Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN7500P1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(No difference)

Revision as of 12:25, 31 July 2011

Phân đoạn

Đội ngũ dịch

Người dịch

Hiệu đính

Bản thảo

// Resources for SEEN7500.TXT

#character 'Misae'
#character 'Giọng Nói'
// 'Voice'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Tsujimoto'
#character 'Tomoyo'
#character 'Furukawa'
#character 'Ryou'
#character 'Cô Gái'
// 'Girl'
#character 'Cô Gái 1'
// 'Girl 1'
#character 'Cô Gái 2'
// 'Girl 2'
#character 'Nữ Sinh'
// 'Female Student'
#character 'Nam Sinh'
// 'Male Student'
#character 'Igaarashi'
#character 'Tôi'
// 'Me' 
#character 'Shima'
#character 'Nữ Sinh A'
// 'Female Student A'
#character 'Nữ Sinh B'
// 'Female Student B'
#character 'Saki'
#character 'Yuki'
#character 'Người Lạ'
// 'Person' 
#character 'Cô Giáo'
// 'Female Teacher'
#character 'Mẹ'
// 'Mother'

<0000> Bịch, bịch, bịch... Misae-san đang chạy ở bên trong.
// Tap, tap, tap... so Misae-san runs inside.

<0001> Chị ấy dừng lại trước một cánh cửa.
// She stops in front of a single door.

<0002> \{Misae} "Đây, đúng không?"
// \{Misae} "Here, right?!"

<0003> Chị ấy mở cửa và xấn vào. 
// She opens the door and pushes in.

<0004> .........
// .........

<0005> \{Giọng Nói} "Sự trừng phạt thần---thánh."
// \{Voice} "Divine punish---ment!"

<0006> \{Giọng Nói} "Oaaaaa----!"
// \{Voice} "Woaahhh----!"

<0007> \{Giọng Nói} "Em chịu thua, em chịu thua rồi!"
// \{Voice} "I give up, I give up!"

<0008> \{Giọng Nói} "Lần sau cậu còn dám thế không?"
// \{Voice} "You won't do that ever again?!"

<0009> \{Giọng Nói} "Không đâu ạ!"
// \{Voice} "I won't!"

<0010> \{Giọng Nói} "Cậu thề chứ?!"
// \{Voice} "You swear?!"

<0011> \{Giọng Nói} "Em thề!"
// \{Voice} "I swear!"

<0012> \{Giọng Nói} "Vậy được!"
// \{Voice} "All right!"

<0013> \{Giọng Nói} "Nếu có lần sau tôi sẽ kết thúc sự nghiệp chơi bóng bầu dục của cậu luôn đấy..."
// \{Voice} "Next time, I'll end your career as a rugby player..."

<0014> \{Misae} "Ai tiếp theo nào?!"
// \{Misae} "Who's next?!"

<0015> Mệt mỏi, chị ấy rời khỏi căn phòng.
// With wild breathing, she leaves the room.

<0016> \{Misae} "........."
// \{Misae} "........."

<0017> Và chị trông thấy tôi.
// And she finds me.

<0018> \{Misae} "Ôi chà, là \m{A}-kun đấy à. Chuyện gì thế?"
// \{Misae} "Oh my, it's you, \m{A}-kun. What's wrong?"

<0019> Chị ấy trấn tĩnh lại và hỏi tôi.
// Composing herself, she asks me.

<0020> \{\m{B}} "Chị đã hoàn toàn biến chất, thế nên cứ tiến tới bao nhiêu tuỳ thích."
// \{\m{B}} "You're already busted, so keep going as much as you like."

<0021> \{Misae} "Được, không hơn cô nàng ngổ ngáo là mấy---"
// \{Misae} "Okay, no more Bad Girl-----!"

<0022> \{Misae} "A, tôi đang tự biến mình thành cái gì thế này?"
// \{Misae} "Hey, what kind of image am I giving?!"

<0023> Chị ấy ôm đầu. 
// She begins holding her head with her arms.

<0024> \{Misae} "Haa..."
// \{Misae} "Sigh..."

<0025> \{Misae} "Trước đây tôi đâu có làm những trò này..."
// \{Misae} "I didn't really do this in the past..."

<0026> \{Misae} "Nhìn thế này thôi, nhưng tôi vẫn là một cô gái dễ thương lắm đấy."
// \{Misae} "Even though I look like this, I was a pretty girl back then."

<0027> \{\m{B}} "Thật chứ ạ...?"
// \{\m{B}} "You serious...?"

<0028> \{Misae} "Cậu không tin à..."
// \{Misae} "You don't believe me..."

<0029> \{\m{B}} "Phản xạ của chị khủng quá, nên em tưởng là chị có học qua khoá giáo dục thể chất nào đấy cơ."
// \{\m{B}} "You have such good reflexes, so I thought you might have been doing some physical education then."

<0030> \{Misae} "Chẳng phải thế, chỉ tại lũ con trai ở đây thôi..."
// \{Misae} "Not at all, that was because of the guys here..."

<0031> \{Misae} "Và ngoài ra, tôi là một cô gái rất lương thiện."
// \{Misae} "And besides, I was an innocent girl."

