Difference between revisions of "White Album 2/Script/1011 030"
Jump to navigation
Jump to search
(→Text) |
(→Text: Fixed some literal translations that don't flow well in english, also some straight up incorrect translations. 近くにいろ means "stay close to me" in this context.) |
||
Line 3,277: | Line 3,277: | ||
|545|かずさ|Kazusa |
|545|かずさ|Kazusa |
||
|「あたしの前から先に消えたのはお前だろ!?<br>勝手に手の届かないとこに行ったのはお前だろ!」 |
|「あたしの前から先に消えたのはお前だろ!?<br>勝手に手の届かないとこに行ったのはお前だろ!」 |
||
− | |" |
+ | |"weren't you the one who abandoned me!? Weren't you the one who ran away from me!?" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,307: | Line 3,307: | ||
|550|かずさ|Kazusa |
|550|かずさ|Kazusa |
||
|「手が届かないくせに、ずっと近くにいろなんて、<br>そんな拷問を思いついたのもお前だろ!」 |
|「手が届かないくせに、ずっと近くにいろなんて、<br>そんな拷問を思いついたのもお前だろ!」 |
||
− | |" |
+ | |"You won't let me have you, and then tell me to stay with you. Wasn't that nightmare your idea!? " |
|}} |
|}} |
||
Line 3,319: | Line 3,319: | ||
|552|| |
|552|| |
||
|こんな言葉と態度を、冗談でできる奴なんか、<br>この世にいるわけがないって、信じられるくらい。 |
|こんな言葉と態度を、冗談でできる奴なんか、<br>この世にいるわけがないって、信じられるくらい。 |
||
− | |Nobody in this world would be able to joke with those words |
+ | |Nobody in this world would be able to joke around with those words. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,325: | Line 3,325: | ||
|553|かずさ|Kazusa |
|553|かずさ|Kazusa |
||
|「なのに、<br>なんであたしが責められなきゃならないんだ…?」 |
|「なのに、<br>なんであたしが責められなきゃならないんだ…?」 |
||
− | |"So why... Why am I |
+ | |"So why... Why am I receiving all the blame" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,331: | Line 3,331: | ||
|554|| |
|554|| |
||
|その震える口からこぼれる言葉と、<br>その歪んだ表情から溢れる感情が、<br>冬馬の叫びと同調していく。 |
|その震える口からこぼれる言葉と、<br>その歪んだ表情から溢れる感情が、<br>冬馬の叫びと同調していく。 |
||
+ | |Letting out all her emotions through her trembling lips, she barely manages to hold back her tears. |
||
− | |Her trembling lips are spilling out words, which, along with her distorted emotions and expression, mix with her crying. |
||
|}} |
|}} |
||
Line 3,361: | Line 3,361: | ||
|559|かずさ|Kazusa |
|559|かずさ|Kazusa |
||
|「まだそんなこと言うのかよお前は…」 |
|「まだそんなこと言うのかよお前は…」 |
||
− | |" |
+ | |"How are you still saying that...?" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,367: | Line 3,367: | ||
|560|春希|Haruki |
|560|春希|Haruki |
||
|「だって冬馬…お前、俺のことなんかなんとも…<br>俺だけが、俺だけが勝手に空回りして、<br>変に諦めきれなくって、情けないなって…」 |
|「だって冬馬…お前、俺のことなんかなんとも…<br>俺だけが、俺だけが勝手に空回りして、<br>変に諦めきれなくって、情けないなって…」 |
||
− | |"But |
+ | |"But... I thought you didn't think anything of me... I was the one who always hung around you, no matter how much you disliked it" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,379: | Line 3,379: | ||
|562|春希|Haruki |
|562|春希|Haruki |
||
|「だから俺…せめて誠実にだけはなろうって。<br>雪菜にも、冬馬にも、嘘だけはつきたくないって」 |
|「だから俺…せめて誠実にだけはなろうって。<br>雪菜にも、冬馬にも、嘘だけはつきたくないって」 |
||
− | |"So I... Told myself to become |
+ | |"So I... Told myself to become honest. To never lie to Setsuna, or you either." |
|}} |
|}} |
||
Line 3,451: | Line 3,451: | ||
|574|かずさ|Kazusa |
|574|かずさ|Kazusa |
||
|「人を傷つける事実を堂々と相手に押しつけて、<br>それで自分は誠実でしたってか?」 |
|「人を傷つける事実を堂々と相手に押しつけて、<br>それで自分は誠実でしたってか?」 |
||
− | |"Telling someone something that will clearly hurt them, |
+ | |"Telling someone something that will clearly hurt them, does that make your sincere?" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,469: | Line 3,469: | ||
|577|春希|Haruki |
|577|春希|Haruki |
||
|「そうだよ、俺はそういうつまらない普通の男だよ。<br>冬馬みたいな奴が振り向くはずのない…」 |
|「そうだよ、俺はそういうつまらない普通の男だよ。<br>冬馬みたいな奴が振り向くはずのない…」 |
||
− | |"That's right, I'm just a plain, boring loser! Someone |
+ | |"That's right, I'm just a plain, boring loser! Someone you would never even look at..." |
|}} |
|}} |
||
Line 3,475: | Line 3,475: | ||
|578|かずさ|Kazusa |
|578|かずさ|Kazusa |
||
|「そんな女のこと何も知らない奴が、<br>あたしの想いを勝手に否定するな!<br>あたしがつまらない男を好きになって何が悪い!」 |
|「そんな女のこと何も知らない奴が、<br>あたしの想いを勝手に否定するな!<br>あたしがつまらない男を好きになって何が悪い!」 |
||
− | |"For someone who has no idea about women, don't you dare |
+ | |"For someone who has no idea about women, don't you dare tell me how to feel! What's wrong with me falling in love with a loser?!" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,499: | Line 3,499: | ||
|582|| |
|582|| |
||
|雪菜に対して誠実でいるために、<br>俺に対して誠実でいられなかったじゃないか。 |
|雪菜に対して誠実でいるために、<br>俺に対して誠実でいられなかったじゃないか。 |
||
− | | |
+ | |For Setsunas sake, you couldn't be honest to me. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,511: | Line 3,511: | ||
|584|| |
|584|| |
||
|…そんな悲しい突っ込みどころを見つけたところで、<br>俺たちの間に穿たれた亀裂は、<br>もう、どうしようもない。 |
|…そんな悲しい突っ込みどころを見つけたところで、<br>俺たちの間に穿たれた亀裂は、<br>もう、どうしようもない。 |
||
− | |... Even after finding out each other's |
+ | |... Even after finding out each other's misunderstandings, the gap between us is already too wide to mend. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,535: | Line 3,535: | ||
|588|かずさ|Kazusa |
|588|かずさ|Kazusa |
||
|「北原とあたし、たった今、友達になっちゃったな」 |
|「北原とあたし、たった今、友達になっちゃったな」 |
||
− | |" |
+ | |"Looks like we have finally become friends." |
|}} |
|}} |
||
Line 3,559: | Line 3,559: | ||
|592|かずさ|Kazusa |
|592|かずさ|Kazusa |
||
|「友だちになった瞬間、絶交だけどな」 |
|「友だちになった瞬間、絶交だけどな」 |
||
− | |" |
+ | |"The very moment we became friends, the friendship was torn apart..." |
|}} |
|}} |
||
Line 3,571: | Line 3,571: | ||
|594|かずさ|Kazusa |
|594|かずさ|Kazusa |
||
|「追うな…今度こそ追うなよ?<br>二度と、あたしの前に顔出すなよ?」 |
|「追うな…今度こそ追うなよ?<br>二度と、あたしの前に顔出すなよ?」 |
||
− | |"Don't chase after me this time.<br>Don't show yourself in front me again |
+ | |"Don't chase after me this time.<br>Don't show yourself in front me again!" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,643: | Line 3,643: | ||
|606|かずさ|Kazusa |
|606|かずさ|Kazusa |
||
|「北原…北原ぁ…っ」 |
|「北原…北原ぁ…っ」 |
||
− | |"Kitahara... |
+ | |"Kitahara... Kitahara..." |
|}} |
|}} |
||
Line 3,691: | Line 3,691: | ||
|614|| |
|614|| |
||
|その瞬間… |
|その瞬間… |
||
− | | |
+ | |At that moment... |
|}} |
|}} |
||
Line 3,697: | Line 3,697: | ||
|615|| |
|615|| |
||
|俺の中にいる女の子は、<br>世界でたった一人だった。 |
|俺の中にいる女の子は、<br>世界でたった一人だった。 |
||
− | |There was only one girl |
+ | |There was only one girl on my mind. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,721: | Line 3,721: | ||
|619|| |
|619|| |
||
|柔らかくて、湿ってて、熱くて… |
|柔らかくて、湿ってて、熱くて… |
||
− | |Soft, wet, |
+ | |Soft, wet, warm... |
|}} |
|}} |
||
Line 3,727: | Line 3,727: | ||
|620|| |
|620|| |
||
|俺の脳を溶かして、<br>夢中で吸わせてしまう魔力を持ってて。 |
|俺の脳を溶かして、<br>夢中で吸わせてしまう魔力を持ってて。 |
||
− | |It |
+ | |It feels like my brains is about to melt, I can barely think straight. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,817: | Line 3,817: | ||
|635|| |
|635|| |
||
|胸を思い切り突き飛ばされ、<br>次の瞬間には、頬を思い切り引っぱたかれてた。 |
|胸を思い切り突き飛ばされ、<br>次の瞬間には、頬を思い切り引っぱたかれてた。 |
||
− | |She pushes me away with all her strength and slaps me with all |
+ | |She pushes me away with all her strength and slaps me with all her force. |
|}} |
|}} |
||
Line 3,841: | Line 3,841: | ||
|639|春希|Haruki |
|639|春希|Haruki |
||
|「冬馬、俺…<br>俺はお前のことがさぁっ!」 |
|「冬馬、俺…<br>俺はお前のことがさぁっ!」 |
||
− | |"Touma, I... You're |
+ | |"Touma, I... You're...!" |
|}} |
|}} |
||
Line 3,901: | Line 3,901: | ||
|649|| |
|649|| |
||
|信じられないくらいの悲しみが籠もった、<br>心からの嫉妬、だった。 |
|信じられないくらいの悲しみが籠もった、<br>心からの嫉妬、だった。 |
||
− | |... Are those of |
+ | |... Are those of jealousy and sadness. |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 23:04, 5 September 2015
Translation
Editing
Translation Notes
Completed.
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 担任教師 | Homeroom Teacher | 「じゃホームルーム、終わり。 インフルエンザ流行ってるみたいだから、 各自予防を怠らないように」 | "All right, that's it for homeroom. I've heard that the flu is going around, so make sure to take appropriate preventive measures!"
| |
2 | 親志 | Chikashi | 「春希」 | "Haruki."
| |
3 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
4 | 親志 | Chikashi | 「おい、春希ってば」 | "Hey, Haruki."
| |
5 | 春希 | Haruki | 「え? ああ、悪い。 なんだ?」 | "Eh? Ah, sorry. What's up?"
| |
6 | 親志 | Chikashi | 「いや、暇だったら今から付き合わないかって。 実行委員の追い出し会があるから」 | "I was just going to ask for some of your time if you're free. We'll be having a celebration party for the current executive committee members stepping down."
| |
7 | 春希 | Haruki | 「あ~、悪い、今日は野暮用が」 | "Aah, sorry. I have something to do today."
| |
8 | 親志 | Chikashi | 「…小木曽か。 悪かった、そりゃ本当に野暮だったな、俺」 | "... It's Ogiso, isn't it. Sorry, I guess you really have something to do."
| |
9 | 春希 | Haruki | 「いや、野暮用ってのは 日本語的にそういう意味でなく…」 | "No, when I said something to do, I didn't mean it literally..."
| |
10 | 実情を正確に掴んでいるせいで、 微妙に反論しにくいけど。 | I actually can't think of a reply since he pretty much has a grasp on the situation already.
| |||
11 | 親志 | Chikashi | 「でもさ春希。そういうことなら、 なおさらさっきのは良くないんじゃないか?」 | "But you know Haruki, if that's the case, that thing earlier was kind of bad, wasn't it?"
| |
12 | 春希 | Haruki | 「さっきのって…なんだよ?」 | "What do you mean... That thing earlier?"
| |
13 | 親志 | Chikashi | 「隣の席の奴のこと」 | "I'm talking about the person who sits next to you."
| |
14 | 春希 | Haruki | 「はぁ?」 | "Huh?"
| |
15 | 親志 | Chikashi | 「年が明けてからずっとシカトしてたと思ったら、 来なくなった途端に、ずっと目で追ってるぞ」 | I thought you were ignoring her since new year's, but you've been constantly glancing at her seat since she stopped coming to class."
| |
16 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
17 | 親志 | Chikashi | 「来てないってわかってるのに百回以上もこっち見んな。 あと、そのたびにため息つくのはやめろ。 幸せが逃げると言ったのはお前だぞ」 | "If you know she's not coming, then don't look that way hundreds of times over. And stop sighing whenever you do that. You're the one who said doing something like that would make your happiness run away."
| |
18 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
19 | 親志 | Chikashi | 「そんだけ。 じゃな」 | "That's about it. See ya, man."
| |
20 | それは、週の真ん中水曜の、 何の変哲もない放課後の一コマ。 | That was a usual scene of Wednesday after school.
| |||
21 | 2月になって、受験や面接での欠席が目立ってて、 その上風邪が流行ってて、 人口密度が半分くらいになった教室の… | Since February, many students have been missing classes due to their college entrance exams and interviews. Adding the flu on top of it, the class population has been cut down to about half.
