Clannad VN:SEEN6800P8

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Sections

Đội ngũ dịch

Người dịch

Chỉnh sửa và hiệu đính

Text

<4490> Và rồi, mùa hè thật sự đến.
// And then, summer's true arrival.
// そして、本格的な夏の到来。
<4491> Tôi làm việc, mồ hôi đổ như thác.
// I worked, sweating a waterfall.
// 滝のような汗を流しながら、働いた。
<4492> Ngày hôm đó, công việc thậm chí còn xong sớm.
// On that day, work even finished up early.
// その日は、仕事も早く片づいていた。
<4493> \{Ông chủ} "\m{A}-kun, Yoshino-kun,"
// \{Boss} "\m{A}-kun, Yoshino-kun,"
// \{親方}「\m{A}くんと、芳野くん」
<4494> Ông chủ gọi chúng tôi, ngay khi chúng tôi thay đồ xong.
// The boss called us, just as we finished changing our clothes.
// 着替え終えたところで、親方から声をかけられた。
<4495> \{Ông chủ} "Tôi có chuyện muốn nói. Mấy cậu rảnh không?"
// \{Boss} "I've got something to talk about. Is that fine?"
// \{親方}「ちょっと話があるんだけど、いいかな」
<4496> \{\m{B}} "A, vâng. Chuyện gì vậy?"
// \{\m{B}} "Ah, sure. What might it be?"
// \{\m{B}}「あ、はい。なんでしょうか」
<4497> Yoshino-san yên lặng gật đầu.
// Yoshino-san nodded silently.
// 芳野さんは、黙って頷くだけだった。
<4498> \{Ông chủ} "Nào, ngồi đi."
// \{Boss} "Well, have a seat."
// \{親方}「ま、かけてよ」
<4499> \{\m{B}} "Vâng."
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「はい」
<4500> Ba người chúng tôi ngồi đối mặt nhau.
// The three of us faced each other, taking a seat.
// 三人、向かい合わせに座る。
<4501> \{Ông chủ} "Cậu biết đấy, \m{A}-kun,"
// \{Boss} "Well you see, \m{A}-kun,"
// \{親方}「ええとね、\m{A}くん」
<4502> \{\m{B}} "Vâng?"
// \{\m{B}} "Yes?"
// \{\m{B}}「はい」
<4503> Ông ta bắt đầu nói, nhìn tôi.
// He began talking, looking at me.
// 親方は俺のほうを見て、話し始める。
<4504> \{Ông chủ} "Là thế này, các đồng nghiệp cũ của ta sắp xây dựng một bộ phận mới ở công ty mẹ."
// \{Boss} "See, my old collagues are going to be heading a department at our parent company."
// \{親方}「わたしのね、古い同僚の人間なんだがね、今は元請の会社で部長をやってるんだ」
<4505> \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}}「はぁ」
<4506> \{Ông chủ} "Họ đang tìm một người quản lý."
// \{Boss} "They're looking for someone who can supervise them."
// \{親方}「そいつがね、現場を監督できる人間を探してるんだよ」
<4507> \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}}「はぁ」
<4508> \{Ông chủ} "Dĩ nhiên, không bảo cậu phải làm quản đốc công trình ngay, mà chỉ xem và học hỏi thôi, \m{A}."
// \{Boss} "Of course, not saying that you'd immediately become a site foreman, but you're one to watch and learn, \m{A}."
// \{親方}「勿論、\m{A}くんが今すぐに現場監督になれるわけじゃないけど、見習いという形でね」
<4509> \{Ông chủ} "Cậu sẽ được đối đãi như nhân viên chính thức, nên tiền lương sẽ cao hơn, coi như là để bảo đảm cho công việc."
// \{Boss} "You'll be treated as a full-time employee, so your wage will go up, as well as job security."
// \{親方}「待遇は正社員だから今より給料も上がるし、保障もあるから」
<4510> Ông chủ tính số tiền này vào máy tính và cho tôi xem.
// The boss put up this amount into the computer and showed it to me.
// 親方はこれくらい、と計算機を叩いて見せてくれた。
<4511> \{\m{B}} "Woah, nhiều quá."
// \{\m{B}} "Woah, that's amazing."
// \{\m{B}}「はあ、すごいっすね」
<4512> Cao gấp 1,5 lần lương của tôi.
// It was 1.5 times my salary.
// 俺の給料の1.5倍近くあった。
<4513> \{Ông chủ} "Đó là một công ty khá lớn so với khả năng của cậu."
// \{Boss} "That's a far off large company for you."
// \{親方}「そりゃここより遙かに大きい会社だしね」
<4514> \{Ông chủ} "Sao? Cậu muốn thử không?"
// \{Boss} "Well? You feel like giving it a shot?"
// \{親方}「どうだろう。いってみる気はないかい」
<4515> \{\m{B}} "Ể...?\p Em à?"
// \{\m{B}} "Eh...?\p Do you mean me?"
// \{\m{B}}「え…?\p 俺っすか?」
<4516> \{Yoshino} "Ông ta đang nói với cậu, không phải sao?"
// \{Yoshino} "He's talking to you, isn't he?"
// \{芳野}「だから、おまえに話してるんだろ」
<4517> \{\m{B}} "Nhưng còn anh thì sao, Yoshino-san...?"
// \{\m{B}} "But what about you, Yoshino-san...?"
// \{\m{B}}「でも、芳野さんは…?」
<4518> \{Yoshino} "Tôi không làm được."
// \{Yoshino} "I can't."
// \{芳野}「俺は駄目だ」
<4519> \{\m{B}} "Không thể nào, ông ta đang nói tới một cơ hội tốt đấy, không phải sao?"
// \{\m{B}} "No way, he was talking about something so good too, wasn't he?"
// \{\m{B}}「そんな、これってものすごくいい話じゃないっすか」
<4520> \{Yoshino} "Đúng vậy."
// \{Yoshino} "Yeah, he is."
// \{芳野}「そうだな」
<4521> \{\m{B}} "Vậy anh nên làm, Yoshino-san. Họ nói họ đang cần một quản đốc công trình."
// \{\m{B}} "Then you should go, Yoshino-san. They are talking about needing a site foreman."
// \{\m{B}}「なら、芳野さんが行くべきですよ。現場監督を欲しいって話じゃないですか」
<4522> \{\m{B}} "Nếu là anh, anh có thể làm quản lý ở bất cứ đâu."
// \{\m{B}} "If it were you, you'd be at least capable of supervising anywhere."
// \{\m{B}}「芳野さんだったら、どこでも監督できるくらい実力もあるし」
<4523> \{Yoshino} "Không, lần này cậu nên đi."
// \{Yoshino} "No, this is where you should be going."
// \{芳野}「いや、ここはおまえが行くべきだ」
<4524> Yoshino-san quát.
// Yoshino-san yielded.
// 芳野さんは譲らなかった。
<4525> Đó không phải giọng bực tức thường ngày của anh, mà nhẹ nhàng hơn.
// It wasn't the usual angry voice he had, but a gentler one.
// いつもの怒鳴り声ではなく、穏やかな声で。
<4526> \{Yoshino} "Tôi muốn công ty này phát triển."
// \{Yoshino} "I'd like for this company to grow."
// \{芳野}「俺はこの会社を大きくしていきたいと思ってる」
<4527> \{Yoshino} "Và ông chủ có bổn phận của mình."
// \{Yoshino} "And the boss has his obligations."
// \{芳野}「それに親方には恩義があるしな」
<4528> \{\m{B}} "Nhưng sao lại là em?"
// \{\m{B}} "Why me, though?"
// \{\m{B}}「でも、何で俺なんすか」
<4529> \{Yoshino} "Đừng hiểu lầm. Cậu không hề tranh giành lợi ích gì của tôi cả."
// \{Yoshino} "Don't get the wrong idea. You're not going in my stead or anything."
// \{芳野}「勘違いするなよ。おまえを俺の代わりにってわけじゃない」
<4530> \{Yoshino} "Cậu có trí nhớ tốt hơn tôi, và cậu tính toán giỏi. Cậu không phải người nên làm việc chân tay."
// \{Yoshino} "You've got much better memory than I do, and you're strong in numbers. You're not a person who should only be working in the field."
// \{芳野}「\m{A}は俺なんかと違って物覚えは早いし、計数にも強い。現場だけの人間じゃないんだ」
<4531> \{Yoshino} "Cậu không phải người có thể tiêu tốn cả đời để làm việc hợp đồng."
// \{Yoshino} "You're not a person who would end his entire life doing subcontracts."
// \{芳野}「おまえは一生下請けの現場で終わるようなタマじゃない」
<4532> \{Yoshino} "Tôi không biết khi nào là lúc để cậu tự đứng dậy, nhưng tôi kì vọng rất nhiều vào cậu."
// \{Yoshino} "I wonder about when the time comes for you to pick things up, but you lived up to my expectations."
// \{芳野}「拾ってきたときはどうなるかと思ったが、おまえは俺の期待に応えてくれた」
<4533> \{Yoshino} "Và nói thật, cậu đã vượt quá kì vọng của ông chủ và tôi với cậu."
// \{Yoshino} "So to speak, you've beaten the expectations that the boss and I have of you."
// \{芳野}「それどころか、俺や親方の期待や思いなんか越えて成長した」
<4534> \{Yoshino} "Nếu cậu đến công ty mẹ, công việc sẽ tăng lên. Lương cậu sẽ nhiều hơn, và cuộc sống cậu sẽ tốt hơn."
// \{Yoshino} "If you go to the parent company, the scale of work will increase. Your salary will increase, and your living will be better."
// \{芳野}「元請に行けば、現場の規模も大きくなる。給料も増えるし、生活も楽になる」
<4535> \{Yoshino} "Cậu còn nhiều việc phải làm."
// \{Yoshino} "You'll have more things to do."
// \{芳野}「やれることが増えるんだ」
<4536> \{Yoshino} "Cậu rất có tiềm năng. Cậu không cần phải phí hoài nó ở đây."
// \{Yoshino} "You still have potential. I don't want to waste that here."
// \{芳野}「おまえにはまだまだ可能性がある。それをここだけで潰したくない」
<4537> \{\m{B}} "Nhưng, em muốn làm việc với anh và ông chủ..."
// \{\m{B}} "But, I want to be working with you and the boss..."
// \{\m{B}}「でも、俺は芳野さんと、親方と一緒に働きたいって…」
<4538> \{Ông chủ} "Không được, \m{A}-kun. Dù chúng tôi rất vui vì cậu nói vậy."
// \{Boss} "That's not it, \m{A}-kun. Though we're grateful that you say that."
// \{親方}「それは違うよ、\m{A}くん。そう言ってくれるのは有り難いけどね」
<4539> Ông chủ vừa khen tôi? Ông ấy chà mũi khi nói vậy.
// Was the boss flattered? He rubbed his nose as he said that. // literally shy, maybe "shy" is better but you get the idea
// 親方は照れたのか、鼻をかきながら言った。
<4540> \{Ông chủ} "Tôi cũng là người đề nghị cậu với Yoshino."
// \{Boss} "I was also the one who recommended you to Yoshino."
// \{親方}「僕も最初は芳野に勧めたんだ。どうかってね」
<4541> \{Ông chủ} "Và người bảo, 'Để \m{A} làm đi' là Yoshino."
// \{Boss} "And the one who said, 'Let \m{A} go and do it', was Yoshino."
// \{親方}「そしたら『\m{A}に行かしてやってくれ』って言ったのが、芳野なんだよ」
<4542> \{Ông chủ} "Ban đầu tôi cũng rất ngạc nhiên, nhưng sau một hồi nói chuyện, tôi cũng thấy cậu ta đúng."
// \{Boss} "I was surprised at first, but when we talked, I also felt the same way."
// \{親方}「最初は驚いたけど、話を聞いたら僕もそう思った」
<4543> Sau khi nói vậy, ông chủ nhìn Yoshino-san.
// Saying just that, the boss looked at Yoshino-san.
// それだけ言って、親方は芳野さんを見た。
<4544> \{Yoshino} "Tôi không giỏi hòa đồng, và ngoài kỹ năng, tôi chẳng còn gì đáng giá cả."
// \{Yoshino} "I'm not really sociable, and other than technique, I have nothing worthwhile."
// \{芳野}「俺は人付き合いは下手だし、技術以外には取り柄なんかない」
<4545> \{Yoshino} "Đúng là tôi đã quen với việc làm công, nhưng quản lý thì khó hơn nhiều."
// \{Yoshino} "Sure, I've gotten used to being a worker, but supervising is more difficult."
// \{芳野}「職人にはなれるかもしれないが、監督は難しいと思う」
<4546> \{Yoshino} "Vậy nên tôi nghĩ cậu nên làm."
// \{Yoshino} "That's why I thought you should become one."
// \{芳野}「だからおまえになってほしいって思ってる」
<4547> \{Yoshino} "Đi và học hỏi đi, và nhanh chóng trở thành quản đốc."
// \{Yoshino} "Go and study, and hurry and turn into a supervisor."
// \{芳野}「行って、勉強して、監督になってこい」
<4548> \{Yoshino} "Tôi sẽ chờ tới ngày làm việc dưới trướng cậu, \m{A}."
// \{Yoshino} "I'll wait for the day where I work under you, \m{A}."
// \{芳野}「俺は、\m{A}の下で仕事ができる日を待ってる」
<4549> \{\m{B}} "K-không thể nào..."
// \{\m{B}} "N-no way..."
// \{\m{B}}「そ、そんな…」
<4550> Tôi cúi đầu, như thể đang xấu hổ.
// I bowed my head, as if I were embarrassed.
// 俺は照れたように、顔を伏せた。
<4551> Tôi không biết mình nên làm vẻ mặt thế nào.
// I have no idea what kind of face I should be putting on.
// どんな顔をしていいかわからなかったのだ。
<4552> Tôi thật hạnh phúc, được khen ngợi... được thừa nhận.
// I was genuinely happy, being praised... being recognized.
// 褒められたことが…認められたことが、純粋に嬉しかった。
<4553> Trưởng thành được như con người tôi bây giờ ...
// To have grown into such a person...
// 俺がそんな人間に成長してたなんて…
<4554> Kể từ thời tôi là người từ chối vui chơi với mọi người khi còn đi học...
// From the time when I was one to refuse hanging out with others back in my student days...
// あんなに、人間付き合いを拒絶し続けてた学生時代の俺から…
<4555> Con người có thể thay đổi nhiều thế này sao?
// People change this much, don't they?
// こんなにも、変わっていけるんだ、人は。
<4556> Một phần cũng là nhờ anh ấy.
// That was also thanks to him.
// それはあいつのおかげでもあった。
<4557> Khuôn mặt người tôi yêu bỗng hiện lên.
// The face of the one I love came to mind.
// 俺は大好きな人の顔を思い浮かべていた。
<4558> \{\m{B}} (Tiếng ve sầu vang thật...)
// \{\m{B}} (The sound of the cicadas is loud...)
// \{\m{B}}(すげぇ、セミの声…)
<4559> \{\m{B}} (Chà, ở đây có nhiều cây, nên dĩ nhiên là...)
// \{\m{B}} (Well, there's a lot of trees here, so that's obvious...)
// \{\m{B}}(ま、これだけ木があるんだから、当たり前か…)
<4560> Tất cả học sinh nhìn tôi một cách ngờ vực.
// All of the students looked at me with suspicion.
// 何人もの生徒が、俺の姿を訝しげに見ていった。
<4561> Thật hiển nhiên là nếu bạn mặc một bộ đồ bẩn thỉu, học sinh sẽ nhìn bạn trên đường đi học về.
// It's obvious when you're dressed up in slightly dirty clothing, with all the students giving you looks on the way home.
// 薄汚れた作業着姿で、下校していく生徒をじろじろと見ているのだから、当然だった。
<4562> Vả lại, tôi đang vui và phởn chí, nên tôi cũng chẳng quan tâm.
// Besides, I was happy and optimistic, so I didn't really care about that at all.
// それでも、今の俺は嬉しさが先走って、そんなことはどうでもよくなっていた。
<4563> Vậy nên khi thấy Nagisa, tôi mặc kệ ánh nhìn của mọi người, chạy về phía cô ấy.
// That's why when I saw Nagisa, I ignored everyone's looks, and rushed to her.
// だから、渚の姿が見えた直後、周りの目も気にせず、駆けだしていた。
<4564> \{\m{B}} "Nagisa!"
// \{\m{B}} "Nagisa!"
// \{\m{B}}「渚っ」
<4565> \{Nagisa} "A... \m{B}-kun, có chuyện gì vậy?"
// \{Nagisa} "Ah... \m{B}-kun, what's wrong?"
// \{渚}「あ…\m{B}くん、どうしましたか」
<4566> \{\m{B}} "Nghe này, anh có tin tốt."
// \{\m{B}} "Listen up, I've got really good news."
// \{\m{B}}「聞いてくれ、とてもいい話なんだ」
<4567> \{Nagisa} "Khoan đã, em/chúng ta đang ở trường."
// \{Nagisa} "Wait a second, I'm/we're still in the school." // change based on graphics later
// \{渚}「ちょっと待ってください、ここまだ、学校の中です」
<4568> \{\m{B}} "Không phải lo mấy chuyện đó."
// \{\m{B}} "Don't worry about something like that."
// \{\m{B}}「いいじゃないか、そんなこと、どうでも」
<4569> \{Nagisa} "Bình tĩnh, \m{B}-kun. Em có đi đâu đâu."