<0032> \{Misae} "Chẳng hề hung dữ tí nào."
// \{Misae} "I was nothing violent or anything."

<0033> \{\m{B}} "Nghe thú vị thật đấy."
// \{\m{B}} "That seems seriously interesting."

<0034> \{Misae} "Nhìn cậu cứ như đang muốn trêu tôi vậy..."
// \{Misae} "Your eyes are making fun of me..."

<0035> \{\m{B}} "Vì làm gì có ai tưởng tượng nổi điều đó chứ?"
// \{\m{B}} "Because I can't really imagine it."

<0036> \{Misae} "Aaa, tôi muốn đưa cậu trở lại hồi đó quá."
// \{Misae} "Ahh, I want to take you back in time there."

<0037> \{Misae} "Nếu thế, chắc chắn cậu sẽ đổ gục vì tôi ngay thôi."
// \{Misae} "If I did that, you'd fall in love for sure."

<0038> \{\m{B}} "Ô, vậy sao?"
// \{\m{B}} "Oh, really?"

<0039> Tôi kết thúc cuộc nói chuyện với một câu trả lời ngớ ngẩn.
// I finish the conversation with a blunt response.

<0040> \{Misae} "À, đúng rồi, \m{A}."
// \{Misae} "Oh, by the way, \m{A}."

<0041> Chị ấy chợt nhớ ra gì đó và gọi tôi lại khi tôi chuẩn bị đi ra.
// As I leave that place, Misae-san remembers something and stops me.

<0042> \{\m{B}} "Hửm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0043> \{Misae} "Cậu có thấy con mèo của tôi đâu không?"
// \{Misae} "Did you see my cat?"

<0044> \{\m{B}} "Mèo á? Chị nuôi mèo trong cái ký túc xá này sao?"
// \{\m{B}} "Cat? You have something like that in this dorm?"

<0045> \{Misae} "À, nó luôn ở trong phòng tôi. Dù cậu không để ý thì cũng không có nghĩa là nó không ở đây."
// \{Misae} "Well, it's always been in my room. Although you haven't really gotten a good look, it's here."

<0046> \{\m{B}} "Con mèo đấy trông thế nào?"
// \{\m{B}} "What kind of cat is it?"

<0047> \{Misae} "Mèo tam thể. Có vằn trên lưng."
// \{Misae} "A tiger cat. It's got stripes on the back." 

<0048> \{Misae} "Nó thật sự rất nổi bật nên cũng khó mà lạc mất được."
// \{Misae} "He really stands out, so it's hard to miss him."

<0049> \{\m{B}} "Được rồi. Nếu thấy, em sẽ cho chị biết ngay."
// \{\m{B}} "All right. If I see him, I'll let you know."

<0050> \{Misae} "Ừ, cảm ơn."
// \{Misae} "Yeah, thanks."

<0051> Tôi tiếp tục đi dọc hành lang và vào phòng Sunohara.
// I leave Misae-san and enter Sunohara's room.

<0052> \{Sunohara} "Này, nhìn này, \m{A}!"
// \{Sunohara} "Hey, look here, \m{A}!"

<0053> Trong tay cậu ta là chiếc túi đựng giày thể thao bằng vải.
// In his hand were gymnasium shoes in a fabric bag.

<0054> \{Sunohara} "Tớ bắt được một con mèo có vằn tam thể đẹp lắm. Nếu lột da nó thì chắc cũng kiếm được khá tiền đấy!"
// \{Sunohara} "I caught a cat with a pretty nice tiger design. If I skin him, I might get some good money!"

<0055> Tôi nghe thấy tiếng mèo kêu trong cái túi.
// I heard the voice of a crying cat inside the bag.

<0056> \{\m{B}} "Chờ đã, cứ nằm đấy nhé!"
// \{\m{B}} "Wait a second, stay right there!"

<0057> \{\m{B}} "Misae-sa---n ơi!"
// \{\m{B}} "Hey, Misae-sa----n!"

<0058> Tôi gọi to qua hành lang.
// I yell down the hallway.

<0059> \{Misae} "Cậu tìm thấy nó rồi à?"
// \{Misae} "You found him?"

<0060> \{\m{B}} "Ở đây ạ."
// \{\m{B}} "In there."

<0061> \{Sunohara} "A, Misae-san, chị muốn giúp em lột da nó à?"
// \{Sunohara} "Ah, Misae-san, you want to help me skin him?"

<0062> \{Sunohara} "Nó dữ lắm đấy, chị giữ nó hộ em nhé!"
// \{Sunohara} "He's being violent, so you can hold him down."

<0063> \{Misae} "Hư..."
// \{Misae} "Hmph..."

<0064> \{Misae} "Tôi lột da cậu thì đúng hơn đấy..."
// \{Misae} "I'd rather peel your skin off..."

<0065> \{Sunohara} "Ơ...?"
// \{Sunohara} "Eh...?"

<0066> \{Giọng Nói} "Gyaaaaaaaaaaaaaa----!"
// \{Voice} "Gyaaaaaaaaahhhhh----!"

<0067> Tôi bước ra ngoài hành lang khi căn phòng bắt đầu trở nên hỗn loạn.
// As the mayhem begins in the room, I head down the hallway.