| |||
22 | 二十人を超える欠席者のうちの、 たった一人だけを心配する俺に向けられた、 クラスメートの、ある意味当然な反応。 | However, since I was only worrying about a single person out of more than twenty absentees, it's only natural that a certain friend of mine would react like that, if I think about it. | |||
23 | かずさ | Kazusa | 『…と、いうわけだ。 卒業までよろしくな、北原』 | "... As that's the case, I hope we'll get along until graduation, Kitahara."
| matched with 1011/330 |
24 | かずさ | Kazusa | 『もう、先月みたいに無視しないでくれよな。 あたしだって結構辛かったんだぞ?』 | "Don't ignore me like you did last month. It was hard for me too, okay?"
| matched with 1011/332 |
25 | 春希 | Haruki | 「そんなこと言われても… どうすればいいんだ?」 | "After saying something like that... What are you expecting me to do?" | |
26 | 無視するなって言ったのは三日前のお前だろ? 卒業までよろしくって言ったのもお前だろ? | You're the one who told me not to ignore you 3 days ago, weren't you? You're the one who said we should get along until graduation, right?
| |||
27 | だったらなんで俺の前に姿を現さないんだよ? | So where are you now?
| |||
28 | どんだけ俺を惑わせば気が済むんだよ冬馬… | How much longer are you going to keep confusing me until you're satisfied...?
| |||
29 | ……… | .........
| |||
30 | 春希 | Haruki | 「試験…?」 | "An exam...?"
| |
31 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、四月からレッスンを受ける予定の、 新しい先生のところに通ってるって」 | "Yeah, she went to see a new teacher who will be teaching her starting in April."
| |
32 | 春希 | Haruki | 「ピアノ、の?」 | "For the piano?"
| |
33 | 雪菜 | Setsuna | 「すっごく有名で厳しい先生らしくて、 年に2人くらいしか教えないんだって。 だからこの時期に、何日もかけて試験するんだって」 | "I've heard that he is a very famous and strict teacher, and that he only teaches two students a year. That's why his exams take several days."
| |
34 | 春希 | Haruki | 「いつまで?」 | "Until when?"
| |
35 | 雪菜 | Setsuna | 「それもわからないんだって。 今週で終わるかもしれないし、 二月いっぱいかかるかもって」 | "She said she doesn't know. It could be done this week, or it could last until the end of Feburary."
| |
36 | 春希 | Haruki | 「そ、そう…なんだ」 | "Is... that so..."
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、次に向けて動き出してるんだね。 ホント、前向きになったよね、かずさ…」 | "Well, she has finally started moving ahead. She's really looking ahead, Kazusa is..."
| |
38 | 冬馬が今週になっても登校しない理由は、 こうしてあっさりと判明した。 | Touma's reason for not attending school becomes clear.
| |||
39 | けど… | But...
| |||
40 | 春希 | Haruki | 「…冬馬から連絡あったの?」 | "... Did Touma contact you?"
| |
41 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、昨日。 留守電に連絡ちょうだいってメッセージ入れてたから」 | "Yeah, yesterday. I had left a message in her answering machine to call me back."
| |
42 | 春希 | Haruki | 「そう、か…」 | "Is that so..."
| |
43 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
44 | だったら、月曜から何度もかけてた俺の電話に、 一度もコールバックがないのはどうしてなんだよ。 | If that's the case, then why hasn't she responded even once to my numerous calls since Monday?
| |||
45 | 月曜から何度も送ってた『生きてるか?』メールに、 一つの返信もよこさないのはどうしてなんだよ。 | Why hasn't she responded even once to my texts asking "Are you alive?" since Monday?
| |||
46 | 『無視しないでくれ』って言った、 その舌の根も乾かないうちに、そっちからシカトかよ… | After telling me "Don't ignore me" not that long ago, why is she the one ignoring me now...?
| |||
47 | 雪菜 | Setsuna | 「…なんだか怒ってる?」 | "... Are you angry for some reason?"
| |
48 | 春希 | Haruki | 「ちょっとな。 あいつ、雪菜の誕生日のこともう忘れてるだろ?」 | "A little. Could she have forgotten about your birthday already?"
| |
49 | 雪菜 | Setsuna | 「それは…」 | "That's..."
| |
50 | 春希 | Haruki | 「コンクールの時、 ちゃんとパーティに来るって約束したのにな。 その話、一言でも出たか?」 | "At the competition, she promised that she would definitely attend the party. Did she mention that at all?"
| |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「いいよそんなの。 かずさにとって、今が大事な時じゃない」 | "It's fine. This is an important time for Kazusa."
| |
52 | 春希 | Haruki | 「それは…そうだけど」 | "That's true, I guess..."
| |
53 | そうだな、大事な時だ。 | That's right. It is an important time.
| |||
54 | 冬馬の今年一年どころか、一生を左右しかねない、 大事な試験だって、俺にだってわかってる。 | This exam will not only affect this one year, but also determine the course of Touma's entire life. I realize that this is an important exam for her.
| |||
55 | …そんな大事なことなのに、 俺には何の連絡もないのか。 | ... Something so important for her, and she didn't even let me know about it.
| |||
56 | その程度かよ、俺って。 | Do I mean that little to her?
| |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「今は、かずさの新しい挑戦を応援しようよ。 わたしの誕生日パーティなんて、いつでもできるし、 それにまだ来ないって決まったわけじゃ…」 | "For now, let's support Kazusa tackle her new challenge. I can hold my birthday party anytime, and it's not like she said she wouldn't be coming for sure..."
| |
58 | 春希 | Haruki | 「な、雪菜」 | "Hey, Setsuna."
| |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | "Hm?"
| |
60 | 春希 | Haruki | 「誕生日… 二人きりで祝わないか?」 | "Your birthday... How about the two of us spend it by ourselves?"
| |
61 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Huh..."
| |
62 | 春希 | Haruki | 「14日は平日だからさ、 ちょっと早めに、今週末の土曜とかでさ、 レストランとか予約して」 | "The 14th is a weekday, so we can bring it a little ahead of the schedule and make a reservation at a restaurant around this Saturday."
| |
63 | 雪菜 | Setsuna | 「土曜日…は」 | "This Saturday... is..."
| |
64 | 春希 | Haruki | 「もちろん、カラオケ行ってもいい。 何時間だって付き合うから」 | "Of course, we can go to karaoke as well. I'll hang out with you for however long you want."
| |
65 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも…」 | "B, but..."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「後でまた、三人やみんなでパーティやってもいい。 だけど俺、今は雪菜と二人きりで祝いたい」 | "We can do a party for the three of us any time. But for now, I want to celebrate it with just the two of us alone."
| |
67 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…」 | "Ah..."
| |
68 | 俺は今、目の前にいるこのコを… 小木曽雪菜を大事にしたい。 | For now, I want to take care of the person in front of my eyes... Ogiso Setsuna.
| |||
69 | だって、一番大切な人を 一番大事にしなくちゃいけないのは当然のことだから。 | Because, it's normal to treat the most precious person to you in the most precious way.
| |||
70 | 春希 | Haruki | 「だ、駄目、かな?」 | "W, would that not work?"
| |
71 | 雪菜 | Setsuna | 「だ、駄目って、わけじゃ…ないけど…」 | "I'm not saying... It wouldn't work, but..."
| |
72 | 春希 | Haruki | 「え、ええと、ごめん。 結構無理難題ふっかけてるみたいだな、俺」 | "Ah, um, sorry. I must have made an unreasonable request."
| |
73 | 雪菜 | Setsuna | 「そ、そんなことも、ないけど…」 | "No, that's not it either..."
| |
74 | 春希 | Haruki | 「その…性急かつ強引な申し出で大変申し訳ないけど、 一度、検討してみてはもらえないだろうか?」 | "Um... I'm sorry that this is so one-sided and sudden, but could you at least consider it?"
| |
75 | 雪菜 | Setsuna | 「それって、言葉遣いだけ丁寧にしてるだけで、 言ってること同じなんじゃ…」 | "Aren't you saying the same thing, just in a more polite manner...?"
| |
76 | なんて、俺にしては珍しい強引さも積極さも、 思ったとおり、長続きはしなかったけど。 | My uncharacteristic proactiveness didn't last as long as I thought it would.
| |||
77 | それでも、今度ばかりは引き下がるつもりはない。 | However, I have no intention of backing off this time.
| |||
78 | 春希 | Haruki | 「俺たちが出会って、初めての記念日だから… 雪菜と一緒にいたい」 | "This is the first special occasion since we've met, so I want to spend that time together with you."
| |
79 | 雪菜 | Setsuna | 「春希、くん」 | "Haruki-kun..."
| |
80 | だって… いい加減決着をつけないと、 雪菜にだけ、誠実でいられない。 | If I don't settle this soon, I don't think I'll be able to stay faithful to Setsuna.
| |||
81 | だから、もし今週末、 雪菜が俺と二人きりで会ってくれたなら… | So, if I can meet with Setsuna alone this weekend...
| |||
82 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっと…考えさせて」 | "Let me... Think about it for a while."
| |
83 | 春希 | Haruki | 「ああ…待ってる」 | "Okay... I'll wait."
| |
84 | 俺は、雪菜に告白する。 何もかも正直に、ぶちまける。 | I am going to confess to Setsuna. I am going to tell her everything honestly.
| |||
85 | 自分の気持ちの持って行き場を見失っていたことを。 少しだけ、冬馬に惑わされてしまっていることを。 | That my heart is getting restless. That my feelings are being swayed by Touma.
| |||
86 | けれど、それでも強く雪菜に惹かれていることを。 本当の気持ちの持って行き場を求めていることを。 | That even so, I am attracted to Setsuna. That I want to find a place where my heart can truly rest.
| |||
87 | 雪菜を…求めていることを。 | That Setsuna... Is the one I want.
| |||
88 | ……… | .........
| |||
89 | …… | ......
| |||
90 | … | ...
| |||
91 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
92 | 雪菜 | Setsuna | 「やっぱりね… みんなでパーティしようよ?」 | I think it'd be best... If we all celebrated it together, okay?"
| |
93 | 俺の、溢れんばかりのリビドー全開の申し出は、 結局、一晩で却下された。 | My passionate offer didn't even last a day before being rejected.
| |||
94 | 春希 | Haruki | 「そ、か…」 | "Is that so..."
| |
95 | 雪菜 | Setsuna | 「土曜の5時から、わたしの家で、どう? 家族と、かずさと、春希くんと… できればみんなに祝ってもらいたいから」 | How about Saturday at 5PM, my place? My family, Kazusa, Haruki-kun... I want to celebrate it with everyone."
| |
96 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Okay..."
| |
97 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさにもメール送っておくね。 …来てくれるかどうかわからないけど」 | "I'll send a mail to Kazusa as well... Although I'm not sure if she will come or not."
| |
98 | 春希 | Haruki | 「そうだな」 | "You're right."
| |
99 | 雪菜 | Setsuna | 「どうせ春希くん、高いお店とか考えてたんだよね? そういうの、わたしたちにはまだ早いよ」 | "Haruki-kun, you were thinking about taking me to an expensive place, right? It's too early for us to be doing something like that."
| |
100 | 春希 | Haruki | 「早い…か」 | "Too early, huh..."
| |
101 | それは、予算のことを言ってるように見せかけて、 実は別のことを指してるんじゃないかって思えてしまう。 | It might sound like she's concerned about the cost, but I can't help but think she's hinting at something else.
| |||
102 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね? ワガママ言っちゃって」 | "And I'm sorry about being so selfish again."
| |
103 | 雪菜は、俺の切羽詰まった気持ちを知ってか知らずか、 今の距離感を大事にしようとしてる。 | I'm not sure if Setsuna understands how desperate I am, but she seems to want to keep our current distance either way.
| |||
104 | 春希 | Haruki | 「なんで雪菜が謝るのさ? どっちかって言えば、ごめんは俺の方だ」 | "Why are you apologizing? If anything, I am the one who should."
| |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、ごめんね。 春希くんの誘い、すごく嬉しかったんだけど、でも…」 | "No, I'm sorry. I'm really happy about your offer, but..."
| |
106 | 二人の関係を。 三人の関係を。 どちらも大事にしてる。 | The relationship between the two of us. The relationship between the three of us. She merely wants to cherish both. | |||
107 | 俺に『焦らないで』って、 優しく囁きかけてくれてる。 | It's as if she is gently whispering, "There's no need to rush things".
| |||
108 | 春希 | Haruki | 「それ以上謝ると、俺、土下座するけど?」 | "If you keep apologizing, I'm going to kneel down on the floor and apologize, okay?"
| |
109 | 雪菜 | Setsuna | 「…ぷっ。 わかった、ここまでにしとく」 | "... Hehe. Okay, I'll stop there."
| |
110 | 春希 | Haruki | 「それじゃ土曜日… 楽しみにしてる」 | "Saturday it is, then... I'll be looking forward to it."
| |
111 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、たくさんご馳走作って待ってるから。 だから、プレゼント、ちょびっとだけ期待してるね?」 | "Okay, I'll make a lot of delicious food and wait for you guys. So, can I look forward to a little present?"
| |
112 | 春希 | Haruki | 「食事代にって考えてた金全部注ぎ込むから、 結構期待してていいと思う」 | "I'll use everything that I was going to use for the originally planned dinner, so you can look forward to it."
| |
113 | 雪菜 | Setsuna | 「だ、だからぁ! そういう無駄遣いはやめようよ~」 | "Hey, come on! Don't waste your money like that!"