// \{Nagisa} "Calm down, \m{B}-kun. I'm not going anywhere."
// \{渚}「落ち着いてください、\m{B}くん。わたしはどこにも行かないです」
<4570> \{Nagisa} "Em sẽ luôn ở bên anh."
// \{Nagisa} "I'll always be with you."
// \{渚}「ずっと、\m{B}くんのそばにいます」
<4571> Chỉ với một nụ cười, cô ấy ghim chặt sự phấn khích của tôi lại.
// With a smile, she pinned down my stray feelings.
// 笑顔で、俺の逸った気持ちを抑えた。
<4572> Dù vậy, nhịp chân của Nagisa quá chậm.
// Even so, the pace at which Nagisa walked was slow.
// それでも渚の歩くペースに合わせるのはもどかしい。
<4573> \{\m{B}} "Nếu còn chịu đựng nữa, anh sẽ chảy máu mũi mất."
// \{\m{B}} "If I hold on any longer, I'm gonna have a nosebleed."
// \{\m{B}}「これ以上我慢してたら、鼻血が出そうだぞ」
<4574> \{Nagisa} "Không có đâu."
// \{Nagisa} "You won't."
// \{渚}「出ないです」
<4575> Và cô ấy/chúng tôi ra khỏi cổng trường.
// And she/we finally left the school gates. // change based on graphics later
// ようやく、校門を出た。
<4576> \{Nagisa} "Rồi, em/chúng ta đã ra khỏi trường. Em nghe đây."
// \{Nagisa} "Okay, I've/we've left the school. I'll listen." // change based on graphics later
// \{渚}「はい、学校を出ました。聞かせてください」
<4577> \{\m{B}} "Hmm, xem nào..."
// \{\m{B}} "Hmm, let's see..."
// \{\m{B}}「うーん、そうだな…」
<4578> \{\m{B}} "Chỉ nói em nghe thì phí quá."
// \{\m{B}} "Just telling you is kinda wasteful."
// \{\m{B}}「ただで聞かせてやるのはもったいないなぁ」
<4579> Thay vì kể ra, tôi chọc tức cô ấy.
// Instead of telling, I irritated her.
// 待たされた代わりに、焦らしてやる。
<4580> \{Nagisa} "\m{B}-kun, anh nói giống hệt ba em."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're saying the same thing my dad says."
// \{渚}「\m{B}くん、お父さんと同じこと言ってます」
<4581> \{\m{B}} "Geh... em nói thật à?"
// \{\m{B}} "Geh... are you serious?"
// \{\m{B}}「げ…マジか」
<4582> \{Nagisa} "Ba lúc nào cũng đùa như vậy."
// \{Nagisa} "Dad's always playing like that."
// \{渚}「お父さん、いつもそうやって、遊びます」
<4583> \{\m{B}} "Lắng nghe này, chuẩn bị chưa?"
// \{\m{B}} "You listen up now, you hear?"
// \{\m{B}}「今すぐ聞け、聞いてくれ」
<4584> \{Nagisa} "Vâng, nói em nghe đi."
// \{Nagisa} "Yes, please, do tell."
// \{渚}「はい、教えてください」
<4585> \{\m{B}} "Em biết không, anh ghét phải làm nạn nhân..."
// \{\m{B}} "You know, I kinda hate being on the receiving end..."
// \{\m{B}}「つーのも、なんか填められた気がして嫌だな…」
<4586> \{Nagisa} "Anh đúng là giống hệt ba."
// \{Nagisa} "You really are just like dad."
// \{渚}「やっぱりお父さん、そっくりです」
<4587> \{\m{B}} "Nghe này, khỉ thật!"
// \{\m{B}} "Listen, damn it!"
// \{\m{B}}「聞け、この野郎」
<4588> \{Nagisa} "Kiểu nói chuyện của anh cũng giống hệt ba."
// \{Nagisa} "The way you talked was also just like dad."
// \{渚}「今の言い方も、お父さんそっくりです」
<4589> \{\m{B}} "Guahhh! Anh phải nói thế nào đây?!"
// \{\m{B}} "Guahhh! How the hell should I talk?!"
// \{\m{B}}「ぐあーっ、どうしろって言うんだよっ!」
<4590> \{Nagisa} "Anh càng ngày càng giống ba."
// \{Nagisa} "You're becoming more and more like him."
// \{渚}「ますます似てきました」
<4591> {\m{B}} "Anh đi về đây."
// \{\m{B}} "I'm going home."
// \{\m{B}}「帰る」
<4592> \{Nagisa} "Vâng, cùng về nào."
// \{Nagisa} "Yes, let's do."
// \{渚}「はい、帰りましょう」
<4593> \{\m{B}} "Đừng có đi theo!"
// \{\m{B}} "Don't follow!"
// \{\m{B}}「ついてくるなっ」
<4594> \{Nagisa} "Căn hộ chúng ta đến là một mà."
// \{Nagisa} "The apartment we're going to is the same."
// \{渚}「帰る家は、同じです」
<4595> \{\m{B}} "Vậy à... đúng vậy, hừ..."
// \{\m{B}} "I see... that's true, huh..."
// \{\m{B}}「そっか…そうだったな」
<4596> \{\m{B}} "Khỉ thật!"
// \{\m{B}} "Damn it!"
// \{\m{B}}「くそっ」
<4597> \{Nagisa} "Vừa đi vừa nói chuyện nào."
// \{Nagisa} "Let's talk on the way home."
// \{渚}「お話しながら帰りましょう」
<4598> Cô ấy đi cạnh tôi.
// She walked beside me.
// 渚が横に並ぶ。
<4599> \{\m{B}} "Chậc, rồi. Anh nói."
// \{\m{B}} "Tch, fine. I'll tell you."
// \{\m{B}}「ちっ、わかったよ。話してやる」
<4600> Tôi bỏ cuộc.
// I gave up.
// 俺は観念する。
<4601> \{Nagisa} "Vâng, em nghe đây."
// \{Nagisa} "Okay, I'm listening."
// \{渚}「はい、聞きたいです」
<4602> \{\m{B}} "Ông chủ ở chỗ anh làm có tin tốt."
// \{\m{B}} "The boss from my workplace had some really good news."
// \{\m{B}}「仕事場の親方から、とってもいい話をいただいたんだ」
<4603> \{Nagisa} "Tin gì?"
// \{Nagisa} "What kind?"
// \{渚}「どんなですか」
<4604> \{\m{B}} "Đồng nghiệp cũ của ông ấy sắp thành lập một công ty xây dựng."
// \{\m{B}} "Old colleagues of his are going to be heading a construction company."
// \{\m{B}}「昔の同僚が建設会社の部長さんをやってるらしいんだ」
<4605> \{Nagisa} "Vậy à."
// \{Nagisa} "I see."
// \{渚}「はい」
<4606> \{\m{B}} "Vì vài lí do, họ đang tìm một người quản lý."
// \{\m{B}} "At some point, they'll be looking for someone to supervise them."
// \{\m{B}}「それでゆくゆく現場の監督できる人間を探してるらしい」
<4607> \{\m{B}} "Làm nhân viên của công ty."
// \{\m{B}} "As a company employee."
// \{\m{B}}「社員雇用でな」
<4608> \{Nagisa} "Ể...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「え…」
<4609> \{Nagisa} "Lẽ nào, anh sẽ, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Could it be, that you, \m{B}-kun...?"
// \{渚}「もしかして、それに\m{B}くん…」
<4610> \{\m{B}} "Ừ. Anh được giới thiệu."
// \{\m{B}} "Yeah. I was recommended."
// \{\m{B}}「ああ。推薦してくれるって」
<4611> \{Nagisa} "Thật à? Đúng là tin tốt!"
// \{Nagisa} "Really? That's such wonderful news!"
// \{渚}「本当ですか。とても素敵なお話です」
<4612> \{Nagisa} "Tốt thật đấy."
// \{Nagisa} "That's really nice."
// \{渚}「うれしいです」
<4613> \{\m{B}} "Đến anh còn thấy vui nữa là."
// \{\m{B}} "Even I'm happy about it."
// \{\m{B}}「俺だって、嬉しいよ」
<4614> \{Nagisa} "Không phải tốt quá rồi sao, \m{B}-kun?"
// \{Nagisa} "Isn't that great, \m{B}-kun?"
// \{渚}「よかったです、\m{B}くん」
<4615> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah, it is."
// \{\m{B}}「ああ、良かった」
<4616> \{\m{B}} "Anh không nghĩ cơ hội lại đến sớm thế này."
// \{\m{B}} "I didn't think my break would come this early."
// \{\m{B}}「こんなに早くさ、そんなチャンスが来るとは思わなかった」
<4617> \{Nagisa} "Đó là vì anh đã làm việc rất chăm chỉ!"
// \{Nagisa} "It's because you've been working hard!"
// \{渚}「\m{B}くん、がんばってましたから」
<4618> \{\m{B}} "Không, anh còn phải cố gắng nhiều..."
// \{\m{B}} "No, I still have a ways to go..."
// \{\m{B}}「いや、まだまだだけどさ…」
<4619> \{\m{B}} "Dù vậy, chuyện này đúng là thật tuyệt..."
// \{\m{B}} "Even so, something like this is pretty nice..."
// \{\m{B}}「それでも、こんないいこともあるんだな…」
<4620> \{Nagisa} "Em mừng cho anh quá!"
// \{Nagisa} "I'm so glad for you!"
// \{渚}「本当によかったです」
<4621> Cứ như Nagisa đang mừng cho chính mình vậy.
// It was as if Nagisa was delighted about herself.
// 自分のことのように喜んでくれる渚。
<4622> Thấy vậy, tôi nghĩ sẽ không sao.
// I think it's okay, seeing that.
// その姿を見られただけでも、よかったと思う。
<4623> \{Nagisa} "Bữa tối hôm sẽ nay hơi xa xỉ. Có sao không?"
// \{Nagisa} "Today's dinner is a little on the luxurious side. Is that fine?"
// \{渚}「今日の晩ご飯は、ちょっと豪勢にしてしまいます。いいですかっ」
<4624> \{\m{B}} "Anh nghĩ dĩ nhiên là không sao nhưng... ừm, chắc nếu chỉ hơi thôi thì được."
// \{\m{B}} "Obviously I think it'll be fine but... well, I guess if it's a little, then yeah."
// \{\m{B}}「決まってからのほうがいいと思うけど…ま、ちょっとだけなら、いいかな」
<4625> \{Nagisa} "Vậy, em sẽ xả láng một chút khi mua đồ."
// \{Nagisa} "Then, I'll go and spend a little more while getting some things."
// \{渚}「では、ちょっとだけ奮発して、買い物してしまいます」
<4626> \{\m{B}} "Ừ. Sau đó chúng ta sẽ uống mừng."
// \{\m{B}} "Yeah. We'll have a toast after."
// \{\m{B}}「ああ。後、祝杯もあげよう」
<4627> \{Nagisa} "Nước trái cây được không?"
// \{Nagisa} "Is juice okay?"
// \{渚}「ジュースでいいですかっ」
<4628> \{\m{B}} "Em biết không... anh là người lớn có việc làm rồi."
// \{\m{B}} "You know... I'm a working adult."
// \{\m{B}}「おまえな…俺は、社会人だぞ?」
<4629> \{Nagisa} "Anh bao nhiêu tuổi?"
// \{Nagisa} "How old are you?"
// \{渚}「\m{B}くん、いくつでしたか」
<4630> \{\m{B}} "18..."
// \{\m{B}} "18..."
// \{\m{B}}「18だけど…」
<4631> \{Nagisa} "Anh là trẻ vị thành niên rồi."
// \{Nagisa} "You're a minor then."
// \{渚}「未成年です」
<4632> \{\m{B}} "Dù vậy, anh không có đi học nữa. Nên kệ nó đi."
// \{\m{B}} "Even though I am, I'm not in school anymore. Just ignore that."
// \{\m{B}}「未成年でも、もう学生じゃないんだ、目をつぶれよ」
<4633> \{Nagisa} "Không được!"
// \{Nagisa} "You can't!"
// \{渚}「ダメです」
<4634> \{\m{B}} "Guahh!!!"
// \{\m{B}} "Guahh!!!"
// \{\m{B}}「ぐあぁーっ」
<4635> \{Nagisa} "Anh có hét lên cũng không được đâu!"
// \{Nagisa} "Even if you yell, you can't!"
// \{渚}「叫んでもダメです」
<4636> \{\m{B}} "Cạn ly!"
// \{\m{B}} "Toast!"
// \{\m{B}}「かんぱーいっ」
<4637> Keng.
// Clink.
// ちんっ。
<4638> Tiếng li chạm nhau trong căn phòng rộng sáu chiếu rưỡi.
// The sound of the glass touching echoed in the six half-mat room.
// グラスを合わせる音が六畳半の部屋に響く。
<4639> \{Nagisa} "Như vầy là đủ vui rồi, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You'll also be satisfied with this, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くんも、これで満足です」
<4640> Sâm-banh 0,2% cồn được rót vào li.
// Champagne with 0.2% alcohol was poured into the glass.
// グラスに注がれているものは、アルコール分0.2%のシャンパン。
<4641> \{Nagisa} "Nếu là cái này thì trẻ vị thành niên cũng uống được."
// \{Nagisa} "Even a minor can drink if it's just this."
// \{渚}「これだったら、未成年でも飲めます」
<4642> \{\m{B}} "Anh sẽ xỉn sau năm mươi li..."
// \{\m{B}} "I'll just get drunk over fifty shots..."
// \{\m{B}}「50本飲んで、意地でも酔ってやる…」
<4643> \{Nagisa} "Anh sẽ không ăn được nếu uống nhiều thế."
// \{Nagisa} "You won't eat dinner if you take that much."
// \{渚}「お腹いっぱいになって、ご飯が食べられなくなります」
<4644> \{\m{B}} "Để thử đã."
// \{\m{B}} "I'll try."
// \{\m{B}}「頑張るよ」
<4645> \{Nagisa} "Không được!"
// \{Nagisa} "You mustn't!"
// \{渚}「そんなことがんばっちゃダメです」
<4646> \{Nagisa} "Bỏ thừa thức ăn thì thật lãng phí."
// \{Nagisa} "It's such a waste to give up this cooking."
// \{渚}「せっかくの料理がもったいないです」
<4647> Ánh mắt tôi nhìn xuống cái bàn ăn thấp bé.
// My eyes fall on the low dining table.
// ちゃぶ台に目を移す。
<4648> Món cốt-lết thịt heo lớn, bày cùng bắp cải.
// There was a big pork cutlet, garnished with cabbage.
// そこにはたっぷりの千切りキャベツが添えられた大きなトンカツ。
<4649> \{Nagisa} "Đây là thịt tốt nhất ở hàng tạp hóa, nên em nghĩ nó rất mềm."
// \{Nagisa} "This is the best meat they have at the grocery store, so I think it's very soft."
// \{渚}「スーパーでは最高級のお肉ですので、とても柔らかいと思います」
<4650> Nhìn vào, tôi chợt nhớ.
// Looking at it, I remembered.
// それを見ると思い出す。
<4651> \{\m{B}} "Đúng rồi, anh cũng ăn món cốt-lết thịt heo khi lần đầu đến nhà em, đúng không?"
// \{\m{B}} "Oh yeah, it was also pork cutlet when I was at your house for the first time, wasn't it?"
// \{\m{B}}「そういや、おまえん家に初めていったときも、トンカツだったよな」
<4652> \{Nagisa} "A... anh nói mới nhớ, đúng vậy."
// \{Nagisa} "Ah... now that you mention it, it was."
// \{渚}「あ…そういえばそうです」
<4653> \{Nagisa} "Thịt chắc cũng như nhau."
// \{Nagisa} "The meat might also have been the same."
// \{渚}「お肉も、おんなじかもしれないです」
<4654> \{\m{B}} "Bắp cải bày phía trên cũng giống."
// \{\m{B}} "The amount of cabbage piled up here is pretty much the same."
// \{\m{B}}「キャベツの千切りも同じぐらいの山だったよ」
<4655> \{Nagisa} "Có rất nhiều, nên chắc sẽ rất ngon."
// \{Nagisa} "There's a lot of it, so it should be delicious."
// \{渚}「たくさん付け合わせたほうが、おいしいですから」
<4656> \{Nagisa} "Như thế này, nước sốt ở đây..."
// \{Nagisa} "Have it like this, with the sauce over it..."
// \{渚}「こうやって、一緒にソースかけて」
<4657> Mọi thứ được sắp đặt đều giống lúc đó.
// Everything that was done to it was the same.
// やることまで全部、同じ。
<4658> Nhìn vào, tôi nở một nụ cười.
// Looking at it, it brought me a smile.
// 見ていて、微笑ましかった。
<4659> Dù chúng tôi đang sống khó khăn hơn trước kia, chúng tôi lại thấy thoải mái hơn.
// Even though we're living in such worse conditions than before, we were more at ease.
// あの頃より、ずっと大変な生活になっているのに、あの頃より、ずっと安らいでいる。
<4660> Ngày hôm đó, có lẽ tôi thấy không thoải mái.
// On that day, I should have felt uncomfortable.
// あの日は、違和感さえ覚えていたはずだ、俺は。
<4661> Vào một ngày êm ả và bình dị như vậy.
// On such a relaxing and calm day.
// こんな心休まる穏やかな日常に。
<4662> Nhưng, từ giờ tôi sẽ không còn tận hưởng những ngày như trước nữa.
