Clannad VN:SEEN7500P4
Phân đoạn
Đội ngũ dịch
Người dịch
Bản thảo
<2192> // On another day... <2193> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Umm..." <2194> \{Saki} 『Ôi chà, trông mặt cậu ta giống con gái thật đấy.』 // \{Saki} "Oh wow, he really does have a girl's face." <2195> \{Yuki} 『tuy là có vẻ hơi giận dữ...』 // \{Yuki} "Though he's a little bit angry..." <2196> Hai người họ bắt tôi mặc đồ của con gái. // They made me wear female clothing. <2197> ... là bộ đồng phục mà Missae-san vẫn mặc đến trường. // ... the school uniform that Misae-san wears while commuting to school. <2198> \{Saki} 『Cậu phải chấp nhận là bộ quần áo này không được tươm tất cho lắm.』 // \{Saki} "It couldn't be helped that these clothes weren't in good condition, so bear with it." <2199> \{Saki} 『Bù lại, bọn này sẽ giữ bí mật với Misae thế nên cậu có thể ngắm nhìn cậu ta khi đang nấp đấy.』 // \{Saki} "Besides, we're keeping this secret from Misae, so you can see her while you're hiding." <2200> \{Shima} 『V-vâng...』 // \{Shima} "O-okay..." <2201> \{Shima} 『Ôi trời, mình định làm cái này thật sao?』 // \{Shima} "Oh man, I'm really going to do this, aren't I?" <2202> \{Saki} 『Không sao đâu, cậu sẽ chẳng bị bắt đâu mà lo.』 // \{Saki} "It'll be fine, you won't get caught." <2203> \{Yuki} 『Chúng tớ sẽ hỗ trợ.』 // \{Yuki} "We'll support you." <2204> Lần đầu tiên, tôi bước qua cánh cổng ngôi trường của Misae-san. // I pass through the gates of Misae-san's school for the first time. <2205> bước qua nơi mà tôi vẫn thường đứng đợi. // I pass through the place I usually wait at. <2206> // It's profound. <2207> \{Shima} 『Ah. thoải mái quá...』 // \{Shima} "Ah, this feels good..." <2208> \{Saki} 『Uwaah, cậu sung sướng đến vậy sao?』 // \{Saki} "Uwaah, you're in \bthat\u mood?!" <2209> \{Shima} 『Chẳng phải vậy, chẳng qua là tớ lần đầu tiên được đến trường của Misae-san!』 // \{Shima} "That's not it! I'm just so moved by going to Misae-san's school for the first time!" <2210> \{Saki} 『Được rồi, hãy cố nói bằng giọng cao cao lên chút nữa.』 // \{Saki} "All right already, just try to talk with a higher-pitched tone in your voice." <2211> \{Shima} 『V-vâng...』 // \{Shima} "O-okay..." <2212> \{Saki} 『Ờ, bình thường thì giọng cậu cũng chẳng khác con gái là mấy nên tớ nghĩ là không sao đâu.』 // \{Saki} "Well, usually your voice is that of a girl's, so we don't have to worry, I think." <2213> Chúng tôi bước qua một đám nữ sinh. // We pass by a group of male students. <2214> Mọi con mắt đều đổ dồn vào tôi. // Everyone's eyes look at me. <2215> \{Yuki} 『Uwaah... cậu bé này sẽ dễ bị đầu độc lắm đây...』 // \{Yuki} "Uwaah... this kid'll be easy to spot..." <2216> \{Saki} 『Nào, nào, chúng mình thì lúc nào chẳng là diễn viên phụ...』 // \{Saki} "Now, now, our lives have always been supporting characters..." <2217> \{Saki} 『Nào, nhân vật chính của chúng ta, cố lên nhá!』 // \{Saki} "Come on, give it your best, main character!" <2218> Vừa nói cô ấy vừa vỗ vào lưng tôi. // Saying that, she pushes my back. <2219> \{Shima} 『V-vâng!』 // \{Shima} "O-okay!" <2220> Không biết đây có phải lại là một trò đùa của Saki và Yuki không... // I wonder if this was another prank by the Saki & Yuki team... <2221> Khi liếc nhìn qua cửa sổ xuống con đường phía dưới, lũ con gái kia đã đi mất. // As I gaze out the window at the streets below, those girls have disappeared. <2222> \{Shima} 『Oh, geez, họ đi đâu mất rồi nhỉ...?』 // \{Shima} "Oh, geez, where did they go...?" <2223> Dù thế nào thì họ cũng làm tôi lúng túng với những dụng cụ thể thao. // They've definitely confused me with sports equipment in one way or another. <2224> Tôi phải giải thích như một thằng con trai. // I have to make this complaint as a guy. <2225> \{Giọng Nói} 『』 // \{Voice} "\shake{2}\size{30}\bOHHHHH--------!\u\size{}" <2226> Đột nhiên tôi nghe thấy một tiếng rống trong lớp học. // I suddenly heard a roar coming from within the classroom. <2227> \{Giọng Nói} 『Anh nhẹ nhàng trao mối tình này cho em, \shake{2} drag』 // \{Voice} "I'm softly sending this love to you, \shake{2}drag and rock and roll----------! \shake{2}Ah!" <2228> Có vẻ anh ta đang hát. // Seems like he's singing. <2229> Nghe ớn hết cả người, tôi cố đi qua càng nhanh càng tốt. // It's scary, so I pass by in front as soon as I could.* <2230> \{Nam Sinh} 『Oh, em học lớp nào vậy, cô bé?』 // \{Male Student} "Oh, which class are you from, girl?" <2231> Và rồi, một cậu học sinh trước mặt tôi cất tiếng nói. // And then, in front of me the male student called with a voice.* <2232> \{Shima} 『Ah, không... không có lớp nào cả...』 // \{Shima} "Ah, no... no class really..." <2233> Ahh, câu trả lời gì mà ngớ ngẩn vậy... // Ahh, what a stupid answer... <2234> \{Nam Sinh} 『Em không cần phải giấu. Đến đây vui vẻ với bọn anh nào!』 // \{Male Student} "You don't have to hide like that. Come and hang out with us!" <2235> \{Shima} 『Không, làm ơn để tôi một mình đi!』 // \{Shima} "No, please leave me alone!" <2236> \{Giọng Nói} 『』 // \{Voice} "\shake{2}Rock and roll--------!\shake{2} Uh!" <2237> Tôi bỏ chạy. // I run off. <2238> Cậu ta không đuổi theo tôi. // The guy doesn't chase me. <2239> Ahh, nhưng chẳng phải tôi vẫn hay làm những việc giống như thế này hay sao? // Ahh, but I used to do something similar, didn't I...? <2240> Lúc nào cũng đứng đợi và rồi bất ngờ cất tiếng gọi... // Constantly waiting, and then suddenly calling out... <2241> Tôi bắt đầu nhớ lại những việc từ rất lâu rồi. // I began to remember those things long ago.