<0068> Tôi cũng mang theo cái túi, và giải thoát cho con mèo. 
// And I save the cat, having the fabric bag in hand.

<0069> \{\m{B}} "Lại còn để bị bắt bởi thằng ngốc đó..."
// \{\m{B}} "Being caught by that sort of idiot..."

<0070> Con mèo ngơ ngác nhìn xung quanh và rồi cuộn người nằm gọn trong tay tôi.
// The cat looks around its surroundings, then rolls up in my arm, relieved.

<0071> \{Misae} "Hừ... Tên ngốc đó..."
// \{Misae} "Whew... geez, that idiot..."

<0072> \{Misae} "Vậy, nó ổn chứ?"
// \{Misae} "So, is he okay?"

<0073> Đóng cánh cửa lại, Misae-san hỏi tôi.
// Closing the room door, Misae-san asks me.

<0074> \{\m{B}} "Vâng. Nó không sao."
// \{\m{B}} "Yeah, he's fine."

<0075> Tôi thả xuống đất và để nó chạy về phía Misae-san.
// Letting him onto the floor, he runs towards Misae-san.

<0076> Và chị ấy bế nó lên.
// And she holds him up in her arms.

<0077> \{\m{B}} "Nó quấn chị quá rồi."
// \{\m{B}} "He's attached to you."

<0078> \{Misae} "Thì, tôi nuôi nó cũng lâu rồi mà."
// \{Misae} "Well, we've been around for so long."

<0079> \{Misae} "À đúng rồi, \m{A}. Tôi có nên cảm ơn cậu bằng một tách trà trong phòng tôi không nhỉ?"
// \{Misae} "Oh yeah, \m{A}. Should I thank you by giving you tea in my room?"

<0080> So với việc giết thời gian trong phòng Sunohara đúng là một trời một vực.
// I couldn't compare that to spending time in Sunohara's room.

<0081> \{\m{B}} "Vậy thì em sẽ nhận lời mời của chị."
// \{\m{B}} "Then, I shall take you up on that offer."

<0082> \{Misae} "Vào đi."
// \{Misae} "Please come in."

<0083> \{\m{B}} "Em xin phép."
// \{\m{B}} "Excuse me."

<0084> \{Misae} "Trong phòng cũng chẳng có gì, cứ thoải mái nhé."
// \{Misae} "Though there's nothing much in this room, feel free."

<0085> \{Misae} "A, ngồi xuống đây."
// \{Misae} "Ah, sit over there."

<0086> Tôi ngồi xuống chỗ chị ấy chỉ.
// I sit down at the place she mentions.

<0087> Misae-san tháo bỏ chiếc tạp dề và ngồi xuống phía trước, cầm theo hai bộ ấm chén.
// Misae-san takes off her apron and sits in front, holding two sets of cups.

<0088> Đây là lần đầu tiên tôi thấy chị ấy mà không đeo tạp dề. Hơn nữa, trang phục của chị ấy cũng rất đơn giản. Chẳng hiểu sao tôi không thể rời mắt khỏi bộ ngực đó.
// This is the first time I've seen Misae-san without her apron. Even more, she's lightly dressed. Somehow, I find it difficult to take my eyes off her chest.

<0089> \{\m{B}} "Nó có tên không ạ?"
// \{\m{B}} "Does he have a name?"

<0090> Vừa hỏi, tôi vừa gãi gãi cằm con mèo đang cuộn mình trên bàn.
// Asking that, I touch the chin of the cat rolled up on top of the table, trying to understand him.*

<0091> \{Misae} "Không. Tôi nghĩ nó có thể rời khỏi nơi này bất cứ lúc nào nên không đặt tên cho nó."
// \{Misae} "Nope. I thought he might disappear from this place, so I didn't give him one."

<0092> Có tiếng ấm nước sôi.
// I heard the sound of the electric pot steaming.

<0093> \{Misae} "Cả bây giờ, tôi vẫn không biết liệu mai nó có đi mất không nữa."
// \{Misae} "Even now, I still wonder if he might disappear tomorrow."

<0094> \{Misae} "Của cậu đây."
// \{Misae} "Here you go."

<0095> Chị ấy đặt một cái tách nghi ngút khói trước mặt tôi.
// She places a steaming cup in front of me.

<0096> Là cà phê đen. Và tôi bắt đầu uống. 
// It was black coffee. I begin drinking it.

<0097> \{\m{B}} "Vậy nó ở đây được bao lâu rồi ạ?"
// \{\m{B}} "Since when has he been here?"

<0098> \{Misae} "À, xem nào. Tôi nhặt được nó hồi học cấp ba."
// \{Misae} "Well, let's see. I picked him up during high school."

<0099> \{\m{B}} "Lâu thế cơ à!"
// \{\m{B}} "That's a long time ago."

<0100> \{Misae} "Cậu có biết 'lâu thế' ở đây là bao lâu không?"
// \{Misae} "Do you know how long you're talking about?"

<0101> Dựa vào mơ tưởng của Sunohara, chị ấy có lẽ khoảng hai ba... vậy là năm năm à?
// Considering Sunohara's wishful thinking, she might be about twenty-three... so maybe five years?

<0102> \{\m{B}} "Năm năm trước phải không?"
// \{\m{B}} "Five years ago?"

