Clannad VN:SEEN7500P4
Revision as of 16:23, 2 May 2021 by Minhhuywiki (talk | contribs)
Phân đoạn
Đội ngũ dịch
Người dịch
Chỉnh sửa & Hiệu đính
Bản thảo
<2216> Ngày hôm sau... // On another day... <2217> \{Shima} 『Này...』 // \{Shima} "Umm..." <2218> \{Saki} 『Thấy không, quả nhiên là gương mặt đầy vẻ nữ tính mà.』 // \{Saki} "Oh wow, he really does have a girl's face." <2219> \{Yuki} 『Xinh đến nỗi làm tớ thấy phát bực luôn nè...』 // \{Yuki} "Though he's a little bit angry..." <2220> Hai người họ bắt tôi diện quần áo con gái. // They made me wear female clothing. <2221> ... Là bộ đồng phục mà những nữ sinh như Missae-san vẫn mặc đến trường. // ... the school uniform that Misae-san wears while commuting to school. <2222> \{Saki} 『Bọn tớ chỉ kiếm được đồng phục nữ sinh thôi. Thành thử chịu khó đi.』 // \{Saki} "It couldn't be helped that these clothes weren't in good condition, so bear with it." <2223> \{Saki} 『Ngoài ra phải giữ bí mật với Misae, nên cậu chỉ được lén quan sát cậu ấy thôi.』 // \{Saki} "Besides, we're keeping this secret from Misae, so you can see her while you're hiding." <2224> \{Shima} 『Ừ-ừm...』 // \{Shima} "O-okay..." <2225> \{Shima} 『Mà khoan, chúng ta sẽ làm chuyện này thật sao?』 // \{Shima} "Oh man, I'm really going to do this, aren't I?" <2226> \{Saki} 『Đừng có lo! Không dễ bị phát hiện đâu.』 // \{Saki} "It'll be fine, you won't get caught." <2227> \{Yuki} 『Với cả đã có chúng tớ chi viện đây mà.』 // \{Yuki} "We'll support you." <2228> Lần đầu tiên, tôi bước qua cánh cổng dẫn vào ngôi trường của Misae-san. // I pass through the gates of Misae-san's school for the first time. <2229> Bước qua nơi mà tôi vẫn ngày ngày chôn chân đợi chờ. // I pass through the place I usually wait at. <2230> Xúc động làm sao. // It's profound. <2231> \{Shima} 『Aaa. Tuyệt quá...』 // \{Shima} "Ah, this feels good..." <2232> \{Saki} 『Uoaa, cậu sung sướng khi mặc bộ đồ này đến thế à?!』 // \{Saki} "Uwaah, you're in \bthat\u mood?!" <2233> \{Shima} 『Không phải mà, chẳng qua tớ thấy vui vì lần đầu tiên được vào trường của Misae-san thôi!』 // \{Shima} "That's not it! I'm just so moved by going to Misae-san's school for the first time!" <2234> \{Saki} 『Hiểu rồi, nhưng cậu ráng chỉnh cao giọng lên một chút nhé?』 // \{Saki} "All right already, just try to talk with a higher-pitched tone in your voice." <2235> \{Shima} 『Ừ-ừm...』 // \{Shima} "O-okay..." <2236> \{Saki} 『Cơ mà bình thường giọng cậu cũng chẳng khác con gái là mấy nên tớ nghĩ không thành vấn đề.』 // \{Saki} "Well, usually your voice is that of a girl's, so we don't have to worry, I think." <2237> Chúng tôi lướt ngang qua từng tốp học sinh đang trên đường về nhà. // We pass by a group of male students. <2238> Biết bao nhiêu ánh mắt đều đổ dồn vào tôi. // Everyone's eyes look at me. <2239> \{Yuki} 『Uoaa... cu cậu trở thành tâm điểm chú ý mất rồi...』 // \{Yuki} "Uwaah... this kid'll be easy to spot..." <2240> \{Saki} 『Uầy, chúng mình muôn đời chẳng thể thoát kiếp diễn viên phụ...』 // \{Saki} "Now, now, our lives have always been supporting characters..." <2241> \{Saki} 『Nào, giờ đến lượt quý ngài nhân vật chính, cố lên nhá!』 // \{Saki} "Come on, give it your best, main character!" <2242> Vừa nói cô ấy vừa vỗ vào lưng tôi. // Saying that, she pushes my back. <2243> \{Shima} 『V-vâng!』 // \{Shima} "O-okay!" <2244> Sau đó, không rõ có phải lại một trò chơi khăm khác của bộ đôi Saki-Yuki hay không... // I wonder if this was another prank by the Saki & Yuki team... <2245> Đương lúc tôi mải nhìn ra khung cảnh thị trấn qua ô cửa sổ, hai người họ chuồn mất dạng. // As I gaze out the window at the streets below, those girls have disappeared. <2246> \{Shima} 『Ôi, sao lúc nào họ cũng như vậy nhỉ...?』 // \{Shima} "Oh, geez, where did they go...?" <2247> Chưa biết chừng họ đang xem tôi như một thú tiêu khiển hay đại loại thế. // They've definitely confused me with sports equipment in one way or another. <2248> Tôi phải ra dáng một đứa con trai và bảo họ thôi những trò này đi mới được. // I have to make this complaint as a guy. <2249> \{Giọng nói} 『\shake{2} <2250> \size{intA[1001]}UOAAAAAA!\size{}』 // \{Voice} "\shake{2}\size{30}\bOHHHHH--------!\u\size{}" <2251> Bất thình lình tôi nghe thấy tiếng ai đó rống lên từ trong lớp. // I suddenly heard a roar coming from within the classroom. <2252> \{Giọng nói} 『Anh dịu dàng trao cho em cuộc tình, \shake{2}ROCK'AN ROCK'AN ROOOOOLL!! \shake{2} AAAAAUUUU!』 // \{Voice} "I'm softly sending this love to you, \shake{2}drag and rock and roll----------! \shake{2}Ah!" <2253> Rõ mồn một là anh ta đang hát. // Seems like he's singing. <2254> Nghe mà sởn hết cả gai ốc, tôi co giò định trốn khỏi đó... // It's scary, so I pass by in front as soon as I could.* <2255> \{Nam sinh} 『Ô! Em học lớp nào vậy, cô bé?』 // \{Male Student} "Oh, which class are you from, girl?" <2256> ... thì bỗng đâu một nam sinh đứng chắn trước mặt tôi và bắt chuyện. // And then, in front of me the male student called with a voice.* <2257> \{Shima} 『A, không... không học lớp nào cả...』 // \{Shima} "Ah, no... no class really..." <2258> Aaa, câu trả lời mới ngớ ngẩn làm sao... // Ahh, what a stupid answer... <2259> \{Nam sinh} 『Việc gì phải giấu chứ. Anh đây có tìm đến và ăn thịt em đâu mà sợ.』 // \{Male Student} "You don't have to hide like that. Come and hang out with us!" <2260> \{Shima} 『Không, hãy để tôi yên!』 // \{Shima} "No, please leave me alone!" <2261> \{Giọng nói} 『\shake{2}ROCK AND ROOOOOOOOOOLL!! \shake{2}AUUUUU!』 // \{Voice} "\shake{2}Rock and roll--------!\shake{2} Uh!" <2262> Tôi bỏ chạy thục mạng. // I run off. <2263> Gã ta không đuổi theo. // The guy doesn't chase me. <2264> Aa, có điều, chẳng phải chính tôi đã làm những việc tương tự suốt hay sao...? // Ahh, but I used to do something similar, didn't I...? <2265> Đột nhiên cất tiếng gọi tên rồi cứ lẽo đẽo theo chân người ta... // Constantly waiting, and then suddenly calling out... <2266> Tôi điểm lại những sự việc đã qua. // I began to remember those things long ago.