// But, I'll be moving on through such days from now on.
// でも、今は、こんな日常があるからこそ、前に進んでいける。
<4663> Sau khi chúng tôi dọn rửa chén bát, Nagisa ngồi một mình ở bàn.
// After we finished cleaning up, Nagisa sat at the table alone.
// 後片づけをふたりで終えると、渚はひとり、机に向かう。
<4664> \{\m{B}} "Bài tập à?"
// \{\m{B}} "Homework?"
// \{\m{B}}「宿題か?」
<4665> \{Nagisa} "Vâng, hai môn lận."
// \{Nagisa} "Yes, it's two courses worth."
// \{渚}「はい、二科目も出てしまいました」
<4666> \{\m{B}} "Vậy à..."
// \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<4667> \{\m{B}} "Cần anh giúp không?"
// \{\m{B}} "Want me to help?"
// \{\m{B}}「手伝おうか?」
<4668> \{Nagisa} "Em không muốn gian lận."
// \{Nagisa} "I don't want to cheat."
// \{渚}「ズルはダメです」
<4669> \{\m{B}} "Vậy à... gian lận, huh?"
// \{\m{B}} "I see... cheating, huh?"
// \{\m{B}}「そっか…ズルか」
<4670> \{Nagisa} "Vâng. Em phải làm một mình."
// \{Nagisa} "Yes. I have to do this alone."
// \{渚}「はい。ひとりでやらないとダメです」
<4671> Tôi đã nghĩ là hôm nay chúng tôi sẽ chia sẻ niềm hạnh phúc đó đến khi ngủ, nhưng xem ra không được rồi.
// I thought that we'd share that happiness today until we went to sleep, but it seems it won't.
// 今日は寝るまで、ふたりで喜びを分かち合っていたいと思ったのだが、そうもいかないようだった。
<4672> Tôi xem tivi nhỏ tiếng phía sau Nagisa, đang ngồi học bài.
// I was watching TV at a low volume behind Nagisa, who was studying.
// 勉強する渚の後ろで、音量を小さくしてテレビを見ていた。
<4673> \{\m{B}} (Chẳng có gì vui cả...)
// \{\m{B}} (This isn't interesting...)
// \{\m{B}}(面白くない…)
<4674> \{\m{B}} (Aaa... xem tivi như vầy rồi kết thúc ngày ngập tràn hạnh phúc hôm nay luôn à...?)
// \{\m{B}} (Ahh... watching TV like this probably ended the day full of happiness today, hasn't it...?)
// \{\m{B}}(ああ…このままテレビを見て、今日という喜びに満ちた日が終わってしまうのだろうか…)
<4675> Tôi nhìn qua Nagisa.
// I look over at Nagisa.
// 渚を振り返る。
<4676> Cô ấy đang chăm chú làm bài tập.
// She was doing her homework, without looking aside.
// 脇目も振らず宿題をしていた。
<4677> Ôm cô ấy từ phía sau
// Hug her from behind
// 後ろから抱きつく// goto 4683
<4678> Yên lặng xem tivi
// Be nice and watch TV
// 大人しくテレビを見ている// goto 4679
<4679> Đâu phải là hạnh phúc này sẽ hết.
// It's not like this happiness ran off.
// 別にこの喜びが逃げるわけでもなし。
<4680> Nếu chúng tôi có thể chia sẻ niềm hạnh phúc này vào ngày cô ấy không có bài tập, thì sẽ chẳng có gì phải bàn.
// If we happened to share this again on a day where she had none, we'd finish the discussion.
// また宿題のない日に、分かち合えば済む話だった。
<4681> Với lại, tôi thích nhìn Nagisa cố gắng.
// Besides, I liked seeing Nagisa do her very best.
// それに俺は、渚が一生懸命に頑張っている姿を見るのが好きだった。
<4682> Nên tôi đã nhìn cô ấy từ trước đến giờ... như đang trông chừng cô ấy.
// That's why I looked at her the whole time... as if watching over her.
// だから、見守るように…ずっと見ていた。// goto 4786
<4683> Tôi ngồi ngay sau Nagisa khi cô ấy đang ngồi đối diện bàn, và ôm cô ấy từ phía sau.
// I sit right behind where Nagisa is as she's facing the desk, and hug her from behind.
// 机に向かっていた渚の真後ろに座り、その背中に抱きついた。
<4684> \{Nagisa} "Chuyện gì vậy, \m{B}-kun?"
// \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?"
// \{渚}「\m{B}くん、どうしましたか」
<4685> Nagisa ngoái lại. Gần thế này, tôi có thể nói cô ấy có bao nhiêu cọng lông mi.
// Nagisa looked back. At a distance, I could tell the number of eyelashes she had.
// 振り返る渚。まつげの数まで数えられるような距離。
<4686> \{\m{B}} "À, anh chỉ muốn ôm em thôi. Anh làm phiền em à?"
// \{\m{B}} "Well, just wanted to cling onto you. Am I in the way?"
// \{\m{B}}「いや、抱きつきたくなっただけ。邪魔か?」
<4687> \{Nagisa} "Không, không có."
// \{Nagisa} "No, you aren't at all."
// \{渚}「いえ、ぜんぜん邪魔ではないです」
<4688> \{\m{B}} "Em làm bài tập như vầy được không?"
// \{\m{B}} "Can you do your homework like this?"
// \{\m{B}}「このままでも、宿題できるか?」
<4689> \{Nagisa} "Vâng... nếu như vầy, em không phiền gì đâu."
// \{Nagisa} "Yes... if it's like this, then I don't mind at all."
// \{渚}「はい…そのままだったら、ぜんぜん構わないです」
<4690> \{Nagisa} "Em sẽ bình tĩnh, và như vậy em sẽ có thể làm bài tập."
// \{Nagisa} "I'll be calm, and instead I might be able to work."
// \{渚}「安心できて、逆にはかどるかもしれません」
<4691> \{\m{B}} "Em không nóng à?"
// \{\m{B}} "You're not hot?"
// \{\m{B}}「暑くないか?」
<4692> \{Nagisa} "Không sao. Quạt đang chạy mà."
// \{Nagisa} "It's fine. The fan's running."
// \{渚}「大丈夫です。扇風機も回ってます」
<4693> \{\m{B}} "Vậy à... vậy, cứ để yên như vậy nhé."
// \{\m{B}} "I see... then, let's just be like this."
// \{\m{B}}「そっか…じゃ、こうしてる」
<4694> \{Nagisa} "Vâng."
// \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4695> Mắt cô ấy lại hướng vào quyển vở trên bàn.
// Her eyes fall on the notes spread out on the table.
// 机の上に広げられたノートに目を落とす。
<4696> Tôi có thể thấy mắt cô ấy đang di chuyển theo từng dòng chữ.
// I can tell that her eyes are moving across the notes.
// 目の動きで、字を追っているのがわかる。
<4697> Đôi lúc chúng bất ngờ nháy lên.
// Sometimes they twinkled with surprise.
// たまにぱちくり、と瞬きをした。
<4698> Có phải cô ấy đang “bí” câu trả lời? Môi cô ấy mím chặt.
// Was she puzzled over it? Her lips tightened up.
// 頭を悩ませているのか、唇に力を入れている。
<4699> \{\m{B}} (... dễ thương quá...)
// \{\m{B}} (... cute...)
// \{\m{B}}(…可愛い)
<4700> Ôm chặt hơn
// Embrace her more strongly
// もっと強く抱きしめてみる// goto 4702
<4701> Có lẽ mình đang làm phiền, nên cứ để yên như vậy
// I'll probably in the way, so remain like this
// 邪魔になるだろうから、このままでいる// goto 4786
<4702> Tôi đột ngột ôm chặt hơn.
// I suddenly tightened my embrace.
// 俺は思わず、抱きしめる腕に力を込めていた。
<4703> \{Nagisa} "A..."
// \{Nagisa} "Ah..."
// \{渚}「あ…」
<4704> Môi cô ấy hở ra, và cô ấy khẽ thốt lên. 
// Her lips loosened up, and she let out a small voice.
// 唇の結びが解け、小さな声が漏れた。
<4705> \{\m{B}} "A, xin lỗi..."
// \{\m{B}} "Ah, sorry..."
// \{\m{B}}「あ、悪い…」
<4706> \{Nagisa} "Không sao... em chỉ hơi giật mình..."
// \{Nagisa} "Not at all... I was just a bit surprised..."
// \{渚}「いえ…ちょっと驚いてしまっただけで…」
<4707> \{Nagisa} "Umm... dù anh có làm vậy, em cũng không thấy phiền đâu."
// \{Nagisa} "Umm... even if you do that, I don't mind at all."
// \{渚}「その…強くしてもらっても、ぜんぜん構わないです」
<4708> \{\m{B}} "Thật không?"
// \{\m{B}} "Really?"
// \{\m{B}}「マジで?」
<4709> \{Nagisa} "Vâng..."
// \{Nagisa} "Yes..."
// \{渚}「はい…」
<4710> \{\m{B}} "Nếu em muốn vậy, thì anh sẽ làm."
// \{\m{B}} "If you want to, then I'll do that."
// \{\m{B}}「じゃ、そうしたくなったら、そうするな」
<4711> \{Nagisa} "Vâng."
// \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4712> Ánh mắt cô ấy lần nữa lại hướng về quyển tập.
// Her eyes once again returned to the notes.
// 再び、ノートに目を戻す。
<4713> \{\m{B}} (Nagisa thơm thật...)
// \{\m{B}} (Nagisa sure smells nice...)
// \{\m{B}}(でも、渚って、本当にいい匂いするなぁ…)
<4714> \{\m{B}} (Dù cô ấy chưa tắm...)
// \{\m{B}} (Even though she hasn't taken a bath...)
// \{\m{B}}(風呂上がりでもないのに…)
<4715> Tôi kề mũi gần gáy cô ấy, và đắm mình trong mùi hương đó.
// I put my nose to her nape, and enveloped myself in that smell.
// 首筋に鼻を当てて、その匂いに包まれる。
<4716> \{\m{B}} (Có lẽ là mùi tóc...?)
// \{\m{B}} (Maybe it's the smell of her hair...?)
// \{\m{B}}(髪の匂いかな…)
<4717> \{\m{B}} (Cơ thể thì sao nhỉ...?)
// \{\m{B}} (Wonder about her body...?)
// \{\m{B}}(体のほうはどうなんだろう…)
<4718> \{\m{B}} (Liệu một cô gái có thơm kể cả khi đang đổ mồ hôi...?)
// \{\m{B}} (Does a girl smell good, even if they've been sweating...?)
// \{\m{B}}(女の子は、汗をかいても、いい匂いがするのか…?)
<4719> Thử
// Check
// 調べてみる// goto 4721
<4720> Làm vậy thì thô lỗ quá
// That would most certainly be rude
// さすがにそれは失礼だ// goto 4773
<4721> Tôi kéo cổ áo cô ấy xuống, rồi cúi mình vào ngực cô ấy.
// I tug her collar, and thrust myself into her chest.
// 上着の襟を引っ張って、胸元に鼻面を突っ込んでみる。
<4722> \{Nagisa} "Waah!"
// \{Nagisa} "Waah!"
// \{渚}「わぁっ」
<4723> Nagisa la lên, nhảy lùi lại.
// Nagisa made a voice, and jumped back.
// 渚が声をあげて、飛び退いていた。
<4724> \{\m{B}} "Đừng bận tâm đến anh, cứ học đi."
// \{\m{B}} "Don't mind me, just study."
// \{\m{B}}「気にしないで、勉強しててくれ」
<4725> \{Nagisa} "Mới vừa nãy..."
// \{Nagisa} "Right now was just..."
// \{渚}「今のはちょっと…」
<4726> \{\m{B}} "Như vậy là làm phiền, phải không...?"
// \{\m{B}} "That was certainly in the way, wasn't it...?"
// \{\m{B}}「さすがに邪魔だったか…」
<4727> \{Nagisa} "À, không hẳn nhưng..."
// \{Nagisa} "Well, not really but..."
// \{渚}「いえ、そういうわけではないですけど…」
<4728> \{Nagisa} "Em chỉ hơi ngạc nhiên..."
// \{Nagisa} "It just surprised me a little bit..."
// \{渚}「ちょっとびっくりしてしまいました…」
<4729> \{Nagisa} "Nhưng, thật ra..."
// \{Nagisa} "But, well..."
// \{渚}「でも、その…」
<4730> \{Nagisa} "Em không muốn anh nhìn vào mấy chỗ riêng tư..."
// \{Nagisa} "I don't reallly want you to be looking at such a particular place..." // literally "looking for something in the light"
// \{渚}「こんな明るいところで、あんまり見てほしくないです…」
<4731> \{\m{B}} "Nhìn gì?"
// \{\m{B}} "Looking at what?"
// \{\m{B}}「何を?」
<4732> \{Nagisa} "Ể...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「えっ…」
<4733> \{\m{B}} "Anh đâu có nhìn gì đâu."
// \{\m{B}} "I wasn't really looking at anything though."
// \{\m{B}}「何も見ようなんてしてないけど」
<4734> \{Nagisa} "A... em hiểu lầm..."
// \{Nagisa} "Ah... just my misunderstanding..."
// \{渚}「ああ…わたしの勘違いでした…」
<4735> Vì lý do nào đó cô ấy đỏ mặt.
// For some reason she was blushing.
// なぜか顔を真っ赤にしている。
<4736> \{Nagisa} "Vậy em học tiếp đây."
// \{Nagisa} "Then I'll return to studying."
// \{渚}「では、勉強に戻ります」
<4737> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」
<4738> Cô ấy lại ngồi vào bàn.
// She again faced the desk.
// 再び、机に向かう。
<4739> Tôi cũng ôm sát lấy cô ấy, như lúc nãy.
// I also cuddled in close, like I had done just now.
// 俺も、先ほどと同じように寄り添う。
<4740> Lần này tôi làm thật khẽ, để không làm cô ấy giật mình.
// This time I did so silently, without surprising her.
// 今度は驚かずに、じっとしていてくれるだろう。
<4741> Tôi kéo cổ áo cô ấy xuống và nhìn vào chỗ hở.
// I tugged her collar looking in the opening.
// 襟を引っ張って、隙間を空けた。
<4742> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4743> Tôi cúi lại gần.
// I check inside.
// 顔を突っ込む。
<4744> \{Nagisa} "Umm... \m{B}... kun..."
// \{Nagisa} "Umm... \m{B}... kun..."
// \{渚}「あの…\m{B}…くん…」
<4745> Tôi kề mũi lại gần xương đòn cô ấy, rồi hít một cái.
// I put my nose to her collarbone, and take a whiff.
// 鎖骨の辺りに鼻を当てて、息を吸った。
<4746> Hít, hít...
// Sniff, sniff...
// くんくん…
<4747> \{Nagisa} "Waah!"
// \{Nagisa} "Waah!"
// \{渚}「わぁっ」
<4748> Cô ấy lại nhảy lùi lại.
// She again jumped back.
// また、飛び退かれた。
<4749> \{\m{B}} "Hả?"
// \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「ありゃ?」
<4750> \{Nagisa} "Anh vừa mới làm gì à, \m{B}-kun?!"
// \{Nagisa} "Are you doing something right now, \m{B}-kun?!"
// \{渚}「今、\m{B}くん、何してましたかっ」
<4751> \{\m{B}} "Ể? Làm gì...?"
// \{\m{B}} "Eh? Doing what...?"
// \{\m{B}}「え? なにって…」
<4752> Ồ, nói mới nhớ, cô ấy có nói không muốn tôi nhìn...
// Oh yeah, speaking of which, she said something about not wanting me to look...
// そういえばさっき、あんまり見てほしくない、とか言っていたが…。
<4753> A, đúng rồi.
// Ah, that's right.
// ああ、そうか。
<4754> \{\m{B}} "Chắc em nghĩ anh muốn nhìn ngực em."
// \{\m{B}} "You're probably thinking that I wanted to take a look at your breasts."
// \{\m{B}}「おまえ、胸を見られてるもんだと思ったんだな」
<4755> \{\m{B}} "Lầm rồi."
// \{\m{B}} "That's off."
// \{\m{B}}「違うよ」
<4756> \{Nagisa} "Thật à...?"
// \{Nagisa} "Really...?"
// \{渚}「本当でしょうか…」
<4757> \{\m{B}} "Ừ. Anh chỉ ngửi mùi của em thôi, nên đừng lo."
// \{\m{B}} "Yeah. I was taking a whiff of your scent, so don't mind."
// \{\m{B}}「ああ。体の匂い嗅いでただけだから、安心しろ」
<4758> \{Nagisa} "Ể...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「え…」
<4759> \{Nagisa} "Anh không nên làm vậy!"
// \{Nagisa} "You shouldn't do that!"
// \{渚}「そっちのほうが、嫌ですっ」
<4760> \{\m{B}} "Ể? Vậy à?"
// \{\m{B}} "Eh? Really?"
// \{\m{B}}「え? そうなの?」
<4761> \{Nagisa} "Anh không nên ngửi một cô gái chưa tắm!"
// \{Nagisa} "You can't take a whiff of a girl that hasn't taken a bath!"
// \{渚}「お風呂入ってない女の子の体の匂いなんて嗅いだらダメですっ」
<4762> \{\m{B}} "À, xin lỗi..."
// \{\m{B}} "Well, sorry..."
// \{\m{B}}「そりゃ、悪い…」
<4763> \{Nagisa} "Anh kì quá đó, \m{B}-kun!"