| |
114 | 春希 | Haruki | 「無駄じゃないから。俺にとっては」 | "It's not a waste, if you ask me."
| |
115 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんとにもう… そんなこと言うと、物凄く期待しちゃうよ?」 | "Really now... If you keep saying that, I'm really going to expect something big, okay?"
| |
116 | 春希 | Haruki | 「ああ」 | "You better."
| |
117 | 雪菜 | Setsuna | 「…おやすみ」 | "... Good night."
| |
118 | 春希 | Haruki | 「おやすみ。 また明日」 | "Good night. I'll see you tomorrow."
| |
119 | 春希 | Haruki | 「………ふぅ」 | "Haa..."
| |
120 | そこまで求められたなら、 応えるしかないじゃないか。 | If she's so sure she wants it this way, I have no choice but to go along with it.
| |||
121 | 例えそれが、 俺の心にほんの少しのざわつきを残すとしても… | Even if doing so might leave my heart in chaos.
| |||
122 | 春希 | Haruki | 「焦るな…焦るなよ、俺」 | "Don't rush... Don't rush this, me."
| |
123 | 雪菜 | Setsuna | 「………ふぅ」 | "Haah..."
| |
124 | 雪菜 | Setsuna | 「っ!? だ、誰?」 | "Ah!? Who is it?"
| |
125 | 孝宏 | Takahiro | 「俺だけど。 母さんが姉ちゃんのトラベルバッグ借りて来いって」 | "It's me. Mom told me to borrow your travel bag."
| |
126 | 雪菜 | Setsuna | 「ああ、はい。いいよ入ってきて」 | "Ah, okay. You can come in."
| |
127 | 孝宏 | Takahiro | 「お邪魔~」 | "Don't mind mee..."
| |
128 | 雪菜 | Setsuna | 「そこに出してあるから持ってって。 あと、マフラーもついでに入れといたから」 | "I put it out there, so take it. I also put a muffler inside it."
| |
129 | 孝宏 | Takahiro | 「了解。 これ全部持ってけばいいんだな?」 | "Got it. I can take all of this, right?"
| |
130 | 雪菜 | Setsuna | 「お土産楽しみにしてるからね? ホワイトチョコと、ラーメンと、毛ガニと…」 | "I'll be expecting souvenirs. White chocolate, ramen, king crabs..."
| |
131 | 孝宏 | Takahiro | 「虫のいいこと言ってんなよ。 勝手に一人だけキャンセルしといて」 | "Don't say something so selfish. You decided on your own to drop out of this trip."
| |
132 | 雪菜 | Setsuna | 「む~」 | "Uu..."
| |
133 | 孝宏 | Takahiro | 「大体、雪祭りが見たいって言ったのは姉ちゃんだぞ。 俺は沖縄が良かったのに」 | "And you're the one who said you wanted to see the winter festival. I wanted to go to Okinawa."
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「卒業記念は二人ともだけど、 誕生日はわたしだけなんだから、 わたしの意見の方が強いでしょ?」 | "Although it's for both of our graduations, it's for my birthday too, so it's natural that my opinion would be preferred, right?"
| |
135 | 孝宏 | Takahiro | 「そうだよ、これ姉ちゃんへのプレゼントなんだよ。 それを当の本人が行かないなんて、何考えてんだ」 | "That's right, this is a present for you. So what are you thinking, cancelling it yourself?"
| |
136 | 雪菜 | Setsuna | 「………だからぁ、それは何度も謝ったじゃない」 | "... Come on, I've been apologizing about that over and over, haven't I?"
| |
137 | 孝宏 | Takahiro | 「三年ぶりにクラスメイト集めてパーティって言うから、 みんな諦めたけどさ…父さん落ち込んでたからな?」 | "Since you said that you were going to gather your classmates to have a party for the first time in three years, we gave up... Still, dad was really disappointed."
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「…帰ってきたら親孝行するよ。 孝宏もフォローよろしくね」 | "... I'll be a good daughter when you guys come back. You can help me out with that too, Takahiro."
| |
139 | 孝宏 | Takahiro | 「な、な、ところでパーティってさ、 あの人も来るの? ほら、キーボードの」 | "Oh, hey, is that girl coming to the party too? You know, the keyboardist?"
| |
140 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ? うん、声はかけてるけど…でも」 | "Kazusa? Well, I did invite her, but..."
| |
141 | 孝宏 | Takahiro | 「…俺も行くのやめようかな。北海道」 | "... Maybe I should skip out on Hokkaido as well."
| |
142 | 雪菜 | Setsuna | 「馬鹿なこと言ってないで早くそれ持ってって。 お姉ちゃんそろそろお風呂入ってくるんだから」 | "Don't be silly and get out with the things you need already. I need to go take a bath soon."
| |
143 | 孝宏 | Takahiro | 「はいはい。 んじゃおやすみ~」 | "Okay. Good night, then!"
| |
144 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、おやすみ」 | "Yeah, good night."
| |
145 | 孝宏 | Takahiro | 「本当にクラスメートとか呼ぶのかな? 実は[R北原さんし^ひとり]か招待してないんじゃないの?」 | "Are you really inviting all your classmates? Could it be that you actually only invited one person?"
| |
146 | 雪菜 | Setsuna | 「…偶然だからね?」 | "... This is a coincidence, okay?"
| |
147 | 雪菜 | Setsuna | 「偶然、わたしを置いて旅行に出かけちゃってて… たまたま、家に誰もいなかっただけなんだからね?」 | "It's a coincidence that they're going on a trip without me... And that there's nobody else in the house but me, okay?"
| |
148 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
149 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、かずさ…」 | "Hey, Kazusa..."
| |
150 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたが来ないと、 わたしたち、どうなっちゃうかわからないよ?」 | "If you don't come... I don't know what will happen between us, okay?" | |
151 | 雪菜 | Setsuna | 「だってわたし… 嫌だなんて、全然思ってないんだよ?」 | "Because... I don't think I'd be against it at all."
| |
152 | ……… | .........
| |||
153 | 店員 | Clerk | 「はいこちら、イニシャル確認願います」 | "Here, go ahead and check the initials."
| |
154 | 春希 | Haruki | 「えっと…はい、大丈夫です」 | "Uh... Yeah, that's correct."
| |
155 | 店員 | Clerk | 「ではお包みしますね。 しばらくお待ちください」 | "Then, I'll go ahead and wrap it. Please wait a moment."
| |
156 | 春希 | Haruki | 「は、はい…」 | "Ah, yes..."
| |
157 | 店員が離れていくにつれて、 俺の体内から何かが燃え上がり、 額に汗が浮かび上がる。 | As soon as the salesperson leaves, I feel hot and start to sweat all over.
| |||
158 | 暖房が効きすぎているからなのか、 相変わらずこういうお店が慣れないからなのか、 それとも、俺もとうとうインフルエンザの餌食かなとか。 | Maybe the heat is on too high, or maybe I'm still not used to this type of shop, or maybe I've caught the flu.
| |||
159 | …いや、きっと。 | ... No, that can't be it.
| |||
160 | ついさっき確認した、 裏側に『SETSUNA』と刻印された、 シルバーリングのせいなんだろうなって。 | It's obviously because I just had "SETSUNA" engraved into a silver ring.
| |||
161 | …なんともやっちゃった感漂う、 ちょっとでも退かれたらおしまいな、 痛い誕生日プレゼント。 | ... It's the feeling that I've finally done it. It's an overbearing birthday present that I am absolutely not allowed to regret even for a moment.
| |||
162 | 『これください』と言ってしまった… 『あと、名前を刻んでください』と言ってしまった、 二日前の俺を指差して笑ってやりたい。 | I said "I'll take this one, please". I said "Please engrave a name on it". I want to point and laugh at myself for saying that two days ago.
| |||
163 | 店員 | Clerk | 「お待たせしました」 | "Thank you for waiting."
| |
164 | 春希 | Haruki | 「は、はひっ!」 | "Y, yes!"
| |
165 | ………でも、ま。 | ... Well, even so.
| |||
166 | 雪菜ならきっと、 心からの笑顔で喜んでくれるだろうなって… | I'm sure Setsuna will accept it with a smile and be happy about it.
| |||
167 | 今の俺には、その程度の過剰な自信はある。 | At the moment, I've at least got some pointless confidence in that.
| |||
168 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ha..."
| |
169 | 折からの寒風にさらされて、 さっきの冷や汗の正体が暖房の効きすぎだとわかった。 | Feeling the cold wind, I realize that the cold sweat earlier was from the heating inside.
| |||
170 | …冷や汗と言っている時点でそうじゃない気もするけど、 とにかく今日は、今年一番の冷え込みと言っても良かった。 | ... Something's strange in itself when talking about cold sweat, but nevertheless I'd say today might be the coldest day of the year.
| |||
171 | 春希 | Haruki | 「そろそろ…行くか?」 | "I guess I should get going..."
| |
172 | プレゼントの受け取りが予想より早く終わってしまい、 というか、最初から余裕を見すぎだったことも否めなく、 今はまだ、約束の二時間以上も前。 | Picking up the present didn't take as much time as I had anticipated... Then again, I left my house too early to begin with, but anyway, there's more than two hours left until the meeting time.
| |||
173 | それでも、バレンタインで賑わう繁華街を 男一人で冷やかすほどの度胸もなく、 俺は、駅の改札へと向かう。 | Since I don't have the audacity to walk around in this busy commercial district on a Valentine's day by myself, I start heading over to the station.
| |||
174 | …準備ができるまで、 両親と弟さんの話し相手になるという、 修行じみた未来も少しだけ予想しつつ。 | ... While thinking about possibly having to keep Setsuna's family company until the preparations for the party are done.
| |||
175 | ……… | .........
| |||
176 | 雪菜 | Setsuna | 「どれにしようかな…」 | "Which ones should I pick..."
| |
177 | 雪菜 | Setsuna | 「こっちのが可愛いと思うんだけど…」 | "These are cuter, but..."
| |
178 | 雪菜 | Setsuna | 「でもこっちの方が大人っぽいかな…」 | "These seem more mature..."
| |
179 | 雪菜 | Setsuna | 「う~ん…」 | "Mmm..."
| |
180 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
181 | 雪菜 | Setsuna | 「ブラのホックって… 前と後ろ、どっちが外しやすいのかな?」 | "For the bra... Would front hook or back hook be easier to undo?" | |
182 | ……… | .........
| |||
183 | 春希 | Haruki | 「…やっぱ早すぎるかな」 | "... I guess It's still too early."
| |
184 | 時計を見ても見なくても、 今からまだ二時間以上も余裕がある。 | Even after checking my watch over and over, there's still more than 2 hours left.
| |||
185 | で、末次町まで、あと3駅とちょい。 そこから徒歩を入れても、 着いたとき、一時間半以上は余裕がある。 | Suetsugu is only 3 stations away. Even if I slowly walk from there, there would still be an hour and a half left.
| |||
186 | 車内アナウンス | Train Announcement | 「間もなく、岩津町、岩津町。 お出口は左側になります」 | "The next station is Iwazuchou, Iwazuchou. The exit is on the left side."
| |
187 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
188 | そんなことに思いを馳せたのも、 通過する駅名のせいだって、本当はわかってる。 | My feelings sway a little, and I know that it's because of the name of the station I’m passing by now.
| |||
189 | 雪菜 | Setsuna | 『今は、かずさの新しい挑戦を応援しようよ。 わたしの誕生日パーティなんて、いつでもできるし、 それにまだ来ないって決まったわけじゃ…』 | "For now, let's support Kazusa tackle her new challenge. I can hold my birthday party anytime, and it's not like she said she wouldn't be coming for sure..."
| copy of an earlier line |
190 | 期待させておいて、そこから落とす、 タチの悪い友人の住む街だから。 | A certain bad friend of mine lives in this neighborhood, the one who let me down after making me get my hopes up.
| |||
191 | 車内アナウンス | Train Announcement | 「岩津町、岩津町です。 お降りの方はドアにお気をつけください」 | "Iwazuchou, Iwazuchou. If you're getting off, please mind the door.
| |
192 | 雪菜 | Setsuna | 『かずさにもメール送っておくね。 …来てくれるかどうかわからないけど』 | "I'll send a mail to Kazusa as well... Although I'm not sure if she will come or not."
| copied, no changes |
193 | ちゃんと雪菜のメールは見ただろうか? 少しでも時間を作れるか考えただろうか? そもそもあいつ、今、家にいるだろうか? | I wonder if she's seen Setsuna's mail? Would she consider giving a little bit of her time for this? Above all, would she even be home right now?
| |||
194 | …友だちと試験勉強を、秤にかけただろうか? | ...Would she be weighing her exam and friendship right now?
| |||
195 | 雪菜 | Setsuna | 『できればみんなに祝ってもらいたいから』 | "I want to celebrate it with everyone."
| copied from 95 |
196 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
197 | 駅アナウンス | Station Announcement | 「ドアが閉まります。 ご注意ください」 | "The doors are closing. Please be careful."
| |
198 | 春希 | Haruki | 「っとに、あの馬鹿…」 | "I swear, that idiot..."
| |
199 | 雪菜のためだから。 | It's for Setsuna's sake.
| |||
200 | 雪菜に寂しい思いをさせないために。 雪菜に心の底から笑ってもらうために。 | I don't want Setsuna to be lonely. I want her to genuinely smile. | |||
201 | 雪菜が、三人でいることを望んでいるから。 | Because Setsuna wants the three of us to stay together.
