanh chóng
// She gathers them quickly.

<0123> Rồi xoè ra trước mặt Kotomi theo hình cái quạt
// She then presents them to Kotomi in the shape of a fan.

<0124> \{Ryou} "Cậu chọn 3 lá đi"
// \{Ryou} "Please pick three cards..."

<0125> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0126> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "..............."

<0127> \{Kotomi} "cậu ấy bắt nạt à?"
// \{Kotomi} "......... is she a bully?"

<0128> \{\m{B}} "a.... cậu nhìn tớ cứ như chuẩn bị khóc..."
// \{\m{B}} "Well... though you look at me with a face that's about to cry..."

<0129> \{Ryou} "Đó là tiên tri cho ngày mai... cậu cú chọn 3 lá tuỳ ý"
// \{Ryou} "It's tomorrow's fortune... please pick three cards you like."

<0130> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0131>
// Snatch... snatch...... snatch.

<0132> Kotomi xoay sở lấy được 3 lá, mặc dù rất sợ hãi
// She somehow manages to take three cards, even though she's frightened.

<0133> Ryou nhìn vô 3 lá Kotomi chọn, nghĩ ngợi một lúc, rồi chậm rãi nói
// Fujiibayashi gazes at the cards Kotomi chose, thinks for a while, and then slowly says:*

<0134> \{Ryou} "Ichinose... ngày mai cậu không kết bạn được đâu"
// \{Ryou} "Ichinose-san... you won't be able to make friends tomorrow."

<0135> \{\m{B}} "Đừng có phủ nhận công sức của tớ với trò tiên đoán của cậu"
// \{\m{B}} "Don't deny my great effort with your \shake{0}prediction!!\shake{0}"

<0136> \{Ryou} "Nhưng... à...."
// \{Ryou} "But... w-well..."

<0137> \{Ryou} "Đó là điều mà vận mệnh nói với tớ"
// \{Ryou} "That's what the fortune told me."

<0138> \{\m{B}} "Sao không kể chi tiết hơn đi?"
// \{\m{B}} "How about telling us the details?"

<0139> \{Ryou} "À... chúng ta có J cơ, Joker và J bích"
// \{Ryou} "Well... she got Jack of Spade, Joker, and Jack of Hearts."

<0140> Ryou đưa tôi 3 lá bài Kotomi chọn
// She shows me the cards that Kotomi picked and begins explaining.

<0141> \{Ryou} "Lá đầu tiên và là cuối cùng là J chứng tỏ cậu ấy riêng lẻ"
// \{Ryou} "The first card and third card is Jack and it means she's an individual." *

<0142> Có thể thấy Ryou đang nói thật nhưng tôi không hẳn bị thuyết phục cho lắm
// I can see that she looks serious, but I'm not really convinced.

<0143> \{\m{B}} "Thế sao?"
// \{\m{B}} "Is that so...?"

<0144> \{Ryou} "Gi-Giống tớ..."
// \{Ryou} "L-like me..."

<0145> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0146> \{Ryou} "À... Con bích và con cơ... đều chỉ về hai hướng đối nghịch nhau"
// \{Ryou} "Well... the spade and heart... both are pointing in the opposite direction."

<0147> \{Ryou} "Nói ngắn gọn thì quan hệ của bạn ấy với người đồng hành là khá tồi"
// \{Ryou} "In short, it means the relationship with her personal companion is bad."

<0148> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Oh..."

<0149> \{Ryou} "Hơn nữa, là bài ở giữa"
// \{Ryou} "Furthermore, the second card between."

<0150> \{Ryou} "Có ý nghĩa là có một người, và người đó có nhiệm vụ hàn gắn bạn ấy và người đồng hành kia"
// \{Ryou} "It means there's a person, and that person's duty is to connect her to her personal companion." *

<0151> Người đó là mình chứ gì...?
// That person she's talking about is me in short, huh...?

<0152> \{Ryou} "Có vẻ tồi tệ đậy"
// \{Ryou} "This will be terrible."

<0153> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0154> \{Ryou} "Joker sẽ chấm dứt tất cả"
// \{Ryou} "Joker will end everything."

<0155> \{Ryou} "Vì bốc ra con Joker trong một cuộc chơi bạc tỷ đồng nghĩa với việc chấm dứt ván chơi"
// \{Ryou} "Since pulling out Joker in the game of big millionaires will end it." *

<0156> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0157> \{Ryou} ""
// \{Ryou} "........."

<0158> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "........."

<0159>
// Swirve.