<0103> \{Misae} "Ôi chà, cậu biết sao?"
// \{Misae} "Oh my, you can tell?"

<0104> \{\m{B}} "Đại loại thế."
// \{\m{B}} "Somewhat."

<0105> \{Misae} "Đây, ăn vài cái bánh nữa đi."
// \{Misae} "Here, have some sweets as well."

<0106> \{\m{B}} "Cảm ơn chị."
// \{\m{B}} "Thanks."

<0107> Có vẻ tôi rất giỏi trong việc giúp chị ấy thấy dễ chịu.
// Seems I'm good at pleasing her.

<0108> \{Misae} "Tôi chắc cậu không phải là một chàng trai tồi, \m{A}, đúng như tôi nghĩ."
// \{Misae} "I guess it's as I thought, you aren't such a bad guy, \m{A}."

<0109> \{Misae} "Ngay cả khi tôi đã nghe được mấy tin đồn hay ho."
// \{Misae} "Even though I heard some pretty interesting rumors."

<0110> \{Misae} "Kể cả bọn con trai ở đây, nếu chúng nó thật thà được như cậu thì tốt quá."
// \{Misae} "Even with the guys who are in here, if they were as honest as you, that'd be nice."

<0111> \{Misae} "Con trai các cậu đúng là một lũ trẻ con..."
// \{Misae} "Those guys are really kids..."

<0112> \{Misae} "Tôi nói cứ như mình ba chục tuổi ấy nhỉ?"
// \{Misae} "It's like I'm saying I'm thirty years old or something by saying that, no?"

<0113> \{Misae} "Tôi còn trẻ hơn thế nhiều ấy chứ."
// \{Misae} "I'm much younger than that."

<0114> \{Misae} "Đúng không?"
// \{Misae} "Right?"

<0115> \{\m{B}} "Ơ? À, vâng, chắc vậy. Chị còn trẻ lắm, Misae-san."
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yeah, I guess so. You're young, Misae-san."

<0116> Nói thật, tôi cũng chẳng để tâm đến tuổi của chị ấy.
// To be honest, I don't really care too much about her age.

<0117> Con mèo ngáp một cái, duỗi căng người ra.
// The cat yawned, stretching out.

<0118> \{\m{B}} "Chẳng phải đó là vấn đề sao?"
// \{\m{B}} "Isn't it a problem?"

<0119> \{Misae} "Hả?"
// \{Misae} "Eh?"

<0120> \{\m{B}} "Nói chung đến khi nào chị về hưu?"
// \{\m{B}} "Basically when you retire?"

<0121> Tôi đánh trúng vào vấn đề rồi.
// I get right to the point.

<0122> \{Misae} "À... tôi không biết nữa... chắc là thế thật..."
// \{Misae} "Well... I dunno... that might be true..."

<0123> \{Misae} "Hay là... thế nào bây giờ nhỉ..."
// \{Misae} "Or maybe... what might it be..."

<0124> \{Misae} "Tôi đã nghĩ về việc thăng tiến với công việc này."
// \{Misae} "I thought about going towards this kind of job."

<0125> \{Misae} "Có lẽ tôi thích được giúp đỡ mọi người."
// \{Misae} "I might like helping out other people."

<0126> \{Misae} "Ngoài ra, tôi cũng khá lưu luyến với nơi này."
// \{Misae} "And besides, I'm quite attached to this place."

<0127> \{Misae} "Tôi không muốn phải rời xa nó."
// \{Misae} "I don't want to leave it."

<0128> \{\m{B}} "Sao thế? Chị đang chờ một anh nào đó à?"
// \{\m{B}} "Why? Are you waiting for a guy?"

<0129> \{Misae} "Hả?!"
// \{Misae} "Eh?!"

<0130> Giọng nói chị ấy trở nên ngắt quãng và hơi lúng túng.
// Misae-san's words shorten, a bit shaken up.

<0131> \{\m{B}} "Đừng nói là trúng tim đen rồi nhá?"
// \{\m{B}} "Was that a bullseye?"

<0132> Mấy thứ đại loại thế này là chủ đề muôn thủa trong manga của con gái, nhưng...
// Something like this is a common theme for a girls' manga to develop, but... 

<0133> \{Misae} "Hử... cậu có thật sự muốn biết không?"
// \{Misae} "Huh...you really want to know?"

<0134> \{\m{B}} "Vâng, chị cứ nói."
// \{\m{B}} "Well, in a way."

<0135> \{Misae} "Ngốc à, cứ như tôi sẽ nói cho cậu ấy."
// \{Misae} "Idiot, like I would tell you."

<0136> \{\m{B}} "À, không sao. Chắc cũng phải dài lắm nhỉ."
// \{\m{B}} "Well, it's fine. Seems pretty long."

<0137> \{Misae} "Ngắn thôi... thật đấy."
// \{Misae} "It's short... it really was."

<0138> Chị ấy, rất hiếm khi có một bộ mặt sầu não đến vậy.
// She gives a rare, depressing face.

<0139> Điều đó có thể khiến trái tim một thằng con trai phải thổn thức.
// Something that would make younger guys skip a beat.