| |||
202 | 春希 | Haruki | 「シカトなんかしたら承知しないからな」 | "I won't let her skip out on this."
| |
203 | パーティまで、あと二時間もある。 | Two hours until the party.
| |||
204 | あいつの家に行って、言い争って、 最後には強引に連れ出してきたって、 十分におつりの来る時間が、まだある。 | There is enough time for me to go to that idiot's house, get into a big fight with her, and and drag her out of there.
| |||
205 | ……… | .........
| |||
206 | 雪菜 | Setsuna | 「よしっ」 | "Yay!"
| |
207 | 雪菜 | Setsuna | 「………うん。 焼けてる焼けてる♪」 | "... Okay. It's done, it's done♪"
| |
208 | 雪菜 | Setsuna | 「そろそろフルーツとホイップの準備を、と。 まだ料理も残ってるし、間に合うかなぁ?」 | "Now, let's prepare the fruits and whipped cream... There's also some more food to cook, so can I make it in time?"
| |
209 | 雪菜 | Setsuna | 「…にしても」 | "... Anyway."
| |
210 | 雪菜 | Setsuna | 「24センチはやりすぎたかな? 食べきれるわけないよね、これ…」 | "Could 24cm be a bit too much? There's no way we can finish this..."
| |
211 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
212 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、いいか。 明日も食べればいいんだもんね」 | "Well, it's fine. We can eat it tomorrow, no problem."
| |
213 | 雪菜 | Setsuna | 「………二人で」 | "... The two of us."
| |
214 | ……… | .........
| |||
215 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
216 | …と、勢いで来てしまった。 | ... And so I ended up here.
| |||
217 | 冷静に考えれば、雪菜の言う通り、 今は、冬馬の試験を邪魔しないというのが、 一番穏健な選択肢なのかもしれないのに。 | If I think about it rationally, the best decision would probably be not to bother Touma while her exam is in progress, just like Setsuna said.
| |||
218 | 今ごろ、必死で地下に籠もり猛特訓してたり、 力尽きてうたた寝してたりするかもしれないのに。 | She might be sleeping, completely exhausted after doing some special training in the basement.
| |||
219 | あるいは、ずっと家に帰らず、 件の先生のもとに泊まり込んで、 厳しいレッスン三昧の日々を送っているかもしれないのに。 | Or maybe her teacher is not even allowing her to go home, and is subjecting her to strict lessons every day.
| |||
220 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
221 | そうやって考えれば考えるほど、 実は冬馬の正当性と、俺の逆恨みが クローズアップされていく。 | The more I think about it, the degree of my own stubbornness and the the fact that Touma's actions are perfectly justified are becoming more clear.
| |||
222 | 『雪菜のため』という後付けの理由で、 『俺にだけ連絡がなかった』という、意味のない 悔しさを正当化しようとしてることが晒される。 | It's merely revealing that in using "For Setsuna's sake" as an excuse, I am trying to justify my frustration because "She didn't contact me".
| |||
223 | そうと気づいてしまえば、 今ここでインターホンを押している俺こそが、 世界でもっとも馬鹿馬鹿しい存在に思えてきて。 | Realizing this, as I continue to press the intercom, I start to feel like I’m the dumbest person alive on this planet right now.
| |||
224 | 大体、こんなふうに直接押しかける前に、 雪菜の方に確認の連絡を取るべきだったんじゃ… | Above all, I should have contacted her through Setsuna first before trying to barge in like this...
| |||
225 | ??? | ??? | 「は~い、どなた?」 | "Yees? Who is it?
| |
226 | 春希 | Haruki | 「え…っ!?」 | "Eh...!?"
| |
227 | なんて、どんどん後ろ向きに前進していく俺に、 今度は聞き慣れない声が問いかけてくる。 | As I keep backing myself into a corner, I hear an unfamilar voice.
| |||
228 | 春希 | Haruki | 「あ、あの…冬馬さんのお宅ですよね?」 | "Ah, well... This is the Touma residence, right?"
| |
229 | 女性ではあったけど、冬馬の声じゃない。 それに、以前会ったヘルパーの柴田さんも、 確かこんな低い声じゃ… | The gender is right, sure, but it's not Touma's voice. The helper, Mrs. Shibata, who I met last time, also didn't have voice as deep as this...
| |||
230 | ??? | ??? | 「…違うって言ったらさっさと帰る?」 | "... Would you leave if I told you it's not?"
| |
231 | 春希 | Haruki | 「表札確認しました! 冬馬さんのお宅です!」 | "I've checked the nameplate! It's definitely the Touma residence!"
| |
232 | …のわりに、性格はかなり冬馬に近いような。 | ... But her personality... Seems to be similar to Touma's.
| |||
233 | 春希 | Haruki | 「あの、すいません、俺、私…北原と言いますけど、 冬…か、かずさっ、さんはご在宅でしょうか?」 | "Ah, excuse me. I'm... My name is Kitahara. Is Tou... I mean, is Kausa-san in?"
| |
234 | …どうして名前を呼ぶだけでここまで緊張する俺? | ... Why am I getting so nervous over just saying names?
| |||
235 | ??? | ??? | 「…北原?」 | "... Kitahara?"
| |
236 | 春希 | Haruki | 「えっと、クラスメートです。 それで、そちらは…」 | "Um, I'm a classmate of hers. And who am..."
| |
237 | ??? | ??? | 「悪いけど、カメラの前に顔見せてくれる?」 | "Sorry, but could you face towards the camera?"
| |
238 | 春希 | Haruki | 「え? あ、はい」 | "Eh? Ah, okay."
| |
239 | 『そちらはどちらさまですか?』という、 逆質問はあっさり遮られてしまった。 | She completely ignores my question, "And who am I speaking to?"
| |||
240 | 向こう、結構勝手な人かもしれない。 やっぱり性格はかなり冬馬に… | A self-centered person. Yeah, just like Touma...
| |||
241 | 冬馬に、近いって、 それって、つまり… | Touma... Wait a minute, could it be...
| |||
242 | ??? | ??? | 「あ~!?」 | "Ah!?"
| |
243 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "Uh!?"
| |
244 | ??? | ??? | 「どこかで見たことあると思ったら… あなた、ギター君ね!」 | "I knew you looked familiar... You're Guitar-kun!" | |
245 | 春希 | Haruki | 「いえ、キタ原です…」 | "N... No, I'm Kitahara..."
| |
246 | ……… | .........
| |||
247 | 曜子 | Youko | 「どうぞ」 | "Here you go."
| |
248 | 春希 | Haruki | 「ど、どうも…」 | "Th, thank you..."
| |
249 | そして今… 目の前に、あり得ない展開が繰り広げられていた。 | And now... Something unbelievable is happening before me.
| |||
250 | 曜子 | Youko | 「………」 | "........."
| |
251 | 春希 | Haruki | 「え、えっと…?」 | "Ah, um...?"
| |
252 | 俺を冬馬家に招き入れてくれた人は、 やっぱり冬馬でも、ヘルパーさんでもなかった。 | The person who let me inside was neither Touma nor the helper.
| |||
253 | いや、それは少し語弊がある。 冬馬じゃないけど、やっぱり冬馬だった。 | Wait, that's wrong. She's not Touma, but she is a Touma.
| |||
254 | つまりそれは… | What I'm trying to say is...
| |||
255 | 曜子 | Youko | 「…ふぅん」 | "... Hmm."
| |
256 | 春希 | Haruki | 「な、何か…?」 | "Um... Excuse me?"
| |
257 | 曜子 | Youko | 「やっぱり、普通のコね」 | "You're a pretty plain one after all."
| |
258 | 春希 | Haruki | 「すいません… 色々とご期待に添えなくて」 | "I'm sorry... For failing to meet your expectations."
| |
259 | 曜子 | Youko | 「? ああ、悪い意味で言ってないわよ? 普通に真面目そうな男の子だなって。 ウチの子とは住む世界の違いそうな」 | "Huh? Ahaha, I didn't mean anything bad by that, okay? I was just thinking that you are an honest, normal boy. Someone who lives in a different world from my daughter.
| |
260 | 春希 | Haruki | 「そうですか… 悪い意味で言ってないんですか、それ…」 | "Is that so... You didn't mean anything bad, huh..."
| |
261 | 俺の目の前にいるのは、どう見ても冬馬曜子だ。 10年くらい前のCMに出てたのと同じ人だよ… | The person before me is no doubt Touma Youko. The person I'd seen in some commercial 10 years ago.
| |||
262 | 曜子 | Youko | 「そんなことよりもお茶どうぞ? 早く飲まないと冷めちゃうから」 | "Anyway, go ahead and drink up. The tea will get cold if you don't."
| |
263 | 春希 | Haruki | 「あ、はい。いただきま………ぶっ!?」 | "Ah, of course. Thank you fo... Pffp!?"
| |
264 | 曜子 | Youko | 「でも今は熱いわよ。 気をつけなさい」 | "But it is hot right now, so be careful."
| |
265 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ………すいません」 | "Ah, ah... Sorry about that."
| |
266 | 俺の目の前にいるのは、間違いなく冬馬の血族だ。 | She's a Touma, all right.
| |||
267 | その証拠に薄すぎるし。 しかも最初から砂糖入ってるし。 もちろん大量に。 | This tea might as well be water with way too much sugar thrown in.
| |||
268 | 曜子 | Youko | 「…ふぅん」 | "... Hmm."
| |
269 | 春希 | Haruki | 「…何度見ても、普通ですよ?」 | "... No matter how much you look, I'm gonna stay plain, okay?"
| |
270 | 曜子 | Youko | 「でも、特徴がないって訳でもないわね。 その証拠に、こうして顔見たら思い出したし」 | "Even so, you do have some unique features. For example, I could remember you after seeing your face."
| |
271 | 春希 | Haruki | 「…そういえば、なんで俺のこと? もしかして、学園祭のビデオか何かで?」 | "... Speaking of which, how do you know me? Did you happen to see the recording of our school festival?"
| |
272 | 曜子 | Youko | 「…そっちは思い出せないみたいね。 私の顔の方は、思ったより特徴がないのかも」 | "... Looks like you don't remember. Maybe my face isn't all that unique."
| |
273 | 春希 | Haruki | 「? えっと…?」 | "Uh...? I'm... Sorry?"
| |
274 | 曜子 | Youko | 「あの時は助かったわ。 私、峰城大付属に行ったの初めてだったのよ。 …娘が三年間通ってるところなのにね」 | "Thanks for the help back then. It was my first time visiting the Houjou campus... Even though it was a place my daughter attended for three years."
| |
275 | 春希 | Haruki | 「………………………ああっ!?」 | "...... Ahh!?"
| |
276 | 女性 | Woman | 『ねえ、ちょっと』 | "Hey, you."
| matched with 1008 |
277 | 春希 | Haruki | 『だから俺は実行委員じゃ…っ!?』 | "Like I said, I’m not on the commit-...?!"
| Same as above |
278 | 女性 | Woman | 『体育館ってどちらかしら? ここ、初めて来るものだから』 | "Could you tell me where the gymnasium is? This is my first time here."
| Same as above |
279 | 春希 | Haruki | 『こっちです! どうぞ、ご案内しますから!』 | "R, right this way! I'll take you there."
| Same as above |
280 | 春希 | Haruki | 「あの時の…」 | "From back then..."
| |
281 | 曜子 | Youko | 「驚いたわよぉ。 ついさっき案内してくれた親切な実行委員さんが、 娘の隣でギター弾いてたんだもの」 | "I was really surprised. The kind committee member who had just showed me the way was playing the guitar right next to my daughter!"
| |
282 | 春希 | Haruki | 「来てた…んですか」 | "You... Were there..."
| |
283 | 初対面なのに実行委員に間違われたことについて、 一言言いたい気持ちもあったけど、 今はそれどころじゃなかった。 | Although I do have some arguments about being confused for a committee member, that's not the important issue right now.
| |||
284 | 曜子 | Youko | 「柴田さんがね、向こうに連絡くれたから。 …かずさが学園祭で弾くって」 | "Shibata-san contacted me, you see... Said that Kazusa was going to play in the school festival."
| |
285 | 冬馬曜子が、峰城大付属の学園祭に来てた。 …娘のステージを、見に来てた。 | Youko Touma came to Houjou High's school festival. ... To watch her own daughter's performance. | |||
286 | しかも、欧州からわざわざ帰国してまで。 | She made time to come all the way from Europe.
| |||
287 | 曜子 | Youko | 「てっきりピアノかと思ってたから驚いたわよ。 実はバンドでしたとか、サックスにベースまで、 何でもござれとか」 | "I was sure she'd be playing the piano, so I was really surprised. About how it was a band, and how she was playing the saxophone, the bass, all of it."
| |
288 | 春希 | Haruki | 「あれは…俺が無理やり頼んで」 | "That was... Because of my unreasonable requests."
| |
289 | 曜子 | Youko | 「でも、ま…面白かったわよ。 ボーカルの子も良い声してたし。 …選曲がちょっと気に入らなかったけど」 | "Even then, heh, it was interesting. The singer had a nice voice, too... The song repertoire wasn't really to my taste, though."
| |
290 | ギターについて論評しないのは武士の情けだろうか。 | I'll consider her not commenting about the guitar as taking pity.
| |||
291 | 曜子 | Youko | 「あの娘の演奏自体は全然大したことなかったけど… そんなことよりも、大きな収穫があった」 | "There was nothing particularly great about her performance in itself... But there was still a big improvement."
| |
292 | 春希 | Haruki | 「収穫…?」 | "Improvement...?"
| |
293 | なんだろう、これは… | What is she talking about...