// \{Nagisa} "I think you're strange, \m{B}-kun!"
// \{渚}「\m{B}くん、ヘンだと思いますっ」
<4764> \{\m{B}} "À, anh nghĩ ngửi người con gái mình thích là chuyện bình thường..."
// \{\m{B}} "Well, I thought taking a whiff of the girl that you like was normal..."
// \{\m{B}}「いや、好きな女の子の匂いを嗅ぎたくなるのは、自然だと思うけどな…」
<4765> \{Nagisa} "Vì, cái anh muốn là thứ khác cơ, chứ không phải mùi thơm ấy."
// \{Nagisa} "Because, I'm expecting something else might not be accompanying the smell." // what?
// \{渚}「だって、期待に添える匂いじゃないかもしれないです」
<4766> \{Nagisa} "Khoan đã, em đang nói gì thế này!"
// \{Nagisa} "Wait, I definitely did say something strange!"
// \{渚}「って、絶対わたし、ヘンなこと言ってますっ」
<4767> \{\m{B}} "Vậy à?"
// \{\m{B}} "Really?"
// \{\m{B}}「そうか?」
<4768> \{Nagisa} "Vâng... em nói rồi đó, đừng có ngửi nữa."
// \{Nagisa} "Yes... that said, don't take a whiff again."
// \{渚}「はい…ですので、もう、匂い嗅いだらダメです」
<4769> \{Nagisa} "Cho đến khi em đi tắm, \bcấm\u ngửi."
// \{Nagisa} "Until I take a bath, taking a whiff is \bprohibited\u."
// \{渚}「お風呂入るまでは、匂い嗅ぐの禁止令です」
<4770> \{\m{B}} "Chán thật..."
// \{\m{B}} "That's too bad..."
// \{\m{B}}「そりゃ残念…」
<4771> \{\m{B}} "Không hiểu tại sao, tự dưng anh lại thấy, đi hưởng luồng gió mới cùng mấy cô bé đáng yêu cũng chẳng tệ lắm nhỉ?"
// \{\m{B}} "Somehow, it seemed really interesting that I'd get some claim on unknown waters with girls."
// \{\m{B}}「なんか、女の子の未知の領域を開拓している気がして、面白かったのに」
<4772> \{Nagisa} "Anh không thể làm thế!"
// \{Nagisa} "You can't claim that!"
// \{渚}「開拓したらダメですっ」// goto 4786
<4773> Nếu tôi làm vậy, cô ấy sẽ giận mất...
// If I did that, she'd get angry...
// そんなことしたら、怒られるかもしれない…。
<4774> Cứ như vầy được rồi.
// I'll just be like this.
// このままでいよう。
<4775> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4776> Tôi ngồi cạnh nhìn cô ấy học.
// I look at her from the side as she studied.
// 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。
<4777> Dù vậy, cô ấy vẫn rất dễ thương.
// Even so, she's cute.
// それにしても、可愛い。
<4778> Có lạ không khi nghĩ bạn gái mình dễ thương thế này?
// Is it strange to think that your own girlfriend was this cute?
// 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。
<4779> Khi bạn tiếp xúc lâu với một cô gái, và thấy những mặt xấu của cô ấy, có lẽ bạn sẽ ngừng nghĩ rằng cô ấy dễ thương...
// When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute...
// 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど…
<4780> \{\m{B}} (Nhưng... tôi chẳng thể tìm thấy điểm xấu nào ở cô ấy...)
// \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...)
// \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…)
<4781> \{\m{B}} (Dù chúng tôi đã ở bên nhau trong thời gian dài...)
// \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...)
// \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…)
<4782> \{\m{B}} (Kể cả bây giờ, tôi vẫn yêu cô ấy, như trước kia...)
// \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...)
// \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…)
<4783> Tôi nói lên để chứng tỏ tình cảm của mình.
// I say it, so to put it into words.
// それは、素直に口に出してだって、言える。
<4784> \{\m{B}} "Anh yêu em, Nagisa."
// \{\m{B}} "I love you, Nagisa."
// \{\m{B}}「渚、大好きだ」
<4785> Ôm cô ấy thật chặt, tôi áp mặt vào gáy cô ấy.
// Hugging her strongly, I cuddle my face by her nape.
// ぎゅっと強く抱きしめて、ぐりぐりと顔を首筋に押しつけた。// goto 4799
<4786> Tôi sẽ làm phiền mất, nên cứ như vầy được rồi.
// I'll be in the way, so I'll just remain like this.
// 邪魔になるだろうから、このままじっとしていよう。
<4787> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4788> Tôi ngồi cạnh nhìn cô ấy học
// I look at her from the side as she studied.
// 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。
<4789> Dù vậy, cô ấy vẫn rất dễ thương.
// Even so, she's cute.
// それにしても、可愛い。
<4790> Có lạ không khi nghĩ bạn gái mình dễ thương thế này?
// Is it strange to think that your own girlfriend was this cute?
// 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。
<4791> Khi bạn tiếp xúc lâu với một cô gái, và thấy những mặt xấu của cô ấy, có lẽ bạn sẽ ngừng nghĩ rằng cô ấy dễ thương...
// When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute...
// 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど…
<4792> \{\m{B}} (Nhưng... tôi chẳng thể tìm thấy điểm xấu nào ở cô ấy...)
// \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...)
// \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…)
<4793> \{\m{B}} (Dù chúng tôi đã ở bên nhau trong thời gian dài...)
// \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...)
// \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…)
<4794> \{\m{B}} (Kể cả bây giờ, tôi vẫn yêu cô ấy, như trước kia...)
// \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...)
// \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…)
<4795> Tôi nói lên để chứng tỏ tình cảm của mình.
// I say it, so to put it into words.
// それは、素直に口に出してだって、言える。
<4796> \{\m{B}} "Anh yêu em, Nagisa."
// \{\m{B}} "I love you, Nagisa."
// \{\m{B}}「渚、大好きだ」
<4797> Nói rồi, tôi ôm chặt lấy cô ấy.
// Saying that, I strongly hug her.
// 言って、ぎゅっと強く抱きしめてしまっていた。
<4798> \{\m{B}} (... thôi chết...)
// \{\m{B}} (... oh snap...)
// \{\m{B}}(…しまった)
<4799> \{Nagisa} "Umm..."
// \{Nagisa} "Umm..."
// \{渚}「あの…」
<4800> \{\m{B}} "À... anh vừa làm phiền em, đúng không..."
// \{\m{B}} "Yeah... that really got in the way just now, didn't it..."
// \{\m{B}}「ああ…さすがに、今のは邪魔だったよな…」
<4801> \{Nagisa} "À, vâng..."
// \{Nagisa} "Ah, yes..."
// \{渚}「あ、はい…」
<4802> \{Nagisa} "Em không thể học được..."
// \{Nagisa} "I can't really study..."
// \{渚}「勉強に集中できなくなりました…」
<4803> \{\m{B}} "Xin lỗi..."
// \{\m{B}} "Sorry..."
// \{\m{B}}「悪い…」
<4804> Tôi không còn là con người trầm tính khi ôm cô ấy.
// I was never one to keep silent and control myself while hugging her.
// 抱いたままじっとしているなんて、そんな自制、そもそも利かないのだ。
<4805> Tôi thả ra, để cô ấy tập trung học.
// I let go, so to let her concentrate on studying.
// 勉強に集中してもらおうと、手を離す。
<4806> \{Nagisa} "A... nhưng, dù anh có dừng lại, em không nghĩ mình có thể tập trung học..."
// \{Nagisa} "Ah... but, even if you do stop, I don't think I can concentrate on studying..."
// \{渚}「ああ…ですが、今、やめてもらっても、勉強に集中できないと思います…」
<4807> \{\m{B}} "Ể? Vậy, em định làm gì?"
// \{\m{B}} "Eh? Then, what'll you do?"
// \{\m{B}}「え? じゃ、どうすりゃいいの?」
<4808> \{Nagisa} "Em sẽ nghỉ một chút..."
// \{Nagisa} "I'll take a break for a bit..."
// \{渚}「ちょっと、休憩しますので…」
<4809> \{Nagisa} "Lúc này, em muốn anh ôm em..."
// \{Nagisa} "During which time, I'd like for you to hug me..."
// \{渚}「その間は、抱いていてほしいです…」
<4810> Ôm.
// Hug.
// ぎゅっ。
<4811> Trước khi kịp suy nghĩ, tôi đã ôm lấy cô ấy từ phía sau.
// Before I could even think, I embraced her body from behind.
// 俺は考えるよりも早く、思いきり渚の体を後ろから抱きしめていた。
<4812> \{Nagisa} "Khoan... chờ một chút..."
// \{Nagisa} "Please... wait a second..."
// \{渚}「ちょっと…待ってください…」
<4813> Thả tay ra, Nagisa thay đổi tư thế ngồi trong tay tôi. Cô ấy ngồi đối mặt tôi, để tôi dễ ôm hơn.
// Loosening up, Nagisa changed her posture in my arms. She faced her body towards me, making it easier.
// 力を緩めると、腕の中で渚が体勢を変える。抱きやすいように体をこちらに向けてくれた。
<4814> Tôi lại siết chặt vòng tay lại.
// I tighten the embrace once again.
// もう一度、力を込める。
<4815> Phần trên cơ thể chúng tôi chạm nhau, một cái ôm hoàn hảo.
// The upper part of our bodies touched each other, giving a perfect embrace.
// 上体が合わさって、ぴったりと抱きしめられた。
<4816> Nhưng, ngồi ở tư thế này, thì thật khó chịu cho phần thân dưới của chúng tôi, lại còn đau nữa.
// But, to have this posture while sitting, it was unreasonable for the lower part of our bodies, and was painful.
// けど、座ったままの格好だったので、下半身の位置に無理があって、苦しい。
<4817> Giữ tư thế đó, tôi hạ người Nagisa xuống sàn.
// Holding that posture, I brought Nagisa's body down to the ground.
// そのまま、渚の体を床に押し倒す。
<4818> Nagisa cũng duỗi chân ra, tự nguyện nằm dưới tôi.
// Nagisa also stretched out her legs, willingly coming under me.
// 渚も足を伸ばして、素直に俺の下になった。
<4819> Tay tôi bị đè chặt phía dưới, nên tôi di chuyển tay lên cổ cô ấy.
// My arms ended up being crushed from under her, so I shifted them to her neck.
// 背中で俺の腕が下敷きになっていたので、ずらして、首を抱くことにする。
<4820> Làm vậy, cơ thế chúng tôi chạm nhau từ đầu đến chân.
// Doing that, our bodies were touching each other from head to toe.
// そうすることで、首から足まで、ぴったりとふたりの体が合わさった。
<4821> Tôi áp mặt mình vào gáy Nagisa, rồi siết chặt vòng tay lại.
// I push my face in Nagisa's nape to the point of being persistent, and then tightened the embrace my arms had.
// しつこいぐらいに渚の首筋に顔を擦らせ、そして抱く腕にぎゅっと力を込めた。
<4822> Nagisa cũng ôm lấy lưng tôi, như là đang đáp lại.
// Nagisa also did the same with my back, as if responding.
// 渚もそれに応えるかのように、俺の背中に回した腕に力を入れてくれる。
<4823> \{\m{B}} (A... như vầy đúng là làm phiền cô ấy làm bài tập...)
// \{\m{B}} (Ahh... this really is getting in the way of her homework...)
// \{\m{B}}(ああ…絶対に勉強の邪魔してる…)
<4824> \{\m{B}} (Nhưng, hôm nay... chúng tôi đã rất cô gắng rồi... và hôm nay tôi đã được thừa nhận nên...)
// \{\m{B}} (But, today... we worked as hard as we could... and I was recognized today so...)
// \{\m{B}}(でも、今日は…一生懸命働き続けて…それが認められた日なんだから…)
<4825> \{\m{B}} (Sẽ không sao đâu...)
// \{\m{B}} (It should be fine...)
// \{\m{B}}(だから、いいよな…)
<4826> Những nơi chúng tôi chạm nhau nóng lên.
// The heat built up at the points where we touched.
// 合わさっている部分が、ふたりの熱気で蒸れてくる。
<4827> Dù vậy, chúng tôi vẫn ôm lấy nhau, không rời.
// Even so, we continued hugging each other, without letting go.
// それでも離さず、抱き合い続けた。
<4828> \{Nagisa} "Bọn con về rồi."
// \{Nagisa} "We're back."
// \{渚}「ただいまです」
<4829> \{\m{B}} "Yo"
// \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<4830> Một chiều nắng gắt, hai đứa tôi lại về thăm tiệm bánh Furukawa.
// On a tropical afternoon, the two of us came through the Furukawa household again.
// 真夏日の午後、またふたりで古河家の敷居を跨いでいた。
<4831> \{Akio} "Ồ, con về rồi. Trời nóng nhỉ?"
// \{Akio} "Oh, welcome back. Hot, ain't it?"
// \{秋生}「おぅ、おかえり。暑かったろ」
<4832> \{Nagisa} "Vâng, nóng thật."
// \{Nagisa} "Yes, it really is."
// \{渚}「はい、とても暑かったです」
<4833> \{Akio} "Con không nên đứng lâu dưới nắng đâu đấy?"
// \{Akio} "You shouldn't stay long in the sunlight, m'kay?"
// \{秋生}「あんまり長いこと陽の下にいたら駄目だぞ」
<4834> \{Nagisa} "Con biết rồi."
// \{Nagisa} "I know."
// \{渚}「わかってます」
<4835> \{Akio} "Trong tiệm cũng không có máy điều hòa nên nóng lắm."
// \{Akio} "Even in the shop here, we've got no air conditioner so it's hot."
// \{秋生}「店ん中も、冷房がねぇから暑いのなんのって」
<4836> \{Akio} "Vô trong nhà chỗ có máy điều hòa mà ngồi nghỉ đi."
// \{Akio} "Take a break further inside where there's one."
// \{秋生}「中入ってクーラーつけて、休めよ」
<4837> \{Nagisa} "Được rồi mà. Con quen rồi nên không sao."
// \{Nagisa} "It's okay. I'm used to the heat, so I'm fine."
// \{渚}「いえ、暑いのには慣れてますから、ぜんぜん平気です」
<4838> \{Akio} "Ồ... đúng rồi, trong căn hộ của con không có đúng không."
// \{Akio} "Oh... that's right, you don't have one in the apartment."
// \{秋生}「ああ…そうか、アパートにもクーラーなんてないのか」
<4839> \{Akio} "Này, Sanae!"
// \{Akio} "Hey, Sanae!"
// \{秋生}「おい、早苗!」
<4840> Như vừa nhớ ra, ông già gọi vào trong nhà.
// As if he remembered, Pops called into the house.
// 思い出したように、オッサンは家の奥に呼びかけた。
<4841> \{Akio} "Nagisa về rồi, nên kiếm gì mát uống đi!"
// \{Akio} "Nagisa's back, so go get her something cold!"
// \{秋生}「渚が帰ってきたから、冷たいもの入れてやってくれ!」
<4842> ... còn tôi thì sao?
// ... what about me?
// …俺は。
<4843> \{Nagisa} "Vả lại, chúng con có một cái quạt điện. \m{B}-kun kiếm được đấy."
// \{Nagisa} "That said, we do have an electric fan. \m{B}-kun found it."
// \{渚}「ですが、扇風機があります。\m{B}くんが、見つけてきてくれました」
<4844> \{Akio} "Dù có cái đó thì trong phòng cũng nóng, nên nó cũng chỉ thổi toàn gió nóng cho con thôi."
// \{Akio} "Even if you have that, the room's hot, so all you got blowing at you is hot air."
// \{秋生}「んなもんあっても部屋が暑かったら、生ぬるい風しかこねぇだろ」
<4845> \{Nagisa} "Mát mà."
// \{Nagisa} "It's quite cool."
// \{渚}「結構涼しいです」
<4846> \{Akio} "Thôi, đừng có giả bộ cam chịu nữa. Nếu thấy nóng, con có thể về đây cho mát."
// \{Akio} "Well, don't pretend to endure it. If it's hot, you can come back here and cool off."
// \{秋生}「まぁ、やせ我慢するな。暑かったら、いつでも涼みに戻ってこい」
<4847> \{Nagisa} "Không, khi làm việc \m{B}-kun còn đổ mồ hôi nhiều hơn, nên con không thể đi hóng mát một mình được."
// \{Nagisa} "No, even at work \m{B}-kun's sweating even more, so I couldn't come to cool off on my own."
// \{渚}「いえ、\m{B}くん仕事でもっと暑い思いをしているのに、ひとり涼みになんて来れないです」
<4848> \{Nagisa} "Con muốn ở nhà chờ anh ấy về."
// \{Nagisa} "I want to wait for him back at the apartment."
// \{渚}「家で帰りを待っててたいです」
<4849> \{Akio} "Chậc... đứa con gái không chịu nhận tình yêu của cha mẹ."
// \{Akio} "Tch... a daughter that won't take in parental love."
// \{秋生}「ちっ…親心を汲んでくれねぇ娘だな」
// Parental or paternal makes more sense than maternal
<4850> \{Sanae} "Akio-san cô đơn lắm đấy."
// \{Sanae} "Akio-san's just being lonely."
// \{早苗}「秋生さんは、寂しいだけなんですよ」
<4851> Sanae-san mang khay nước ra.
// Sanae-san brought a tray out.