* <2267> Vừa đi vừa thả người theo dòng suy nghĩ miên man, tôi bỗng \shake{3}va phải ai đó. // While thinking about that, thump!\shake{3} I bump into the person in front of me. <2268> Tôi ngã ra sàn, đoạn luýnh quýnh kiểm tra xem tóc giả có bị rơi mất hay không. // I fell. I check to make sure my wig hasn't fallen off. <2269> May là không sao... nhưng cũng nguy hiểm thật. // It hasn't... but that was dangerous. <2270> \{Shima} 『Ưmm... xin lỗi...』 // \{Shima} "Umm... I'm sorry..." <2271> Người đó cũng bị ngã. // The person also fell. <2272> \{Người lạ} 『Không sao đâu, cô ổn mà.』 // \{Person} "It's okay, I'm fine." <2273> Cả hai chúng tôi đứng lên cùng lúc và phủi bụi vương trên quần áo. // We both get up at the same time, dusting ourselves off. <2274> \{Người lạ} 『Còn em có bị thương không?』 // \{Person} "Are you all right, though?" <2275> Đó là một cô giáo trẻ măng. // It's a young female teacher. <2276> \{Shima} 『Vâng, em không sao.』 // \{Shima} "Yes, I'm quite fine." <2277> \{Cô giáo} 『Cú va khá mạnh đấy. Em gặp chuyện gì ư?』 // \{Female Teacher} "That was quite a rush. Is something the matter?" <2278> \{Shima} 『A, có cái cậu kia...』 // \{Shima} "Ah, some guys, umm..." <2279> \{Cô giáo} 『Cậu kia làm sao cơ?』 // \{Female Teacher} "Some guys, did what?" <2280> \{Shima} 『Không có gì ạ...』 // \{Shima} "It's nothing..." <2281> \{Shima} 『Ưmm... cô có biết Sagara-san ở đâu không ạ?』 // \{Shima} "Umm... where might Sagara-san be?" <2282> Tôi thu hết can đảm hỏi cô giáo. // I asked without thinking. <2283> \{Cô giáo} 『Ể? Sagara-san, Hội trưởng Hội học sinh phải không?』 // \{Female Teacher} "Eh? Sagara-san, the council president?" <2284> \{Shima} 『Vâng, đúng rồi ạ!』 // \{Shima} "Yes, that's right!" <2285> \{Cô giáo} 『Chẳng phải em ấy nên ở trong văn phòng Hội học sinh sao?』 // \{Female Teacher} "Isn't she in the council room?" <2286> \{Shima} 『Chỗ đó ở đâu hả cô?』 // \{Shima} "Where is that?" <2287> \{Cô giáo} 『Em không biết nó ở đâu thật à?』 // \{Female Teacher} "You don't know where that is?" <2288> \{Shima} 『A, haha... em không rành mấy vụ này lắm...』 // \{Shima} "Ah, haha... something like that's a bit distant..." <2289> \{Cô giáo} 『Có những việc nên chịu khó tìm hiểu thì sẽ tốt hơn đấy em.』 // \{Female Teacher} "Shouldn't it be a better idea for you to find out?" <2290> \{Shima} 『Ôi...』 // \{Shima} "Sigh..." <2291> \{Cô giáo} 『Nào, ta đi thôi!』 // \{Female Teacher} "Come, let's go." <2292> \{Shima} 『Ớ?』 // \{Shima} "Eh?" <2293> \{Cô giáo} 『Cô sẽ dẫn em đến đó.』 // \{Female Teacher} "I'll lead you there." <2294> \{Cô giáo} 『A, có vẻ như chúng ta đến vừa lúc cuộc họp kết thúc.』 // \{Female Teacher} "Ah, looks like we're just in time for a meeting to finish up." <2295> \{Cô giáo} 『Ở ngay đây này.』 // \{Female Teacher} "Here, she's coming out." <2296> \{Shima} 『Ớ?!』 // \{Shima} "Eh?!" <2297> Tệ rồi đây... nếu cứ thế này, chúng tôi sẽ chạm mặt nhau mất... // Oh man... if we go like this, we're going to meet... <2298> \{Cô giáo} 『Sao thế? Em cần tìm Sagara-san có việc mà phải không?』 // \{Female Teacher} "What's wrong? You have business with Sagara-san, don't you?" <2299> Thấy tôi bất chợt dừng bước, cô giáo quay sang nhìn với vẻ khó hiểu. // I stop a little behind, as the teacher turns around, giving me a strange face. <2300> \{Shima} 『À không... cũng không hẳn là có việc gì...』 // \{Shima} "Well... not really business but..." <2301> \{Cô giáo} 『Sagara-saaaan!』 // \{Female Teacher} "Sagara-sa----n!" <2302> Cô giáo vừa vẫy tay vừa gọi Misae-san. // The teacher waves her hand, calling Misae-san. <2303> Aaa, hết đường lui mất rồi... // Ahh, I won't be able to run away now... <2304> \{Misae} 『Vâng, chuyện gì thế ạ?』 // \{Misae} "Yes, what is it?" <2305> Tôi bèn nấp sau lưng cô giáo. // I hide behind the teacher. <2306> \{Cô giáo} 『Cô bé này đang tìm em đấy, Sagara-san.』 // \{Female Teacher} "This girl's been looking for you, Sagara-san." <2307> \{Cô giáo} 『Ơ, sao em lại nấp sau lưng cô?』 // \{Female Teacher} "Uh, why are you hiding behind me?" <2308> \{Shima} 『Em...』 // \{Shima} "Well..." <2309> \{Misae} 『Hửm~?』 // \{Misae} "Hmm~?" <2310> Misae-san đi vòng ra sau cô giáo, đứng sát bên tôi. // Misae-san comes around, and stands beside me. <2311> \{Misae} 『Bạn là ai nhỉ?』 // \{Misae} "Who are you?" <2312> \{Shima} 『R...-rất vui được gặp bạn.』 // \{Shima} "N... nice to meet you." <2313> \{Misae} 『Mình cũng vậy.』 // \{Misae} "Nice to meet you." <2314> ... Cô ấy không nhận ra tôi. // ... she doesn't recognize me. <2315> \{Misae} 『Dễ thương ghê. Thật khó tin khi trường mình lại có một nữ sinh đáng yêu như bạn đấy.』 // \{Misae} "You're such a cute girl, to be in the same year as me." <2316> \{Shima} 『Cảm ơn bạn...』 // \{Shima} "Thank you very much..." <2317> \{Cô giáo} 『Lần đầu hai em gặp nhau sao? Vậy chắc là em muốn trình bày việc gì đó với Hội học sinh nhỉ?』 // \{Female Teacher} "This is the first time you've met? Then, I wonder what exactly she wants to talk to the council about?" <2318> \{Misae} 『Thật sao?』 // \{Misae} "Really?" <2319> \{Shima} 『À, vâng... đúng vậy...』 // \{Shima} "Ah, yes... that's right..." <2320> \{Misae} 『Là việc gì nào?』 // \{Misae} "What exactly?" <2321> \{Cô giáo} 『Cô bạn này là Hội trưởng Hội học sinh đó. Em cần gì cứ thoải mái trình bày nhé.』 // \{Female Teacher} "This person is the council president, so if you have something to say, feel free." <2322> \{Cô giáo} 『Bạn ấy sẽ bàn bạc với ban cán sự.』 // \{Female Teacher} "She'll discuss it with the council." <2323> \{Misae} 『Đúng đó. Thế bạn có chuyện gì nào?』 // \{Misae} "Yup. So what is it?" <2324> Đây là một con người khác của Misae-san mà tôi chưa từng biết. // And there is the Misae-san I don't know. <2325> Lắng nghe tiếng nói của tôi trong cương vị Hội trưởng Hội học sinh. // Listening to this one student, in her position as the council president. <2326> Sao mà... đáng yêu quá chừng. // Somehow, I really... love it. <2327> Bởi thế nên, trong lúc máu dồn lên não, tôi đáp lại thế này. // That's why, I say, with blood rushing to my head, <2328> \{Shima} 『Suốt đời... <2329> suốt kiếp... <2330> yêu mình nhé!』 // \{Shima} "Always... \wait{500}forever... love me." // Bản HD: <2328> \{志麻}Please... // Bản HD: <2329> love me... // Bản HD: <2330> forever. <2331> \{Cô giáo} 『.........』 // \{Female Teacher} "........." <2332> Cô giáo lùi ra sau một bước. // The teacher pulls back. <2333> \{Cô giáo} 『Ể? Ể?』 // \{Female Teacher} "Eh? Eh?" <2334> Cô ấy trỏ tay về phía hai chúng tôi. // She points a finger at both of us. <2335> \{Cô giáo} 『Quan hệ giữa hai em là thế nào vậy??』 // \{Female Teacher} "What kind of relationship do you two have??" <2336> \{Shima} 『A, haha...』 // \{Shima} "Ah, haha..." <2337> Tôi lắp bắp. // My mouth slips. <2338> \{Shima} 『Mình xin lỗi——』 // \{Shima} "I'm sorry--!" <2339> Dứt lời, tôi chạy vụt đi. // Saying that, I run away. <2340> Sau đó, tôi bắt gặp bộ đôi Saki-Yuki, những người đã quan sát toàn bộ diễn biến sau lớp kính cửa sổ. // Beyond that, the Saki & Yuki pair are peeping in from the side as we meet up, heading outside the school building. <2341> \{Shima} 『Hộc... hộc...』 // \{Shima} "Pant... pant..." <2342> \{Yuki} 『Buồn cười chết đi được!』 // \{Yuki} "That was totally funny!" <2343> \{Shima} 『Đó đâu phải là trò đùa...!』 // \{Shima} "This isn't a joke...!" <2344> \{Saki} 『Hóa ra cậu cũng có thứ cảm xúc thầm kín đó nhỉ?』 // \{Saki} "So you really did have \bthat\u feeling?" <2345> \{Shima} 『Không có!』 // \{Shima} "I don't!" <2346> \{Shima} 『Ôi chao, tớ cư xử như một tên biến thái ấy!』 // \{Shima} "Oh, man, this is so perverted!" <2347> \{Shima} 『Aaa... Misae-san...』 // \{Shima} "Ahh... Misae-san..." <2348> \{Shima} 『Mong cậu không ghét bỏ con người tớ lúc này...』 // \{Shima} "For her to not hate someone like me..." <2349> \{Saki} 『Chớ lo, cậu ta sẽ yêu cả hai nhân cách của cậu.』 // \{Saki} "She'll love you either way." <2350> \{Shima} 『Một là quá đủ rồi!』 // \{Shima} "One way is fine!" <2351> \{Shima} 『Trời ạ!』 // \{Shima} "Oh, whatever!" <2352> \{Shima} 『Đồ của tớ để đâu rồi?』 // \{Shima} "Where's my clothes?" <2353> \{Yuki} 『Đây, đây, cầm lấy.』 // \{Yuki} "Here, here, take them." <2354> Tôi lấy lại bộ quần áo của mình và vào nhà kho để thay đồ. // I take my own clothes, entering the storage room and changing into them. <2355> Bỗng, có vật gì đó tuôn khỏi túi áo khoác của tôi, rơi xuống sàn. // There, something fell onto the floor from my coat pocket, making a clanging sound. <2356> Một túi bùa. // A charm. <2357> \{Shima} 『A...』 // \{Shima} "Ah..." <2358> Sao tôi lại ngốc đến vậy cơ chứ? // How much of an idiot am I? <2359> Sao tôi có thể quên bẵng đi việc này suốt ngần ấy thời gian? // I've forgotten this for so long. <2360> \{Misae} 『Điều ước của tớ? Cũng khá lâu rồi mới lại nghe về nó nhỉ?』 // \{Misae} "My wish? Quite a nostalgic phrase." <2361> \{Shima} 『Tớ xin lỗi, tớ lỡ quên mất.』 // \{Shima} "I'm sorry, I had forgotten it." <2362> \{Shima} 『Cậu cũng quên rồi phải không?』 // \{Shima} "Did you forget as well?" <2363> \{Misae} 『Ừm.』 // \{Misae} "Yeah." <2364> \{Shima} 『A... vậy cậu ráng quyết định nhanh lên nhé.』 // \{Shima} "I see... well, hurry up and decide." <2365> \{Misae} 『Tớ nghĩ việc đó cũng đâu còn quan trọng nữa?』 // \{Misae} "Come on, I don't really have to, do I?" <2366> \{Shima} 『Nhưng lại rất quan trọng đối với tớ.』 // \{Shima} "But, this is really important to me." <2367> \{Misae} 『Chúng ta cứ như bây giờ chẳng phải đã đủ hạnh phúc rồi sao? Đó mới là điều thực sự quan trọng mà?』 // \{Misae} "Me being happy right now is fine, isn't it? Isn't something like that important?" <2368> \{Shima} 『Tất nhiên... tất nhiên là quan trọng rồi.』 // \{Shima} "Of course. Of course, that's important." <2369> \{Shima} 『Nhưng việc này cũng quan trọng không kém.』 // \{Shima} "But, this is important as well." <2370> \{Misae} 『Vì sao?』 // \{Misae} "Why?" <2371> \{Shima} 『Thì... biết nói sao bây giờ...』 // \{Shima} "Well... how should I put it..." <2372> \{Shima} 『Đây là bổn phận của tớ. Một bổn phận có ý nghĩa lớn lao với tớ.』 // \{Shima} "It's my obligation. An important one." <2373> \{Misae} 『Tớ không hiểu lắm nhưng...』 // \{Misae} "I dunno really but..." <2374> \{Misae} 『Có phải cậu đã hứa sẽ làm điều này với một ai đó không?』 // \{Misae} "Is there someone you made this promise with?" <2375> Ai đó... // Someone... <2376> Đúng rồi... đúng là có một người nào đó. // That's right... there was someone else. <2377> Dường như chính người đó đã bảo tôi hãy đến đây. // I must have come here because of talking to that person. <2378> \{Shima} 『Ừm.』 // \{Shima} "Yeah." <2379> Tôi gật đầu. // I nod. <2380> \{Misae} 『Nhưng, không thấy kỳ ư? Cậu vì đền ơn tớ nên mới đến đây, tự dưng sao lại có thêm nhân tố khác nữa?』 // \{Misae} "But, isn't that strange? Because you feel you have an obligation, it's your problem, isn't it?" <2381> \{Shima} 『A, phải rồi nhỉ... Rõ ràng là vậy.』 // \{Shima} "Yeah, it is... sadly." <2382> \{Misae} 『Trông cậu lạ quá đấy.』 // \{Misae} "But, that's odd." <2383> \{Shima} 『Ừ... tớ cũng hoang mang lắm... xin lỗi...』 // \{Shima} "Yeah... I'm also confused... sorry..." <2384> \{Misae} 『Thế người đó là ai vậy? Có phải ba mẹ cậu không? Kiểu như 「con hãy đi báo ơn người ta nhé」?』 // \{Misae} "Who is it? Did your parents tell you to? Something like a favor?" <2385> \{Shima} 『Tớ không nghĩ thế...』 // \{Shima} "I don't think so..." <2386> \{Misae} 『Thế thì là ai?』 // \{Misae} "Then, who...?" <2387> \{Shima} 『Tớ không biết nữa...』 // \{Shima} "I wonder..." <2388> Đó có thể là ai được nhỉ...? // Who was it that was there...? <2389> Tôi không cách nào nhớ ra... // I can't remember... <2390> \{Shima} 『Nhưng, chắc chắn là có người đã bảo tớ tới đây.』 // \{Shima} "But, certainly someone told me to come here." <2391> \{Misae} 『Vậy cụ thể người đó bảo những gì?』 // \{Misae} "What'd they say?" <2392> \{Shima} 『「Bên trong lá bùa này là một giọt sáng có thể biến điều ước thành hiện thực, thế nên hãy đi ban tặng nó」, đại khái là vậy.』 // \{Shima} "In this charm is a light that can grant someone's wish, so go and grant it, or something." <2393> \{Misae} 『Điều ước của tớ ư?』 // \{Misae} "Mine?" <2394> \{Shima} 『Ừm.』 // \{Shima} "Yeah." <2395> \{Misae} 『Vậy, cho tớ xem giọt sáng đó đi.』 // \{Misae} "Then, show me this light." <2396> \{Shima} 『Ớ? À, ừ...』 // \{Shima} "Eh? Ah, okay..." <2397> \{Shima} 『Nó ở bên trong túi bùa này.』 // \{Shima} "It's inside this charm." <2398> Tôi mở túi bùa ra và nhìn vào trong. // I open up the charm and look inside. <2399> \{Shima} 『... Ơ kìa?』 // \{Shima} "... eh?" <2400> Trống trơn. // It's empty. <2401> \{Misae} 『Mất rồi sao?』 // \{Misae} "Nothing?" <2402> \{Shima} 『Ừ... lạ thật đấy...』 // \{Shima} "Yeah... strange..." <2403> \{Shima} 『Trong đây rõ ràng từng có vật gì đó mà.』 // \{Shima} "Certainly something entered this." <2404> \{Shima} 『Tớ đã nhìn tận mắt.』 // \{Shima} "I saw it with my own eyes." <2405> \{Shima} 『Thế là tớ không thể thực hiện điều ước cho cậu nữa rồi...』 // \{Shima} "That means I can't grant any wish at all..." <2406> \{Shima} 『Làm sao bây giờ...?』 // \{Shima} "What should I do..." <2407> \{Misae} 『Dù cậu có hỏi tớ thì cũng...』 // \{Misae} "Though you ask me what to do but..." <2408> \{Misae} 『Mà, có sao đâu chứ?』 // \{Misae} "Well, ain't it fine?" <2409> Misae-san an ủi tôi bằng một nụ cười vô tư. // Misae-san smiles comfortably, saying that. <2410> Nhìn thấy nụ cười đó cũng không giúp tôi bình tĩnh trở lại. // Seeing that smile, I can't calm down. <2411> Vậy thì do đâu mà tôi lại đến đây? // For what reason was it that I came here? <2412> Mọi thứ giờ đã không còn đi theo lộ trình vạch ra từ đầu nữa. // This is confusing, wasn't I sent here with a purpose? <2413> Song... ai là người đã vạch ra nó và bảo tôi đến đây? // But... who was it that sent me here? <2414> Aa, rốt cuộc là thiếu sót chỗ nào chứ? // Ahh, something must be missing. <2415> Tôi đúng thật vô dụng mà. // I'm so worthless. <2416> Cứ thế này, Misae-san sẽ ghét tôi mất. // Like this, Misae-san will hate me. <2417> Phải mạnh mẽ lên... // I have to be firm... <2418> Nhưng, thời gian càng trôi, ý thức về bổn phận đó càng lớn dần trong tôi. // But, as the days pass by, my feelings for this duty grow ever stronger. <2419> Người đã giao phó nhiệm vụ này cho tôi quan trọng hơn tất thảy. // The person who burdened me with such a task was the most important person, after all. <2420> Đó là người mà tôi đã luôn theo cạnh suốt một thời gian dài. // A person that I had spent quite a long time with. <2421> Chắc chắn là... bổn phận này tôi nhất định phải hoàn thành, kể cả phải đánh đổi bằng mạng sống. // That is, definitely... something that I have to accomplish, even if it kills me. <2422> Khoảng thời gian mà tôi đã lãng phí... // The whole time I've been fooling around. <2423> ... khiến tôi quên bẵng cái điều quan trọng tột cùng đó... // For me to forget something so important... <2424> \{Shima} 『Nè, năn nỉ cậu đấy, hãy quyết định điều ước nhanh đi.』 // \{Shima} "Hey, please, just decide your wish." <2425> Tôi liên tục quấy rầy Misae-san bằng những lời lẽ như vậy khi cô ấy đến trường. // I continue to bother Misae-san with those words while she attends school. <2426> \{Misae} 『Nhưng cậu không còn giọt sáng có thể thực hiện nó nữa mà?』 // \{Misae} "But you don't have that light that's needed to grant it, do you?" <2427> \{Shima} 『Biết là vậy nhưng... bất cứ điều gì làm được trong khả năng thì tớ sẽ làm cho cậu.』 // \{Shima} "I don't but... whatever I can do, I'll do it." <2428> \{Misae} 『Cậu không cần phải làm gì cả.』 // \{Misae} "You don't have to do anything." <2429> \{Shima} 『Sao vậy?』 // \{Shima} "Why?" <2430> \{Misae} 『Tớ không thích một điều ước như thế. Nó hao hao giống như tớ đang lợi dụng việc bản thân là nữ để được chiều chuộng vậy.』 // \{Misae} "It's not like I hate that sort of request. It seems more like something that'd be used on a woman's standpoint." <2431> \{Shima} 『Tớ không hiểu ý cậu.』 // \{Shima} "I don't get it." <2432> \{Misae} 『Cậu không cần phải hiểu.』 // \{Misae} "You don't have to get it." <2433> \{Shima} 『Bỏ qua chuyện đó đi, hãy quyết định điều ước của cậu nhanh lên nhé.』 // \{Shima} "Maybe I don't have to, but decide your wish." <2434> \{Misae} 『Thôi được rồi... tớ sẽ suy nghĩ nghiêm túc...』 // \{Misae} "Yeah, all right... I'll give it some thought..." <2435> \{Shima} 『Thật chứ?』 // \{Shima} "Really?" <2436> \{Misae} 『Ừ, ừ, hứa mà.』 // \{Misae} "Yeah, yeah, I promise." <2437> Nghe vậy khiến tôi như được bình tâm trở lại. // In one way or another, I have managed to calm down. <2438> \{Giọng nói} 『Biết ai không?』 // \{Voice} "Guess who!" <2439> Đột nhiên mắt tôi không nhìn thấy gì nữa. // Suddenly my world disappears. <2440> \{Shima} 『Saki-san.』 // \{Shima} "Saki-san." <2441> \{Saki} 『Aaa, sao cậu không nói 「Misae」? Vậy tớ mới có dịp trêu cậu chứ, thiệt tình!』 // \{Saki} "Ahh, why didn't you say Misae? I could have tricked you, geez!" <2442> Nhãn quan trở lại bình thường, và trước mặt tôi là Saki-san cùng Yuki-san. // The world returns. There, Saki-san and Yuki-san stand. <2443> \{Shima} 『Thì tại, giọng cậu nghe khác mà.』 // \{Shima} "But your voice was different." <2444> \{Saki} 『Đúng là thế, nhưng người ta vẫn hay nói 「tình yêu khiến con người ta mù quáng」 đấy thôi?』 // \{Saki} "That's true, but couldn't you say love is blind?" <2445> \{Yuki} 『Thôi nào Saki, Shima-kun không còn ngây thơ như trước đâu.』 // \{Yuki} "Come on, Saki, Shima-kun isn't so naive anymore." <2446> \{Saki} 『Chẳng vui gì hết... Giờ thì chúng ta không thể trêu chọc cậu ấy nữa rồi.』 // \{Saki} "That's no fun... can't tease him now." <2447> \{Shima} 『Thế Misae-san đâu?』 // \{Shima} "Besides that, where's Misae-san?" <2448> \{Saki} 『Xin chia buồn. Cậu ấy bận rồi. Còn bảo bọn này về trước nữa.』 // \{Saki} "It's a shame, but she looks busy. She said to go back on your own." <2449> \{Shima} 『Là việc của Hội học sinh ư?』 // \{Shima} "Student council?" <2450> \{Saki} 『Đúng. Sắp tới Ngày Vinh danh Người sáng lập rồi.』 // \{Saki} "Yup. Founder's Day is pretty soon." <2451> \{Shima} 『Ngày Vinh danh Người sáng lập?』 // \{Shima} "Founder's Day?" <2452> \{Yuki} 『Nói nôm na là lễ hội trường ấy mà.』 // \{Yuki} "In short, a school festival, you know." <2453> \{Yuki} 『Tổ chức lễ hội là sứ mạng đầu tiên của ban cán sự mới được bầu, thành thử thời gian này cậu ấy bận kinh khủng.』 // \{Yuki} "It's the first important task that a newly elected council has to deal with. They're busy during this time." <2454> \{Saki} 『Mọi người ai cũng phát cuồng vì lễ hội, vì trường mình chỉ có mỗi dịp ăn chơi này thôi mà.』 // \{Saki} "There's a unique event in our school festival that's really causing a stir." <2455> \{Yuki} 『Rủi senpai đó lại quẩy lên nữa thì Misae gặp rắc rối lớn rồi.』 // \{Yuki} "If that senior comes out again, Misae will have trouble." <2456> \{Saki} 『Ý cậu là cái anh nhảy lên sân khấu giật mic của câu lạc bộ nhạc nhẹ ấy hả?』 // \{Saki} "The person from the Light Music Club that went on stage alone, right?" <2457> \{Yuki} 『Cứ để anh ta làm gì thì làm lại càng vui chứ sao? Trông rõ điển trai hơn câu lạc bộ nhạc nhẹ nhiều, hát cũng chất nữa.』 // \{Yuki} "But, if you leave them be it'll get pretty crazy. The person from the Light Music Club's so cool and really good!" <2458> \{Saki} 『Chuẩn không cần chỉnh.』 // \{Saki} "You can say that again." <2459> \{Yuki} 『Thế nên, Shima-kun à.』 // \{Yuki} "So, Shima-kun," <2460> Hai người họ nhìn thẳng vào tôi. // Both their faces look toward me. <2461> \{Yuki} 『Hôm nay không có Misae. Ba đứa mình cùng chơi cho đã đi!』 // \{Yuki} "Today Misae isn't around. Let's play together, the three of us!" <2462> \{Shima} 『.........』 // \{Shima} "........." <2463> \{Yuki} 『A, vẻ mặt bất mãn đó là sao chứ~』 // \{Yuki} "Ah, you have a complaint~" <2464> \{Shima} 『À không, không có gì, được thôi... cùng chơi nào.』 // \{Shima} "No, it's fine, no really... let's play." <2465> \{Saki} 『Phải rồi. Thỉnh thoảng cũng nên tự mình giải thoát khỏi mấy lời càu nhàu của Misae, tích tụ nhiều quá coi chừng stress đó.』 // \{Saki} "Let's do. If you have any complaints about Misae every once in a while, you can let out the stress, right?" <2466> \{Shima} 『Cậu ấy chẳng làm gì khiến tớ thấy stress cả...』 // \{Shima} "I don't really have any stress built up..." <2467> \{Saki} 『Ể? Thật á...?』 // \{Saki} "Eh, serious...?" <2468> \{Saki} 『Cậu đã nói thế thì chắc là không có gì thật...』 // \{Saki} "If you say so, then there really isn't anything..." <2469> \{Saki} 『Ấy chà, thế xem ra chẳng có chủ đề hay ho nào cho bọn mình buôn dưa lê rồi...』 // \{Saki} "Ahh, then, we should bring up a topic..." <2470> \{Saki} 『Giờ tính sao đây?』 // \{Saki} "What'll we do?" <2471> \{Saki} 『Chắc thôi không vào quán nước nữa, kiếm chỗ khác đi?』 // \{Saki} "Well not the tea house, but maybe another place?" <2472> \{Yuki} 『Hừm...』 // \{Yuki} "Hmm..." <2473> \{Yuki} 『A, tớ vừa nảy ra một ý tưởng siêu hay ho!』 // \{Yuki} "Ah, I've come up with a brilliant idea!" <2474> E rằng ý tưởng đó một chút cũng không hay. // Definitely not brilliant at all. <2475> \{Yuki} 『Đến nhà Shima-kun đi!』 // \{Yuki} "Let's go to Shima-kun's house!" <2476> Gì chứ... // Hey. <2477> \{Saki} 『Yuki quả nhiên là thiên tài!』 // \{Saki} "Yuki, you're a genius!" <2478> \{Shima} 『Chỗ đó thì có gì vui đâu chứ.』 // \{Shima} "Something like that's not that fun." <2479> \{Yuki} 『Bảo đảm vui không tưởng.』 // \{Yuki} "It definitely will." <2480> \{Saki} 『Misae đã đến nhà cậu bao giờ chưa?』 // \{Saki} "Has Misae gone there?" <2481> \{Shima} 『Không, vẫn chưa.』 // \{Shima} "No, not yet." <2482> \{Saki} 『À á, đây chính là cảm giác nẫng tay trên khi được đến chơi nhà trước cả bạn gái của cậu ấy. Yuki đúng là thiên tài mà.』 // \{Saki} "Yeah, the feeling of superiority of entering his house before his girlfriend does. Yuki, you're a genius!" <2483> \{Yuki} 『Không bàn lùi nữa, quyết định rồi đấy~』 // \{Yuki} "Having said that, it's decided~" <2484> \{Saki} 『Nào, đi thôi!』 // \{Saki} "Come on, let's go!" <2485> Lâu vậy rồi mà tôi vẫn chưa thể thích ứng kịp với màn tung hứng của bộ đôi này... // I couldn't match how pushy these two were, even now... <2486> Bộ đôi Saki-Yuki lôi tôi đến siêu thị để mua rất nhiều bánh kẹo và nước ép quả. // The Saki and Yuki pair had gone to a supermarket to buy a lot of sweets and juice. <2487> Càng nghĩ đến những trò tai quái mà hai kẻ này dám chừng gây ra càng khiến tôi trở nên ủ dột. // I dunno what'll happen from here on out, but... thinking about it is quite depressing. <2488> Rồi tôi hình dung đến phản ứng của gia đình mình khi gặp mặt họ. // I think about going to my house. <2489> ......... // ......... <2490> Ơ kìa...? // Eh...? <2491> Khung cảnh thật mơ hồ. // I don't remember too well. <2492> Gia đình tôi gồm những ai vậy...? // My family structure...? <2493> ......... // ......... <2494> Hình bóng từng thành viên khẽ lướt qua trong tích tắc, rồi hóa hư vô... // The faces of my family barely float up and disappear... <2495> Trong số đó có gương mặt của người hết mực quan trọng với tôi. // There should have been someone important in that. <2496> Nhưng... người đó là ai? // And... who was it? <2497> ......... // ......... <2498> \{Saki} 『Sao tự dưng cậu đứng lại vậy?』 // \{Saki} "What's wrong, standing there like that?" <2499> Thụp, cô ấy vỗ nhẹ lưng tôi. // Thump, she hits my back. <2500> Bất giác tôi ngồi khuỵu xuống. // I end up squatting from that. <2501> \{Saki} 『A, xin lỗi. Làm cậu đau hả?』 // \{Saki} "Ah, sorry, did that hurt?" <2502> \{Shima} 『Không... không phải thế...』 // \{Shima} "No... not really..." <2503> \{Saki} 『Sao vậy? Sắc mặt cậu xấu lắm.』 // \{Saki} "What's wrong? You look pale." <2504> \{Yuki} 『Cậu không thích bọn tớ tới nhà đến thế sao?』 // \{Yuki} "You don't like this?" <2505> \{Shima} 『Không... đừng nghĩ vậy...』 // \{Shima} "No... don't worry..." <2506> Tôi muốn chạy ngay về nhà để xác thực dự cảm của mình. // I hurry to my house to make sure of a feeling. <2507> Một dự cảm khiến lòng tôi bất an khôn xiết. // ... that feeling of unease about this. <2508> Trước mặt là căn nhà của tôi. // I stand in front of my house. <2509> Nhưng chân tôi không mảy may xê dịch. // There, my feet stopped. <2510> Bị nỗi sợ xâm chiếm, tôi không đủ can đảm bước qua cánh cửa đó. // I'm so scared, I can't pass through the gates. <2511> \{Saki} 『Sao thế? Đây là nhà cậu mà, đúng không?』 // \{Saki} "What's wrong? It's your own house isn't it?" <2512> \{Saki} 『Tên cậu viết ngay đây mà.』 // \{Saki} "Your name's on the plate there." <2513> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Yeah..." <2514> \{Yuki} 『Nhanh nào, vào thôi.』 // \{Yuki} "Come on, let's head in." <2515> \{Shima} 『.........』 // \{Shima} "........." <2516> Trong lúc tôi vẫn đứng ngây như phỗng... // I'm brought to a standstill... <2517> ... cánh cửa từ từ hé mở. // I open the door to the lobby. <2518> Khuôn mặt hiện ra nơi đó... không hề thân thuộc. // Over there, a face showed up... a familiar face. <2519> ... Là mẹ tôi. // ... my mother. <2520> \{Mẹ} 『Các cháu có chuyện gì không?』 // \{Mother} "What business do you have here?" <2521> Bà ấy hỏi. // So she asks. <2522> \{Yuki} 『Chào cô ạ!』 // \{Yuki} "Good afternoon!" <2523> \{Saki} 『Nào, thưa mẹ cậu mới về đi chứ.』 // \{Saki} "Come on, say that you're back." <2524> \{Shima} 『.........』 // \{Shima} "........." <2525> \{Mẹ} 『À, các cháu là bạn của Katsuki hả?』 // \{Mother} "Umm, are you Katsuki's friends?" <2526> \{Saki} 『Dạ!』 // \{Saki} "Yes!" <2527> \{Yuki} 『Trông cô trẻ lắm ạ.』 // \{Yuki} "You seem so young." <2528> \{Mẹ} 『Xin lỗi vì đã khiến các cháu bận lòng nhé.』 // \{Mother} "As always, I must apologize." <2529> \{Mẹ} 『Nào, các cháu vào đi. Lấy một nén nhang ở đây.』 // \{Mother} "Well then, please come in. Please take an incense stick over there." <2530> Khung cảnh trước mặt tôi trở nên đen kịt. // Everything in front of me turns black. <2531> Cuối cùng tôi đã nhớ lại rồi. // I remember. <2532> Nhớ lại gương mặt của người mà tôi yêu quý khôn nguôi. // The face of the most important person to me. <2533> Và người đó... // And that person... <2534> ... đã không còn trên thế gian này nữa. // is no longer in this world. <2535> Tôi quay người chạy đi, cơ hồ muốn trốn khỏi thực tại. // I run away, as if escaping. <2536> Aa, ước gì tôi không phải nhớ ra. // Ahh, I should never have remembered. <2537> Ước gì tôi vẫn có thể tập trung hoàn thành nguyện vọng của cô ấy, không màng bận tâm đến mọi thứ xung quanh. // It would have been better if I didn't remember and just granted that wish. <2538> Tên tôi chẳng phải Shima Katsuki. // I'm not Shima Katsuki. <2539> Tôi chỉ đóng giả làm Shima Katsuki. // I'm only pretending to be Shima Katsuki. <2540> Người mẹ đó thậm chí còn không nhướn mày khi trông thấy tôi. // The mother didn't raise a single eyebrow, seeing my face. <2541> Đối với bà ấy, tôi chẳng khác nào người dưng. // There was no one else that knew that person. <2542> Trong suy nghĩ của bà ấy, tôi chẳng qua là một người bạn của Shima Katsuki, cũng như Saki-san và Yuki-san vậy. // Like Saki-san and Yuki-san, I was the only friend Katsuki could ever have. <2543> Phải rồi... // Yeah, that's it... <2544> Người mà tôi trân quý vô vàn... // The most important person to me... <2545> Chính là con người có tên Shima Katsuki ấy. // Was the person known as Shima Katsuki. <2546> Tôi đã theo bên cậu ấy suốt một thời gian dài. // I spent a long time with that person. <2547> Và rồi cuối cùng, cậu ấy đã giao phó tâm nguyện lại cho tôi. // And then in the end, he entrusted me with this wish. <2548> Tôi có mặt nơi đây cốt là để thực hiện tâm nguyện đó. // I came all the way here just to grant that wish. <2549> Dành tặng cho mối tình đầu của cậu ấy... // The person he first liked... <2550> Dành tặng cho Misae-san... một điều ước duy nhất. // To grant the wish of Misae-san. <2551> \{Saki} 『Này, Shima-kun.』 // \{Saki} "Hey, Shima-kun." <2552> Tôi nghe thấy giọng của Saki-san. // Saki-san's voice. <2553> \{Yuki} 『Shima-kun!』 // \{Yuki} "Shima-kun!" <2554> Tiếp đến là giọng Yuki-san. // Yuki-san's voice continued. <2555> Dẫu tôi đã cắm đầu chạy thật nhanh, hai người ấy vẫn đuổi kịp. // Even though I ran recklessly, those two caught up. <2556> \{Yuki} 『Nè... Shima-kun, cậu là Shima-kun có đúng không?』 // \{Yuki} "Hey... Shima-kun, you're Shima-kun, right?" <2557> \{Saki} 『Con ngốc này!』 // \{Saki} "Idiot!" <2558> \{Saki} 『Xin lỗi nhé Shima-kun... Có vẻ như bọn tớ lại gây ra rắc rối ngoài ý muốn nữa rồi...』 // \{Saki} "Sorry, Shima-kun... somehow, we started up some kind of mess..." <2559> \{Saki} 『Hẳn là cậu phải có nguyên do nào đó...』 // \{Saki} "Looks like there's a lot of reasons..." <2560> \{Saki} 『Và tốt hơn là bọn tớ không nên biết, có phải không?』 // \{Saki} "Certainly, it's better for us not to know about it." <2561> \{Saki} 『Cậu muốn bọn tớ chỉ nên đứng ngoài cuộc thôi nhỉ?』 // \{Saki} "Do you want to leave us out of it?" <2562> \{Saki} 『Hay là...』 // \{Saki} "Or..." <2563> \{Saki} 『Cho bọn tớ biết thì sẽ tốt hơn...?』 // \{Saki} "Is it better to let us know...?" <2564> \{Yuki} 『Bọn tớ không bận tâm bất kể đó là gì đâu.』 // \{Yuki} "We don't mind which it is." <2565> \{Shima} 『.........』 // \{Shima} "........." <2566> Tôi nhìn hai người họ với vẻ mặt đau khổ. // I strain my face towards them. <2567> \{Shima} 『Saki-san, Yuki-san...』 // \{Shima} "Saki-san, Yuki-san..." <2568> \{Shima} 『Cảm ơn hai cậu nhiều lắm.』 // \{Shima} "Thank you so much." <2569> \{Shima} 『Thật sự cảm ơn...』 // \{Shima} "Really..." <2570> \{Saki} 『Không có gì đâu mà.』 // \{Saki} "It's okay." <2571> \{Shima} 『Tớ...』 // \{Shima} "I..." <2572> \{Shima} 『... có một việc mà tớ nhất định phải thực hiện cho bằng được.』 // \{Shima} "Have something that I have to do." <2573> \{Saki} 『Ừ...』 // \{Saki} "Yeah..." <2574> \{Saki} 『Bọn tớ cũng hiểu mà.』 // \{Saki} "We kinda felt that way." <2575> \{Shima} 『.........』 // \{Shima} "........." <2576> \{Yuki} 『Bọn tớ để bánh và nước quả lại đây nhé?』 // \{Yuki} "We'll leave the sweets and juice here, okay?" <2577> \{Yuki} 『Nhớ là phải ăn hết đó.』 // \{Yuki} "So, eat up." <2578> \{Shima} 『Cảm ơn nhiều...』 // \{Shima} "Thank you so much..." <2579> Tôi... // I... <2580> ... không xứng đáng nhận lấy hơi ấm này. // ... never knew this warmth at all. <2581> Bởi vì... // Because... <2582> ... tôi không phải con người. // ... I'm not a person. <2583> Đến một lúc nào đó, tôi sẽ trở lại hình dạng cũ... // Someday, my existence will return because... <2584> Bởi giọt sáng trong túi bùa đã ban tặng điều ước từ lâu rồi... // The light inside the charm had started to grant a wish long ago... <2585> Kể từ thời khắc tôi bắt đầu cuộc sống như một con người... // And like that, I began to exist as a person... <2586> Và rồi... // And then... <2587> Một khi hoàn thành xong điều ước của cô ấy, bổn phận của tôi cũng kết thúc. // When I grant her wish, my duty will be fulfilled. <2588> \{Saki} 『Shima-kun!』 // \{Saki} "Shima-kun!" <2589> \{Saki} 『Dẫu có ra sao, chúng ta vẫn mãi là bạn bè nhé.』 // \{Saki} "No matter what, we'll always be friends, okay?!" <2590> Ngày Vinh danh Người sáng lập đã gần kề. Trường đông kín học sinh, nhiều người còn đâm sầm vào tôi, thiếu chút nữa là ngã sõng soài ra đất. // Just as Founder's Day started, I was pushed around by a large number of students from inside the school. <2591> Tuy vậy, tôi vẫn bám trụ để có thể gặp được cô ấy. // But, I came to meet her. <2592> \{Misae} 『May là không bị giáo viên nào giữ lại.』 // \{Misae} "You did well not to get caught by the teachers." <2593> \{Shima} 『Chắc thế.』 // \{Shima} "I guess so." <2594> \{Misae} 『Xin lỗi nhé, tớ đang bận tối mắt tối mũi nên chỉ có thể tiếp chuyện với cậu ở đây thôi.』 // \{Misae} "Sorry, I'm so busy, so I could only talk to you here." <2595> \{Shima} 『Không sao mà.』 // \{Shima} "It's fine." <2596> \{Misae} 『Trong Ngày Vinh danh Người sáng lập, khách thập phương được tư do ra vào trường...』 // \{Misae} "I got the okay for you to be the first guest in Founder's Day, after all..." <2597> \{Misae} 『Vậy là bọn mình có thể thoải mái vui đùa rồi!』 // \{Misae} "Let's have fun." <2598> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2599> \{Misae} 『Dù bận đến mấy, tớ cũng có cách thoát việc thôi.』 // \{Misae} "My job's really busy, so I can't get away from it." <2600> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2601> \{Misae} 『Mà dù cho không có tớ thì hai đứa vô công rỗi nghề Yuki và Saki cũng sẽ chơi với cậu được mà.』 // \{Misae} "Well, even if I disappear, Yuki and Saki have free time, so go with them." <2602> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2603> \{Misae} 『Chưa kể bộ đôi đó ra chiều mến cậu lắm, Shima-kun.』 // \{Misae} "Those girls seem to really like you, Shima-kun." <2604> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2605> \{Misae} 『Tớ sẽ không thấy ghen nếu cậu đi cùng họ đâu.』 // \{Misae} "I'm jealous because of them." <2606> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2607> \{Misae} 『Nhưng nếu đó là cô gái nào khác thì không được đâu nhé.』 // \{Misae} "If it were another girl, I wouldn't allow it." <2608> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Yeah." <2609> \{Misae} 『.........』 // \{Misae} "........." <2610> Có vẻ như...\wait{500} chuyện trò kết thúc rồi. // The talk... \wait{500}seems to be over. <2611> Phần tôi chỉ có thể gật đầu đáp lại. // All I did was nod. <2612> \{Misae} 『Giờ thì, đến lượt chuyện mà Shima-kun vẫn mong đợi từ bấy đến nay...』 // \{Misae} "Well, what you've been waiting for, Shima-kun..." <2613> \{Misae} 『Tớ sẽ nói điều ước của mình.』 // \{Misae} "I'll tell you my wish." <2614> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Okay..." <2615> \{Shima} 『Khoan đã... tớ muốn hỏi trước...』 // \{Shima} "Umm... I'd like to ask, but..." <2616> \{Misae} 『Gì thế?』 // \{Misae} "What is it?" <2617> \{Shima} 『Đó không phải là điều gì vô nghĩa đấy chứ?』 // \{Shima} "What you're about to say isn't worthless or anything, is it?" <2618> \{Misae} 『Ý cậu là làm cho tuyết rơi với lại tạnh mưa hả?』 // \{Misae} "You mean having rain or snow fall?" <2619> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Yeah..." <2620> \{Misae} 『Đừng có lo, không phải mấy việc đó đâu.』 // \{Misae} "Don't worry, it's nothing like that." <2621> \{Shima} 『Vậy à... mừng quá.』 // \{Shima} "I see... that's good." <2622> \{Misae} 『Ừm.』 // \{Misae} "Yup." <2623> \{Misae} 『Rồi, tớ nói ra điều ước đây.』 // \{Misae} "Well then, I'll announce my wish." <2624> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Okay..." <2625> \{Misae} 『Shima-kun.』 // \{Misae} "Shima-kun," <2626> \{Misae} 『Suốt đời... <2627> \ suốt kiếp, yêu tớ nhé.』 // \{Misae} "Please, forever always... \wait{1000}love me." <2628> A... // Yeah... <2629> Sâu tận tâm can tôi yêu cô gái này vô cùng. // I guess I really did like this person. <2630> Tôi yêu cô tha thiết. // I really did. <2631> Dẫu ngắn ngủi, song những hồi ức chúng tôi trao cho nhau thực không gì đánh đổi được. // Our time was short, but the time we spent together was priceless. <2632> Tôi cũng yêu quý Yuki-san và Saki-san nữa. // I liked Yuki-san and Saki-san. <2633> Tôi yêu khoảng thời gian bốn người chúng tôi ở cạnh nhau. // I liked spending time, the four of us. <2634> Và tôi...