* <2242> Vừa đi vừa nghĩ, tôi va phải một người ở trước mặt. // While thinking about that, thump!\shake{3} I bump into the person in front of me. <2243> Tôi bị ngã, và vội kiểm tra xem tóc mình có rơi ra hay không. // I fell. I check to make sure my wig hasn't fallen off. <2244> May là không sao... nhưng cũng nguy hiểm thật. // It hasn't... but that was dangerous. <2245> \{Shima} 『Umm... tôi xin lỗi...』 // \{Shima} "Umm... I'm sorry..." <2246> Người đó cũng bị ngã. // The person also fell. <2247> \{Người Lạ} 『Không sao đâu, tôi ổn mà.』 // \{Person} "It's okay, I'm fine." <2248> Cả hai chúng tôi đứng lên cùng một lúc và phủi quần áo. // We both get up at the same time, dusting ourselves off. <2249> \{Người Lạ} 『Em ổn chứ?』 // \{Person} "Are you all right, though?" <2250> Đó là một cô giáo rất trẻ. // It's a young female teacher. <2251> \{Shima} 『Vâng, em không sao.』 // \{Shima} "Yes, I'm quite fine." <2252> \{Cô Giáo} 『Trông em có vẻ vội. Có chuyện gì không?』 // \{Female Teacher} "That was quite a rush. Is something the matter?" <2253> \{Shima} 『Ah, có mấy cậu,umm...』 // \{Shima} "Ah, some guys, umm..." <2254> \{Cô Giáo} 『Mấy cậu, làm sao cơ?』 // \{Female Teacher} "Some guys, did what?" <2255> \{Shima} 『Không có gì đâu ạ...』 // \{Shima} "It's nothing..." <2256> \{Shima} 『Umm... cô có biết Sagara-san ở đâu không ạ?』 // \{Shima} "Umm... where might Sagara-san be?" <2257> Tôi buột miệng mà không kịp suy nghĩ. // I asked without thinking. <2258> \{Cô Giáo} 『Eh? Sagara-san, chủ tịch hội học sinh phải không?』 // \{Female Teacher} "Eh? Sagara-san, the council president?" <2259> \{Shima} 『Vâng, đúng vậy ạ!』 // \{Shima} "Yes, that's right!" <2260> \{Cô Giáo} 『Chẳng phải em ấy ở trong văn phòng hội học sinh sao?』 // \{Female Teacher} "Isn't she in the council room?" <2261> \{Shima} 『Chỗ đó ở đâu ạ?』 // \{Shima} "Where is that?" <2262> \{Cô Giáo} 『Em không biết nó ở đâu sao?』 // \{Female Teacher} "You don't know where that is?" <2263> \{Shima} 『Ah, haha... những chuyện như thế này thì em không chắc lắm...』 // \{Shima} "Ah, haha... something like that's a bit distant..." <2264> \{Cô Giáo} 『Vậy thì đi tìm chẳng phải tốt hơn sao?』 // \{Female Teacher} "Shouldn't it be a better idea for you to find out?" <2265> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Sigh..." <2266> \{Cô Giáo} 『Nào, đi thôi!』 // \{Female Teacher} "Come, let's go." <2267> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Eh?" <2268> \{Cô Giáo} 『Cô sẽ dẫn em đến đó.』 // \{Female Teacher} "I'll lead you there." <2269> \{Cô Giáo} 『Ah, có vẻ là chúng ta đến vừa đúng lúc cuộc họp kết thúc.』 // \{Female Teacher} "Ah, looks like we're just in time for a meeting to finish up." <2270> \{Cô Giáo} 『Đây, em ấy đi ra rồi đấy.』 // \{Female Teacher} "Here, she's coming out." <2271> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Eh?!" <2272> Trời đất... nếu cứ như thế này, chúng tôi sẽ chạm mặt nhau mất... // Oh man... if we go like this, we're going to meet... <2273> \{Cô Giáo} 『Sao thế? Em cần tìm Sagara-san có việc phải không nào?』 // \{Female Teacher} "What's wrong? You have business with Sagara-san, don't you?" <2274> Tôi đứng lại, trong khi cô giáo đó quay lại và nhìn tôi một cách khó hiểu. // I stop a little behind, as the teacher turns around, giving me a strange face. <2275> \{Shima} 『À... cũng không hẳn là có việc gì nhưng mà...』 // \{Shima} "Well... not really business but..." <2276> \{Cô Giáo} 『』 // \{Female Teacher} "Sagara-sa----n!" <2277> Cô giáo đó vừa vẫy tay vừa gọi Misae-san. // The teacher waves her hand, calling Misae-san. <2278> Ahh, mình chẳng thể chạy đi đâu được rồi... // Ahh, I won't be able to run away now... <2279> \{Misae} 『Vâng, chuyện gì thế ạ?』 // \{Misae} "Yes, what is it?" <2280> Tôi nấp phía sau lưng cô giáo. // I hide behind the teacher. <2281> \{Cô Giáo} 『Cô bé này đang tìm em đấy, Sagara-san.』 // \{Female Teacher} "This girl's been looking for you, Sagara-san." <2282> \{Cô Giáo} 『Uh, sao em lại đi nấp sau lưng cô?』 // \{Female Teacher} "Uh, why are you hiding behind me?" <2283> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Well..." <2284> \{Misae} 『』 // \{Misae} "Hmm~?" <2285> Misae-san tiến đến và đứng cạnh tôi. // Misae-san comes around, and stands beside me. <2286> \{Misae} 『Bạn là ai nhỉ?』 // \{Misae} "Who are you?" <2287> \{Shima} 『R...rất vui được gặp bạn.』 // \{Shima} "N... nice to meet you." <2288> \{Misae} 『Mình cũng vậy.』 // \{Misae} "Nice to meet you." <2289> Cô ấy không nhận ra tôi. // ... she doesn't recognize me. <2290> \{Misae} 『Cậu thật dễ thương, lại còn cùng năm với mình nữa.』 // \{Misae} "You're such a cute girl, to be in the same year as me." <2291> \{Shima} 『Cảm ơn bạn...』 // \{Shima} "Thank you very much..." <2292> \{Cô Giáo} 『Lần đầu hai người gặp nhau sao? Thế thì không biết cô bé này muốn nói với chủ tịch điều gì nhỉ?』 // \{Female Teacher} "This is the first time you've met? Then, I wonder what exactly she wants to talk to the council about?" <2293> \{Misae} 『Thật sao?』 // \{Misae} "Really?" <2294> \{Shima} 『Ah, vâng... đúng vậy...』 // \{Shima} "Ah, yes... that's right..." <2295> \{Misae} 『Chính xác là gì?』 // \{Misae} "What exactly?" <2296> \{Cô Giáo} 『Cô bé này là chủ tịch hội học sinh, nếu em có gì muốn nói thì cứ thoải mái đi.』 // \{Female Teacher} "This person is the council president, so if you have something to say, feel free." <2297> \{Cô Giáo} 『Cô ấy sẽ bàn lại với hội đồng.』 // \{Female Teacher} "She'll discuss it with the council." <2298> \{Misae} 『Yup. Thế có chuyện gì nào.』 // \{Misae} "Yup. So what is it?" <2299> Và đây là một Misae-san mà tôi không biết. // And there is the Misae-san I don't know. <2300> Lắng nghe tiếng nói của học sinh trên cương vị là chủ tịch hội học sinh. // Listening to this one student, in her position as the council president. <2301> Chẳng hiểu sao, tôi thật sự... yêu quý nó. // Somehow, I really... love it. <2302> Thế nên, tôi nói mà máu vẫn không ngừng chảy dồn lên não. // That's why, I say, with blood rushing to my head, <2303> \{Shima} 『mãi mãi... yêu mình nhé!』 // \{Shima} "Always... \wait{500}forever... love me." <2304> \{Cô Giáo} 『』 // \{Female Teacher} "........." <2305> cô giáo đó chợt bước lùi lại. // The teacher pulls back. <2306> \{Cô Giáo} 『』 // \{Female Teacher} "Eh? Eh?" <2307> Cô ấy chỉ tay về phía hai chúng tôi. // She points a finger at both of us. <2308> \{Cô Giáo} 『Quan hệ giữa hai người là như thế nào??』 // \{Female Teacher} "What kind of relationship do you two have??" <2309> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Ah, haha..." <2310> Tôi lắp bắp. // My mouth slips. <2311> \{Shima} 『Mình xin lỗi--』 // \{Shima} "I'm sorry--!" <2312> Nói xong, tôi chạy vụt đi. // Saying that, I run away. <2313> Hơn thế nữa, cặp Saki và Yuki bước ra khỏi dãy phòng học sau khi đã nhìn lén lúc chúng tôi gặp nhau. // Beyond that, the Saki & Yuki pair are peeping in from the side as we meet up, heading outside the school building. <2314> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Pant... pant..." <2315> \{Yuki} 『Buồn cười quá đi mất thôi!』 // \{Yuki} "That was totally funny!" <2316> \{Shima} 『Đó đâu phải là trò đùa đâu...!』 // \{Shima} "This isn't a joke...!" <2317> \{Saki} 『Vậy hoá ra cậu có cái cảm giác đó thật?』 // \{Saki} "So you really did have \bthat\u feeling?" <2318> \{Shima} 『Không có!』 // \{Shima} "I don't!" <2319> \{Shima} 『Ôi chà, xấu xa thật đó!』 // \{Shima} "Oh, man, this is so perverted!" <2320> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Ahh... Misae-san..." <2321> \{Shima} 『Nếu bạn ấy không ghét người như mình...』 // \{Shima} "For her to not hate someone like me..." <2322> \{Saki} 『Cậu ta sẽ yêu cả hai nửa của cậu.』 // \{Saki} "She'll love you either way." <2323> \{Shima} 『Một là đủ rồi!』 // \{Shima} "One way is fine!" <2324> \{Shima} 『Ồ, sao cũng được!』 // \{Shima} "Oh, whatever!" <2325> \{Shima} 『Trang phục của tớ đâu?』 // \{Shima} "Where's my clothes?" <2326> \{Yuki} 『Đây, đây, cầm lấy.』 // \{Yuki} "Here, here, take them." <2327> Tôi lấy lại bộ quần áo và vào nhà kho để thay đồ. // I take my own clothes, entering the storage room and changing into them. <2328> Có cái gì đó rơi khỏi túi áo khoác của tôi, phát ra tiếng leng keng trên mặt đất. // There, something fell onto the floor from my coat pocket, making a clanging sound. <2329> Lá bùa. // A charm. <2330> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Ah..." <2331> Sao tôi có thể ngốc đến thế cơ chứ? // How much of an idiot am I? <2332> Tôi đã quên mất điều này từ lâu. // I've forgotten this for so long. <2333> \{Misae} 『Điều ước của mình? đúng là một câu nói gợi nhiều kỉ niệm.』 // \{Misae} "My wish? Quite a nostalgic phrase." <2334> \{Shima} 『Mình xin lỗi, mình quên mất.』 // \{Shima} "I'm sorry, I had forgotten it." <2335> \{Shima} 『Bạn cũng quên mất phải không?』 // \{Shima} "Did you forget as well?" <2336> \{Misae} 『Ừ,.』 // \{Misae} "Yeah." <2337> \{Shima} 『Ra thế... vậy thì bạn hãy quyết định nhanh lên.』 // \{Shima} "I see... well, hurry up and decide." <2338> \{Misae} 『Nào, mình cũng đâu cần phải bắt buộc thế chứ?』 // \{Misae} "Come on, I don't really have to, do I?" <2339> \{Shima} 『Nhưng điều này rất quan trọng đối với mình.』 // \{Shima} "But, this is really important to me." <2340> \{Misae} 『Niềm hạnh phúc giờ đây là quá đủ đối với mình rồi. Chẳng phải điều đó rất quan trọng sao?』 // \{Misae} "Me being happy right now is fine, isn't it? Isn't something like that important?" <2341> \{Shima} 『Tất nhiên là thế rồi.』 // \{Shima} "Of course. Of course, that's important." <2342> \{Shima} 『nhưng điều này cũng quan trọng không kém.』 // \{Shima} "But, this is important as well." <2343> \{Misae} 『Vì sao?』 // \{Misae} "Why?" <2344> \{Shima} 『Thì... biết nói sao bây giờ...』 // \{Shima} "Well... how should I put it..." <2345> \{Shima} 『Điều đó là bổn phận của mình. Một điều rất quan trọng.』 // \{Shima} "It's my obligation. An important one." <2346> \{Misae} 『Mình không hiểu lắm nhưng...』 // \{Misae} "I dunno really but..." <2347> \{Misae} 『Có phải cậu đã hứa điều này với một ai đó không?』 // \{Misae} "Is there someone you made this promise with?" <2348> Ai đó... // Someone... <2349> Đúng rồi... đúng là có một ai đó. // That's right... there was someone else. <2350> Vì đã nói chuyện với người đó mà tôi phải đến đây. // I must have come here because of talking to that person. <2351> \{Shima} 『Đúng vậy.』 // \{Shima} "Yeah." <2352> Tôi gật. // I nod. <2353> \{Misae} 『Nhưng, thật là lạ nhỉ? Vì cậu cảm thấy bổn phận của mình, đó là chuyện của cậu đúng không?』 // \{Misae} "But, isn't that strange? Because you feel you have an obligation, it's your problem, isn't it?" <2354> \{Shima} 『Vâng, đáng tiếc... đúng là vậy.』 // \{Shima} "Yeah, it is... sadly." <2355> \{Misae} 『Nhưng thế thì kì cục quá.』 // \{Misae} "But, that's odd." <2356> \{Shima} 『Vâng... mình cũng rất bối rối...xin lỗi...』 // \{Shima} "Yeah... I'm also confused... sorry..." <2357> \{Misae} 『Ai vậy? Có phải bố mẹ cậu nói với cậu không? Kiểu như là một đặc ân?』 // \{Misae} "Who is it? Did your parents tell you to? Something like a favor?" <2358> \{Shima} 『Mình không nghĩ thế...』 // \{Shima} "I don't think so..." <2359> \{Misae} 『Thế thì là ai?』 // \{Misae} "Then, who...?" <2360> \{Shima} 『Mình không biết nữa...』 // \{Shima} "I wonder..." <2361> Đó có thể là ai được nhỉ...? // Who was it that was there...? <2362> Tôi không thể nhớ ra... // I can't remember... <2363> \{Shima} 『Nhưng chắc chắn là có người đã bảo mình tới đây.』 // \{Shima} "But, certainly someone told me to come here." <2364> \{Misae} 『Họ đã nói gì?』 // \{Misae} "What'd they say?" <2365> \{Shima} 『Bên trong lá bùa này là một đốm sáng có thể biến điều ước thành hiện thực, thế nên hãy đi và ban phát nó, hay gì đó.』 // \{Shima} "In this charm is a light that can grant someone's wish, so go and grant it, or something." <2366> \{Misae} 『Mình ư?』 // \{Misae} "Mine?" <2367> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2368> \{Misae} 『Vậy, cho mình xem đốm sáng đó đi.』 // \{Misae} "Then, show me this light." <2369> \{Shima} 『Eh? Ah, vâng...』 // \{Shima} "Eh? Ah, okay..." <2370> \{Shima} 『nó ở bên trong lá bùa này.』 // \{Shima} "It's inside this charm." <2371> Tôi mở nó ra và nhìn vào trong. // I open up the charm and look inside. <2372> \{Shima} 『』 // \{Shima} "... eh?" <2373> Trống rỗng. // It's empty. <2374> \{Misae} 『Không có gì sao?』 // \{Misae} "Nothing?" <2375> \{Shima} 『Vâng... lạ thật đấy...』 // \{Shima} "Yeah... strange..." <2376> \{Shima} 『Rõ ràng có cái gì đó được cho vào đây mà.』 // \{Shima} "Certainly something entered this." <2377> \{Shima} 『Mình đã được nhìn tận mắt.』 // \{Shima} "I saw it with my own eyes." <2378> \{Shima} 『Thế là mình không thể thực hiện điều ước nào nữa rồi...』 // \{Shima} "That means I can't grant any wish at all..." <2379> \{Shima} 『Mình nên làm gì đây...』 // \{Shima} "What should I do..." <2380> \{Misae} 『Cậu hỏi vậy, nhưng mà...』 // \{Misae} "Though you ask me what to do but..." <2381> \{Misae} 『Vậy, chẳng phải như vậy vẫn tốt sao?』 // \{Misae} "Well, ain't it fine?" <2382> Misae-san mỉm cười và nói. // Misae-san smiles comfortably, saying that. <2383> Nhìn thấy nụ cười đó cũng không giúp tôi bình tĩnh trở lại. // Seeing that smile, I can't calm down. <2384> Vậy thì lí do gì mà tôi lại đến đây? // For what reason was it that I came here? <2385> Thật khó hiểu, chẳng phải là tôi được gửi đến đây chỉ với một mục đích thôi sao? // This is confusing, wasn't I sent here with a purpose? <2386> Nhưng... ai là người đã gửi tôi đến đây? // But... who was it that sent me here? <2387> Ahh, có cái gì đó vẫn còn thiếu ở đây. // Ahh, something must be missing. <2388> Tôi thật vô dụng. // I'm so worthless. <2389> Cứ thế này, Misae-san sẽ ghét tôi mất. // Like this, Misae-san will hate me. <2390> Tôi phải mạnh mẽ... // I have to be firm... <2391> Nhưng, ngày qua ngày, cảm giác về trách nhiệm đó cứ lớn dần trong tôi. // But, as the days pass by, my feelings for this duty grow ever stronger. <2392> Người đã giao phó nhiệm vụ này cho tôi là một người quan trọng hơn tất cả. // The person who burdened me with such a task was the most important person, after all. <2393> Một người mà tôi đã ở bên cạnh một thời gian dài. // A person that I had spent quite a long time with. <2394> Điều đó, chắc chắn... là điều tôi phải thực hiện, kể cả phải đánh đổi cả mạng sống. // That is, definitely... something that I have to accomplish, even if it kills me. <2395> Khoảng thời gian mà tôi đã lãng phí. // The whole time I've been fooling around. <2396> Khiến tôi quên đi cái điều vô cùng quan trọng đó... // For me to forget something so important... <2397> \{Shima} 『Nào, làm ơn, quyết định điều ước của bạn đi.』 // \{Shima} "Hey, please, just decide your wish." <2398> Tôi vẫn tiếp tục quấy rầy Misae-san với những lời đó khi cô ấy đến trường. // I continue to bother Misae-san with those words while she attends school. <2399> \{Misae} 『Nhưng cậu không còn tia sáng để thực hiện nó nữa đúng không?』 // \{Misae} "But you don't have that light that's needed to grant it, do you?" <2400> \{Shima} 『Không nhưng... bất cứ điều gì có thể thì mình sẽ làm.』 // \{Shima} "I don't but... whatever I can do, I'll do it." <2401> \{Misae} 『Cậu không cần phải làm gì cả.』 // \{Misae} "You don't have to do anything." <2402> \{Shima} 『Sao vậy?』 // \{Shima} "Why?" <2403> \{Misae} 『Không phải mình không thích yêu cầu kiểu này. Nhưng có vẻ là theo quan điểm của con gái thì điều đó có lí hơn đấy.』 // \{Misae} "It's not like I hate that sort of request. It seems more like something that'd be used on a woman's standpoint." <2404> \{Shima} 『Mình không hiểu.』 // \{Shima} "I don't get it." <2405> \{Misae} 『Cậu không cần phải hiểu.』 // \{Misae} "You don't have to get it." <2406> \{Shima} 『Có thể là không cần, nhưng hãy quyết định điều ước của bạn đi.』 // \{Shima} "Maybe I don't have to, but decide your wish." <2407> \{Misae} 『Ừ, được rồi... mình sẽ suy nghĩ...』 // \{Misae} "Yeah, all right... I'll give it some thought..." <2408> \{Shima} 『Thật chứ?』 // \{Shima} "Really?" <2409> \{Misae} 『Ừ, hứa mà.』 // \{Misae} "Yeah, yeah, I promise." <2410> bằng cách này hay cách khác, tôi đã bình tĩnh trở lại. // In one way or another, I have managed to calm down. <2411> \{Giọng Nói} 『Biết ai không?』 // \{Voice} "Guess who!" <2412> Bất ngờ cả thế giới biến mất. // Suddenly my world disappears. <2413> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Saki-san." <2414> \{Saki} 『Ahh, sao cậu lại không nói Misae? để tôi còn trêu cậu một trận, geez!』 // \{Saki} "Ahh, why didn't you say Misae? I could have tricked you, geez!" <2415> Mọi thứ trở lại. Và Saki-san với Yuki san đang đứng đó. // The world returns. There, Saki-san and Yuki-san stand. <2416> \{Shima} 『Nhưng giọng nói của cậu nghe khác.』 // \{Shima} "But your voice was different." <2417> \{Saki} 『Đúng là thế, nhưng mà cậu không thể nói tình yêu là mù quáng được hay sao?』 // \{Saki} "That's true, but couldn't you say love is blind?" <2418> \{Yuki} 『Thôi nào, Saki, Shima-kun không còn ngây thơ như trước đâu.』 // \{Yuki} "Come on, Saki, Shima-kun isn't so naive anymore." <2419> \{Saki} 『Chẳng có gì vui cả... giờ thì không thể trêu cậu ta nữa rồi.』 // \{Saki} "That's no fun... can't tease him now." <2420> \{Shima} 『Bỏ qua đi, thế Misae-san đâu rồi?』 // \{Shima} "Besides that, where's Misae-san?" <2421> \{Saki} 『Thật ngại quá, nhưng cậu ta có vẻ rất bận và nói cậu hãy về một mình.』 // \{Saki} "It's a shame, but she looks busy. She said to go back on your own." <2422> \{Shima} 『Hội học sinh phải không?』 // \{Shima} "Student council?" <2423> \{Saki} 『Yup. Ngày bầu cử cũng sắp đến rồi.』 // \{Saki} "Yup. Founder's Day is pretty soon." <2424> \{Shima} 『Ngày bầu cử?』 // \{Shima} "Founder's Day?" <2425> \{Yuki} 『Đơn giản là một lễ hội trường hiểu chưa.』 // \{Yuki} "In short, a school festival, you know." <2426> \{Yuki} 『Đó là nhiệm vụ quan trọng đầu tiên mà một thành viên mới của hội phải giải quyết. Khoảng thời gian này đúng là bận kinh khủng.』 // \{Yuki} "It's the first important task that a newly elected council has to deal with. They're busy during this time." <2427> \{Saki} 『Có một cái sự kiện trong lễ hội trường này thật sự gây náo loạn.』 // \{Saki} "There's a unique event in our school festival that's really causing a stir." <2428> \{Yuki} 『Nếu cái anh chàng đó lại ra mặt thì Misae sẽ gặp rắc rối đây.』 // \{Yuki} "If that senior comes out again, Misae will have trouble." <2429> \{Saki} 『Cái người của CLB nhạc nhẹ mà một mình nhảy lên sân khấu ấy hả?』 // \{Saki} "The person from the Light Music Club that went on stage alone, right?" <2430> \{Yuki} 『Nhưng nếu cậu để im đấy thì cẩn thận lại rối tung lên ấy chứ. Anh ta thật sự rất đẹp trai và tuyệt vời mà!』 // \{Yuki} "But, if you leave them be it'll get pretty crazy. The person from the Light Music Club's so cool and really good!" <2431> \{Saki} 『Có thể nói thế.』 // \{Saki} "You can say that again." <2432> \{Yuki} 『Thế nên, Shima-kun.』 // \{Yuki} "So, Shima-kun," <2433> Hai người họ đều nhìn thẳng vào tôi. // Both their faces look toward me. <2434> \{Yuki} 『Hôm nay không có Misae. Ba đứa chúng mình cùng chơi thoải mái đi!』 // \{Yuki} "Today Misae isn't around. Let's play together, the three of us!" <2435> \{Shima} 『』 // \{Shima} "........." <2436> \{Yuki} 『AAh, cậu cần nói gì nào~』 // \{Yuki} "Ah, you have a complaint~" <2437> \{Shima} 『Không, được thôi, không có gì... mình cùng chơi nào.』 // \{Shima} "No, it's fine, no really... let's play." <2438> \{Saki} 『Đi nào. Nếu thỉnh thoảng cậu có gì để phàn nàn về Misae thì có thể giải toả stress được đấy nhỉ?』 // \{Saki} "Let's do. If you have any complaints about Misae every once in a while, you can let out the stress, right?" <2439> \{Shima} 『Tớ có bị stress gì đâu...』 // \{Shima} "I don't really have any stress built up..." <2440> \{Saki} 『Eh, thật á...?』 // \{Saki} "Eh, serious...?" <2441> \{Saki} 『Nếu cậu nói thế thì chắc là chẳng có gì thật...』 // \{Saki} "If you say so, then there really isn't anything..." <2442> \{Saki} 『Ahh, thế thì, chúng ta nên vào vấn đề thôi...』 // \{Saki} "Ahh, then, we should bring up a topic..." <2443> \{Saki} 『Chúng ta sẽ làm gì nào?』 // \{Saki} "What'll we do?" <2444> \{Saki} 『Chắc chắn không phải phòng trà, có thể ở chỗ nào khác không nhỉ?』 // \{Saki} "Well not the tea house, but maybe another place?" <2445> \{Yuki} 『』 // \{Yuki} "Hmm..." <2446> \{Yuki} 『Ah, tớ vừa nảy ra một ý tưởng thiên tài!』 // \{Yuki} "Ah, I've come up with a brilliant idea!" <2447> Chắc chắn chả thiên tài tí nào. // Definitely not brilliant at all. <2448> \{Yuki} 『Mình đến nhà Shima-kun đi!』 // \{Yuki} "Let's go to Shima-kun's house!" <2449> Này. // Hey. <2450> \{Saki} 『Yuki, cậu đúng là thiên tài thật!』 // \{Saki} "Yuki, you're a genius!" <2451> \{Shima} 『Cái đó có gì để vui sướng vậy đâu.』 // \{Shima} "Something like that's not that fun." <2452> \{Yuki} 『Có chứ.』 // \{Yuki} "It definitely will." <2453> \{Saki} 『Misae đã đến bao giờ chưa?』 // \{Saki} "Has Misae gone there?" <2454> \{Shima} 『không, vẫn chưa.』 // \{Shima} "No, not yet." <2455> \{Saki} 『Yeah, cảm giác được đi trước một bước để vào nhà Shima-kun trước Misae. Yuki, cậu đúng là thiên tài!』 // \{Saki} "Yeah, the feeling of superiority of entering his house before his girlfriend does. Yuki, you're a genius!" <2456> \{Yuki} 『Thế nhé, quyết định rồi đấy~』 // \{Yuki} "Having said that, it's decided~" <2457> \{Saki} 『Nào, đi thôi!』 // \{Saki} "Come on, let's go!" <2458> Kể cả bây giờ tôi vẫn chưa thể sánh được với tài chém gió của hai cô này... // I couldn't match how pushy these two were, even now... <2459> Saki và Yuki đến siêu thị mua rất nhiều bánh kẹo và nước uống. // The Saki and Yuki pair had gone to a supermarket to buy a lot of sweets and juice. <2460> Tôi chẳng biết được cái gì sẽ diễn ra, nhưng mà... nghĩ kĩ thì có vẻ khá u ám. // I dunno what'll happen from here on out, but... thinking about it is quite depressing. <2461> Tôi nghĩ về việc đến nhà mình. // I think about going to my house. <2462> // ......... <2463> // Eh...? <2464> Tôi không nhớ rõ lắm. // I don't remember too well. <2465> Kiến trúc của nhà mình...? // My family structure...? <2466> // ......... <2467> Hình ảnh gia đình tôi khẽ lướt qua rồi lại tan biến... // The faces of my family barely float up and disappear... <2468> Có một người nào đó rất quan trọng ở trong đó. // There should have been someone important in that. <2469> Và... đó là ai? // And... who was it? <2470> // ......... <2471> \{Saki} 『Cậu đứng đó có chuyện gì thế?』 // \{Saki} "What's wrong, standing there like that?" <2472> , cô ấy vỗ vào lưng tôi. // Thump, she hits my back. <2473> Nó khiến tôi ngồi thụp xuống. // I end up squatting from that. <2474> \{Saki} 『Ah, xin lỗi, có đau không?』 // \{Saki} "Ah, sorry, did that hurt?" <2475> \{Shima} 『Không... không sao...』 // \{Shima} "No... not really..." <2476> \{Saki} 『Sao thế? sắc mặt cậu xấu lắm.』 // \{Saki} "What's wrong? You look pale." <2477> \{Yuki} 『Cậu không thích thế sao?』 // \{Yuki} "You don't like this?" <2478> \{Shima} 『Không... đừng có lo...』 // \{Shima} "No... don't worry..." <2479> Tôi vội vã về nhà để chắc chắn // I hurry to my house to make sure of a feeling. <2480> // ... that feeling of unease about this. <2481> Tôi đứng trước căn nhà của mình. // I stand in front of my house. <2482> Và rồi, chân tôi bỗng khựng lại. // There, my feet stopped. <2483> Tôi sợ, tôi không thể bước qua được cánh cửa. // I'm so scared, I can't pass through the gates. <2484> \{Saki} 『Sao thế? Đây là nhà cậu mà, đúng không?』 // \{Saki} "What's wrong? It's your own house isn't it?" <2485> \{Saki} 『Tên cậu ở trên bảng địa chỉ này.』 // \{Saki} "Your name's on the plate there." <2486> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Yeah..." <2487> \{Yuki} 『Thôi nào, đi vào thôi.』 // \{Yuki} "Come on, let's head in." <2488> \{Shima} 『』 // \{Shima} "........." <2489> Tôi trở nên bế tắc... // I'm brought to a standstill... <2490> Tôi khẽ mở cánh cửa tiền sảnh. // I open the door to the lobby. <2491> Ở đó, một khuôn mặt hiện ra... thân thuộc. // Over there, a face showed up... a familiar face. <2492> ... mẹ tôi. // ... my mother. <2493> \{Mẹ} 『Các cháu có chuyện gì không?』 // \{Mother} "What business do you have here?" <2494> Và bà ấy hỏi. // So she asks. <2495> \{Yuki} 『Chào cô ạ!』 // \{Yuki} "Good afternoon!" <2496> \{Saki} 『Nào, nói rằng cậu đã về đi.』 // \{Saki} "Come on, say that you're back." <2497> \{Shima} 『』 // \{Shima} "........." <2498> \{Mẹ} 『Umm, các cháu là bạn Katsuki à?』 // \{Mother} "Umm, are you Katsuki's friends?" <2499> \{Saki} 『Vâng!』 // \{Saki} "Yes!" <2500> \{Yuki} 『trông cô trẻ thật.』 // \{Yuki} "You seem so young." <2501> \{Mẹ} 『Cô xin lỗi.』 // \{Mother} "As always, I must apologize." <2502> \{Mẹ} 『Vậy thì, các cháu vào đi. Lấy một nén hương ở đây này.』 // \{Mother} "Well then, please come in. Please take an incense stick over there." <2503> Mọi thứ trước mặt tôi đều trở nên đen kịt. // Everything in front of me turns black. <2504> Tôi nhớ rồi. // I remember. <2505> Khuôn mặt của người quan trọng nhất đối với tôi. // The face of the most important person to me. <2506> Và người đó... // And that person... <2507> đã không còn trên cõi đời này nữa. // is no longer in this world. <2508> Tôi chạy đi. // I run away, as if escaping. <2509> Ahh, đáng ra tôi không bao giờ được nhớ ra. // Ahh, I should never have remembered. <2510> Sẽ tốt hơn nếu như tôi không nhớ ra và thực hiện điều ước đó. // It would have been better if I didn't remember and just granted that wish. <2511> Tôi không phải là Shima Katsuki. // I'm not Shima Katsuki. <2512> Tôi chỉ đóng giả Shima Katsuki. // I'm only pretending to be Shima Katsuki. <2513> Người mẹ đó thậm chí không hề ngước nhìn tôi lấy một lần. // The mother didn't raise a single eyebrow, seeing my face. <2514> Chẳng có ai khác biết về người đó. // There was no one else that knew that person. <2515> Giống như Saki-san và Yuki-san, tôi là người bạn duy nhất của Katsuki. // Like Saki-san and Yuki-san, I was the only friend Katsuki could ever have. <2516> Phải rồi, đó là... // Yeah, that's it... <2517> Người quan trọng nhất đối với tôi... // The most important person to me... <2518> Là một người có tên Shima Katsuki. // Was the person known as Shima Katsuki. <2519> Tôi đã ở bên cậu ấy rất lâu. // I spent a long time with that person. <2520> Và rồi cuối cùng, cậu ấy đã giao phó điều ước đó cho tôi. // And then in the end, he entrusted me with this wish. <2521> Tôi đến đây chỉ là để thực hiện điều ước đó. // I came all the way here just to grant that wish. <2522> Người đầu tiên cậu ấy yêu quý... // The person he first liked... <2523> để thực hiện điều ước của Misae-san. // To grant the wish of Misae-san. <2524> \{Saki} 『Này, Shima-kun.』 // \{Saki} "Hey, Shima-kun." <2525> Giọng Saki-san. // Saki-san's voice. <2526> \{Yuki} 『』 // \{Yuki} "Shima-kun!" <2527> Tiếp đến là giọng Yuki-san. // Yuki-san's voice continued. <2528> Kể cả khi tôi đã cắm đầu chạy, hai người ấy vẫn đuổi kịp. // Even though I ran recklessly, those two caught up. <2529> \{Yuki} 『Này... Shima-kun, cậu là Shima-kun, đúng không?』 // \{Yuki} "Hey... Shima-kun, you're Shima-kun, right?" <2530> \{Saki} 『Đồ ngốc ạ!』 // \{Saki} "Idiot!" <2531> \{Saki} 『Xin lỗi, Shima-kun... vô tình, bọn tớ lại gây rắc rối nữa rồi...』 // \{Saki} "Sorry, Shima-kun... somehow, we started up some kind of mess..." <2532> \{Saki} 『Có lẽ là có rất nhiều lí do...』 // \{Saki} "Looks like there's a lot of reasons..." <2533> \{Saki} 『Tất nhiên là bọn tớ tốt nhất không nên biết.』 // \{Saki} "Certainly, it's better for us not to know about it." <2534> \{Saki} 『cậu có muốn bọn tớ ở ngoài cuộc?』 // \{Saki} "Do you want to leave us out of it?" <2535> \{Saki} 『Hay,...』 // \{Saki} "Or..." <2536> \{Saki} 『Liệu nó có tốt hơn nếu cho bọn tớ biết không...?』 // \{Saki} "Is it better to let us know...?" <2537> \{Yuki} 『Bọn tớ không quan tâm đó là gì.』 // \{Yuki} "We don't mind which it is." <2538> \{Shima} 『』 // \{Shima} "........." <2539> Tôi quay lại hai người đó. // I strain my face towards them. <2540> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Saki-san, Yuki-san..." <2541> \{Shima} 『Cảm ơn nhiều.』 // \{Shima} "Thank you so much." <2542> \{Shima} 『Thật sự...』 // \{Shima} "Really..." <2543> \{Saki} 『Không sao đâu.』 // \{Saki} "It's okay." <2544> \{Shima} 『Tớ...』 // \{Shima} "I..." <2545> \{Shima} 『có một vài việc mà tớ bắt buộc phải thực hiện.』 // \{Shima} "Have something that I have to do." <2546> \{Saki} 『Ừ...』 // \{Saki} "Yeah..." <2547> \{Saki} 『Bọn tớ cũng cảm thấy như vậy.』 // \{Saki} "We kinda felt that way." <2548> \{Shima} 『』 // \{Shima} "........." <2549> \{Yuki} 『Bọn tớ sẽ để bánh và nước quả ở đây nhé?』 // \{Yuki} "We'll leave the sweets and juice here, okay?" <2550> \{Yuki} 『Nào, ăn đi.』 // \{Yuki} "So, eat up." <2551> \{Shima} 『Cảm ơn nhiều...』 // \{Shima} "Thank you so much..." <2552> Tôi... // I... <2553> Chưa hề biết đến hơi ấm này. // ... never knew this warmth at all. <2554> Bởi vì... // Because... <2555> Tôi không phải là người. // ... I'm not a person. <2556> Đến một ngày nào đó, tôi sẽ trở lại hình dạng cũ bởi vì... // Someday, my existence will return because... <2557> đốm sáng trong lá bùa đã bắt đầu thực hiện một điều ước từ rất lâu... // The light inside the charm had started to grant a wish long ago... <2558> Và như vậy, tôi bắt đầu cuộc sống như một con người... // And like that, I began to exist as a person... <2559> Và rồi... // And then... <2560> Khi tôi thực hiện điều ước của cô ấy, trách nhiệm của tôi sẽ được hoàn thành. // When I grant her wish, my duty will be fulfilled. <2561> \{Saki} 『』 // \{Saki} "Shima-kun!" <2562> \{Saki} 『Dù gì đi nữa, chúng ta là bạn được chứ?』 // \{Saki} "No matter what, we'll always be friends, okay?!" <2563> Vào ngày bầu cử, tôi bị co kéo bởi một đám học sinh bên trong trường. // Just as Founder's Day started, I was pushed around by a large number of students from inside the school. <2564> Nhưng tôi đến để gặp cô ấy. // But, I came to meet her. <2565> \{Misae} 『Cậu không bị giáo viên tóm cổ thì cũng tài thật.』 // \{Misae} "You did well not to get caught by the teachers." <2566> \{Shima} 『Chắc vậy.』 // \{Shima} "I guess so." <2567> \{Misae} 『Xin lỗi nhé, mình bận lắm, nên chỉ có thể nói chuyện ở đây thôi.』 // \{Misae} "Sorry, I'm so busy, so I could only talk to you here." <2568> \{Shima} 『Không sao mà.』 // \{Shima} "It's fine." <2569> \{Misae} 『Dù sao thì tớ đã được cho phép tiếp đón vị khách đầu tiên trong ngày bầu cử rồi...』 // \{Misae} "I got the okay for you to be the first guest in Founder's Day, after all..." <2570> \{Misae} 『Cùng vui vẻ nhé!』 // \{Misae} "Let's have fun." <2571> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2572> \{Misae} 『Mình thật sự rất bận, nên cũng không thể bỏ việc mà đi được.』 // \{Misae} "My job's really busy, so I can't get away from it." <2573> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2574> \{Misae} 『Ờ, kể cả nếu tớ có phải đi thì Yuki với Saki cũng rỗi, đi chơi với họ cũng được.』 // \{Misae} "Well, even if I disappear, Yuki and Saki have free time, so go with them." <2575> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2576> \{Misae} 『Mấy đứa con gái đó có vẻ khoái cậu đấy, Shima-kun.』 // \{Misae} "Those girls seem to really like you, Shima-kun." <2577> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2578> \{Misae} 『Mình bắt đầu thấy ghen tỵ với họ rồi.』 // \{Misae} "I'm jealous because of them." <2579> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2580> \{Misae} 『Nếu mà còn có cô nào nữa là không được đâu đấy.』 // \{Misae} "If it were another girl, I wouldn't allow it." <2581> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Yeah." <2582> \{Misae} 『』 // \{Misae} "........." <2583> Cuộc nói chuyện có vẻ đã kết thúc. // The talk... \wait{500}seems to be over. <2584> Tôi chỉ có thể gật đầu. // All I did was nod. <2585> \{Misae} 『Vậy, điều mà cậu vẫn luôn chờ đợi, Shima-kun...』 // \{Misae} "Well, what you've been waiting for, Shima-kun..." <2586> \{Misae} 『Mình sẽ cho cậu biết điều ước của mình.』 // \{Misae} "I'll tell you my wish." <2587> \{Shima} 『Vâng...』 // \{Shima} "Okay..." <2588> \{Shima} 『Mình muốn hỏi, nhưng mà...』 // \{Shima} "Umm... I'd like to ask, but..." <2589> \{Misae} 『Gì thế?』 // \{Misae} "What is it?" <2590> \{Shima} 『Điều bạn sắp nói không phải là cái gì đó vô nghĩa đấy chứ?』 // \{Shima} "What you're about to say isn't worthless or anything, is it?" <2591> \{Misae} 『Ý cậu là khiến cho trời mưa hay tuyết rơi?』 // \{Misae} "You mean having rain or snow fall?" <2592> \{Shima} 『Vâng...』 // \{Shima} "Yeah..." <2593> \{Misae} 『Đừng có lo, không phải đâu.』 // \{Misae} "Don't worry, it's nothing like that." <2594> \{Shima} 『Hiểu rồi... thật tốt quá.』 // \{Shima} "I see... that's good." <2595> \{Misae} 『』 // \{Misae} "Yup." <2596> \{Misae} 『Vậy nhé, mình sẽ đưa ra điều ước của mình.』 // \{Misae} "Well then, I'll announce my wish." <2597> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Okay..." <2598> \{Misae} 『』 // \{Misae} "Shima-kun," <2599> \{Misae} 『Xin hãy, mãi mãi yêu mình nhé.』 // \{Misae} "Please, forever always... \wait{1000}love me." <2600> Vâng... // Yeah... <2601> Tôi chắc rằng mình thích cô ấy. // I guess I really did like this person. <2602> Thật sự. // I really did. <2603> Khoảng thời gian bên nhau của chúng tôi thật ngắn ngủi, nhưng nó cũng là khoảng thời gian vô giá. // Our time was short, but the time we spent together was priceless. <2604> Tôi rất yêu quý Yuki-san và Saki-san. // I liked Yuki-san and Saki-san. <2605> Tôi đã rất muốn cả bốn chúng tôi ở bên nhau. // I liked spending time, the four of us. <2606> Và... tôi đã rất hạnh phúc. // And... \pI was happy. <2607> \{Misae} 『』 // \{Misae} "... Shima-kun?" <2608> Bởi vì... // Because... <2609> \{Misae} 『Sao cậu lại khóc?』 // \{Misae} "Why are you crying?" <2610> Tôi bật khóc bởi vì... từ trước tớ giờ tôi chưa từng được biết đến hơi ấm này. // For me to cry out a lifetime like this surely is because... I never knew this warmth. <2611> \{Shima} 『Không có gì...』 // \{Shima} "It's nothing..." <2612> \{Misae} 『Cậu đúng là một đứa trẻ...』 // \{Misae} "You really are such a helpless kid..." <2613> \{Misae} 『Thôi nào, lau nước mắt đi.』 // \{Misae} "Come on, dry yourself up." <2614> \{Shima} 『Vâng...』 // \{Shima} "Okay..." <2615> \{Shima} 『』 // \{Shima} "Misae-san..." <2616> \{Misae} 『』 // \{Misae} "Hmm?" <2617> \{Shima} 『Cảm ơn... cảm ơn bạn nhiều.』 // \{Shima} "Thank you... thank you so much." <2618> \{Misae} 『Ừ』 // \{Misae} "Sure." <2619> \{Misae} 『Thôi, mình đi đây.』 // \{Misae} "Well, I'm heading off." <2620> \{Shima} 『Vâng.』 // \{Shima} "Okay." <2621> Đứng đó nhìn hình bóng của người con gái tôi yêu quý... // While watching the back of the person I really liked... <2622> Và những giọt nước mắt vẫn tiếp tục lăn trên má. // I continued, continued to keep on crying. <2623> Tạm biệt, Misae-san. // Farewell, Misae-san. <2624> Mình sẽ mãi yêu quý bạn suốt cuộc đời. // I will continue to like you for all your life. <2625> Câu ấy hôm nay không đến đây... // "He isn't here today either..." <2626> 『Tớ...』 // "I..." <2627> 『Có lẽ cậu lại bị từ chối lần nữa rồi.』 // "Maybe you've been rejected again." <2628> 『Không phải vậy! cậu ấy không như vậy!』 // "It's not like that! He's not like that!" <2629> Cậu ấy rất yêu Misae đúng không nào? // "He was deeply into Misae, wasn't he?" <2630> 『Tớ chắc là phải có lí do nào đó.』 // "I'm sure there must have been a reason." <2631> Hay là, có một lý do sâu xa nào đó mà không thể tránh được... // "Or maybe, there must be a really deep reason that it can't be helped..." <2632> Cậu ấy đã rất cố gắng để được gặp Misae đến tận giờ phút này, đúng không...? // "He's been working hard to meet Misae up until now, hasn't he...?" <2633> Thế nên, có thể một lúc nào đó, cậu ấy sẽ lại bất ngờ xuất hiện một lần nữa. // "So, maybe by chance, he'll appear again by surprise." <2634> // "........." <2635> Ah, lại là con mèo hôm qua nữa! // "Ah, the cat from yesterday's here again!" <2636> Thật à. Này, Misae, con mèo hôm qua này // "Really. Hey, Misae, it's the cat from yesterday." <2637> Mèo nhà phải không nhỉ? Bộ lông của nó đẹp thật đấy. // "Is it a domestic cat? He has such nice fur." <2638> Uwaaa, trông mặt nó dễ thương không này~ // "Uwaah, he has such a cute face~" <2639> Nào, Misae, ôm nó đi nào. // "Come on, Misae, hold it." <2640> Eh? Tại sao... // "Eh? Why..." <2641> Tớ không thích mèo lắm... // "I don't really like cats..." <2642> // ......... <2643> // ...... <2644> // ... <2645> Xin chào? // "Hello?" <2646> // "You're far away?" <2647> Ừ... tớ trở lại rồi. // "Yeah... I've gone back." <2648> // "Yeah, well it's not like it's for any reason." <2649> Đúng thế. Tuy đó là một cái kí túc xá nam. // "Yeah, sure. Though it's a guy's dormitory." <2650> Tớ chắc vậy. // "... I guess so." <2651> // "Ahh, that's just how I am, aren't I?" <2652> // "Hahaha, that's too bad for you, Yuki." <2653> Saki thế nào? // "How's Saki?" <2654> Có vẻ là một cặp đôi tốt đấy nhỉ. // "Hmm... seems like a good match." <2655> Tớ nói thật đấy. // "I'm serious." <2656> Tớ biết, nhưng mà đã nói gì đâu nào. // "I think so, but I haven't said anything." <2657> // "Yeah... yeah..." <2658> // ......... <2659> 『Xem nào...』 // "Let's see..." <2660> // "Yup. The price of phone calls is going up." <2661> Ừ, lần sau gặp lại, mình đi đâu chơi nhé. // "Yeah, when you come next time, let's play." <2662> 『Ừ, chắc chắn là được rồi』 // "Yeah, I'm sure it'll be fine." <2663> 『Ah, đúng rồi』 // "Ah, that's right." <2664> 『Có nhớ con mèo hồi trước không?』 // "Remember that cat?" <2665> 『Ừ, ừ』 // "Yeah, yeah." <2666> 『Lúc tớ quay về, nó lại xuất hiện nữa』 // "When I came back, he appeared again." <2667> 『Yup, trong nhà này』 // "Yup, in this house." <2668> 『 Chắc là nó đi theo tớ』 // "Maybe because he followed me." <2669> Yup. Trông nó có vẻ quyến luyến tớ lắm. // "Yup. He seems strangely attached to me." <2670> Làm sao nó lại thích một người không thích mèo như tớ nhỉ? // "How can he like someone like me who doesn't like cats, I wonder?" <2671> Haha.. tớ chịu. // "Haha... I wonder." <2672> 『Yup, khi nào đi đâu chơi nhé:』 // "Yup, we'll play again someday." <2673> // "I'm hanging up then." <2674> // "Okay." <2675> // "Okay, good night." <2676> // ......... <2677> // "Whew..." <2678> // "Ah, you're here?" <2679> // "Oh yeah, head up onto the kotatsu." <2680> // "Since you're a cat, you like it, right?" <2681> // "The Cat Rolls Up On the Kotatsu~ right?" <2682> Nào đến đây nào. // "Come on, come here." <2683> // ......... <2684> // ...... <2685> // ...
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.