| |||
294 | 曜子 | Youko | 「あんなに楽しそうに弾いてるかずさを見るのは…\k\n | "Seeing Kazusa enjoying her performance so much like that... \k\n
| |
295 | 曜子 | Youko | って、あれ? いつ以来かしら?」 | Well, I wonder? When was the last time I'd seen that?"
| |
296 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
297 | 俺は、ずっと一人で勝手に思い描いてたんだ。 | I had jumped to a very wrong conclusion...
| |||
298 | もしもこの人に会ったら、 お節介だけど一言言ってやらなければ気が済まないって。 | That if I ever happened to meet this person, I would have to say something rude to her.
| |||
299 | 冬馬を日本に置き去りにしたこと… | About leaving Touma alone here...
| |||
300 | あの、ちょっと癖があるけど、実はいい奴で、 本当は寂しがりやな奴を悲しませ、ひねくれさせ、 大好きなピアノをやめるところまで行きかけさせたこと。 | That although she has some issues, she is really good natured and easily becomes lonely. About making her sad and twisted, and finally even making her consider quitting piano.
| |||
301 | そんな身勝手な行動について、論理的に親の罪を指摘し、 逃げ場をなくし、ねちねちと責め立ててやろうって… そんな暗い感情をずっと抱えてた。 | For her selfish behavior, I was imagining myself rationally pointing out her mistakes one by one and preventing her from escaping...
| |||
302 | なのに… 今、目の前にいるこの人は… | But... The person in front of me right now...
| |||
303 | 冬馬が『あの人』呼ばわりするような人には、 どうしても、見えなくて。 | Doesn't appear to be the bad person Touma only referred to as "that person" at all.
| |||
304 | 曜子 | Youko | 「ね、ギター君」 | "So, Guitar-kun."
| |
305 | 春希 | Haruki | 「北原です」 | "It's Kitahara."
| |
306 | 曜子 | Youko | 「どうして、ウチに来たの?」 | "Why did you come to our house?"
| |
307 | 春希 | Haruki | 「だから、冬馬に用が」 | "As I said earlier, I have some business with Touma..."
| |
308 | 曜子 | Youko | 「なんで今になって、かずさに会いに来たの?」 | "Why did you come to meet Kazusa now?"
| |
309 | 春希 | Haruki | 「それは…今日、パーティの約束があったから」 | "That's... Because we have a party scheduled today."
| |
310 | 今になってって…どういう意味で言ってるんだ? | Is there a meaning behind her emphasizing "now"?
| |||
311 | 曜子 | Youko | 「…あの娘、今日帰ってくるわ。 確か6時だったかな?」 | "... She'll be coming back today. I think it'll be around 6PM?"
| |
312 | 春希 | Haruki | 「6時…」 | "6PM...?"
| |
313 | それなら一時間の遅刻だけど、十分間に合う。 なんだ、雪菜の誕生日、一緒に祝えるじゃないか… | It's an hour late, but that shouldn't be a problem. It looks like we can celebrate Setsuna's birthday together after all.
| |||
314 | 良かった…雪菜の喜ぶ顔、見れそうだ。 | That's a relief... We'll be able to see Setsuna happy.
| |||
315 | 曜子 | Youko | 「昨日まで向こうにいたのよ。 ちょっと難しい試験でね」 | "She was over there until yesterday. The exam was a little difficult."
| |
316 | 春希 | Haruki | 「聞いてます。 有名なピアノの先生に教えてもらうためだって。 …じゃあ、終わったんですか?」 | "I've heard about it as well, that it was to learn from a famous piano instructor... So is it over now?
| |
317 | 曜子 | Youko | 「なんとか引っかかったみたいね。 昨夜電話がかかってきて、今から帰るって」 | "It looks like she just barely made it. She told me over the phone yesterday that she will be coming back."
| |
318 | 春希 | Haruki | 「合…格?」 | "She... Passed?"
| |
319 | 曜子 | Youko | 「だいぶ苦戦してたけどね。 仕方がないから、私だけ先にこっちに戻ってきて…」 | "Yes, although it was a struggle. I had to come back by myself first due to circumstances."
| |
320 | 春希 | Haruki | 「そっか…そっかぁ!」 | "Really... She did it!"
| |
321 | 曜子 | Youko | 「…嬉しいの? かずさが受かったこと」 | "... Are you happy? That Kazusa passed?"
| |
322 | 春希 | Haruki | 「当たり前です! 嬉しくないわけないじゃないですか」 | "Of course! How could I not be happy?"
| |
323 | 曜子 | Youko | 「………そう。 やっぱり、その程度なのね」 | "... Is that so. I guess that's about far as that goes, huh." | |
324 | 春希 | Haruki | 「?」 | "Eh?"
| |
325 | なんだろう? | What the...?
| |||
326 | 彼女は、娘の合格の知らせで、確かに安堵してる。 | She's certainly relieved about the fact that daughter passed the exam.
| |||
327 | マスコミや娘から伝え聞く芸術家肌な性格はなりを潜め、 こうして人のいいおばさんのような態度なのも、 そのことで機嫌が良いからと考えれば納得も行く。 | It's understandable that she's acting so nice now, rather than like the impression I got from the media or her daughter, since she’s happy about the good news. | |||
328 | なのに… | And yet...
| |||
329 | 曜子 | Youko | 「で、パーティーへのお誘いだったかしら? それって何時から?」 | "So, you said that you're taking her to the party, right? When is it starting?"
| |
330 | 春希 | Haruki | 「5時からですけど」 | "It's starting at five."
| |
331 | 曜子 | Youko | 「それじゃ、間に合いそうもないわね。 悪いけど、お断りしておいて」 | "She won't make it then. I'm sorry, but you'll have to tell the others she can't be there."
| |
332 | 春希 | Haruki | 「あ、でも一時間くらいの遅刻なら全然…」 | "Ah, being an hour late is not a problem..."
| |
333 | 曜子 | Youko | 「6時は空港の到着時刻だから、\k\n | "Her arrival time at the airport is 6PM,\k\n
| |
334 | 曜子 | Youko | こっちに戻るにはまだだいぶかかるわよ?」 | and it will take quite a while for her to get here, no?"
| |
335 | 春希 | Haruki | 「…どこに到着するんですって?」 | "... Where did you say she was arriving?"
| |
336 | 曜子 | Youko | 「………もしかして、 何も聞いてないの? あの娘から」 | "Could it be that... You haven't heard anything from her?"
| |
337 | どうして、俺を見る瞳の奥に、 こんなに複雑な光をたたえているんだろう。 | Why is she looking at me with such a complex gaze...?
| |||
338 | ……… | .........
| |||
339 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん?」 | "Haruki-kun?"
| |
340 | 春希 | Haruki | 「…ごめん」 | "... I'm sorry."
| |
341 | 雪菜 | Setsuna | 「今どこ? 大丈夫?」 | "Where are you now? Are you alright?"
| |
342 | 春希 | Haruki | 「今移動中…ちょっと遅れる。 先に始めといて」 | "I'm on my way... I'll be a little late. Go ahead and start without me."
| |
343 | 時刻は…5時30分。 | The time is... 5:30PM.
| |||
344 | 30分前主義の俺にしてみたら、 一時間も遅い連絡ってことになる。 | Seeing as I usually get to my appointments 30 minutes beforehand, I'm basically calling her an hour late.
| |||
345 | 雪菜 | Setsuna | 「…もしかして、体調でも悪い? なんだか辛そうな声してるよ?」 | "... Could it be that you're not feeling well? Your voice sounds a little down."
| |
346 | 春希 | Haruki | 「かもしれない… なんだか、ちょっと気分が悪くて…っ」 | "It's possible... Somehow, I've... Got a bad feeling..."
| |
347 | …その言葉を吐き出した瞬間に、 さらに強烈な吐き気に見舞われる。 | ... The moment I utter those words, I feel an intense nausea.
| |||
348 | だって、今まで俺が最も嫌悪してたことをしてるから。 | Because I'm doing something that I have detested the most until now.
| |||
349 | 雪菜 | Setsuna | 「風邪? インフルエンザかな? 駄目だよ寝てないと!」 | "A cold? The flu? You should be in bed, then!"
| |
350 | 春希 | Haruki | 「平気…熱はないから。 行けるから」 | "It's fine... I don't have a fever, at least. I can make it." | |
351 | 嘘を、たった今、ついているから。 | I'm lying to her.
| |||
352 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、無理しなくていいよ。 パーティなら、またいつでもできるんだし」 | "No, don't strain yourself too much. We can reschedule the party anytime..."
| |
353 | 春希 | Haruki | 「遅れるけど…必ず行くから。 終わっちゃってても、顔だけ出すから」 | "I'll be late, but... I'll definitely be there. Even if it's after the party has ended, I'll at least show up."
| |
354 | もしかしたら、俺だけじゃないかもしれないけど。 今からだと、早くても二時間は後になってしまうけど。 | I might not be showing up alone. Considering the time now, I will be at least two hours late.
| |||
355 | …そんな肝心なことを隠しておくから、 今度は頭痛までが酷くなってくる。 | ... Hiding something so important only worsens my headache.
| |||
356 | 雪菜 | Setsuna | 「…ホントに、来れるの?」 | "Can you... Really make it?"
| |
357 | 春希 | Haruki | 「行く」 | "I'll be there."
| |
358 | 雪菜 | Setsuna | 「日を改めてもいいんだよ…? 春希くんの言う通り、二人きりで」 | "We can do it another day, okay...? Just with the two of us, like you wanted."
| |
359 | 春希 | Haruki | 「今日でないと…駄目なんだ」 | "It has to be today."
| |
360 | 雪菜 | Setsuna | 「本当の誕生日は、もうちょっと後なんだけど?」 | "Even though my real birthday is not until several days later?"
| |
361 | 春希 | Haruki | 「今日会いたいんだ。 今日中でないと、俺…」 | "I have to see you today. If I don't, I..."
| |
362 | 自分の気持ちが、どこに行ってしまうかわからない。 | My heart might drift away somewhere else.
| |||
363 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…どうしたの?」 | "Haruki-kun... What's going on?"
| |
364 | 春希 | Haruki | 「………どうもしないよ。 ちょっと心細くなってるだけ」 | "... It's nothing. I just have a lot on my mind."
| |
365 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
366 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 遅れた上に、ワガママばかり」 | "Sorry. For being late, and so stubborn on top of it."
| |
367 | 雪菜 | Setsuna | 「…待ってる」 | "... I'll wait."
| |
368 | 春希 | Haruki | 「…ありがとう」 | "... Thanks."
| |
369 | 雪菜 | Setsuna | 「でも無理はしないこと。 どうしても辛そうだったら、ウチに来ても パーティには出さずに寝かせるからね?」 | "But please don't overdo it. When I see you and if you look really ill, I'm just going to make you sleep instead of letting you join the party, okay?"
| |
370 | 春希 | Haruki | 「雪菜ぁ…っ」 | "Setsuna..."
| |
371 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、ね」 | "Okay then..."
| |
372 | 春希 | Haruki | 「必ず行くから…みんなで先に始めてて。 あと、みんなに謝っておいて」 | "I'll definitely be there. Please start the party with everyone else and apologize for me."
| |
373 | 雪菜 | Setsuna | 「わかった。 伝えとく」 | "I got it. I'll deliver the message."
| |
374 | 春希 | Haruki | 「あ、それとさ。 ………冬馬、来てる?」 | "Ah, and is... Touma there, by any chance?"
| |
375 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、連絡もない。 やっぱり忙しいみたいだね」 | "No, she hasn't even contacted me. She must be busy after all."
| |
376 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "I see..."
| |
377 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、ね」 | "Bye, then."
| |
378 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
379 | 春希 | Haruki | 「~~~っ!」 | "~~~!"
| |
380 | あまりの気持ち悪さに、 全身を冷たい汗が伝う。 | My entire body is drenched in cold sweat from this disgusting feeling.
| |||
381 | 嘘の上に、さらに嘘を固めて、 自分が今しようとしていることを覆い隠そうって… | I added a lie on top of another lie to hide what I'm about to do.
| |||
382 | そんな、最低にも程があることを、 この俺がしてるから。 | I've crossed the line, and told the worst possible lie...
| |||
383 | よりにもよって、一番大切な相手に。 | To the most precious person in my life.
| |||
384 | 駅アナウンス | Station Announcement | 「ご利用ありがとうございました。終点成田空港第一旅客ターミナルです。お出口右側です。本日は定刻通りの到着となります。お気をつけてお降りになってください」 | "Thank you for using the train. We are approaching the final station, Narita airport terminal #1. The exit doors are to the right. We will be arriving on time. Please be careful when leaving the train."
| |
385 | 唯一の救いは… 雪菜が今、独りぼっちじゃないってこと。 | My only salvation is that Setsuna is not by herself right now.
| |||
386 | 俺がいなくても、家族の皆が、 彼女の寂しさを和らげてくれるだろうってこと。 | That even if I'm not there, her family will help her deal with her loneliness.
| |||
387 | 雪菜 | Setsuna | 「『みんなで先に始めてて』か…」 | "'Start the party with everyone else...', huh?"
| |
388 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
389 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなことしたら太っちゃうよ…春希くん」 | "If I do that, I'll gain weight... Haruki-kun."
| |
390 | ……… | .........
| |||
391 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | "Ah..."
| |
392 | 春希 | Haruki | 「………お帰り」 | "... Welcome back."
| |
393 | 到着ゲートは、わりと簡単に見つかった。 | I was easily able to find the arrival gate.