\p đã rất hạnh phúc. // And... \pI was happy. <2635> \{Misae} 『... Shima-kun?』 // \{Misae} "... Shima-kun?" <2636> Bởi vì... // Because... <2637> \{Misae} 『Sao cậu lại khóc?』 // \{Misae} "Why are you crying?" <2638> Lần đầu tiên từ khi sinh ra trên đời... tôi mới biết nước mắt có thể mang đến cảm thức ấm áp nhường này. // For me to cry out a lifetime like this surely is because... I never knew this warmth. <2639> \{Shima} 『Đừng để ý...』 // \{Shima} "It's nothing..." <2640> \{Misae} 『Đúng là không thể ngừng lo cho cậu được mà...』 // \{Misae} "You really are such a helpless kid..." <2641> \{Misae} 『Thôi nào, lau nước mắt đi.』 // \{Misae} "Come on, dry yourself up." <2642> \{Shima} 『Ừ...』 // \{Shima} "Okay..." <2643> \{Shima} 『Misae-san...』 // \{Shima} "Misae-san..." <2644> \{Misae} 『Hửm?』 // \{Misae} "Hmm?" <2645> \{Shima} 『Cảm ơn... cảm ơn cậu nhiều lắm.』 // \{Shima} "Thank you... thank you so much." <2646> \{Misae} 『Ừ.』 // \{Misae} "Sure." <2647> \{Misae} 『Thôi, tớ đi đây.』 // \{Misae} "Well, I'm heading off." <2648> \{Shima} 『Ừ.』 // \{Shima} "Okay." <2649> Dõi trông theo bóng lưng người mình yêu chân thành ngày một xa dần... // While watching the back of the person I really liked... <2650> ... mà nước mắt tôi giàn giụa trên má. // I continued, continued to keep on crying. <2651> Tạm biệt, Misae-san. // Farewell, Misae-san. <2652> Tớ sẽ yêu cậu suốt đời, suốt kiếp. // I will continue to like you for all your life. <2653> 『Hôm nay cậu ấy cũng không đến...』 // "He isn't here today either..." <2654> 『Xem ra tớ...』 // "I..." <2655> 『... lại bị từ chối lần nữa rồi.』 // "Maybe you've been rejected again." <2656> 『Không phải vậy! Cậu ấy tuyệt đối không như vậy!』 // "It's not like that! He's not like that!" <2657> 『Cậu ấy rất yêu Misae mà?』 // "He was deeply into Misae, wasn't he?" <2658> 『Hẳn là vì lý do nào đó.』 // "I'm sure there must have been a reason." <2659> 『Một lý do sâu xa... khiến cậu ấy không còn cách nào khác.』 // "Or maybe, there must be a really deep reason that it can't be helped..." <2660> 『Có khi cậu ấy đang rất nỗ lực để được gặp lại Misae đấy.』 // "He's been working hard to meet Misae up until now, hasn't he...?" <2661> 『Cứ đợi thêm đi, biết đâu một ngày nào đó cậu ấy sẽ đột nhiên quay lại thì sao?』 // "So, maybe by chance, he'll appear again by surprise." <2662> 『.........』 // "........." <2663> 『A, lại là con mèo hôm qua này!』 // "Ah, the cat from yesterday's here again!" <2664> 『Thật à?! Nhìn này, Misae, con mèo hôm qua đấy!』 // "Really. Hey, Misae, it's the cat from yesterday." <2665> 『Mèo nhà phải không nhỉ? Màu lông của nó đẹp ghê cơ.』 // "Is it a domestic cat? He has such nice fur." <2666> 『Uoaa, trông mặt nó đáng yêu chưa này~』 // "Uwaah, he has such a cute face~" <2667> 『Nào, Misae, ôm nó đi chứ.』 // "Come on, Misae, hold it." <2668> 『Ể? Sao lại...』 // "Eh? Why..." <2669> 『Tớ không thích mèo lắm đâu...』 // "I don't really like cats..." <2670> ......... // ......... <2671> ...... // ...... <2672> ... // ... <2673> 『A lô?』 // "Hello?" <2674> 『Đi xa lắm chưa?』 // "You're far away?" <2675> 『Ừ... tớ chọn quay về.』 // "Yeah... I've gone back." <2676> 『Cũng không có ý định cụ thể gì.』 // "Yeah, well it's not like it's for any reason." <2677> 『Đúng thế. Tuy đó là một cái ký túc xá nam.』 // "Yeah, sure. Though it's a guy's dormitory." <2678> 『... Không biết nữa.』 // "... I guess so." <2679> 『Chà, trời sinh tính tớ như thế rồi.』 // "Ahh, that's just how I am, aren't I?" <2680> 『Ahaha, Yuki khổ sở ghê nhỉ.』 // "Hahaha, that's too bad for you, Yuki." <2681> 『Còn Saki?』 // "How's Saki?" <2682> 『Hừm... có vẻ xứng đôi đấy.』 // "Hmm... seems like a good match." <2683> 『Thật mà.』 // "I'm serious." <2684> 『Tớ nghĩ như thế suốt, chỉ là không nói ra thôi.』 // "I think so, but I haven't said anything." <2685> 『Ừ... ừ...』 // "Yeah... yeah..." <2686> 『.........』 // ......... <2687> 『Xem nào...』 // "Let's see..." <2688> 『Ừ. Cước điện thoại tăng khiếp lắm.』 // "Yup. The price of phone calls is going up." <2689> 『Ừ, lần sau gặp lại, mình đi đâu chơi nhé.』 // "Yeah, when you come next time, let's play." <2690> 『Ừ, không vấn đề gì đâu.』 // "Yeah, I'm sure it'll be fine." <2691> 『À, đúng rồi.』 // "Ah, that's right." <2692> 『Còn nhớ con mèo hồi trước không?』 // "Remember that cat?" <2693> 『Đúng, nó đó.』 // "Yeah, yeah." <2694> 『Tớ vừa quay về là nó lại xuất hiện nữa.』 // "When I came back, he appeared again." <2695> 『Ừ, trong nhà tớ.』 // "Yup, in this house." <2696> 『Nên tớ nuôi nó luôn.』 // "Maybe because he followed me." <2697> 『Ừ, nó có vẻ quyến luyến tớ lắm.』 // "Yup. He seems strangely attached to me." <2698> 『Không hiểu sao nó lại đi quấn lấy một người không ưa mèo như tớ chứ.』 // "How can he like someone like me who doesn't like cats, I wonder?" <2699> 『Haha.. biết đâu đấy.』 // "Haha... I wonder." <2700> 『Ừ, tranh thủ lúc nào rảnh lại đi chơi tiếp nhé.』 // "Yup, we'll play again someday." <2701> 『Tớ gác máy đây.』 // "I'm hanging up then." <2702> 『Ừ.』 // "Okay." <2703> 『Ừ. Cậu ngủ ngon.』 // "Okay, good night." <2704> ......... // ......... <2705> 『Phù...』 // "Whew..." <2706> 『A, nhóc ở đó à?』 // "Ah, you're here?" <2707> 『Phải rồi, để chị đi lấy <2708> .』 // "Oh yeah, head up onto the kotatsu." // Từ dangopedia kotatsu nên phải tách dòng <2709> 『Nhóc là mèo mà, không thích mê mới lạ.』 // "Since you're a cat, you like it, right?" <2710> 『Meo meo chú mèo cuộn tròn trong <2711> ~, nhỉ?』 // "The Cat Rolls Up On the Kotatsu~ right?" // Từ dangopedia Kotatsu nên phải tách dòng <2712> 『Nào, lại đây.』 // "Come on, come here." <2713> ......... // ......... <2714> ...... // ...... <2715> ... // ...
Sơ đồ
Đã hoàn thành và cập nhật lên patch. Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.