<0160>
// Tap, tap, tap, tap...!

<0161> \{\m{B}} "Khoan! Từ từ đã!"
// \{\m{B}} "Hey! Wait a minute!"

<0162> Chắc chắn Kotomi không thể chịu một số phận như thế. Trước khi cậu ấy định bỏ đi tôi tóm được cổ áo cậu ấy.
// She probably couldn't bear the cruel fate coming to her. Before Kotomi could escape, I caught her by her collar.

<0163> \{\m{B}} "Nghe này Kotomi. Sẽ không thay đổi nếu cậu chỉ bỏ chạy và khóc. Cậu phải đối mặt với thực tế."
// \{\m{B}} "Listen Kotomi. Nothing will change even if you run and cry. You have to face reality."

<0164> Gật, gật, gật, gật, gật. gật (Lắm thế)
// Nod, nod, nod, nod, nod.

<0165> Có lẽ Kotomi đã nhìn thấy hơi nhiều, nhưng dù vậy cậu ấy vẫn gật đầu một cách dũng cảm.
// She might have seen too much, but even still, Kotomi nodded bravely.

<0166> \{Ryou} "À...xem bói vẫn chỉ là xem bói nên.."
// \{Ryou} "Well... fortune telling is just fortune telling so..."

<0167> \{Ryou} "Có lúc nó xảy ra, có lúc không nên..."
// \{Ryou} "There are times when it happens, and there are also times when it doesn't... well..."

<0168> \{Ryou} "Bói toán không phải là tiên đoán, và thậm chí cả ý nghĩa của câu được tiên đoán ra cũng không chính xác... và...."
// \{Ryou} "Fortune telling isn't really prediction, and the meaning of the word prediction is weak itself... and... ummm..."

<0169> Ryou tiếp lời trong tuyệt vọng
// Fujibayashi follows up with her own words in desperation.

<0170> \{\m{B}} "Dù gì, tên cậu ấy là Fujibayashi Ryou và là lớp trưởng của mình"
// \{\m{B}} "Anyway, her name is Fujibayashi Ryou; she is my class's representative."

<0171> \{Ryou} "Umm... Mình tên là Fujibayashi Ryou"
// \{Ryou} "Umm... I'm Fujibayashi Ryou..."

<0172> \{\m{B}} "Nhân tiện, cậu còn nhớ Kyou không? Ryou là em sinh đôi của Kyou."
// \{\m{B}} "By the way, you remember Kyou from the other day, right? This is her younger twin sister."

<0173> Mặc dù Ryou là em sinh đôi của Kyou, cá tính của Ryou lại không "bạo lực" như Kyou
// Even through Ryou is Kyou's twin sister, Ryou's personality isnt' nearly as vicious.  *

<0174> Kotomi đang chăm chú nhìn Fujibayashi
// Kotomi was staring at Fujibayashi.

<0175> Rồi rụt rè chỉ về mình
// She then timidly points at herself.

<0176> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Kotomi."

<0177> \{Kotomi} "Ba từ Ko-to-mi"
// \{Kotomi} "Three syllables Ko-to-mi."

<0178> \{Kotomi} "Gọi mình là Kotomi-chan"
// \{Kotomi} "Call me Kotomi-chan."

<0179> \{Ryou} "Kotomi-chan à? Ừ."
// \{Ryou} "Kotomi-chan, is it...? I understand."

<0180> \{Kotomi} "Ryou có..."
// \{Kotomi} "Is Ryou-chan..."

<0181> \{Kotomi} "hay bắt nạt không?"
// \{Kotomi} "... a bully?"

<0182> \{Ryou} "À... tớ... không nghĩ thế"
// \{Ryou} "Well... I don't really... think so..."

<0183> Dĩ nhiên rồi. Cậu không cần phải nghĩ thế
// That's obvious. \bYou\u don't really need to think so.

<0184> \{\m{B}} "Được rồi, giờ hãy trở thành người bạn đồng hành kì lạ với cậu ấy nhé"
// \{\m{B}} "That's it then, please be a strange companion and friend to her."

<0185> \{Ryou} "Ừ... nếu cậu ấy thấy được"
// \{Ryou} "Yes... if you're fine with me..."

<0186> Ryou gật đầu ngoan ngoãn. Nó giúp đỡ khá nhiều vì Ryou khác với Kyou trong khoản này.
// She nods obediently. It helps a lot since she's different from her older sister when it comes to this area.