| |||
394 | 到着時刻、航空会社、始発空港… 全部、あの冬馬曜子が教えてくれたから。 | The arrival time, the airline company, the departure airport... Touma Youko told me everything.
| |||
395 | かずさ | Kazusa | 「どうして…」 | "Why..."
| |
396 | 春希 | Haruki | 「雪菜の誕生日パーティ…迎えにきた」 | "I'm here to take you to Setsuna's birthday party."
| |
397 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
398 | 冬馬が何を聞きたがってるのかわかってたけど、 俺はわざと、自分の言いたいことだけを伝える。 | Although I know what Touma is really asking about, I only tell her what I want to say.
| |||
399 | 春希 | Haruki | 「持つよ、荷物。 さ、行こう」 | "I'll carry your bags. Come, let's go."
| |
400 | かずさ | Kazusa | 「いいよ。 それ、家に送るから」 | "No. I'm taking these home."
| |
401 | 春希 | Haruki | 「そうか…」 | "Is that so..."
| |
402 | 冬馬は、そんな俺に反論もせず、 ただ俯いて、ぼそぼそと気まずそうに呟くだけだった。 | Instead of arguing with me like usual, Touma lowers her head and awkwardly mutters to herself.
| |||
403 | かずさ | Kazusa | 「どうしてここが?」 | "Why are you here?"
| |
404 | 冬馬が次に口を開いたのは、 電車に乗って、何十分も過ぎた頃だった。 | By the time Touma spoke again to continue our conversation, it had already been a while since we'd gotten on the train.
| |||
405 | それまでも、目を忙しく泳がせたり、 俺の方をちら、ちらと伺ったりと、 ずっと気まずい思いを抱えてたみたいだったけど。 | Meanwhile, Touma repeatedly glanced my way only to lower her gaze again.
| |||
406 | 春希 | Haruki | 「曜子さんに、会った」 | "I met Youko-san."
| |
407 | かずさ | Kazusa | 「喋ったのか? 母さんが…?」 | "You talked to her? My mom...?"
| |
408 | 春希 | Haruki | 「思ったよりずっと普通で、ずっといい人だった。 かなりほっとして、ちょっと拍子抜けした」 | "She was a more normal and nicer person than I thought she'd be. It was a bit anticlimatic."
| |
409 | 『娘のボーイフレンドと話すのは初めてだから 結構緊張してるのよ』と言われたときは、 一瞬、からかわれてるのかと思った。 | When she said "I'm pretty nervous talking to my daughter's boyfriend", I thought she was teasing me.
| |||
410 | かずさ | Kazusa | 「あたしも、自分の母親があんな人だってわかったのは、 つい最近のことだよ」 | "I've also realized that my mom is actually like that, but only recently."
| |
411 | 春希 | Haruki | 「みたいだな」 | "Looks like it."
| |
412 | 学園祭のとき、冬馬の母親は、 わざわざ娘の演奏を聴くために帰国した。 | On the day of the school festival, Touma's mother returned to Japan just to hear her daughter's performance.
| |||
413 | それも、コンクールでもコンサートでもない、 ただの余興のために。 | Not for a competition or a concert, but for mere entertainment.
| |||
414 | かずさ | Kazusa | 「やっぱ歳取ったな、あの人も。 昔みたいに周りを全部敵に回すような パワーがなくなった」 | "She has aged, after all. She doesn't have the strength to turn everyone around her against herself anymore."
| |
415 | 春希 | Haruki | 「そうなのか? …見た目は化け物級に若いままだけどな」 | "Is that so? I think that she still looks freakishly young."
| |
416 | その時に、二人の間に何があったかは、 詳しく話してくれなかったけど… | Even though she didn't tell me in detail about what happened between her and her mother.
| |||
417 | それでも、何らかの誤解は解け、 いくばくかの絆は回復したみたいだった。 | It looks like they've resolved their misunderstandings and reformed their bond somewhat.
| |||
418 | かずさ | Kazusa | 「あんな母親をずっと憎んでたなんて、自分が情けないね。 ホント、気づいてみればただの痛い勘違い娘だ、あたし」 | "It's silly that I'd been hating my mom, despite who she really is. The truth is, I’ve realized that I was just a daughter who made some very wrong assumptions.
| |
419 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
420 | 『ギター君のおかげかもね?』という謎の言葉の意味は、 結局最後まで明らかにされなかったけど。 | ... Although I never figured out why she said "Maybe it's thanks to Guitar-kun?"
| |||
421 | かずさ | Kazusa | 「で…? 母さんから、何を聞いたって?」 | "So...? What did you hear from my mom?"
| |
422 | 来た… | Here it is...
| |||
423 | 春希 | Haruki | 「新しい先生、決まったんだってな…」 | "I heard that your new teacher has been decided..."
| |
424 | かずさ | Kazusa | 「あ~、そのことか。 ほんっと、大変だったよ」 | "Aah, that? It was really difficult, yeah."
| |
425 | 多分、お互いがずっと確かめたくて、 けれど、怖くて口に出せなかったこと。 | Something that we probably both want to ask, but are too afraid to.
| |||
426 | かずさ | Kazusa | 「同じ曲を何度も何度も弾かされて、 一箇所気に入らないってだけでも、全部やり直し」 | "He made me play the same piece over and over, and if he didn't like even a single part of the song, he made me repeat it from the beginning."
| |
427 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、厳しいな」 | "Sounds tough."
| |
428 | かずさ | Kazusa | 「落とすなら早く落とせばいいのに、 また明日来いの繰り返しでさ。 で、結局、結果が出るまで一週間もかかったよ」 | "If he wanted to ditch me, he should have done so at the start, but he just kept telling me to come back the next day. In the end, it took a whole week for the decision to be made."
| |
429 | 春希 | Haruki | 「へぇ…大変だったんだな。 お疲れさん」 | "Oh... It must have been really hard on you. Well done."
| |
430 | かずさ | Kazusa | 「あ~、もう今日は何もやる気力が起きない。 家に帰って、熱いシャワー浴びて、ぐっすり寝る」 | "Aah, I don't wanna do anything today. I'm going home, taking a hot shower and then heading straight to bed. "
| |
431 | 春希 | Haruki | 「…残念ながら、そうは行かないんだよ、冬馬」 | "... Unfortunately, I can't let you do that, Touma."
| |
432 | かずさ | Kazusa | 「…なんでだよ?」 | "... Why?"
| |
433 | 春希 | Haruki | 「お前は今から、俺と一緒に、 雪菜の誕生日パーティに行くんだから」 | "You're going to Setsuna's birthday party with me."
| |
434 | かずさ | Kazusa | 「だから、疲れてるんだって。 それに、雪菜ならお前さえいれば…」 | "I said I'm tired. Besides, Setsuna only needs you there..."
| |
435 | 春希 | Haruki | 「そこで正直に話すんだ。 来月から、母親と一緒に住むって。 …ヨーロッパに行っちまうって」 | "Once you get there, you will tell her straight. That you're going to be living with your mom... That you're going to Europe."
| |
436 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
437 | けれど、確かめるしかなかった。 | However, I have no choice but to confirm it like this.
| |||
438 | 冬馬が黙り込むのを… 無言で、肯定してしまうのを。 | Touma falls silent without denying it.
| |||
439 | ……… | .........
| |||
440 | それは、元はと言えば、 冬馬曜子が提案したことだったらしい。 | It was Youko's suggestion.
| |||
441 | 冬馬の卒業とともに。 母親の活動拠点の移動とともに。 | With Touma's graduation and her mother's change in her activity base.
| |||
442 | 二人で、オーストリアに一緒に住もうって。 | Living together in Austria.
| |||
443 | そのために、母親は現地で新しい一戸建てを探し、 冬馬の教育環境を整え、一度は諦めたはずの、 あの、辛くて厳しい英才教育を再開しようって。 | For that, the mother found a new house in Austria, and decided to continue educating Touma, something she had once given up on, in a new environment.
| |||
444 | 三年間放っておいて、 いきなりそれはないんじゃないかって… ちょっとだけ、あの冬馬曜子に言ってしまったけど。 | I pointed it out sincerely... That doing all this after 3 years of leaving Touma alone is too sudden.
| |||
445 | けれど彼女は、かつて冬馬を見捨てたことをきちんと認め、 その上、今の冬馬の才能を、はっきりと認めた。 | However, she admitted right away that she abandoned Touma, and she definitely understood Touma's talents.
| |||
446 | 春希 | Haruki | 「…どこ行くんだ?」 | "... Where are you going?"
| |
447 | かずさ | Kazusa | 「タクシーで帰る。 ここまででいいよ」 | "I'm taking a taxi. Let's part here."
| |
448 | 春希 | Haruki | 「駄目だ。 一緒に雪菜のところに行くんだ」 | "No. We have to go see Setsuna together."
| |
449 | かずさ | Kazusa | 「疲れてるって言ってるだろ?」 | "I told you that I'm exhausted, didn't I?"
| |
450 | 春希 | Haruki | 「なら電話しろ。 冬馬が話すんだ」 | "Then call her. Tell her directly."
| |
451 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
452 | 春希 | Haruki | 「おい、待てよ冬馬!」 | "Hey, wait, Touma!"
| |
453 | でも、そんなことよりも大きかった衝撃は、 冬馬が、自分の意志で、母親の提案に従ったこと。 | Above all, the biggest shock was that Touma agreed to her mother's idea on her own.
| |||
454 | 反抗する権利を与えられていながら、 最後まで、行使することはなかったって、こと。 | Even though her mother gave her a right to refuse, she never used that right.
| |||
455 | 春希 | Haruki | 「ヨーロッパ行くのは仕方ない。 …いや、冬馬のキャリア的にも、家族的にも、 そっちの方がいいと思う」 | "There's nothing we can do about you going to Europe... No, if anything, I think that it's a good decision for your career, and your family."
| |
456 | かずさ | Kazusa | 「ああ… やっと一緒に住めるんだ…母さんと」 | "Yeah... I finally get to live with my mom."
| |
457 | 春希 | Haruki | 「うん、良かった…と思う」 | "Yeah, that's a... Good thing."
| |
458 | そんな、心から嬉しいはずの言葉も、 早足で、俺から逃げるように呟かれたら、 心の底から納得なんてできやしない。 | I should be genuinely happy about this, but when she mutters it like that while walking fast as if running away, I find myself unable to understand.
| |||
459 | 春希 | Haruki | 「けど、約束破るんだから、ちゃんと雪菜を説得してけ。 黙って行くなんて許さないからな」 | "But you'll be breaking the promise, so you have to explain it to Setsuna. I won't allow you to leave without saying anything."
| |
460 | かずさ | Kazusa | 「わかったよ…そのうち言うよ」 | "Fine, already... I'll tell her eventually."
| |
461 | 春希 | Haruki | 「そのうちじゃ駄目だ。今すぐ言え」 | "Eventually is not good enough. Do it now!"
| |
462 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
463 | どれだけ早足でも、たとえ走っても、 俺が離れないってことを痛感したのか、 冬馬の速度が、だんだん落ちてくる。 | Perhaps realizing that no matter how fast she walks or even runs, I won't stop either, Touma starts to slow down.
| |||
464 | かずさ | Kazusa | 「勘弁してよ。 今すぐってのは、さすがに決心がいるよ」 | "Give me a break. Telling her right now takes a lot of determination." | |
465 | そして諦めて俺の方に振り向いたとき… | When she finally looks back at me, as if having given up...
| |||
466 | 冬馬は、なんだか今まで見たこともないような… 言い方は悪いけど、卑屈な笑顔を見せた。 | Touma shows an expression that I had never seen before... Maybe it's wrong to describe it as such, but it's a very subservient smile.
| |||
467 | かずさ | Kazusa | 「北原も雪菜のことよく知ってるだろ? あいつ、きっと泣くよ?」 | "Kitahara, you know Setsuna, don't you? You know that this will make her cry for sure, right?
| |
468 | 春希 | Haruki | 「当たり前だろ。約束、破ったんだから。 ずっと三人でいるってさ」 | "Of course. You're breaking the promise, after all. The promise that the three of us would always stay together."
| |
469 | そんな見たくもない笑顔を見せられて、 逆に俺の苛立ちが、どんどん募っていく。 | My irritation grows as she continues to smile so subserviently.
| |||
470 | 春希 | Haruki | 「いや、違うな。 最初からできもしない約束してたんだから」 | "No, that's wrong. We made a promise that couldn't be kept to begin with...
| |
471 | かずさ | Kazusa | 「だからさぁ…そんなに責めないでくれよ」 | "Then... Don't blame me for this."
| |
472 | 春希 | Haruki | 「責めてるんじゃない。 ただ、正直に言えって言ってるんだ。 嘘はつくなって…そう言ってるだけなんだよ…っ」 | "I'm not blaming you. I'm just asking you to be honest with her. I'm just... telling you not to lie... That's all."
| |
473 | …また、吐き気を催した。 | ... I'm becoming nauseous again.
| |||
474 | かずさ | Kazusa | 「言うよ、言うけど… 今日は待ってくれって言ってるだけなんだ」 | "I will, I will tell her... But I'm just asking you to wait for today."
| |
475 | どこの嘘つきの口から、 こんな気持ち悪い正論が出てきやがるんだ? | What's the point of these disgusting arguments, coming from me - from a liar?
| |||
476 | かずさ | Kazusa | 「まさか帰国早々バレてるなんて思ってなかったんだ。 一週間くらい掛けて、色々と言い訳…じゃなくて、 話すこと考えて…それからにしようって」 | "I didn't expect to be found out right after returning. I was going to spend about a week trying to find some exc... No, I mean, I was going to take some time finding the right words to say."