// 早苗さんが、お盆を持って下りてきた。
<4852> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<4853> \{Sanae} "Chào cháu, \m{B}-san."
// \{Sanae} "Good afternoon, \m{B}-san."
// \{早苗}「\m{B}さん、こんにちは」
<4854> Trang phục mùa hè của cô ấy làm lóa mắt tôi.
// Her summer clothing dazzled in my eyes.
// 夏服姿が目に眩しい。
<4855> \{Sanae} "Mọi người uống cà phê đá được không."
// \{Sanae} "Is everyone okay with ice coffee?"
// \{早苗}「みなさん、アイスコーヒーでよかったですか」
<4856> \{Akio} "Ờ, hôm nay em cũng thật đẹp, Sanae."
// \{Akio} "Yeah, you're charming today as well, Sanae."
// \{秋生}「ああ、今日も魅力的だぜ、早苗」
<4857> \{Sanae} "Cảm ơn anh!"
// \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<4858> Cuộc trò chuyện chẳng có chút tiến triển gì.
// The conversation isn't even budging at all.
// ぜんぜん会話が噛み合っていない。
<4859> \{\m{B}} "Cháu uống nữa."
// \{\m{B}} "I'll have one."
// \{\m{B}}「いただきます」
<4860> Tôi lấy li của tôi.
// I take my share.
// ちゃんと俺の分もあった。
<4861> Bốn người chúng tôi cầm li và uống bằng ống hút, tiếp tục trò chuyện.
// The four of us hold our glass cups and drink through the straw, continuing to talk.
// 4人がストローの刺さった冷えたグラスを手に、話を続ける。
<4862> Trong cửa tiệm, gia đình đã tề tựu đầy đủ trong nhà, cảm giác thật thân thiện.
// Inside the store, the family had all gathered round inside the house, feeling like a built-up technique.
// 店の中で、家族揃って団欒というのもこの家だから、為せる技な気がする。
<4863> Dù có khách hàng đến và thấy cảnh này, họ cũng chẳng để ý mà chỉ mua bánh mì thôi.
// Even if a customer came and saw this, they'd pay no attention and just probably buy some bread.
// 今、客が入ってきて、この様相を目の当たりにしたとしても驚きもせずに、パンを買い求めることだろう。
<4864> \{Nagisa} "Ba cô đơn lắm à?"
// \{Nagisa} "You really are lonely, dad."
// \{渚}「やっぱり、お父さん、寂しいですか」
<4865> \{Akio} "Con biết đấy... chúng ta đã như vầy suốt 19 năm rồi..."
// \{Akio} "Well you see... we've been this way for the past nineteen years..."
// \{秋生}「そりゃあな…ずっと、19年間、一緒に暮らしてきたんだからな…」
<4866> \{Akio} "Mùa hè đến, ta nhớ chuyện... đi biển hay lên núi..."
// \{Akio} "When summer comes, I remember... going to the mountains or the beach..."
// \{秋生}「夏がくれば思い出すよ…一緒に山や海に行ったりしたこと…」
<4867> \{Nagisa} "Ba nói vậy làm con buồn đấy."
// \{Nagisa} "That troubles me when you say that."
// \{渚}「そういわれると、困ってしまいます」
<4868> \{Sanae} "Không sao đâu, Nagisa. Nếu giờ con chấp thuận những lời ích kỷ của Akio-san, anh ấy sẽ chịu được thôi."
// \{Sanae} "It's fine, Nagisa. If you nod to Akio-san's selfish words now, he'll be able to endure."
// \{早苗}「大丈夫ですよ、渚。今から言う秋生さんのわがままに頷けば、我慢してもらえます」
<4869> \{Nagisa} "Ể... tại sao vậy?"
// \{Nagisa} "Eh... why, I wonder?"
// \{渚}「え…なんでしょうか」
<4870> \{Akio} "Hmph... con nghĩ mọi chuyện đơn giản vậy sao? Rồi, đố vui của bố bắt đầu."
// \{Akio} "Hmph... you think you can make it so simple? That said, pop quiz."
// \{秋生}「ふん…そう簡単に言えるかよ。というわけで、クイズだ」
<4871> \{Akio} "Giờ thì, ta đã chuẩn bị sự kiện gì cho mùa hè này?"
// \{Akio} "Now, what event do I have planned for this summer?"
// \{秋生}「俺が考えたこの夏のイベントとは、さぁどれだ?」
<4872> \{Akio} "Một, barbeque bãi biển."
// \{Akio} "One, beach barbeque."
// \{秋生}「1、海でバーベキュー」
<4873> \{Akio} "Hai, battancue bãi biển."
// \{Akio} "Two, beach battancue."
// \{秋生}「2、海でバッタンキュー」
<4874> \{Akio} "Ba, Barbara Fujioka bãi biển."
// \{Akio} "Three, beach Fujioka Barbara."
// \{秋生}「3、海でバーバラ藤岡」
<4875> \{Akio} "Sao, cái nào?"
// \{Akio} "Now, which'll it be?"
// \{秋生}「さあ、どれだ」
<4876> \{\m{B}} (Lựa chọn cuối là lão nào vậy...?)
// \{\m{B}} (Who the hell's the last one...?)
// \{\m{B}}(最後の誰だ…)
<4877> \{Nagisa} "Tất cả đều có từ tương tự nhau, nên khó quá."
// \{Nagisa} "All of them have similar words, so it's troubling."
// \{渚}「全部、字が似てて、悩みます」
<4878> \{\m{B}} "Cái cuối sai chắc, đúng không?!"
// \{\m{B}} "The last's absolutely wrong, isn't it?!"
// \{\m{B}}「最後のぜんぜん違っただろっ!」
<4879> \{Akio} "Tất cả đều bắt đầu với từ 'ba', đúng không?!"
// \{Akio} "They all start with 'ba', don't they?!"
// \{秋生}「バーまで一緒だったじゃねぇかよっ」
<4880> \{Akio} "Chú mày đi Fujioka Barbara một mình đi, nhóc."
// \{Akio} "You can go do the Fujioka Barbara on your own, man."
// \{秋生}「てめぇはひとりでバーバラ藤岡してろ」
<4881> \{Sanae} "Nếu vui thì nhớ bảo bọn cô nhé."
// \{Sanae} "If it's fun, please let us know."
// \{早苗}「楽しかったら、呼んでくださいね」
<4882> \{\m{B}} (Aaa, cái Thế Giới Ngu Ngốc này...)
// \{\m{B}} (Ahh, It's Idiot World...)
// \{\m{B}}(ああ、イッツ・アホアホ・ワールド…)
<4883> \{Akio} "Vậy Nagisa, đáp án của con là gì?"
// \{Akio} "So Nagisa, what's your answer?"
// \{秋生}「渚、さぁ、答えはどれだ」
<4884> \{Nagisa} "Vâng, là số một, barbecue bãi biển."
// \{Nagisa} "Okay, it's number one, the beach barbecue."
// \{渚}「はい、1番の海でバーベキューです」
<4885> \{Akio} "Buzz! Đáp án đúng là số hai, battancue bãi biển."
// \{Akio} "Buzz! The right one is number two, the beach battancue."
// \{秋生}「ブーッ。正解は2番の海でバッタンキューでした」
<4886> \{Sanae} "Anh đi battancue một mình đi, Akio-san."
// \{Sanae} "You can do the battancue alone, Akio-san."
// \{早苗}「秋生さんは、ひとりでバッタンキューしててください」
<4887> \{Sanae} "Chúng ta sẽ mở tiệc nướng barbecue, nhé, Nagisa?"
// \{Sanae} "We'll go with the barbecue, okay, Nagisa?"
// \{早苗}「渚、わたしたちはバーベキューしましょうね」
<4888> \{Akio} "Keh, rồi, đó là đáp án đúng."
// \{Akio} "Keh, yeah, that's the right one."
// \{秋生}「けっ、そうだよ、正解だよ」
<4889> \{Nagisa} "Thật sao?! Con háo hức quá!"
// \{Nagisa} "Really?! I'm looking forward to it!"
// \{渚}「本当ですかっ。それはとても楽しみですっ」
<4890> \{Akio} "Rồi, quyết định xong."
// \{Akio} "Okay, it's decided."
// \{秋生}「よぅし、決定だな」
<4891> \{Sanae} "Cô nghĩ ta sẽ đi vào lễ Obon. Lúc đó cháu rảnh không, \m{B}-san?"
// \{Sanae} "I think there's the Bon holidays. Do you have those days off, \m{B}-san?"
// \{早苗}「お盆休みにと、思っているんですが、\m{B}さん、休みとれそうですか?」
<4892> \{\m{B}} "Cháu nghĩ là không sao."
// \{\m{B}} "I think it should be fine."
// \{\m{B}}「たぶん、大丈夫だと思います」
<4893> \{Akio} "Chú mày lo làm thêm giờ đi."
// \{Akio} "You can work a crapload, okay?"
// \{秋生}「てめぇはシャカリキ働いてろ」
<4894> \{Nagisa} "Không, nếu \m{B}-kun không đi, con cũng không đi."
// \{Nagisa} "No, if \m{B}-kun doesn't go, then I won't either."
// \{渚}「ダメですっ、\m{B}くんが行かなかったら、わたしも行かないです」
<4895> \{Akio} "Chậc... vậy chắc nó có thể xách hành lý."
// \{Akio} "Tch... then I guess he can carry the luggage."
// \{秋生}「ちっ…荷物持ちとして連れてってやるか」
<4896> \{Nagisa} "Vậy cũng không được! Công việc hàng ngày của \m{B}-kun đủ mệt rồi."
// \{Nagisa} "You can't do that either! \m{B}-kun's everyday work is already tiring."
// \{渚}「それもダメですっ、\m{B}くん、毎日仕事でとても疲れてるんです」
<4897> \{\m{B}} "Không sao, vác hành lý cũng được."
// \{\m{B}} "It's fine, even if it's luggage."
// \{\m{B}}「いいよ、別に。荷物持ちでも」
<4898> \{Akio} "Rồi!!! Nó vừa nói rất kêu đó!"
// \{Akio} "All right!!! He said something real good, there!"
// \{秋生}「よっしゃぁーっ! 自分でいいって言ったぞ、こいつ!」
<4899> \{Nagisa} "Dù vậy cũng không được! Em không cho phép đâu!"
// \{Nagisa} "Even so, you can't! I won't allow it!"
// \{渚}「言ってもダメですっ、わたしが許さないですっ」
<4900> Cô ấy cãi lại cha mình vì tôi. Đúng là người bạn gái đáng tin cậy.
// She's fighting her father in my place. Quite a reliable girlfriend.
// 俺の代わりに自分の父親と戦ってくれている。頼もしい彼女だった。
<4901> \{Sanae} "Cô cũng muốn xem Akio-san phô diễn sức mạnh!"
// \{Sanae} "I'd also like to see Akio-san boast his strength!"
// \{早苗}「わたしは秋生さんの力自慢なところ、見てみたいですよっ」
<4902> \{Akio} "Cứ để anh! Anh sẽ mang hết!"
// \{Akio} "Leave it to me! I'll carry it all!"
// \{秋生}「任せろ、全部持ってやらぁ」
<4903> Chỉ một lời, Sanae-san nhanh chóng kết thúc chủ đề.
// With one word, Sanae-san finished the topic quickly.
// 早苗さんの一言で、簡単に話は片づいた。
<4904> \{Akio} "Khỉ thật... sao ta phải xách hành lý chứ..."
// \{Akio} "Damn it... why am I carrying the luggage..."
// \{秋生}「くそぅ…どうして、俺が荷物持ちに…」
<4905> Nagisa và Sanae-san đang ở trong bếp, vừa trò chuyện vừa làm bữa tối.
// Nagisa and Sanae-san were in the kitchen, having their chatter as always while preparing dinner.
// 渚と早苗さんは、いつものようにふたりで台所でお喋りをしながら夕飯の支度。
<4906> Tôi phụ giúp cửa hàng.
// I helped with the store.
// 俺は店の手伝いだった。
<4907> \{Akio} "Có phải tại \bchú mày\u xuất hiện mà ta thành trò cười?"
// \{Akio} "Is it becuase \byou\u appeared that I've become the comedian?"
// \{秋生}「てめぇが現れてから、俺のポジションが三枚目になっているのは気のせいか?」
<4908> \{\m{B}} "Chứ đó giờ chú không phải trò cười à...?"
// \{\m{B}} "And up until then you were the comedian...?"
// there is a slight pun here; 三枚目 is read as "sanmaime", and 二枚目 read as "nimaime". Both have completely different meanings, but I'm not sure exactly if this implies anything like a trio or whatever. Someone do some research and confirm what this may be --velocity7
// \{\m{B}}「それまでは二枚目だったのか…」
<4909> \{Akio} "Dĩ nhiên. Ta là trụ cột của nhà này mà."
// \{Akio} "Of course. I'm the man of the house, you see."
// \{秋生}「当然だ。俺様は一家の大黒柱なんだぞ」
<4910> \{Akio} "Ta không biết Nagisa đã nói cho chú mày chưa, nhưng con bé thế này này..."
// \{Akio} "I dunno if Nagisa's told you herself, but you see she's like..."
// \{秋生}「正直おまえに話すのはどうかと思うが、渚の奴だってな…」
<4911> \{Akio} "'Mình yêu ba mất rồi... nhưng, như vậy là \bkhông được\u'..."
// \{Akio} "'I've fallen in love with dad... but, that's something that \bshouldn't be\u'..."
// \{秋生}「お父さんに惚れてしまいそうです…でも、それはイケナイことです…」
<4912> \{Akio} "Và rồi 'A, Nagisa là đứa con gái kỳ lạ!' và con bé đã trải qua tuổi dậy thì như thế..."
// \{Akio} "And then we'd go, 'Nagisa's a strange girl!' and she went on through puberty like that..."
// \{秋生}「ああ、渚はヘンな子ですっ!…ってな、思春期を送ってたんだぜ…」
<4913> ... chắc chắn là nói dối.
// ... that's an absolute lie.
// …絶対ウソだ。
<4914> \{Akio} "Và rồi, chú mày xuất hiện..."
// \{Akio} "And then, you appeared..."
// \{秋生}「そして、おまえが現れて…」
<4915> \{Akio} "'Kể cả bây giờ, con vẫn yêu ba nhất, ba ơi, vậy nên con sẽ chịu đựng tên lập dị đó'... nói vậy, rồi con bé đến với mày."
// \{Akio} "'Even now, I like you the best, dad, so I'll endure that greenick'... saying that, she went to you."
// \{秋生}「今でも、お父さんが一番好きですが、あのヘナチンで我慢します…って言って、おまえに乗り換えたんだ」
<4916> \{\m{B}} "Làm khỉ gì có chuyện Nagisa bảo tôi lập dị!"
// \{\m{B}} "Like Nagisa said greenick at all!"
// \{\m{B}}「渚がヘナチンなんて言うかっ!」
<4917> \{Akio} "Có nói, đồ lập dị!"
// \{Akio} "She did, you greenick!"
// \{秋生}「言うんだよ、この、ヘナチンがっ!」
<4918> \{\m{B}} "Tôi không phải thằng lập dị!"
// \{\m{B}} "I'm not a greenick!"
// \{\m{B}}「ヘナチンじゃねぇよっ!」
<4919> \{Akio} "Nagisa nói vậy, mày là thằng lập dị!"
// \{Akio} "Nagisa said it so, you're a greenick!"
// \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチンなんだよっ!」
<4920> \{\m{B}} "Nagisa sẽ không bao giờ bảo ai đó là lập dị!"
// \{\m{B}} "She would never say something like greenick!"
// \{\m{B}}「ヘナチンなんて言わねぇっての!」
<4921> \{Akio} "Thằng lập dị! Lập dị đến mức không biết tr*m dùng để làm gì!!"
// \{Akio} "Why you greenick! Someone who's so green he's never used his d*ck!!"
// \{秋生}「この、ヘナチョコチ○コ、略してヘナチンがっ!!」
<4922> \{Giọng nói} "Hai người ơi, làm ơn đừng hết mấy điều kỳ cục trong tiệm, được không--?"
// \{Voice} "Hey you two, please don't be yelling strange things in the shop, okay--?"
// \{声}「おふたりさーん、お店でヘンな言葉叫ばないでくださいねーっ」
<9999> \{Akio} "Nagisa sẽ nghe thấy đấy, thằng lập dị!"
// \{Akio} "Nagisa can hear you from here, you greenhorn!"
// XCN: Using Teh_ping's TL.  The surrounding translation says "greenick" ... which is not even a word.
// I'm going to have to do a search and replace eventually on all of those.
// <9999> \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチョコなんだよっ!」
<4923> Giọng Sanae-san từ đằng xa.
// Sanae-san's voice from afar.
// 遠くから早苗さんの声。
<4924> \{Akio} "Gah... khụ!"
// \{Akio} "Gah... cough!"
// \{秋生}「む…ごほんっ」
<4925> \{Akio} "Lập dị..."
// \{Akio} "Greenick..."
// \{秋生}「ヘナチン…」
<4926> Ông ta nói, giọng lầm bầm.
// He said that, as if murmuring.
// 囁くように言ってきた。
<4927> \{\m{B}} "Tôi đã bảo không phải!"
// \{\m{B}} "I said I'm not!"
// \{\m{B}}「違うっての!」
<4928> \{Akio} "Rồi sao? Thế chú mày đang thừa nhận mình là nỗi nhục của đàn ông à?"
// \{Akio} "So what? You claiming you've dishonored yourself as a man?"
// \{秋生}「じゃあ、なんだ、男としての汚名は返上できたってわけか?」
<4929> \{\m{B}} "Ugh..."
// \{\m{B}} "Ugh..."
// \{\m{B}}「う…」
<4930> Ông ta làm tôi cứng họng.
// He caught my tongue.
// 言葉に詰まる。
<4931> \{Akio} "Ngay lúc này đây, hẳn con bé đang nói chuyện với Sanae. ‘Bạn trai con là một kẻ lập dị’, thế đấy."
// \{Akio} "Even now, she must be talking with Sanae. 'My boyfriend's a greenick', see."
// \{秋生}「今頃、早苗の奴と話してるはずさ。わたしの彼、ヘナチンなの、ってさ」
<4932> Nhân vật ông ta nói đến là người khác.
// The personality he speaks of is different.
// キャラが違う。
<4933> \{Akio} "Mà này, thế không có nghĩa là chú mày được phép đem điềm xấu đến phá hoại yên bình của nhà mình đâu đấy."
// \{Akio} "You know, it doesn't mean you've brought some bad thing into the peace of your home."
// \{秋生}「てめぇ、平和な一家に嫌な問題を持ち込むんじゃねぇよ」
<4934> \{\m{B}} "Chẳng phải tôi nói rồi sao... tôi luôn trân trọng Nagisa...?"
// \{\m{B}} "Didn't I tell you before... that I held Nagisa dear...?"
// \{\m{B}}「前にも言ったじゃないか…渚のこと、大事に思ってるってよ…」
<4935> \{Akio} "Có nói, nhưng hai đứa sống với nhau bao năm rồi?!"
// \{Akio} "You say that, but how many years have you lived with her?!"
// \{秋生}「てめぇがそう言って、何年経ったよ!?」
<4936> \{\m{B}} "À, mới hai tháng."
// \{\m{B}} "Well, just two months."
// \{\m{B}}「いや、二ヶ月ぐらいだけど」
<4937> \{Akio} "Dù là thế, cũng lâu quá đấy..."
// \{Akio} "Even so, that's long..."
// \{秋生}「それでも、長ぇよ…」
<4938> \{Akio} "Và \bchú mày\u đã làm gì suốt khoảng thời gian đó?"
// \{Akio} "And what have \byou\u been doing during that time?"
// \{秋生}「つーか、おまえ、その間、どうしてんの?」
<4939> ... ông ta là người chuyên hỏi khó.
// ... he's such a person that asks bad questions.
// …とても嫌なことを訊く人だった。
<4940> \{Akio} "Rồi, đem một quyển sách khiêu dâm về đi."
// \{Akio} "All righty, take a porn book with you."
// \{秋生}「よし、エロ本持って帰れ」
<4941> A... vào lúc này, thế nào ông ta cũng nói thế...
// Ahh... at this point, he'd probably say something like this...
// ああ…今なら、その言葉も魅惑的に感じられてしまう…。
<4942> \{Akio} "Hay sao, chú mày thích đồ lót của Sanae-san hơn à?"
// \{Akio} "Or what, you'd prefer Sanae's underwear?"
// \{秋生}「それか、早苗の下着のほうがいいか」
<4943> Rầm, thịch-----!!!\shake{3}
// Slam, thud-----!!!\shake{3}
// ずるッガシャーーーーンッ!\shake{3}
<4944> Tôi đột nhiên va lưng vào tường.
// I suddenly hit the back of my head against the door.
// 思いきり後頭部を、入り口のドアにぶつけてしまう。
<4945> \{Akio} "Đồ ngốc, chú mày định phá quán đấy à?!"
// \{Akio} "Idiot, you plan on destroying the shop?!"
// \{秋生}「てめぇ、店を破壊する気かよっ!」
<4946> \{\m{B}} "Tại ông vừa nói điều vô cùng kỳ quặc!"
// \{\m{B}} "Because you said something outrageous!"
// \{\m{B}}「あんたが、とんでもないこと言うからだろっ!」
<4947> \{Akio} "Chậc, nhỏ tiếng thôi... Sanae mắng cho bây giờ."
// \{Akio} "Tch, be quiet... Sanae'll yell at us."
// \{秋生}「ちっ、静かにしろ…また、早苗のやつに叱られるだろ」
<4948> \{Akio} "........."
// \{Akio} "........."
// \{秋生}「………」
<4949> \{Akio} "Vậy..."
// \{Akio} "So..."
// \{秋生}「で…」
<4950> \{Akio} "Thích cái nào?"
// \{Akio} "Which do you want?"
// \{秋生}「どっちがいいんだよ」
<4951> \{\m{B}} (... được chọn à?!)
// \{\m{B}} (... I'm picking?!)
// \{\m{B}}(…俺に選べと!?)
<4952> Sách khiêu dâm quý giá của ông già
// Pops' treasured porn book
// オッサンの秘蔵エロ本// goto 4955
<4953> Đồ lót của Sanae-san
// Sanae-san's underwear
// 早苗さんの下着// goto 4959
<4954> Không chọn gì
// Don't want either
// いらない// goto 4974
<4955> \{\m{B}} "S...\p sách người lớn..."
// \{\m{B}} "P...\p porn book..."
// \{\m{B}}「エ…\pエロ本…」
<4956> \{Akio} "Ồ, vậy là rốt cuộc chú mày cũng muốn rồi. Giữ cho chặt để không ai biết đấy!"
// \{Akio} "Oh, so you've finally felt like taking one. Keep a tight hold on it, so no one finds out!"
// \{秋生}「お、ついにもらう気になったか。後でバレないように包んで渡すなっ」
<4957> \{\m{B}} "Biết rồi..."
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4958> Thứ đó cũng không đến nỗi biến thái quá, đúng không...?
// It shouldn't be too perverted, right...?
// これぐらいなら、可愛いもんだろう…。// goto 4988
<4959> ... không được. Là một người đàn ông, tôi thấy chọn cái đó là điều không nên làm...
// ... I can't. As a person, I feel picking that is not something I should do...
// …駄目だ。人として、それを選んではいけない気がする…。
<4960> Nhưng, nếu nói ra bây giờ, thì có lẽ tôi sẽ có được nó...
// But, if I say that now, I might be able to get it...
// でも、今、それを口に出せば、手に入れることができる…。
<4961> Khoan đã, mình muốn cái đó à?!
// Hey wait, I want that?!
// つーか、欲しいのか、俺は!?
<4962> Nagisa cũng có đồ lót ở nhà, đúng không?!
// Nagisa's got hers at home, doesn't she?!
// 渚のだって、家にあるじゃん!
<4963> \{\m{B}} "Guahhhh---!!"
// \{\m{B}} "Guahhhh---!!"
// \{\m{B}}「ぐあああああーーーっ!」
<4964> \{Akio} "Khó chọn thế cơ à..."
// \{Akio} "Are you that troubled, geez..."
// \{秋生}「そんなに悩むなよ、おい…」
<4965> \{\m{B}} "À, tôi không muốn gì nữa..."
// \{\m{B}} "Well, I don't want anything anymore..."
// \{\m{B}}「いや、もう、なんにもいらない…」
<4966> \{Akio} "Ể? Chắc không?"
// \{Akio} "Eh? You sure?"
// \{秋生}「え? いいのか?」
<4967> \{\m{B}} "Ừ..."
// \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4968> Quên đi... giả vờ như nó không hề tồn tại...
// Forget it... pretend like it never existed...
// 忘れよう…なかったことにしよう…。
<4969> Tôi cảm thấy mình đang thật sự hối hận...
// I feel like I'm really regretting this...
// すごく惜しい気がするが…。
<4970> \{Akio} "Vậy à... ờ. thôi kệ."
// \{Akio} "I see... well, whatever."
// \{秋生}「そっか…ま、いいけど」
<4971> \{Akio} "Nếu chú mày mà chọn đồ lót của Sanae, tao sẽ phá vỡ quan hệ của chú mày với Nagisa đến hết đời đấy, biết không."
// \{Akio} "If you were to have picked Sanae's underwear, I'd rip apart your relationship with Nagisa for your whole life, you know."
// \{秋生}「早苗の下着を選んだりしてたら、一生渚との仲を裂くところだったけどな」
<4972> \{\m{B}} (Mém chết-----!)
// \{\m{B}} (Oh snap-----!)
// \{\m{B}}(危ねぇーーーーーーーッ!)
<4973> Nếu là ông ta, ông ta nhất định sẽ làm thật.
// If it's him, he'd really do it just on those grounds alone.
// この人なら、本気でそれだけのことで、仲を裂きそうだった。// goto 4988
<4974> \{\m{B}} "Tôi không cần gì cả."
// \{\m{B}} "I don't want either."
// \{\m{B}}「いらない」
<4975> \{Akio} "Thằng khỉ, chú mày không thích dòng sản phẩm này à?"
// \{Akio} "Bastard, you not satisfied with that product lineup?"
// \{秋生}「てめぇ、今のラインナップじゃ、気に入らねぇってか」
<4976> \{\m{B}} "Cái đó chỉ có chú thích thôi, đúng không?"
// \{\m{B}} "That's just what you like, isn't it?"
// \{\m{B}}「あんたと一緒にしないでくれって意味だよ」
<4977> \{Akio} "Ra vậy... ta là đàn ông. Nói cách khác, chú mày là đàn bà."
// \{Akio} "I see... I'm a man. In other words, you're a girl."
// \{秋生}「そうか…俺は男だ。つまり、てめぇは女だってんだな?」
<4978> \{\m{B}} "Nhìn thế nào đi nữa, tôi cũng là đàn ông..."
// \{\m{B}} "No matter how you look, I'm a man..."
// \{\m{B}}「どう見ても、男だろ…」
<4979> \{Akio} "Ha, đàn ông gì chú mày, không có đến một cuốn sách người lớn để đọc lén?!"
// \{Akio} "Hah, what man are you, not having a single porn book you don't read secretly?!"
// \{秋生}「はっ、エロ本の一冊も隠れて読めないで、何が男だっ」
<4980> \{Akio} "Đồ đàn bà! Gan thỏ đế!"
// \{Akio} "You're a girl! You've got no guts!"
// \{秋生}「てめぇは女だっ、この根性ナシがよっ」
<4981> Aaa... tôi bỏ qua mọi chuyện thế này sao, về nhà mà không có sách người lớn?
// Ahh... is this where I'm going to leave it at, going home without a porn book?
// ああ…エロ本を持って帰らないだけで、ここまで言われる俺…。
<4982> \{\m{B}} "Được rồi..."
// \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}}「わかったよ…」
<4983> Tôi rất khó chịu, nên mới trả lời như thế.
// I was really annoyed, so I answered like that.
// あまりに癪だったので、そう答えていた。
<4984> \{Akio} "Ồ, chú mày sẽ đem một cuốn về à?"
// \{Akio} "Oh, you gonna take one back?"
// \{秋生}「お、持って帰るってか」
<4985> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<4986> \{\m{B}} (À, sẽ là nói dối nếu bảo tôi không có hứng thú với nó...)
// \{\m{B}} (Well, I'd be lying if I said I didn't have an interest in it...)
// \{\m{B}}(ま、興味がないと言ったら、嘘になるしな…)
<4987> \{Akio} "Giữ cho chặt để không ai biết đấy!"
// \{Akio} "Keep a tight hold on it, so no one finds out."
// \{秋生}「よし、後でバレないように包んで渡すな」
<4988> Chúng tôi về nhà khi dùng xong bữa tối.
// We also returned home ahead of time to take dinner.
// 夕飯をいただくと、今日も早めに帰宅する。
<4989> Ngày mai tôi vẫn phải đi làm.
// I've still got work from tomorrow onward.
// 明日からはまた仕事だった。
<4990> \{Nagisa} "Bốn người cũng đi biển thì tuyệt thật! Em háo hức quá!"
// \{Nagisa} "For four people to go to the beach is so wonderful! I'm looking forward to it!"
// \{渚}「四人で海なんて、とても素敵です。楽しみです」
<4991> \{\m{B}} "Anh thấy hơi tiếc. Anh cũng muốn làm gì đó."
// \{\m{B}} "I regret it a bit. I wanted to do something too."
// \{\m{B}}「俺はちょっと悔しいよ。先に計画を立てたかった」
<4992> \{Nagisa} "Nhưng anh bận mà, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "But you're busy, \m{B}-kun."
// \{渚}「でも、\m{B}くん、忙しかったです」
<4993> \{\m{B}} "Nghĩ tới thì, anh có thể làm bất cứ lúc nào... cứ thế này anh thật vô dụng."
// \{\m{B}} "When I think about it, I can do it at any time... like this though, I'm simply useless."
// \{\m{B}}「考えるなんていつだってできるからな…これじゃ単なる甲斐性ナシだよ」
<4994> \{\m{B}} "Thôi được, khi hè đến, chúng ta sẽ đi hồ bơi."
// \{\m{B}} "I guess for now, when summer break starts, we'll go to the pool."
// \{\m{B}}「とりあえず、夏休みが始まったらプールに行こう」
<4995> \{Nagisa} "Vâng, em không phiền đâu, nhưng tại sao vậy?"
// \{Nagisa} "Sure, I don't mind, but why?"
// \{渚}「はい、構わないですけど、どうしてですか?」
<4996> \{\m{B}} "Trước khi chúng ta đi, anh muốn kiểm tra trước."
// \{\m{B}} "Before we go and see, I want to check first."
// \{\m{B}}「あのふたりに見られる前に、先に見ておきたいんだよ」
<4997> \{Nagisa} "Kiểm tra gì?"
// \{Nagisa} "Check what?"
// \{渚}「何をですか?」
<4998> \{\m{B}} "Đồ bơi của em."
// \{\m{B}} "Your swimsuit."
// \{\m{B}}「おまえの水着姿」
<4999> \{Nagisa} "Ể...?"
// \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「え…」
<5000> \{\m{B}} "Đồ bơi mới do hai đứa mình chọn."
// \{\m{B}} "A new swimsuit that the two of us'll pick."
// \{\m{B}}「ふたりで選んだ新しい水着だしさ」
<5001> \{\m{B}} "Còn bây giờ, anh sẽ chọn trước."
// \{\m{B}} "For now, I'll pick it myself first."
// \{\m{B}}「とにかく、まずは俺が独り占め」
<5002> \{Nagisa} "Vâng... em biết rồi."
// \{Nagisa} "Okay... sure.
// \{渚}「はい…わかりました」
<5003> \{Nagisa} "Bộ đó hơi bạo, nên em ngượng lắm..."
// \{Nagisa} "It's a bit bold, so I'm shy..."
// \{渚}「ちょっと大胆なので、恥ずかしいですけど…」
<5004> \{\m{B}} "Bạo? Cái đó chẳng phải bình thường sao?"
// \{\m{B}} "Bold? Isn't something like that normal?"
// \{\m{B}}「大胆って、あんなの普通だろ?」
<5005> \{Nagisa} "Em sẽ hở bụng mất."
// \{Nagisa} "I'll end up with a bare stomach."
// \{渚}「お腹とか、見せてしまいます」
<5006> \{\m{B}} "Đó là đồ bơi dành cho em."
// \{\m{B}} "That's a swimsuit for you."
// \{\m{B}}「そりゃ、水着だからな」
<5007> \{Nagisa} "Vâng, em muốn cho anh thấy em dũng cảm thế nào."
// \{Nagisa} "Yes, but I want show courage."
// \{渚}「はい、でも、勇気を出して着たいです」
<5008> \{Nagisa} "Em muốn  \m{B}-kun nhìn em nữa."
// \{Nagisa} "I want to show you, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くんに見てもらいたいです」
<5009> \{\m{B}} "Chắc rồi, anh rất muốn xem."
// \{\m{B}} "Sure, I'm looking forward to it."
// \{\m{B}}「ああ、楽しみにしてるよ」
<5010> \{Nagisa} "Vâng!"
// \{Nagisa} "Okay!"
// \{渚}「はい」
<5011> Tôi nghĩ khi nhìn Nagisa, nở một nụ cười xấu hổ.
// I think as I look at Nagisa, giving a shy smile.
// 照れ笑いする渚を見て思う。
<5012> Mọi việc... đang rất thuận lợi.
// Things are... really getting along.
// 本当に…いいことが続いている。
<5013> Dù khi mới làm việc thì thật vất vả...
// It was really painful when I started working though...
// 働き始めた頃は、あんなに辛かったけど…
<5014> Nhưng, đây là những ngày tôi hằng mong đợi sau khi vượt qua được điều đó.
// But, these were the days I was looking forward to by climbing over that.
// でも、それを乗り越えれば、こんな日々が待っているんだ。// if you have the porn book goto 5015 else goto 5222
<5015> \{Nagisa} "Mà... đó là gì vậy?"
// \{Nagisa} "By the way... what's that?"
// \{渚}「ところで…それはなんですか」
<5016> Nagisa nhìn vào ngực tôi và hỏi.
// Nagisa looked at my chest and asked.
// 渚が俺の胸元を見て、訊いていた。
<5017> Tôi đang cầm một túi giấy.
// I was holding a paper bag there.
// そこに俺は、紙袋を抱いていた。
<5018> Bên trong... là sách người lớn của ông già.
// Inside... was the porn book Pops gave me.
// 中身は…オッサンからもらったエロ本数冊。
<5019> \{Nagisa} "Đồ của anh à?"
// \{Nagisa} "Something you got?"
// \{渚}「預かり物ですか?」
<5020> \{\m{B}} "À, nói sao nhỉ... đồ dùng cá nhân."
// \{\m{B}} "Well, what do you call it... personal stuff."
// \{\m{B}}「いや、なんていうか…私物」
<5021> \{Nagisa} "Đồ anh để quên ở nhà em à?"
// \{Nagisa} "Something you left back at the house?"
// \{渚}「実家に忘れたままだったんですか?」
<5022> \{\m{B}} "Đại loại vậy."
// \{\m{B}} "Something like that."
// \{\m{B}}「ま、そんなとこ」
<5023> \{Nagisa} "Là gì vậy nhỉ? Em tò mò quá."
// \{Nagisa} "What might it be? I'm interested."
// \{渚}「なんですか。ちょっと気になります」
<5024> Trực giác của con gái... thật nhạy bén.
// A girl's intuition is... frighteningly strong.
// 女の勘なのか…やけに食いついてくる。
<5025> \{\m{B}} "Chỉ là vài quyển tạp chí thôi. Đồ anh bỏ đi... lâu rồi."
// \{\m{B}} "Just some magazine. Stuff I threw away... for a while."
// \{\m{B}}「雑誌だよ。捨ててもいいんだけどな…一応」
<5026> \{Nagisa} "Tạp chí gì vậy?"
// \{Nagisa} "What magazine?"
// \{渚}「なんの雑誌ですか?」
<5027> \{\m{B}} "Umm... xe hơi và xe máy."
// \{\m{B}} "Umm... cars and motorcycles."
// \{\m{B}}「ええと…車とかバイクとかの」
<5028> \{\m{B}} "Em thích không?"
// \{\m{B}} "You like those?"
// \{\m{B}}「おまえ、興味ないだろ?」
<5029> \{Nagisa} "Không, không hẳn..."
// \{Nagisa} "No, not really..."
// \{渚}「はい、ないですけど…」
<5030> \{Nagisa} "Nhưng nếu anh thích chúng, \m{B}-kun, thì em cũng muốn mình thích chúng."
// \{Nagisa} "But, if you like it, \m{B}-kun, then I'd like to also come to like it."
// \{渚}「でも、\m{B}くんが好きなら、わたしも好きになるようにしたいです」
<5031> \{Nagisa} "Nếu em làm vậy, ta sẽ có nhiều chuyện để nói."
// \{Nagisa} "If I do that, we can talk a lot."
// \{渚}「そうしたほうが、たくさんお話できます」
<5032> \{\m{B}} "Em không cần phải tự ép mình."
// \{\m{B}} "You don't have to force yourself."
// \{\m{B}}「無理しなくてもいいって」
<5033> \{Nagisa} "Em không tự ép mình. Em muốn vậy."
// \{Nagisa} "I'm not forcing myself. I just want to."
// \{渚}「無理じゃないです。そうしたいんです」
<5034> \{Nagisa} "Em sẽ thử đọc một chút khi ta về."
// \{Nagisa} "I'll try reading it a bit when we get back."
// \{渚}「帰ったら、ちょっと読んでみたいです」
<5035> \{\m{B}} "V-vậy à... hmm, không biết..."
// \{\m{B}} "I-I see... hmm, I wonder..."
// \{\m{B}}「そ、そうか…うーん、どうしような…」
<5036> \{Nagisa} "\m{B}-kun, mặt anh căng thẳng quá."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, you have a somewhat troubled face."
// \{渚}「\m{B}くん、なんだか困った顔です」
<5037> \{\m{B}} "Ể? Vậy à...?"
// \{\m{B}} "Eh? Really...?"
// \{\m{B}}「え? そうか…?」
<5038> Nếu tôi cứ cầm về như vầy, tôi nhất định sẽ bị bắt quả tang...
// If I bring it like this on the way back, I'll definitely get caught...
// このまま持って帰ったら間違いなく、ばれる…。
<5039> Làm vầy thì mất lòng ông già, nhưng tôi phải vất nó đi đâu đó...
// No offense to Pops, but I gotta lose this somewhere...
// オッサンには悪いが、どこかで捨ててしまわないと…。
<5040> \{Nagisa} "Anh đang tìm gì vậy? Nãy giờ anh cứ tìm kiếm gì đó."
// \{Nagisa} "What are you looking for? You were searching restlessly just now."
// \{渚}「何か探してるんですか? さっきから、きょろきょろしてます」
<5041> \{\m{B}} "Err... không có gì."
// \{\m{B}} "Err... nothing."
// \{\m{B}}「いや…何も」
<5042> Tôi không có cơ hội để vất nó đi...
// I didn't get a chance to throw it out...
// 捨てる隙がなかった…。
<5043> \{Nagisa} "\m{B}-kun, anh đi tắm trước đi."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please go and take a shower first."
// \{渚}「\m{B}くん、先にシャワー浴びてきてください」
<5044> \{\m{B}} "Anh tắm sau cũng được."
// \{\m{B}} "I can take one later."
// \{\m{B}}「後でいい」
<5045> \{Nagisa} "Anh lúc nào cũng tắm trước mà, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You always go first, \m{B}-kun."
// \{渚}「いつも、\m{B}くんが先です」
<5046> \{\m{B}} "Hôm nay anh tắm sau cũng được."
// \{\m{B}} "I'll be fine with later today."
// \{\m{B}}「今日は後がいい」
<5047> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<5048> Cô ấy nhìn tôi.
// She stared at me.
// じっと、見つめられる。
<5049> Tôi cười đáp lại.
// I give her a quick smile.
// にこっと笑ってみる。
<5050> \{Nagisa} "Anh lạ quá, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You're strange, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くん、ヘンです」
<5051> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5052> \{Nagisa} "Có phải tại quyển tạp chí đó không?"
// \{Nagisa} "Is it that magazine?"
// \{渚}「その雑誌ですか」
<5053> \{\m{B}} (Cô ấy bắt quả tang mình rồi...)
// \{\m{B}} (She's got me red-handed...)
// \{\m{B}}(完璧に感づかれてる…)
<5054> \{Nagisa} "Có phải đó là tạp chí em không thể xem không?"
// \{Nagisa} "Is it a magazine I can't see?"
// \{渚}「わたしが見たら、いけない雑誌なんですか」
<5055> \{Nagisa} "Nếu anh bảo em không được xem thì em không xem đâu."
// \{Nagisa} "If you say I can't look at it, then I won't."
// \{渚}「いけないって言うんなら見ないです」
<5056> \{Nagisa} "Nhưng mà... anh không được giữ bí mật."
// \{Nagisa} "But, well... you can't keep secrets."
// \{渚}「でも、その…隠し事とかは、いけないと思います」
<5057> \{Nagisa} "Em không bao giờ giấu anh điều gì cả, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "I never hide anything from you, \m{B}-kun."
// \{渚}「わたし、\m{B}くんに何も隠してないです」
<5058> Aaa... lồng ngực tôi đau quá.
// Ahh... my chest hurts.
// ああ…胸が苦しい。
<5059> Em chỉ trích anh như vậy, thì sao anh có thể chống cự được nữa.
// When you criticize me like that, I end up not being able to resist anymore.
// そんなふうに責められると、もう無抵抗になってしまう。
<5060> \{\m{B}} "Xin lỗi..."
// \{\m{B}} "Sorry..."
// \{\m{B}}「ごめん…」
<5061> \{\m{B}} "Nó là...\p nó là sách người lớn."
// \{\m{B}} "It's...\p it's a porn book."
// \{\m{B}}「エ…\pエロ本です」
<5062> Tôi cúi đầu xuống, đầu gối chạm đất.
// I hang my head, knees hitting the ground.
// がくっ、と膝を床について、うなだれる。
<5063> {Nagisa} "Sách khiêu dâm à?"
// \{Nagisa} "A perverted book?"
// \{渚}「エッチな本ですか」
<5064> \{\m{B}} "Ừ, sách khiêu dâm."
// \{\m{B}} "Yes, a perverted book."
// \{\m{B}}「はい、エッチな本です」
<5065> \{Nagisa} "Anh muốn xem nó, \m{B}-kun?"
// \{Nagisa} "You wanted to look at it, \m{B}-kun?"
// \{渚}「\m{B}くん、見たかったんですか」
<5066> \{\m{B}} "Con trai là vậy đấy..."
// \{\m{B}} "That's a guy for you..."
// \{\m{B}}「そりゃ男だからね…」
<5067> \{Nagisa} "Vậy à..."
// \{Nagisa} "I see..."
// \{渚}「そうですか…」
<5068> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5069> \{Nagisa} "Em hơi sốc đấy."
// \{Nagisa} "I'm a bit shocked."
// \{渚}「ちょっと、ショックです」
<5070> \{\m{B}} "Ừ, anh xin lỗi..."
// \{\m{B}} "Yeah, I'm sorry..."
// \{\m{B}}「ああ、悪かったよ…」
<5071> \{Nagisa} "Có mấy cô gái dễ thương trong đó đúng không...?"
// \{Nagisa} "Are there cute girls in there...?"
// \{渚}「可愛い子がいたんでしょうか…」
<5072> \{\m{B}} "À, anh vẫn chưa xem, nên cũng không biết."
// \{\m{B}} "Well, I haven't seen it yet, so I have no idea."
// \{\m{B}}「いや、まだ見てないから、知らないけど」
<5073> \{Nagisa} "Vậy, anh xem vì có thể có...?"
// \{Nagisa} "Then, you're looking because there might be...?"
// \{渚}「じゃ、いるかもしれないから、見るんですか…」
<5074> \{\m{B}} "Ừ, có lẽ vậy..."
// \{\m{B}} "Well, I guess it'll be like that..."
// \{\m{B}}「ま、そうなるかな…」
<5075> \{Nagisa} "Vậy... có phải anh thích những cô gái khác...?"
// \{Nagisa} "Then... is it that you like other girls...?"
// \{渚}「それは…他の女の子のほうがいいという意味でしょうか…」
<5076> \{\m{B}} "Ể?"
// \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<5077> Không lẽ cô ấy... ghen tỵ với mấy cô gái trong tạp chí?
// It couldn't be that she... was jealous of girls in magazines?
// まさか、こいつは…雑誌の女の子に嫉妬してるのだろうか。
<5078> \{\m{B}} "Không phải vậy đâu, Nagisa. Với anh em luôn là số một."
// \{\m{B}} "That's not it, Nagisa. You'll always be number one to me."
// \{\m{B}}「違うぞ、渚。俺はいつだって、おまえが一番」
<5079> \{\m{B}} "À, không phải số một, nhưng em là người duy nhất anh yêu."
// \{\m{B}} "Well, not number one, but you're the only one I'll love."
// \{\m{B}}「いや、一番というか、好きなのはおまえだけ」
<5080> \{\m{B}} "Anh không có tình cảm gì với người con gái khác đâu."
// \{\m{B}} "I wouldn't have any feelings for any other girls."
// \{\m{B}}「他の女になんか、好きなんて感情すら抱かないって」
<5081> \{\m{B}} "Đó là sự thật."
// \{\m{B}} "That's the truth."
// \{\m{B}}「これは本当」
<5082> \{Nagisa} "Cảm ơn anh..."
// \{Nagisa} "Thank you so much..."
// \{渚}「ありがとうございます…」
<5083> \{Nagisa} "Vậy, \m{B}-kun... có phải tại em mà anh muốn nhìn những cô gái khác...?"
// \{Nagisa} "Then, \m{B}-kun... is it because of me that you want to look at other girls...?"
// \{渚}「じゃあ、\m{B}くん…わたしのせいで、他の人のを見たくなるんでしょうか…」
<5084> \{Nagisa} "Em bắt anh phải chịu đựng à, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "Am I still holding you back, \m{B}-kun...?"
// \{渚}「また、わたし、\m{B}くんを我慢させてしまってたんでしょうか…」
<5085> \{\m{B}} "À... anh... có lẽ... chắc là vậy..."
// \{\m{B}} "Well... I... guess it... could be like that..."
// \{\m{B}}「いや…まぁ…そういうことに…なるのかな…」
<5086> \{Nagisa} "Em muốn anh nói rõ ra."
// \{Nagisa} "I want you to tell me clearly."
// \{渚}「ちゃんと言ってほしいです」
<5087> \{Nagisa} "Nếu anh nói với em thì..."
// \{Nagisa} "If you tell me..."
// \{渚}「言ってくれたら…」
<5088> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<5089> ... gật.
// ... nod.
// …ごくり。
<5090> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5091> \{Nagisa} "Xem tivi đi."
// \{Nagisa} "Let's watch TV."
// \{渚}「テレビ見ましょう」
<5092> Xoạt!
// Slip!
// ずるぅ!
<5093> Tôi trượt chân thẳng xuống sàn.
// I immediately slipped over.
// 思わず足を滑らせてしまう。
<5094> \{Nagisa} "Chúng mình phải xem tin tức."
// \{Nagisa} "We have to watch the news."
// \{渚}「ニュース見ないとダメです」
<5095> \{\m{B}} (Cô ấy không chịu nói phần quan trọng nhất...)
// \{\m{B}} (She didn't say the most important part...)
// \{\m{B}}(一番重要な部分を言わずに、こいつは…)
<5096> Tôi muốn chọc Nagisa, người vừa đột ngột chuyển chủ đề.
// I wanted to tease Nagisa, who had forcibly turned the conversation away.
// 強引に話を逸らせた渚に、意地悪をしたくなってきた。
<5097> Tôi ngồi dựa vào tường, chậm rãi lấy mấy quyển tạp chí trong túi ra, bắt đầu nhìn vào bìa trước.
// I sit against the wall, and slowly pull out the contents of the paper bag, beginning to look at the front cover.
// 壁にもたれて座ると、おもむろに紙袋の中身を取りだし、表紙を吟味し始める。
<5098> \{\m{B}} "Hmm, mấy cô nàng trong đây không dễ thương bằng Nagisa..."
// \{\m{B}} "Hmm, the girls in here aren't cuter than Nagisa..."
// \{\m{B}}「うーん、渚より可愛い子はいないな…」
<5099> \{\m{B}} "Nhưng, cũng đành chịu. Mình phải ráng mà chịu đựng thôi..."
// \{\m{B}} "But, it can't be helped. I'll have to deal with it..."
// \{\m{B}}「でも、仕方がない。こいつらで我慢するか…」
<5100> Cầm quyển tạp chí trong tay, tôi bắt đầu lật trang.
// With only a copy in hand, I begin turning the page.
// 一冊だけを手元に残し、ページをめくり始める。
<5101> .........
// .........
// ………。
<5102> \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くん…」
<5103> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「うん?」
<5104> Nagisa đang nhìn phía này.
// Nagisa was staring this way.
// 渚がじっとこちらを見ていた。
<5105> \{Nagisa} "Em không muốn xem nó..."
// \{Nagisa} "I don't want to look at that..."
// \{渚}「そんなの、見てほしくないです…」
<5106> \{\m{B}} "Ừ... anh cũng đâu có muốn xem."
// \{\m{B}} "Yeah... I also don't like looking at this either."
// \{\m{B}}「ああ…俺も、好きで見てるわけじゃない」
<5107> \{Nagisa} "Vậy, em muốn anh nói rõ ra..."
// \{Nagisa} "Then, I want you to tell me clearly..."
// \{渚}「じゃあ、ちゃんと言ってほしいです…」
<5108> \{Nagisa} "Nếu anh nói với em..."
// \{Nagisa} "If you tell me..."
// \{渚}「言ってくれたら…」
<5109> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<5110> \{Nagisa} "Vậy thì, em sẽ cho anh xem... một chút."
// \{Nagisa} "Then, I'll let you see... just for a bit."
// \{渚}「ちょっとだけなら…わたしの見てもいいです」
<5111> \{\m{B}} (Uwaah...)
// \{\m{B}} (Uwaah...)
// \{\m{B}}(うわー…)
<5112> \{\m{B}} (Cô ấy nói rồi...)
// \{\m{B}} (She said it...)
// \{\m{B}}(言わせてしまったよ…)
<5113> \{\m{B}} (Mình đúng là thằng xấu xa...)
// \{\m{B}} (I'm such a cruel man...)
// \{\m{B}}(俺ってひどい男だ…)
<5114> Nói là bạn muốn
// Say you want to
// 見たいと言う// goto 5116
<5115> Dừng lại ở đây
// Leave it be
// ここらでやめとく// goto 5190
<5116> Ực...
// Gulp...
// ごくん…。
<5117> Nuốt nước miếng... tôi chuẩn bị tinh thần.
// Swallowing in my mouth... I prepare myself.
// 唾を飲んで…意を決す。
<5118> \{\m{B}} "Anh muốn...\p nhìn thấy của em, Nagisa."
// \{\m{B}} "I want to...\p see yours, Nagisa."
// \{\m{B}}「渚のが…\p見たい」
<5119> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<5120> \{Nagisa} "Vâng..."
// \{Nagisa} "Okay..."
// \{渚}「はい…」
<5121> \{Nagisa} "Anh nhìn đi..."
// \{Nagisa} "Please look..."
// \{渚}「見てください…」
<5122> Thời gian chậm lại.
// Time slows down.
// 間が長くなる。
<5123> \{Nagisa} "Umm..."
// \{Nagisa} "Umm..."
// \{渚}「えっと…」
<5124> \{Nagisa} "Nhìn đồ lót thôi được không...?"
// \{Nagisa} "Is my underwear fine...?"
// \{渚}「下着でいいですか…」
<5125> \{\m{B}} "Ể? Đồ lót thôi á?"
// \{\m{B}} "Eh? Just your underwear?"
// \{\m{B}}「え? 下着だけ?」
<5126> \{Nagisa} "Umm... bên trong nữa à...?"
// \{Nagisa} "Umm... even under...?"
// \{渚}「えっ…その下もですか…」
<5127> \{\m{B}} "Mấy người này cởi hết mọi thứ nè..."
// \{\m{B}} "These people take off everything..."
// \{\m{B}}「だって、こっちの人たち、ぜんぶ脱いでるし…」
<5128> ... những điều tôi nói thật xấu xa, hừ?
// ... what cruel things am I saying, huh?
// …なんて意地悪なことを言っているんだ、俺は。
<5129> \{Nagisa} "Vậy..."
// \{Nagisa} "Then..."
// \{渚}「じゃあ…」
<5130> \{Nagisa} "Chỉ một chút, một chút thôi..."
// \{Nagisa} "Just a little, for a moment..."
// \{渚}「ちょっとだけです、一瞬です…」
<5131> \{\m{B}} "Umm... ở đâu...?"
// \{\m{B}} "Umm... where...?"
// \{\m{B}}「えっと…どこを…?」
<5132> \{Nagisa} "... ngực em... được không...?"
// \{Nagisa} "... my chest but... is that fine...?"
// \{渚}「…胸ですけど…ダメですか…」
<5133> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5134> \{Nagisa} "Ơ, phía dưới à...?"
// \{Nagisa} "Eh, below...?"
// \{渚}「えっ、下ですかっ…」
<5135> \{Nagisa} "Phía dưới thì nhất định không được..."
// \{Nagisa} "I definitely won't do below..."
// \{渚}「下は絶対にダメです…」
<5136> \{\m{B}} "À, thôi, ngực cũng được. Vậy đủ rồi."
// \{\m{B}} "Ah, well, the chest is fine. That's enough."
// \{\m{B}}「あ、いや、胸でいい。それで十分」
<5137> \{Nagisa} "Vâng..."
// \{Nagisa} "Okay..."
// \{渚}「はい…」
<5138> \{Nagisa} "Vậy, đây..."
// \{Nagisa} "Then, here..." // oh and mind you, no Event CG for this :p --velocity7
// \{渚}「それでは、どうぞ…」
<5139> Nagisa cởi hai ống tay áo ra.
// Nagisa takes off her sleeves.
// 渚が上着の裾をたくし上げる。
<5140> \{Nagisa} "A... bụng em sẽ lộ ra mất..."
// \{Nagisa} "Ah... my stomach will be bare..."
// \{渚}「あ…お腹、見えちゃってます…」
<5141> \{\m{B}} "Dĩ nhiên là vậy rồi..."
// \{\m{B}} "Obviously it would..."
// \{\m{B}}「そりゃ見えるだろ…」
<5142> Lần đầu tiên tôi thấy bụng Nagisa.
// The first time I've seen Nagisa's stomach.
// 初めて見る渚のお腹。
<5143> Không quá gầy cũng không quá to. Vừa đúng chuẩn.
// Wasn't too thin nor too big. Just about the right beauty. // literally, he's saying "sexy" I think :p
// 痩せすぎでも、太りすぎでもない、ほどよい肉感。
<5144> Nước da cũng rất đẹp, làm tôi xém nữa là muốn chạm vào.
// The texture was so nice, almost to the point of me wanting to touch it.
// 触って確かめたいほどに、肌が綺麗だった。
<5145> Nagisa kéo áo xuống nữa.
// And Nagisa pulls off her sleeves further.
// さらに、するすると裾が上がっていく。
<5146> Phía bên dưới, hai ngọn đồi phủ bởi áo lót trằng nhìn tôi.
// From under, two hills covered in white underwear gazed at me.
// その下から双丘を包む白い下着が顔を覗かせた。
<5147> \{\m{B}} (Aaa, tuyệt... hồi hộp quá...)
// \{\m{B}} (Ahh, amazing... somewhat exciting...)
// \{\m{B}}(ああ、すげぇ…なんか感動…)
<5148> \{\m{B}} (Dù nó không to lắm... mà tôi cũng hơi thích ngực to...)
// \{\m{B}} (Though it isn't big... to say that I like big ones are a bit...)
// \{\m{B}}(大きくないけど…好みの大きさっつーか…)
<5149> \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くん…」
<5150> \{\m{B}} "Ể?"
// \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<5151> Phần ngực trên của cô ấy đè lên chiếc áo vừa cởi ra.
// The top of her chest pushed down on the clothes she took off.
// 渚はたくし上げた服の裾を胸の上で押さえたままでいた。
<5152> \{Nagisa} "Cứ như vầy..."
// \{Nagisa} "Like this..."
// \{渚}「こうしてるので…」
<5153> \{Nagisa} "Nhẹ nhàng...\wait{1000} kéo chúng xuống... và nhìn."
// \{Nagisa} "Softly...\wait{1000} turn them over... and look."
// \{渚}「そっと…\pめくって…見てください」
<5154> \{\m{B}} "Được không?"
// \{\m{B}} "Is that fine?"
// \{\m{B}}「いいのか?」
<5155> \{Nagisa} "Vâng..."
// \{Nagisa} "Yes..."
// \{渚}「はい…」
<5156> \{Nagisa} "Nhưng... chỉ một chút thôi...\wait{1000} anh không được nhìn chằm chằm vào chúng đâu..."
// \{Nagisa} "But... just for a bit...\wait{1000} you can't stare at them..."
// \{渚}「でも…ちょっとだけです…\pじっくり見たらダメです…」
<5157> \{Nagisa} "Nhìn thấy rồi, thì trả chúng về chỗ cũ..."
// \{Nagisa} "When you've looked, please put them back..."
// \{渚}「見えたら、すぐおろしてください…」
<5158> \{\m{B}} "Umm...\p anh được nhìn tới đâu?"
// \{\m{B}} "Umm...\p how far can I look?"
// \{\m{B}}「ええと…\pどこまで見ていいの?」
<5159> \{Nagisa} "Tới đâu cũng được, \m{B}-kun..."
// \{Nagisa} "As far s you want to, \m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くんが見たいところまでですっ…」
<5160> \{\m{B}} "Rõ..."
// \{\m{B}} "Roger..."
// \{\m{B}}「了解…」
<5161> Một tình huống ngon ăn...
// A very delicious situation...
// あまりに甘美的な状況…。
<5162> Từ bây giờ, tôi sẽ được nhìn thấy phần của Nagisa mà những thằng đàn ông khác sẽ...
// From henceforth, I'll be getting to see a part of Nagisa that no other man shall...
// 俺は今から、渚が他のどんな男にも見せたことがない部分を見ようとしている…。
<5163> Nagisa cho tôi xem... vì tôi.
// Nagisa's showing that to me... for me.
// それは俺のために…渚が見せてくれるものだった。
<5164> Duỗi tay ra, tôi kéo áo ngực cô ấy xuống bằng ngón tay.
// Stretching my arm, I pluck her bra with my fingers.
// 腕を伸ばして、ブラの裾を指で摘んだ。
<5165> \{\m{B}} (Có hơi chặt...)
// \{\m{B}} (It's quite tight...)
// \{\m{B}}(結構キツイんだな…)
<5166> Tôi kéo mạnh hơn... và chầm chậm bung nó ra.
// I do it more strongly... and slowly flip it over.
// 力を込めて…ゆっくりと、めくりあげていく。
<5167> Nagisa... đang nhắm mắt lại, chịu đựng tình cảnh này.
// Nagisa... closes her eyes, bearing with the situation.
// 渚は…目を固く瞑って、この状況を耐えていた。
<5168> Và rồi... tôi nâng phần đang giữ lên.
// And then... I lift up the part I'm holding.
// さらに…掴んだ部分を持ち上げる。
<5169> Một phần ba đã... phơi bày ra.
// A third one was... exposed to open air.
// 3分の1ほどが…外気に触れた。
<5170> Không biết đây có phải gọi là ngực dưới không... chúng đang căng phồng ra.
// Wonder if this is called the underbust... it's expanding out.
// アンダーバストというのだろうか…ぷくりとした膨らみ。
<5171> \{\m{B}} (Tuyệt vời... dễ thương quá... và không đứng đắn...)
// \{\m{B}} (Amazing... it's cute... and indecent...)
// \{\m{B}}(すげぇ…可愛い…そして、いやらしい…)
<5172> \{Nagisa} "\m{B}-kun...\wait{1000} anh nhìn lâu quá..."
// \{Nagisa} "\m{B}-kun...\wait{1000} you've taken too long..."
// \{渚}「\m{B}くん…\p長すぎです…」
<5173> \{\m{B}} "Ừ, nhưng, anh vẫn chưa thấy gì..."
// \{\m{B}} "Uh, well, I haven't seen anything yet..."
// \{\m{B}}「いや、まだ、見えてないって…」
<5174> \{Nagisa} "Nói dối... anh nhìn nãy giờ mà..."
// \{Nagisa} "You're lying... you've looked quite a lot..."
// \{渚}「嘘です…すごく見えちゃってます…」
<5175> \{Nagisa} "Kết thúc... ở đây!"
// \{Nagisa} "It's... over now!"
// \{渚}「もう…終わりですっ」
<5176> \{\m{B}} "... ể?"
// \{\m{B}} "... eh?"
// \{\m{B}}「…え?」
<5177> Nagisa nhanh chóng kéo áo lên.
// Nagisa swiftly pulls back.
// すっと、渚が体を引いた。
<5178> \{Nagisa} "Rồi, vậy là xong!"
// \{Nagisa} "Okay, that's a wrap!"
// \{渚}「はい、お仕舞いですっ」
<5179> Cô ấy chỉnh quần áo lại cho ngay ngắn.
// She dusts off the clothing she just fixed.
// ぱんぱん、と直した服の裾を叩いていた。
<5180> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5181> Tôi chết cứng trong tư thế đáng thương, nhìn như vẫn đang kéo áo lót cô ấy xuống vậy.
// I had frozen solid in a miserable posture, as if I were still flipping over her underwear.
// 俺は、下着をめくろうとする情けない格好のまま、固まっていた。
<5182> \{\m{B}} (Không thể nào... tôi vẫn chưa thấy gì...)
// \{\m{B}} (No way... I still hadn't seen it...)
// \{\m{B}}(嘘だろ…まだ見てないのに…)
<5183> \{Nagisa} "Vậy là, anh không cần phải xem sách khiêu dâm nữa."
// \{Nagisa} "Like this, you won't have to look at a perverted book."
// \{渚}「\m{B}くん、これで、エッチな本見なくてもいいです」
<5184> \{\m{B}} (Tôi vẫn chưa thấy gì...)
// \{\m{B}} (I still haven't seen it...)
// \{\m{B}}(見てないのに…)
<5185> Nhưng, cô ấy làm vậy chỉ vì...
// But, she did so just because of that...
// でも、あれだけのことをさせたんだからな…。
<5186> \{\m{B}} (Khỉ thật...)
// \{\m{B}} (Damn it...)
// \{\m{B}}(くそぅ…)
<5187> Tôi miễn cưỡng vất quyển sách ông già đưa đi.
// I reluctantly throw out the book that Pops gave me.
// 俺はオッサンからもらった本を、渋々ゴミ箱に突っ込んだ。
<5188> \{Nagisa} "Anh thật thà quá, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You're honest, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くん、素直です」
<5189> ... em đang khen anh à?
// ... and you're praising me?
// …褒められたよ。// goto 5222
<5190> \{\m{B}} "Anh đùa thôi."
// \{\m{B}} "I'm joking."
// \{\m{B}}「冗談」
<5191> Nói vậy, tôi bỏ quyển sách vào túi, cẩn thận cất đi.
// Saying that, I put the book back into the bag, and carefully close it up.
// 言って俺は本を紙袋の中に戻し、入念に口を折って封をした。
<5192> Và rồi, tôi chuyển sang xem tivi.
// And then, I turn my attention to the television set.
// そして、テレビのブラウン管に目を移す。
<5193> \{Nagisa} "Đùa, ý anh là sao...?"
// \{Nagisa} "Joking, what do you mean...?"
// \{渚}「冗談って、どういう意味ですか…」
<5194> \{Nagisa} "Umm..."
// \{Nagisa} "Umm..."
// \{渚}「その…」
<5195> \{Nagisa} "Anh đang chọc em à...?"
// \{Nagisa} "Were you teasing me...?"
// \{渚}「わたし、からかわれてたんでしょうか…」
<5196> \{\m{B}} "À, ban đầu anh nghiêm túc, nhưng sau đó tự nhiên lại chuyển thành đùa, nên anh dừng lại."
// \{\m{B}} "Well, I was serious at first, but somehow it became teasing you, so I stopped."
// \{\m{B}}「いや、途中まで真剣だったけど、なんかおまえをいじめてるみたいになってきたから、やめた」
<5197> \{Nagisa} "Không phải vậy... em không nghĩ vậy đâu."
// \{Nagisa} "Not at all... I wasn't thinking of it like that."
// \{渚}「そんなことないです…わたし、そんなふうに思ってないです」
<5198> \{Nagisa} "Nếu là anh, \m{B}-kun, thì... cho dù có xấu hổ..."
// \{Nagisa} "It was for you, \m{B}-kun, so... even if it's embarrassing..."
// \{渚}「\m{B}くんのためだったら、その…恥ずかしくても…」
<5199> \{\m{B}} "À, nếu vì chuyện này mà anh khiến em cho anh xem, thì anh sẽ thành kẻ đáng ghét mất."
// \{\m{B}} "Well, if I make you show me through that, I'd just become hated."
// \{\m{B}}「いや、こんな手使って見せてもらっても、自分が嫌になるだけだ」
<5200> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ làm lại khi nào thấy tự nhiên hơn, nhé?"
// \{\m{B}} "We'll do this again in a more, natural way, okay?"
// \{\m{B}}「また、自然にそうなった時に、な」
<5201> \{Nagisa} "........."
// \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<5202> \{\m{B}} "Vả lại, đằng nào anh cũng vất quyển sách đi."
// \{\m{B}} "Besides, I'll throw out the book, anyways."
// \{\m{B}}「それに、もう、この本も捨てるし」
<5203> \{Nagisa} "Thật à?"
// \{Nagisa} "Really?"
// \{渚}「本当ですか?」
<5204> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<5205> \{Nagisa} "... may quá."
// \{Nagisa} "... I'm glad."
// \{渚}「…よかったです」
<5206> Sau khi thở phào nhẹ nhõm, cô ấy cũng quay sang xem tivi.
// After breathing a sigh of relief, she turned her attention towards the TV.
// 安堵の息をついた後、座り直してテレビに目を向けた。
<5207> \{\m{B}} "Cô ấy thật sự ghen tị với người mẫu đồ tắm à...?"
// \{\m{B}} "She really is jealous of the Gravure girls, isn't she...?)
// \{\m{B}}(本当にグラビアの子相手に妬いてたんだな、こいつは…)
<5208> \{\m{B}} (Thật là trong sáng quá...)
// \{\m{B}} (How innocent...)
// \{\m{B}}(純真な奴め…)
<5209> \{\m{B}} (Mà... cô ấy phản ứng lại dễ thương thật...)
// \{\m{B}} (Well... she did give a cute response...)
// \{\m{B}}(ま…可愛い反応も見れたし…)
<5210> Tôi quăng quyển sách vào sọt rác.
// I threw out the bag as is into the garbage.
// 本の入った紙袋をそのまま、ゴミ箱に突っ込む。
<5211> \{Nagisa} "A..."
// \{Nagisa} "Ah..."
// \{渚}「あ…」
<5212> Nagisa nhìn thấy, thốt lên.
// Nagisa let out a voice, seeing that.
// 渚がその様子を見て、声をあげていた。
<5213> \{\m{B}} "Anh đã bảo là không sao mà. Nào, xem tivi đi."
// \{\m{B}} "I told you it's fine. Come on, let's go watch TV."
// \{\m{B}}「いいんだって。ほら、テレビ見ようぜ」
<5214> \{Nagisa} "Vâng."
// \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<5215> Chúng tôi ngồi sát vào nhau.
// We reseat ourselves so we cuddle up.
// ふたり寄り添うようにして、座り直す。
<5216> \{Nagisa} "Anh tốt bụng thật đấy, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "You really are kind, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くん、やっぱり優しいです」
<5217> \{\m{B}} "Không có đâu..."
// \{\m{B}} "Not at all, really..."
// \{\m{B}}「んなことないけどさ…」
<5218> \{Nagisa} "Đó chính là điểm mà em yêu ở con người anh, \m{B}-kun."
// \{Nagisa} "That's what I love about you, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くんのそういうところ、すごく好きです」
<5219> \{Nagisa} "Ehehe..."
// \{Nagisa} "Ehehe..."
// \{渚}「えへへ…」
<5220> Dù tất cả là lỗi của tôi, khi cô ấy nói vậy, tôi thật sự cảm thấy mình là người đáng ghét.
// Even though it's all my fault, when she puts it that way, I really do feel like I'm a hateful guy.
// 俺が全部悪いのに、そんなことを言われると本当に自分が嫌な奴に思えてしまう。
<5221> Tôi nhất định sẽ ngẫm nghĩ lại chuyện này...
// I'll seriously reflect upon that...
// 猛省…。
<5222> Kì nghỉ hè của chúng tôi bắt đầu.
// Our summer break began.
// 夏休みが始まった。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074