<0140> Có khi nào cả tôi cũng vậy?
// That would be me, wouldn't it?

<0141> ... cộc, cộc.
// ... knock, knock.

<0142> Và rồi, có tiếng gõ cửa.
// And there, the sound of knocking on the door.

<0143> \{Misae} "Haa... mấy đứa câu lạc bộ bóng bầu dục nữa à...?"
// \{Misae} "Sigh... the rugby guys again...?"

<0144> \{\m{B}} "Ơ? Thật ạ?"
// \{\m{B}} "Eh? You serious?"

<0145> Tôi nhớ lại bọn nó đã gọi tôi ra cảnh cáo hôm trước.
// I remember the guys called me out the other night.

<0146> Nếu chúng nó bắt gặp cảnh tôi và Misae-san như thế này, không khéo tôi cũng bị quây như Sunohara.
// If they pin down the image of me and her like this, I'll be stuffed in like Sunohara.

<0147> \{\m{B}} "... Bọn nó sẽ không vào trong phòng này đâu đúng không ạ?"
// \{\m{B}} "... they won't be coming in the room, will they?"

<0148> \{Misae} "Ơ? Nếu chúng đến hỏi ý kiến tôi thì chắc là có đấy."
// \{Misae} "Eh? If they've come to consult me, then I think they will."

<0149> \{\m{B}} "Em phải trốn đi thôi!"
// \{\m{B}} "I'm going to hide!"

<0150> \{Misae} "Trốn đi đâu?"
// \{Misae} "Where?"

<0151> Tôi chui vào trong cái chăn trải trên giường.
// I crawl under the blanket that's spread out on top of the bed.

<0152> \{Misae} "Uaaa, đấy là chỗ tôi ngủ mà..."
// \{Misae} "Uwaah, that's where I sleep every day..."

<0153> Cộc, cộc.
// Knock, knock.

<0154> \{Giọng Nói} "Misae-sa----n!"
// \{Voice} "Misae-sa----n!"

<0155> \{Misae} "A, ra đây, ra đây."
// \{Misae} "Ah, yeah, yeah."

<0156> Cạch.
// Clatter.

<0157> \{Giọng Nói} "Tsujimoto đây ạ!"
// \{Voice} "It's Tsujimoto."

<0158> \{Misae} "Cậu chẳng cần lúc nào cũng nói thế. Tôi nhớ cậu rất rõ mà."
// \{Misae} "You don't have to say it every single time. I remember you pretty well."

<0159> \{Misae} "Vậy, chuyện gì nào?"
// \{Misae} "So, what is it?"

<0160>\{Tsujimoto} "À... có vài chuyện làm em khó chịu, em nghĩ là mình nên đến xin chị tư vấn cho."
// \{Tsujimoto} "Umm... there's something that's been troubling me, so I thought I might consult you."

<0161> \{Misae} "Haa... Đúng là thanh niên tuổi dậy thì có khác."
// \{Misae} "Sigh... you guys are still going through puberty."

<0162> \{Misae} "Vào đi, cứ tự nhiên."
// \{Misae} "Come in, help yourself."

<0163>\{Tsujimoto} "Em xin lỗi, xin phép chị ạ!"
// \{Tsujimoto} "I'm sorry, please excuse me!"

<0164> Misae-san có vẻ rất giỏi trong việc tư vấn cho mấy thằng học sinh nội trú.
// Misae-san seems to be pretty good at consulting boarding students.

<0165> Đặc biệt là những rắc rối của tuổi dậy thì...
// Especially in troubles concerning puberty...

<0166> Không lẽ là... về con gái?
// It couldn't be... girls?

<0167> Được bao bọc bởi mùi hương nữ tính của Misae-san, tưởng tượng ra những điều như vậy khiến tôi rạo rực lạ thường.
// Being enveloped in Misae-san's feminine aroma, imagining something like that grew, strangely turning me on. 

<0168> Aa, giờ hẳn là bài học trước mặt tôi đã bắt đầu rồi...
// Ahh, right now, surely the lesson in front of me is about to begin...

<0169> \{Misae} "Vậy...?"
// \{Misae} "So...?"

<0170> \{Tsujimoto} "Thật ra... nó cũng mới chỉ phát triển gần đây, nên có vẻ..."
// \{Tsujimoto} "Truth is... it's been building up recently, so it seems..."

<0171> Guaa... vậy ra đó là về con gái hả...?
// Guaah... so it is about girls, isn't it...?

<0172> \{Tsujimoto} "Nó không thể ra dễ dàng... và nó cứ làm em bồn chồn mãi..."
// \{Tsujimoto} "It hasn't really come out easily... and it's been bothering me over time..."

<0173> \{Misae} "Vấn đề là ở đó. Cậu thấy khó chịu sao?"
// \{Misae} "That's a problem. You feeling ill?"

<0174> \{Tsujimoto} "Vâng, đại loại thế ạ."
// \{Tsujimoto} "Yeah, something like that."

<0175> \{Misae} "Chẳng có cách nào khác rồi..."
// \{Misae} "Can't be helped..."

<0176> Misae-san nhìn về phía chiếc chăn phồng lên để lại một khe hở.
// Misae-san looks at the side of the blanket that's risen up, leaving an opening.

<0177> \{Misae} "Vậy thì, tôi sẽ..."
// \{Misae} "Well then, I'll..."

<0178> \{\m{B}} (Hả? Chị ấy định làm thế sao?!)
// \{\m{B}} (Ehh?! She's going to do it?!)

<0179> \{Misae} "... đưa cho cậu thứ mà cậu có thể sử dụng cho chứng táo bón của mình."
// \{Misae} "... give you something you can use for your constipation."

<0180> Phì! \pTôi liền cuộn người vào bên trong chăn.
// Slip! I roll over in the blanket.

<0181>\{Tsujimoto} "Hửm? Có gì chuyển động sau lưng chị kìa?"
// \{Tsujimoto} "Hmm? Did something move behind you?"

<0182> \{Misae} "Hả? Ừ, chắc là con mèo đấy?"
// \{Misae} "Eh? Yeah, maybe it's the cat?"

<0183>\{Tsujimoto} "Đúng là một con mèo bự."
// \{Tsujimoto} "A pretty big one at that."

<0184> \{Misae} "Đây, dùng cái này, và nếu vẫn không ra được, cậu nên đến bệnh viện là vừa."
// \{Misae} "Here. Use this, and if still nothing comes out, you should probably go to a hospital."

<0185>\{Tsujimoto} "Cảm ơn chị rất nhiều."
// \{Tsujimoto} "Thank you very much."

<0186>\{Tsujimoto} "Đây không phải là điều em có thể hỏi bạn mình..."
// \{Tsujimoto} "This isn't really something I can ask my friends about..."

<0187> \{Misae} "Tôi chưa từng giúp ai với vấn đề về tiêu hoá bao giờ."
// \{Misae} "I've never helped anyone with constipation problems before."

<0188>\{Tsujimoto} "Nhưng, Misae-san, nói thế nào thì, để chị phải để ý đến những vấn đề như thế này."
// \{Tsujimoto} "But, Misae-san, in one way or another, you look after that sort of problem."

<0189> \{Misae} "Haa... thế nên cậu ta mới nói là tôi quá dễ dãi với các cậu..."
// \{Misae} "Sigh... so that's why he said I'm too easy on you guys..."

<0190>\{Tsujimoto} "Cậu ta là ai cơ ạ?"
// \{Tsujimoto} "Who's he?"

<0191> \{Misae} "À, phải rồi, một người bạn thôi."
// \{Misae} "Oh, right, a friend."

<0192>\{Tsujimoto} "Em hiểu rồi. Em cũng nghĩ vậy mặc dù chị hơi nghiêm khắc, Misae-san, chị luôn đúng mà."
// \{Tsujimoto} "I see. I think that although you're strict, Misae-san, you're all right."

<0193>\{Tsujimoto} "Họ nói thế này gọi là gì nhỉ, chính sách 'cây gậy và củ cà rốt'?"
// \{Tsujimoto} "What do they call this, the 'carrot and stick' policy?"

<0194> \{Misae} "Chẳng bao giờ tôi có ý định sử dụng cái thứ đó cả..."
// \{Misae} "I never planned on using that sort of thing..."

<0195>\{Tsujimoto} "Vậy nhé, em xin phép đây ạ."
// \{Tsujimoto} "Well then, I'll be going."

<0196> \{Misae} "Ừ, cẩn thận nhé."
// \{Misae} "Okay, take care."

<0197> Tôi nghe thấy tiếng đóng cửa.
// I hear the sound of the door closing, going "clatter".

<0198> \{Misae} "Giờ ổn rồi."
// \{Misae} "It's fine now."

<0199> \{\m{B}} "Ha... thật tuyệt quá."
// \{\m{B}} "Whew... that was pretty good."

<0200> Tôi chui ra khỏi chăn và ngồi lên đó.
// I crawl out of the blanket and sit on top there.

<0201> \{Misae} "Sao cơ?"
// \{Misae} "What is?"

<0202> \{\m{B}} "Không ra dễ dàng, và rắc rối tuổi dậy thì, hẳn nhiên ai cũng sẽ nghĩ như vậy..."
// \{\m{B}} "Not coming out easily, and troubled with puberty; certainly one would think in that way..."

<0203> \{\m{B}} "Haha, táo bón hả?"
// \{\m{B}} "Haha, constipation?"

<0204> \{Misae} "À, thực ra tôi thích giúp những người có những vấn đề kiểu đó hơn."
// \{Misae} "Sigh... well, I would actually prefer helping people with that sort of problem."

<0205> \{\m{B}} "Ơ?"
// \{\m{B}} "Eh?"

<0206> \{Misae} "Táo bón... cứ như chúng là một lũ trẻ vậy."
// \{Misae} "Constipation...it's like they're a bunch of kids."

<0207> \{Misae} "Cũng giống như tôi là mẹ chúng hay đại loại thế."
// \{Misae} "It'd be like I were their mother or something."

<0208> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0209> \{\m{B}} "Chị biết không..."
// \{\m{B}} "You know..."

<0210> \{Misae} "... Gì cơ?"
// \{Misae} "... what?"

<0211> Đầu tôi có vẻ vẫn còn ngây ngất sau khi thưởng thức mùi hương thoang thoảng trong chăn.
// My head might still be reeling from the smell roaming inside the blanket.

<0212> \{\m{B}} "Em chấp nhận chị như một người phụ nữ, Misae-san."
// \{\m{B}} "I see you as a woman, Misae-san."

<0213> \{Misae} "........."
// \{Misae} "........."

<0214> Tôi vẫn giữ tư thế ngồi như vậy trên giường...
// I keep my pose, sitting down on the bed...

<0215> Và nhận ra rằng hai đầu gối Misae-san hơi hé ra.
// And noticed that Misae-san's knees were open. 

<0216> Này... cái tư thế đó là...
// Hey... this posture is...

<0217> \{Misae} "Cậu..."
// \{Misae} "Why you..."

<0218> \{Misae} "Cậu đang nghĩ cái gì đó bậy bạ, đúng không...?"
// \{Misae} "You're thinking of something strange, aren't you...?"

<0219> \{\m{B}} "Chỉ là trùng hợp thôi mà!"
// \{\m{B}} "That's just a coincidence!"

<0220> \{Misae} "Cậu chẳng đáng tin tí nào, \m{A}."
// \{Misae} "Sigh, I can't believe you, \m{A}."

<0221> Cuối cùng tôi đành nhìn ra chỗ khác. Chẳng hiểu sao, dù cách này hay cách khác, dáng điệu chị ấy vẫn rất quyến rũ.
// I end up looking the other way. Somehow, her behavior was charming in one way or another.

<0222> \{Misae} "Nhưng, à... cũng như khu nhà này, tôi sẽ trân trọng những lời đó."
// \{Misae} "But, well... like this dorm, I hold those words dear."*

<0223> \{Misae} "Tôi sẽ chấp nhận tấm lòng của cậu. Nên vứt cái suy nghĩ đó qua một bên đi."
// \{Misae} "I'll accept that gratitude. So leave the bad thoughts aside."

<0224> Trên bàn, tách cà phê trống không đã được rửa sạch.
// Looking up at the table, the empty coffee mug was cleaned up.

<0225> \{\m{B}} "À, em nên đi sớm một tí. Cảm ơn chị về mọi thứ."
// \{\m{B}} "Well, I should be going soon. Thanks for everything."

<0226> Tôi đứng lên.
// I stand up.

<0227> \{Misae} "Ừ, được rồi. Gặp lại sau nhé."
// \{Misae} "Yeah, okay. Later then."

<0228> Hỏi xem lần sau đến có được không
// Ask if it's okay to come again 

<0229> Không đến lần nữa
// Don't come again 

<0230> \{\m{B}} "Ừmm..."
// \{\m{B}} "Umm..." 

<0231> \{Misae} "Hửm?"
// \{Misae} "Hmm?"

<0232> \{\m{B}} "Lần sau em lại đến có được không ạ?"
// \{\m{B}} "Is it okay to come again?"

<0233> \{Misae} "Sao?"
// \{Misae} "Why?"

<0234> \{\m{B}} "Em đã tìm thấy con mèo của chị, đúng không?"
// \{\m{B}} "I found your cat, right?"

<0235> \{Misae} "Cậu chỉ được cảm ơn một lần thôi."
// \{Misae} "You only get one thanks."

<0236> \{\m{B}} "Vậy em sẽ đến xin chị lời khuyên."
// \{\m{B}} "Then I'll come asking for advice."

<0237> \{\m{B}} "Nếu thế, chị sẽ không thể từ chối đúng không?"
// \{\m{B}} "If I did that, you couldn't refuse, could you?"

<0238> \{Misae} "Haa..."
// \{Misae} "Sigh..."

<0239> \{Misae} "Tuy cậu chẳng việc gì phải làm thế, nhưng được thôi..."
// \{Misae} "Though if you have nothing to do, that's fine..."

<0240> \{Misae} "Cậu không nghĩ cái gì đó bậy bạ đấy chứ?"
// \{Misae} "You're not thinking anything strange, are you?"

<0241> \{\m{B}} "Chắc chắn không. Thật mà."
// \{\m{B}} "I'm sure I'm not, it's fine."

<0242> \{\m{B}} "Gặp lại chị sau."
// \{\m{B}} "Later." 

<0243> Có thể tôi sẽ chẳng có cơ hội nào được đến lần nữa.
// I probably won't get another chance to come again. 

<0244> Chỉ nói lời tạm biệt chị ấy, tôi rời khỏi phòng.
// Giving her only a farewell, I leave the room.

<0245> \{\m{B}} "Yo, khoẻ chứ?"
// \{\m{B}} "Yo, you fine?"

<0246> \{Sunohara} "Tớ tí nữa thì sụn xương rồi đấy..."
// \{Sunohara} "I was about to faint from that..."

<0247> Cái thân thể tả tơi bắt đầu lê lết ra khỏi góc phòng.
// Sunohara's body straddles away from where he once was.

<0248> \{Sunohara} "Hửm...?"
// \{Sunohara} "Hmm...?"

<0249> \{\m{B}} "Sao hả?"
// \{\m{B}} "What is it?"

<0250> \{Sunohara} "Tớ ngửi thấy mùi thơm con gái ở đây."
// \{Sunohara} "I smell the scent of a girl."

<0251> ... Sao cái cái mũi nó thính vậy trời?
// ... why is it that he has such a damned good nose?

<0252> \{Sunohara} "Hơn nữa, lại là cái mùi mà tớ cũng biết..."
// \{Sunohara} "Even more, it's a smell I know..."

<0253> \{Sunohara} "Hình như cũng mới đây thôi..."
// \{Sunohara} "It seems to be pretty recent..."

<0254> \{Sunohara} "Đúng rồi, là của Misae-san!"
// \{Sunohara} "That's right, it's Misae-san's!"

<0255> Chính xác thì, làm sao nó nhớ được nhỉ?
// Exactly how does he remember that?

<0256> \{Sunohara} "Hử, hóa ra cậu dám giấu mối quan hệ đấy với tớ à..."
// \{Sunohara} "Hmph, so you had that kind of relationship without me knowing..."

<0257> \{Sunohara} "À mà cũng phải, đối với những gã như cậu thì hợp với máy bay bà già hơn."
// \{Sunohara} "Well, certainly, for someone like you, an older person would be suitable."

<0258> \{\m{B}} "Điên à, nghĩ đi đâu thế? Không phải chỉ có mình tớ đâu."
// \{\m{B}} "Idiot, don't get the wrong idea. It's not just me."

<0259> \{\m{B}} "Cả bọn tuyển thủ bóng bầu dục cũng vào phòng Misae-san đấy."
// \{\m{B}} "Even the rugby members go into Misae-san's room."

<0260> \{Sunohara} "Ô, thế à?"
// \{Sunohara} "Oh, is that so?"

<0261> \{\m{B}} "Bọn con trai đúng là thích bám lấy chị ấy thật."
// \{\m{B}} "The guys seem to be interested in her."

<0262> \{\m{B}} "Cái gì cũng nhờ chị ấy giúp."
// \{\m{B}} "Asking her for help on a lot of things."

<0263> \{Sunohara} "He, thế mà tớ không biết đấy."
// \{Sunohara} "Heh, that I didn't know."

<0264> \{\m{B}} "Trông thì có vẻ hung dữ nhưng khi người ta cần là chị ấy có mặt ngay."
// \{\m{B}} "Misae-san does seem ill-mannered, but she takes care of people when they need it."

<0265> \{Sunohara} "Ừmm..."
// \{Sunohara} "Hmm..."

<0266> \{Sunohara} "Thế chắc tớ cũng nên đến nhờ chị ấy giúp."
// \{Sunohara} "Then, maybe I should also drop in and ask for help."

<0267> \{\m{B}} "Ừm, nếu là chị ấy, chắc cậu hỏi cái gì cũng được."
// \{\m{B}} "Yeah, if it's her, you could probably ask for anything."

<0268> \{Sunohara} "Thật á?"
// \{Sunohara} "You serious?!"

<0269> \{\m{B}} "Này, chính xác thì cậu định nhờ chị ấy giúp cái gì đấy?"
// \{\m{B}} "Hey, what exactly are you going to ask Misae-san for help with?"

<0270> \{Sunohara} "Đ... \wait{500}để được ngắm nhìn bộ ngực của chị ấy..."
// \{Sunohara} "T... \wait{500}to have her show me her breasts..."

<0271> \{\m{B}} "Chỉ là giở mấy trò dê cụ ra mà gọi là nhờ giúp đỡ à."
// \{\m{B}} "That's not asking for help, that's simply doing something obscene."

<0272> \{Sunohara} "Vậy, để chị ấy trưng bộ ngực ra như là kết quả của việc giúp đỡ, thế là được rồi nhỉ?"
// \{Sunohara} "Then, let her show her breasts as a result of helping me out. That's fine, right?"

<0273> \{\m{B}} "Cứ như chị ấy sẽ làm thật ấy."
// \{\m{B}} "Like hell she'll do that."

<0274> \{Sunohara} "Haa... Nếu tớ mà giỏi ăn nói, người ta chả nhẩy xổ ngay đến ấy chứ!"
// \{Sunohara} "Sigh... if I were a sweet talker, people would already be swinging them at me!"

<0275> \{Sunohara} "Dù sao thì, tớ sẽ tường thuật chi tiết cho cậu sau."
// \{Sunohara} "Anyways, I'll just fill you in on the details later."

<0276> \{\m{B}} "Tớ đang rất mong chờ đấy. Xem tớ được nghe mấy chuyện ngớ ngẩn gì nào?"
// \{\m{B}} "I'll be looking forward to it. What kind of stupid stuff will I hear?"

<0277> \{Sunohara} "Này, cậu nói rồi đấy."
// \{Sunohara} "Heh, you've said it."

<0278> \{Sunohara} "Rồi, đến giờ ăn trưa rồi!"
// \{Sunohara} "All right, time to eat some lunch!"

<0279> Tôi nằm trên nền đất và đọc sách.
// I lie down on the ground and begin to read a book.

<0280> Ở đây, tôi chỉ có thể làm vậy.
// If I'm here, this is all I can do.

<0281> Vậy là, tôi tiêu phí cả ngày nghỉ mà chẳng làm gì cả...
// Like this, I spent the break doing nothing...

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074