| |
477 | ホント、信じられない。 どうなってんだ、今の俺は… | I can't believe it, am I out of my mind right now?
| |||
478 | かずさ | Kazusa | 「二人には、もっと冷静に聞いてもらいたいんだ… だって今のままじゃ、多分言い合いになる。 だからクールダウンする時間をくれよ」 | I was hoping that you two would listen to me calmly. If I said it now, we would probably end up fighting. So please, give me some time to sort this out."
| |
479 | そして… | And then...
| |||
480 | かずさ | Kazusa | 「まだ雪菜、気づいてないんだろ? だったらいいじゃないか」 | "Setsuna hasn't noticed yet, right? Then it's fine, isn't it?"
| |
481 | どうなってんだ、今の冬馬は… | Are you out of your mind too, Touma...?
| |||
482 | かずさ | Kazusa | 「だから、な、頼む、北原。 今日のところは、雪菜に言わないでおこう? あたしの口からも、そして、お前の口からもさ」 | "So, please, Kitahara. Let's not tell her today, okay? Neither me, nor you."
| |
483 | こんなに卑屈で、堂々としてなくて、 薄笑いを浮かべて、言い訳に終始して。 | Starting with excuses and ending with excuses while smiling bitterly.
| |||
484 | かずさ | Kazusa | 「あいつの誕生日パーティ… お前が側にいてやってくれ。 あたしは…しばらく距離を置かせてくれ」 | "You can be with her... For her birthday party. Just let me... Distance myself for a while."
| |
485 | こんなのは…こんなのは… 冬馬かずさじゃないだろ。 | This... This is... Not Touma Kazusa.
| |||
486 | かずさ | Kazusa | 「それじゃ…あたし、帰るから」 | "Okay then... I'll be leaving."
| |
487 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
488 | 冬馬が、車道に身を乗り出して手を上げる。 | Touma raises her hand after stepping down on the road.
| |||
489 | 即座に反応したタクシーが、 その目の前に止まって、ドアを開ける。 | A taxi sees her immediately, stops in front us, and opens its door.
| |||
490 | かずさ | Kazusa | 「ごめんな、北原…」 | "I'm sorry, Kitahara..."
| |
491 | 最後に泣きそうな顔で、 俺に向かってまでも謝って。 | She apologizes while smiling sadly, and looks like she's about to cry.
| |||
492 | だけどその謝罪は、 俺に向けられてるように見えて、 やっぱり雪菜だけを気遣っていて。 | No, while making me think her apology is directed to me, she's only caring about Setsuna.
| |||
493 | そんな冬馬を、俺は… | As she tries to get in, I...
| |||
494 | かずさ | Kazusa | 「え…?」 | "Huh...?"
| |
495 | 春希 | Haruki | 「ごめんなさい。 乗りません」 | "I'm sorry. She won't be riding."
| |
496 | その、上げていた右手の手首を掴み、 強引に歩道に引き戻す。 | I grab her wrist and pull her back to the sidewalk.
| |||
497 | 春希 | Haruki | 「申し訳ありません。 彼女、酔っちゃってて…行ってください」 | "I'm sorry. She's had a bit too much to drink... Please just go on ahead."
| |
498 | かずさ | Kazusa | 「お、おい…お前…」 | "Ah, you..."
| |
499 | タクシーの運転手は、 あからさまに不機嫌そうに舌打ちをすると、 急発進してその場を離れていった。 | The driver clicks his tongue and quickly drives away.
| |||
500 | 俺は、その姿が小さくなるまで、 深く頭を下げたまま見送る。 | I stand there bowing my head until the taxi gains some distance.
| |||
501 | かずさ | Kazusa | 「どういうつもりだよ…」 | "What are you doing...?"
| |
502 | 隣ではもちろん、俺に右手首を捕まれたままの冬馬が、 その表情を豹変させる。 | Next to me stands Touma, her expression changing and her wrist still in my hand.
| |||
503 | 泣きそうな笑顔から、困惑の怒りへと。 | From a sad smile to startled anger.
| |||
504 | 春希 | Haruki | 「それはこっちの台詞だ…」 | "That's what I should be asking..."
| |
505 | だけどその怒りの表情こそ、 やっと冬馬の逃げ道を塞ぐことのできた証。 | But that expression of anger is proof that all her escape routes have finally been cut off.
| |||
506 | かずさ | Kazusa | 「北原…?」 | "Kitahara...?"
| |
507 | だから俺は、次に頭を上げたとき、 その目はしっかりと、冬馬の顔を睨みつける。 | As I raise my head, I firmly glare at Touma.
| |||
508 | 春希 | Haruki | 「どうして… どうして俺の前からいなくなろうとするんだよ!?」 | "Why... Why are you trying to disappear!?"
| |
509 | かずさ | Kazusa | 「っ!?」 | "!?"
| |
510 | そして… 常識的に言っていいことと悪いことがあるとすれば、 間違いなく後者に分類される言葉を吐いた。 | And if... If there are things you can say, and things you cannot, what I just said definitely belongs in the latter.
| |||
511 | とうとう、自分の気持ちと正直に向き合ってしまった。 | Finally, I reveal my true feelings.
| |||
512 | 春希 | Haruki | 「どうして俺に一言の相談もなく? どうして、どうして…っ、冬馬っ!」 | "Why didn't you tell me anything!? Why, why...!? Touma!" | |
513 | 『雪菜に嘘をついた』ことじゃなく、 『俺から離れようとした』ことに、ブチ切れた。 | Forget "lying to Setsuna", the truth is you tried to "leave me".
| |||
514 | 春希 | Haruki | 「俺ってその程度なのかよ? お前にとって、そんなもんだったのか!?」 | "Is that all I am to you? Is that all I've ever been to you!?" | |
515 | そして、俺から離れようとするだけでなく、 用意周到に、俺の思い出まで挽き潰していくような、 その冬馬らしくない態度が、許せなかった。 | Not only trying to leave me, but thoroughly planning this to even crush my memories... I can't forgive this, I can't believe Touma would ever do something like this.
| |||
516 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
517 | 冬馬の困惑と怒りが、表情からすうっと消えていく。 | Touma's anger subsides.
| |||
518 | 俺が熱くなればなるほど、その顔に白さが増し、 なにもかもが、無に帰すかのように冷めていく。 | As I become more and more heated, she becomes colder in contrast. She is so cold that it feels like everything until now will be frozen to nothing.
| |||
519 | 春希 | Haruki | 「答えろよ…っ」 | "Answer me..."
| |
520 | だから俺も、リアルタイムで青ざめていく。 | I can feel myself becoming more and more pale.
| |||
521 | ぶつけていた強い言葉も、どんどん力を失って、 尻すぼみになっていく。 | The emotions I poured out have lost their strength and are starting to die.
| |||
522 | 『あ、駄目だ。俺やっちまった。おしまいだ』って… 嫌でも、そんな冷たい理解が冷たい汗に形を変え、 背中を這っていく。 | "Ah, what a mess. Now I've done it. It's all over"... These cold thoughts of mine are turning into cold sweat and dripping down my back.
| |||
523 | だから… | So...
| |||
524 | かずさ | Kazusa | 「お前は…その程度だよ」 | "That's... All you are."
| |
525 | 春希 | Haruki | 「~っ!」 | "!"
| |
526 | その言葉を聞いた瞬間、 口の中に、鉄錆臭い味が広がった。 | Hearing those words, I sense taste of blood spreading in my mouth.
| |||
527 | かずさ | Kazusa | 「その程度だから、なんにも言えないんだ」 | "That's all you are, so I didn't tell you anything."
| |
528 | 当然続くはずの痛みは、 もう、痺れてしまって感じることもできなかった。 | I have gone so numb already that I can't even feel the pain.
| |||
529 | かずさ | Kazusa | 「海外に行くことも、離ればなれになることも、 あたしがどんな気持ちを抱えてるかも言えない。 …お前はその程度の奴なんだよ」 | "About going overseas, about us separating, and about how I felt... I didn't tell you anything... That's all you mean to me."
| |
530 | 春希 | Haruki | 「意味わかんないって… 友達じゃ、なかったのかよ、俺たち…」 | "I don't understand... Weren't we... Friends?"
| |
531 | かずさ | Kazusa | 「友達でなんかあるもんか。 言いたいことも言えない奴のどこが友達だ?」 | "What friends? How can we be friends when I can't even tell you all the things I want to?"
| |
532 | 春希 | Haruki | 「笑うなよ…」 | "Don't laugh..."
| |
533 | さっきまで冬馬を睨んでいた目が、 今は道路の一点を見つめてる。 | My eyes that were glaring at Touma until just now are staring away at a point on the road.
| |||
534 | 笑ったまま、冬馬に叩き潰されて、 俺の行き場のない思いが、本気で行き場を失い、 目から溢れ出そうになる。 | My feelings, after being betrayed by Touma's sneering words, have no where else to go, and are about to flow out through my eyes.
| |||
535 | かずさ | Kazusa | 「あ~、馬鹿馬鹿しくなってきた… なんであたしがこんなふうに言い訳がましく ヘラヘラしなくちゃならないんだ?」 | "Ahh, this is so ridiculous... Why do I have to give you excuses like this?"
| |
536 | 春希 | Haruki | 「だから、笑うなって…」 | "I said don't laugh..."
| |
537 | かずさ | Kazusa | 「なにが『俺の前からいなくろうとする』だ… よくもまぁ、そんな痛い台詞が口から出るな。 北原、お前、何様のつもりだ?」 | "And the whole 'Why are you trying to disappear'...? How can you say something like that with a straight face? Kitahara, who do you think you are?"
| |
538 | 春希 | Haruki | 「やめろよ…」 | "Stop it..."
| |
539 | 零れる… | It's flowing out...
| |||
540 | 馬鹿みたいな俺の勘違いが、 足下に、染みを作る。 | My stupid misunderstanding is making a stain around my feet.
| |||
541 | 友達でもない、ただの知り合いに、 ズタズタにされて。 | After being ripped to shreds by not a friend, but a self-proclaimed acquaintance.
| |||
542 | かずさ | Kazusa | 「そんなのはなぁ………っ、 | "That’s...
| |
543 | かずさ | Kazusa | 親友の彼氏に言われる台詞じゃないんだよ!」 | ... That's not something I want to hear from my best friend's boyfriend!"
| |
544 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "!?"
| |
545 | かずさ | Kazusa | 「あたしの前から先に消えたのはお前だろ!? 勝手に手の届かないとこに行ったのはお前だろ!」 | "weren't you the one who abandoned me!? Weren't you the one who ran away from me!?"
| |
546 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh..."
| |
547 | ふたたび目を上げると… | When I raise my eyes again...
| |||
548 | そこには、俺が零しそうになっていたものが、 もう、とめどなく溢れていた。 | Something I almost shed is flowing down without stopping.
| |||
549 | 信じられないことに、冬馬の瞳から。 | Although I can't believe it, from Touma's eyes.
| |||
550 | かずさ | Kazusa | 「手が届かないくせに、ずっと近くにいろなんて、 そんな拷問を思いついたのもお前だろ!」 | "You won't let me have you, and then tell me to stay with you. Wasn't that nightmare your idea!? "
| |
551 | 冗談でも、なんでもなく… | This... Can't be a joke...
| |||
552 | こんな言葉と態度を、冗談でできる奴なんか、 この世にいるわけがないって、信じられるくらい。 | Nobody in this world would be able to joke around with those words.
| |||
553 | かずさ | Kazusa | 「なのに、 なんであたしが責められなきゃならないんだ…?」 | "So why... Why am I receiving all the blame"
| |
554 | その震える口からこぼれる言葉と、 その歪んだ表情から溢れる感情が、 冬馬の叫びと同調していく。 | Letting out all her emotions through her trembling lips, she barely manages to hold back her tears.
| |||
555 | かずさ | Kazusa | 「あんな…毎日、毎日、目の前で、心抉られて… それが全部あたしのせいなのかよ…酷いよ…っ」 | "Every day, every single day... Having my heart torn out... And somehow that's all my fault...? You're awful..."
| |
556 | それでも… | Even so...
| |||
557 | 春希 | Haruki | 「冗談………だよな?」 | "This is... A joke, right?"
| |
558 | 俺の口は、相変わらず冬馬の言葉を否定する。 | My mouth is still denying Touma's words.
| |||
559 | かずさ | Kazusa | 「まだそんなこと言うのかよお前は…」 | "How are you still saying that...?"
| |
560 | 春希 | Haruki | 「だって冬馬…お前、俺のことなんかなんとも… 俺だけが、俺だけが勝手に空回りして、 変に諦めきれなくって、情けないなって…」 | "But... I thought you didn't think anything of me... I was the one who always hung around you, no matter how much you disliked it"
| |
561 | だって、否定しなければ… 逆に、今までの俺の決断が全部否定される。 | If I don't deny it, my resolve till now will be all for nothing.
| |||
562 | 春希 | Haruki | 「だから俺…せめて誠実にだけはなろうって。 雪菜にも、冬馬にも、嘘だけはつきたくないって」 | "So I... Told myself to become honest. To never lie to Setsuna, or you either."
| |
563 | ずっと、冬馬のことを想っていたことも。 雪菜に、あっという間に惹かれていったことも。 | How I have always had Touma in my mind. How I became attracted to Setsuna.
| |||
564 | 春希 | Haruki | 「雪菜が告白してくれた時だって、 冗談だろって言いそうになったけど… それでもものすごく真面目に考えた」 | "When Setsuna confessed to me, I wanted to ask if she was joking... But then I gave it a really earnest thought."