<0187> \{Ryou} "À.... xin lỗi.. nhưng mà... người bạn đồng hành kì lạ?"
// \{Ryou} "Ummm... excuse me... but... a strange companion?"

<0188> \{Kotomi} "... một người kì lạ?"
// \{Kotomi} "......... strange person?"

<0189> \{\m{B}} "Chỉ là một cách nói thôi, hai cậu không cần để ý đâu"
// \{\m{B}} "It's just a figure of speech, so don't mind it, both of you."

<0190> \{Ryou} "À... thôi tớ vè đây"
// \{Ryou} "Well... if you'll excuse me..."

<0191> \{Kotomi} "Tạm biệt, Ryou-chan"
// \{Kotomi} "Good bye, Ryou-chan."

<0192> \{Ryou} "Ừ... tạm biệt"
// \{Ryou} "Yes... good bye."

<0193> Ryou cúi chào, rồi bóng của Ryou dần dần biến mất
// She bows as her figure went far off in the corridor.

<0194> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Whew..."

<0195> Chắc là phải căng thẳng lắm vì Kotomi phải thở dài mà
// Kotomi must have been pretty tense for her to sigh.

<0196> \{\m{B}} "À... cậu làm ổn lắm"
// \{\m{B}} "Well... you did fairly well."

<0197> Ít nhất Kotomi cũng giới thiệu mình khá đúng, vì thế có thế nói cậu ấy có tiến bộ
// At least got her greeting right, so I can tell she's making progress.

<0198> Nhưng so với Ryou thì Kotomi vẫn còn một chặng đường dài
// Compared to Fujibayashi though, I think Kotomi still has a long way to go.

<0199> \{\m{B}} "Được rồi, đi thôi"
// \{\m{B}} "Well then, let's move on."

<0200> Tôi cầm lấy cặp rồi đi.
// I hold my bag as I walk.

<0201> Hơi kì lạ khi Kotomi lại không mang gì nên tôi nhận ra ngay
// It's unusual for her to have an empty hand, so I noticed it.

<0202> \{\m{B}} "Ơ, cặp của cậu đâu (Thử nói cặp mà không được chạm hai môi vào nhau coi nào)"
// \{\m{B}} "That's right, where's your bag?"

<0203> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Ah..."

<0204> \{Kotomi} "Chắc là mình quên ở đâu đó"
// \{Kotomi} "I'm sure I misplaced it somewhere."

<0205> \{Kotomi} "Rất nhiều sách quan trọng của mình ở trong đó"
// \{Kotomi} "Lots of my important books are inside it."

<0206> \{Kotomi} "Nhưng mình quên rồi"
// \{Kotomi} "But I completely forgot about it."

<0207> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "........."

<0208> \{\m{B}} "Vậy thì ta đi tìm nhé"
// \{\m{B}} "Let's go search for it."

<0209>
// Nod, nod.

<0210> Kotomi gật một cách thành thật
// She nods seriously.

<0211> Chắc chắn rồi, không còn gì bàn cãi nữa, Kotomi và Ryou cùng một loài
// There's no mistake, she's the same species as Fujibayashi. I'm sure of it.

<0212> Đã tận chiều khi chúng tôi ra khỏi cổng trường
// It was already evening when we went out the school gate.

<0213> Bóng chúng tôi trải dài dưới đường đồi.
// Our shadows stretch down the long hill road.

<0214> Cuối cùng chúng tôi cũng tìm thấy cặp của cậu ấy. Kotomi ôm nó một cách yêu quí
// We finally found her bag and she's embracing it dearly.

<0215> Quên một vật quí giá như thế này hẳn cậu ấy bận lắm
// To forget something such as her precious thing... I guess she really is preoccupied.

<0216>
// "I was in a daze..."

<0217>
// "And I thought I had to apologize for yesterday, so..."

<0218> \{\m{B}} "Này.. Kotomi"
// \{\m{B}} "Hey... Kotomi."

<0219> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "?"

<0220> \{\m{B}} "Sau khi kết bạn rồi, rất nhiều bạn, cậu định làm gì?"
// \{\m{B}} "After you make lots of friends, what do you want to do?"

<0221> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Eh?"

<0222> \{Kotomi} "Ah...."
// \{Kotomi} "Well..."

<0223> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "............"

<0224> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} ".................."

<0225> \{\m{B}} "Thôi... ta sẽ nghĩ về việc đó khi thời gian thích hợp"
// \{\m{B}} "... well, let's carefully think about it when the time comes."

<0226> \{Kotomi} "Ừ."
// \{Kotomi} "Okay..."

<0227> Cuối cùng thì tôi không thể nói với cậu ấy rằng cậu ấy làm rất tốt trong vịec giớ thiệu bản thân ngày hôm nay.
// In the end, I wasn't able to say she did a good job introducing herself to a friend today either.

<0228> Tôi đã nghĩ đó là một chiến thắng dễ dàng nếu đó là Ryou
// I was thinking it would be an easy victory for her if her target was Fujibayashi.

<0229> Tôi nhớ lại lời Kotomi
// I remember Kotomi's words one more time.

<0230>
// "Even though \m{B}-kun is working hard for me..."

<0231> Không biết liệu có phải tôi làm điều này vì Kotomi
// I wonder if I'm really doing this for Kotomi.

<0232> Hay là tôi chỉ lợi dụng Kotomi để tự thoả mãn chính mình...
// Or am I just using her to satisfy myself...?

<0233> Mối lo âu đó lại dấy lên trong đầu tôi
// Such anxiety rises within my head again.

<0234> Kotomi im lặng thu mình lại sau lưng tôi
// Kotomi doesn't say a thing as she cuddles right beside me.*

<0235> \{\m{B}} "Này, Kotomi"
// \{\m{B}} "Hey, Kotomi..."

<0236> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "...?"

<0237> \{\m{B}} "Cậu biết đấy, việc tớ giới thiệu cậu với nhiều người"
// \{\m{B}} "You know, me introducing you to various people..."

<0238> \{\m{B}} "Nó có phiền toái không?"
// \{\m{B}} "Maybe, it's troublesome?"

<0239> Kotomi nghiêng đầu nhìn tôi
// She inclined her head and looked at me.

<0240> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Ummm..."

<0241> \{Kotomi} "Vì mình luôn một mình nên..."
// \{Kotomi} "Well... I was always alone, so..."

<0242> \{Kotomi} "Mình không nghĩ nhiều lắm đến việc kết bạn"
// \{Kotomi} "I didn't really think much about making friends."

<0243> \{\m{B}} "Ra vậy"
// \{\m{B}} "I see..."

<0244> \{Kotomi} "Nhưng giờ thì mình quan tâm đến việc đó hơn rồi"
// \{Kotomi} "But, I'm thinking about it now."

<0245> \{Kotomi} "Mình nghĩ... có lẽ một mình có hơi cô đơn"
// \{Kotomi} "I guess... being alone is a bit lonesome."

<0246> \{Kotomi} "Mình cũng đã nghĩ liệu mình có thể kết bạn"
// \{Kotomi} "I was also thinking if I can really make friends..."

<0247> \{Kotomi} "Nhưng có lẽ... điều đó hơi khó"
// \{Kotomi} "But I guess... it will be hard for me."

<0248> \{\m{B}} "Điều đó đâu có khó"
// \{\m{B}} "That's not true at all."

<0249> \{Kotomi} ""
// \{Kotomi} "Yup..." 

<0250> Bây giờ có lẽ Kotomi vẫn đang ở phía bi quan hơn là bên lạc quan
// Right now, she's still probably on the uneasy side rather than the hopeful side. 

<0251> Điều cần thiết là một cơ hội, giống như tôi đã gặp Kotomi
// The thing that is surely needed is something like a chance, much like how Kotomi and I met.

<0252> \{\m{B}} "Ngày mai nhé"
// \{\m{B}} "Well, tomorrow then..."

<0253> Mong là Ryou bói nhầm
// I'm hoping that Fujibayashi's fortune telling would fail.

<0254> \{Kotomi} "Gặp lại ngày mai nhé, Tomoya-kun"
// \{Kotomi} "See you tomorrow, \m{B}-kun."

<0255> \{\m{B}} "Ừ, ngày mai"
// \{\m{B}} "Yeah, see you tomorrow."

<0256> Tôi nhìn Kotomi một lúc cho tới khi khuất mắt
// I watched her for a while as she quickly disappeared from my sight.

<0257> Tôi lại bước đi
// I walk again.

<0258> Khung cảnh xung quang đang tối dần
// The environment is beginning to get dark.

<0259> Cậu ấy cũng luôn luôn đi một mình... giống tôi
// She's also used to walking alone... the same as me.

<0260> Kể cả thế... không hiểu sao tôi lại quan tâm đến cậu ấy như thế?
// Even so... I wonder why am I poking my nose so far into her business?

<0261> Tôi cảm thấy hơi kì lạ
// I find it kind of strange, even for me.

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074