| |
565 | 雪菜の歌声に引き寄せられたことも。 冬馬の演奏に身を委ねていたことも。 | How I fell for Setsuna's singing voice. How I entrusted my body to Touma's piano playing.
| |||
566 | 春希 | Haruki | 「けど、雪菜のこと、好きか嫌いかなんて聞かれたら、 そんなの考えるだけ無駄だろ? 好きに決まってる」 | "But if you ask me... If I like or hate Setsuna, it's a given, right? Of course I like her."
| |
567 | じゃあ、どっちが一番かなんて聞かれたら、 本当は、結論が出てたってことも。 | How if you asked who I liked more, the answer was already clear...
| |||
568 | 春希 | Haruki | 「そう言ったら、雪菜はまた冗談みたいに喜んでくれた。 それで、さすがに本気なんだって、気づいた」 | "When I told her that, Setsuna was so happy. I realized that she was sincere."
| |
569 | だけどそんな、自分の勝手な思い込みよりも、 思いをぶつけてくれる相手の言葉の方が 強くて尊いって、そう信じたことも。 | How, rather than continuing to dwell on my misunderstandings, I decided to treasure someone who gave me her heart.
| |||
570 | 春希 | Haruki | 「それでもやっぱり、冬馬にも嘘はつきたくなかった。 だから、冬馬に一番に知らせた」 | "Even so, I didn't want to lie to you, Touma. That's why you're the first one I told about it..."
| |
571 | 何も言ってくれなかった相手には、 俺の思いは届いてないんだって、 そう信じてしまったことも。 | How I believed that my feelings would never reach a certain someone.
| |||
572 | かずさ | Kazusa | 「あたしに最初に言うことが誠実なのか…? そんなののどこが誠実なんだ?」 | "You're saying that telling me first is being sincere...? What about that is being sincere?"
| |
573 | 春希 | Haruki | 「だって冬馬………俺たちのこと、認めてくれるって」 | "But Touma... You said that you would accept us."
| |
574 | かずさ | Kazusa | 「人を傷つける事実を堂々と相手に押しつけて、 それで自分は誠実でしたってか?」 | "Telling someone something that will clearly hurt them, does that make your sincere?"
| |
575 | 春希 | Haruki | 「傷ついてるなんて知らなかった。 だってお前、いつも通りだった…」 | "I never knew I was hurting you. Because you didn't change at all..."
| |
576 | かずさ | Kazusa | 「そんなの、女の扱い方を何も知らない、 つまらない男の無知じゃないか」 | "That's just you being a loser who has no idea how women feel!"
| |
577 | 春希 | Haruki | 「そうだよ、俺はそういうつまらない普通の男だよ。 冬馬みたいな奴が振り向くはずのない…」 | "That's right, I'm just a plain, boring loser! Someone you would never even look at..."
| |
578 | かずさ | Kazusa | 「そんな女のこと何も知らない奴が、 あたしの想いを勝手に否定するな! あたしがつまらない男を好きになって何が悪い!」 | "For someone who has no idea about women, don't you dare tell me how to feel! What's wrong with me falling in love with a loser?!"
| |
579 | 春希 | Haruki | 「そういうことは最初に言ってくれよ! 俺なんかにわかるわけないだろ!?」 | "Why didn't you say that to begin with!? How the hell was I supposed to know!?"
| |
580 | かずさ | Kazusa | 「言えるわけないだろ! 雪菜がもう言っちゃったのに… 雪菜を傷つけるってわかってるのに…っ」 | "How could I!? Setsuna said it first... I would have definitely hurt Setsuna if I did..."
| |
581 | ほら見ろ… お前だって、俺と同じじゃないか。 | See... You're the same as me.
| |||
582 | 雪菜に対して誠実でいるために、 俺に対して誠実でいられなかったじゃないか。 | For Setsunas sake, you couldn't be honest to me.
| |||
583 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "...!"
| |
584 | …そんな悲しい突っ込みどころを見つけたところで、 俺たちの間に穿たれた亀裂は、 もう、どうしようもない。 | ... Even after finding out each other's misunderstandings, the gap between us is already too wide to mend.
| |||
585 | かずさ | Kazusa | 「っ……ぅ」 | "..."
| |
586 | そんな俺たちの沈黙と同時に、雪が降りてくる。 | In our silence, snow begins to fall.
| |||
587 | この哀しい邂逅を覆い尽くしてくれるかのように、 都心の真上から、それでも白いまま、降ってくる。 | As if to cover this sad encounter, the snow covers the city in white.
| |||
588 | かずさ | Kazusa | 「北原とあたし、たった今、友達になっちゃったな」 | "Looks like we have finally become friends."
| |
589 | 冬馬が、目元をぐいっと手でぬぐって、 もう一度、無理やり卑屈に笑った。 | Touma wipes around her eyes and once again, makes that forced smile.
| |||
590 | かずさ | Kazusa | 「言いたかったこと、全部言っちゃったな。 なんでもわかってる間柄に、なったもんな」 | "I've told you everything that I wanted to. Now we know everything about each other."
| |
591 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
592 | かずさ | Kazusa | 「友だちになった瞬間、絶交だけどな」 | "The very moment we became friends, the friendship was torn apart..."
| |
593 | 冬馬が一歩、二歩と、後ろに下がる。 また、車道に逃げようとする。 | Touma backs away step by step and tries to run away toward the road again.
| |||
594 | かずさ | Kazusa | 「追うな…今度こそ追うなよ? 二度と、あたしの前に顔出すなよ?」 | "Don't chase after me this time. Don't show yourself in front me again!" | |
595 | …俺から、離れていこうとする。 | ... And she tries to leave me.
| |||
596 | かずさ | Kazusa | 「あたしも今…こんなこと言ってるけど、 内心じゃものすごく後悔してるんだからな?」 | "Even though I'm telling you this right now, I'm actually deeply regretting it inside, you know?"
| |
597 | だから俺は… | So I...
| |||
598 | 一歩、二歩と、距離を詰める。 冬馬を、追い詰める。 | One step, two steps – I close the distance between us. I chase after Touma.
| |||
599 | かずさ | Kazusa | 「ちょ、ちょっと… 北原、だからやめろって…」 | "W, wait, Kitahara. I told you not to..."
| |
600 | 俺に気を取られていた冬馬は、 ガードレールに阻まれ、それ以上後ろに下がれない。 | While focusing on me, Touma hits the guard rails behind her and can't back away anymore.
| |||
601 | だから俺は… | So I...
| |||
602 | かずさ | Kazusa | 「や、やめ、やめ………やめてよぉ。 こんなの、駄目だって…ば…」 | "Ah, s, stop... Stop it. You can't... Do this..."
| |
603 | 捕まえた。 | I've caught her.
| |||
604 | やっと、冬馬を、この腕の中に、捕まえた。 | Finally, I've caught Touma.
| |||
605 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
606 | かずさ | Kazusa | 「北原…北原ぁ…っ」 | "Kitahara... Kitahara..."
| |
607 | 肩を掴み、正面を向かせると、 真っ赤に腫れ上がった目と、濡れた頬が、 いつもの冬馬と全然違う雰囲気を醸し出していた。 | As I grab her shoulders and come face to face with her, her swollen eyes and wet cheeks make her look like a completely different person.
| |||
608 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
609 | かずさ | Kazusa | 「ぃゃ…ぁ…っ」 | "No..."
| |
610 | けど… | However...
| |||
611 | そんな惨状なのに、やっぱり冬馬が綺麗だってことは、 どうしようもなく揺るぎない事実として、 俺の心の中に染みこんできて… | Her beauty remains the same even when distorted like this, and it carves itself into my heart...
| |||
612 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm..."
| |
613 | かずさ | Kazusa | 「~~~っ!?」 | "Hah~~~!?
| |
614 | その瞬間… | At that moment...
| |||
615 | 俺の中にいる女の子は、 世界でたった一人だった。 | There was only one girl on my mind.
| |||
616 | 春希 | Haruki | 「ん、んぅ…」 | "N, mm..."
| |
617 | かずさ | Kazusa | 「は、あむっ? んぅ、ん、ん~っ」 | "Ahh, um!? Mm, mm..."
| |
618 | 冬馬の唇は… 彼女の嗜好を反映してか、 なんだかとても甘い香りがした。 | Touma's lips, as if to reflect her scent, have a very sweet taste.
| |||
619 | 柔らかくて、湿ってて、熱くて… | Soft, wet, warm...
| |||
620 | 俺の脳を溶かして、 夢中で吸わせてしまう魔力を持ってて。 | It feels like my brains is about to melt, I can barely think straight.
| |||
621 | 春希 | Haruki | 「ん…んちゅ…は、あむ…」 | "Mm... Nnah, mmm..."
| |
622 | かずさ | Kazusa | 「んっ、んっ…? は、あ、あむぅっ…ん、く…ぅ、 ~っ!?」 | "Mm, mm...? Ha, ah, um... Haah!?"
| |
623 | 夢のような感触の唇を味わうと、 ほんの少しだけ開かれた隙間から、 ぬるりと侵入していく。 | While tasting the dreamlike sensation of her lips, I invade through a little gap between them.
| |||
624 | そこは、唇にも増して熱くて、柔らかくて、 ただ、一部分だけはざらついていて。 | In there, there's something hotter and softer than the lips, and slightly rougher as well.
| |||
625 | 春希 | Haruki | 「んぅ…あ、はぁぁ…冬馬、ぁ…」 | "Mm... Ah, haa, Touma, ah..."
| |
626 | かずさ | Kazusa | 「んっ、んぅぅっ…んむ~っ、あ、あんっ、 はぁ…あぁぁ…んんんんんっ」 | "Mm, mmm... Ah, haa, ahh... Mmmm"
| |
627 | その、ざらついた舌先を、俺の舌先で包み込むと、 冬馬の全身が、思い切りがくがく震え出す。 | As I wrap around her tongue with my own, Touma's entire body starts to tremble.
| |||
628 | だから俺は、ますます嬉しくなり、 もっともっと深くへと、 冬馬の、口の中全てと絡みあおうと… | It makes me even happier, and I continue to go deeper inside Touma's mou...
| |||
629 | かずさ | Kazusa | 「っ………~~~っ!!!」 | "...!!!"
| |
630 | した瞬間… | As I was about to...
| |||
631 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "!?"
| |
632 | 俺の胸と頬を、激しい拒絶の意志が貫いた。 | I feel the pain of rejection on my chest and on my cheek.
| |||
633 | かずさ | Kazusa | 「はっ、はっ、はぁぁ…っ」 | "Haa, haa, haah..."
| |
634 | 春希 | Haruki | 「と…冬馬…?」 | "T, Touma...?"
| |
635 | 胸を思い切り突き飛ばされ、 次の瞬間には、頬を思い切り引っぱたかれてた。 | She pushes me away with all her strength and slaps me with all her force.
| |||
636 | どこまでも明確な、拒絶の意志。 | With a clear intention of rejection.
| |||
637 | かずさ | Kazusa | 「ふざけるな…ふざけるなよっ」 | "I don't believe this... How could you!?"
| |
638 | もう遅いって。 | It's too late.
| |||
639 | 春希 | Haruki | 「冬馬、俺… 俺はお前のことがさぁっ!」 | "Touma, I... You're...!"
| |
640 | 今の冬馬は、 もう俺のことを振り返ったりはしないって。 | Touma won't turn back to look at me anymore.
| |||
641 | かずさ | Kazusa | 「なんで…」 | "Why..."
| |
642 | 俺なんか、眼中にないんだって… | I'm not even in her eyes now...
| |||
643 | かずさ | Kazusa | 「なんでそんなに慣れてんだよっ!」 | "Why are you so used to this?!"
| |
644 | 春希 | Haruki | 「………ぇ?」 | "... Eh?"
| |
645 | そう、言ってくれればよかったのに… | That's what I hoping she would say...
| |||
646 | かずさ | Kazusa | 「雪菜と…何回キスしたんだよ!?」 | "How many times have you kissed Setsuna already!?"
| |
647 | なのに、冬馬の口から出た言葉は… | But, the words that Touma utters...
| |||
648 | かずさ | Kazusa | 「どこまであたしを置いてきぼりにすれば 気が済むんだよ!?」 | "Just how far will you leave me behind until you're satisfied!?"
| |
649 | 信じられないくらいの悲しみが籠もった、 心からの嫉妬、だった。 | ... Are those of jealousy and sadness.
| |||
650 | かずさ | Kazusa | 「っ…ぅ、ぅぅ…ぅぇぇ…っ」 | "Haah... Ahh..."
| |
651 | 春希 | Haruki | 「ぁ…ぁぁ…」 | "Ah... ah..."
| |
652 | 冬馬が、今度こそ俺の方を振り向かず、 全力で遠ざかっていく。 | Touma finally runs away from me without turning around.
| |||
653 | ますます強くなってきた雪が、 彼女のシルエットを隠していく。 | The intensifying snow hides her silhouette.
| |||
654 | 走れば、追いつくかもしれないのに。 もう一度、冬馬を捕まえられるかもしれないのに。 | If I ran, I would be able to chase her down. I would be able to catch Touma again.
| |||
655 | 降る雪が… そして冬馬の最後の言葉が… | But the falling snow... And Touma's last words...
| |||
656 | 俺の両足に突き刺さり、 どうしようもなく重い枷となって、のしかかる。 | ... Become heavy, unbreakable chains on my legs.
| |||
657 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ahh..."
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |