White Album 2/Script/2511
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 『本当にごめんなさい』 | "I'm really sorry."
| |||
2 | 『今、友達の家から帰ってきたところ。 結局、土曜日はまる一日一緒ってことになっちゃった』 | "I'm walking home from my friend's house right now. In the end, I ended up sticking with my friends for the whole Saturday." | |||
3 | 『由美って覚えてる? 同じ政経の深川由美。 彼女の家に四人集まって、コピーの仕分けついでに、 一応、勉強もしておこうって話になってね』 | "Do you know Yumi? Fukagawa Yumi from the Public Policy Department? The four of us gathered at her place, and after distributing our copied notes, we ended up studying for a bit too.”
| |||
4 | 『…そんな、コピーついでの勉強がはかどるわけないよね。 思った通り、1時間勉強して2時間雑談の繰り返し。 途中で借りてきた映画見て盛り上がっちゃったりして』 | "…Though I suppose trying to study immediately after copying our notes wasn’t really productive. As I expected, we ended up going through a cycle of studying for one hour and chatting for two hours afterward. We even enjoyed a borrowed movie in the middle of all that.” | |||
5 | 『楽しかったけど、楽しかっただけで終わっちゃった。 こんなことで試験、大丈夫なのかなぁ』 | "While we did have a lot of fun, it was the only thing we got out of it. I wonder if we're ready for the exams after studying like that…" | |||
6 | 『…ごめんなさい。 そんなわけで、いつの間にか日曜日になってました』 | "…I'm sorry. And so, it has already become Sunday…"
| |||
7 | 『結局、明日の試験対策まだ何もやってないし、 今日、外出するわけにはいきません』 | "In the end, I don’t seem to have a plan for my exams tomorrow, so I just can’t go out today.”
| |||
8 | 『ずっと伸ばし伸ばしにして本当にごめんなさい。 でも、試験が終わったら必ず時間を作ります。 大学も春休みに入るし』 | "I'm really sorry for constantly rescheduling like this. However, I'll definitely make some time after the exams are over. After all, it’s going to be spring break after them, right?" | |||
9 | 『だから今はお互い、 目の前の試験に集中するということで…駄目でしょうか』 | "That's why for now, we should focus on the exams that we’re about to face… Could we do that?”
| |||
10 | 『それと… さらに厚かましいんだけど、 もう一つだけお願いがあります』 | "And… I know I'm going to sound a bit brazen, but I have a request, if you don't mind." | |||
11 | 『試験期間中、もちろん会うことはできないけれど… それでも、メールだけは続けていいですか?』 | "I know it's impossible for us to meet up in the middle of exams… but can we continue texting each other like this?"
| |||
12 | 『一日に何通も送ったりしません。 ただ、ほんの少しの息抜きと、 ほんの少しの活力のために』 | "I won’t send you multiple texts a day. I just want to relax and liven things up a little.” | |||
13 | 『明日から、頑張ろうね。 それじゃあ』 | "Good luck tomorrow. Bye."
| |||
14 | ……… | .........
| |||
15 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
16 | 結局… | In the end…
| |||
17 | 雪菜からのメールには、俺の予想を超えるような内容は、 何一つ書かれていなかった。 | Not a single sentence from Setsuna's texts mentioned anything outside of my expectations.
| |||
18 | 『今週末はやっぱり会えない』ということも 既に想定済みなのは、 今、俺がこの場所にいることからも明らかで… | I’d already expected that we wouldn’t be able to meet each other this weekend, after all, and that’s because of where I’m currently at right now...
| |||
19 | 春希 | Haruki | 「っ…とと」 | "…! Whoops."
| |
20 | ダシが沸騰してきたので火を弱め、 味見をすると、もう一度蓋を閉める。 | As the broth begins to boil, I turn down the gas and put the lid back on again after tasting it.
| |||
21 | 『もうすぐ帰る』と電話があったのがもう30分以上前。 | It's been over 30 minutes since I got a call from her saying she’ll be home soon.
| |||
22 | 彼女が帰ってきたら、すぐに魚と野菜を放り込み、 着替えている間に、夕食の準備を済ませてしまう。 | I’ll add in the fish and vegetables right after she gets home and finish the preparations for dinner while she changes. | |||
23 | 短い時間を、なるべく見つめあって過ごすために… | All so we can spend the short time we have together and see each other for as long as possible...
| |||
24 | 『Re:本当にごめんなさい』 | "Re: I'm really sorry."
| |||
25 | 『諸々の件、了解しました』 | "I understand you have a lot going on."
| |||
26 | 『お互い試験頑張ろう』 | "Let's work hard on our exams."
| |||
27 | 『それじゃ』 | "See you."
| |||
28 | 春希 | Haruki | 「………あ」 | "…Ah."
| |
29 | たった三行で送信ボタンに指が伸びそうになり、 けれどそこで固まってしまう。 | My finger inches toward the send button after I finish typing merely three lines, but pauses before I can press it.
| |||
30 | …自分のメールの、あまりの冷たさに。 | …I've written this text a little too callously.
| |||
31 | こんな素っ気ないメールを送ってしまったら、 雪菜が次のメールを送るのに、 どれだけの勇気が必要になるか… | Had I sent such a callous text, who knows how much courage Setsuna would have to build up before replying with her next text…
| |||
32 | こちらから追いかけ続けていたはずなのに、 いつの間にか、俺はまた逃げようとしてるのか? | I've always been chasing after her since that day, so when was it that I returned to running away again?
| |||
33 | 結論の出せないまま、ずるずると… | We've yet to come up with any conclusion, dragging things out as they are…
| |||
34 | 『あ、それと…』 | "Oh, and…"
| |||
35 | 『試験中だろうが就寝中だろうが入浴中だろうが、 メールしてくれるのは全然構わない』 | "You can text me anytime, except for when I'm in the middle of exams, bathing, or before I go to sleep."
| |||
36 | 『俺にとっても雪菜のメールは力になるから。 だから待ってる』 | "To me, your texts are a source of strength. That’s why I’ll wait for you.”
| |||
37 | ……… | .........
| |||
38 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "…!"
| |
39 | そんなふうに思い直して文章を追加してみたら、 今度はその内容の気持ち悪さに愕然とする。 | After adding some more lines to my text after thinking it through again, I’m now taken aback at just how unpleasantly I’ve written them.
| |||
40 | 他の女性の部屋に泊まりに来ていながら、 こうして彼女と出口のない会話を続ける虚しさ。 | I’m continuing my futile conversations with her with no light at the end of the tunnel, even as I’m staying over at the apartment of another woman.
| |||
41 | 雪菜への嘘が、日常的に重ねられていく空恐ろしさ。 | My lies toward Setsuna pile up at an alarming rate with each passing day.
| |||
42 | 結論を出したい、けれど物理的に出せない… | We need to come up with a conclusion, but that's easier said than done…
| |||
43 | それが誰かの意志によるものなのか、 それとも単なる巡り逢わせに過ぎないのかも はっきりしない。 | It’s unclear whether this is because somebody willed for things to turn out this way, or it’s just the simple fact that we keep missing the right opportunity to meet one another. | |||
44 | だから俺は、ますます… | That's why I'm also getting more and more…
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| Doorbell rings here. |
46 | "他の女性"に傾倒してしまう。 | Vulnerable to "another woman."
| |||
47 | ……… | .........
| |||
48 | 麻理 | Mari | 「ただ~いま~♪」 | "I'm back~♪"
| |
49 | 春希 | Haruki | 「っ… おかえりなさい」 | "…! Welcome back."
| |
50 | ドアを開けると、靴を脱ぐのももどかしく、 麻理さんが俺の体に両腕を回す。 | As I open the door, Mari-san wraps her arms around me without even thinking of taking her shoes off first.
| |||
51 | 瞬間、俺の鼻に漂う、ほんの少しの刺激臭。 | For a moment, a mildly irritating smell wafts into my nose. | |||
52 | 麻理 | Mari | 「や~、悪かった遅くなって。 日をまたがずに帰れるかと思ったんだけど、 最後の最後で編集長に捕まっちゃってね~」 | "~! Sorry I'm back late. I thought I could be back before midnight, but it seems I got caught by the chief editor at the last minute~"
| |
53 | 春希 | Haruki | 「麻理さん、飲んで…」 | "Mari-san, you've been drinking…"
| |
54 | 匂いだけでなく、 コンビニ袋に包まれたワインの瓶の蓋が開いていることも、 俺の言葉を裏付けた。 | It's not just the smell, the plastic bag wrapped around the bottle of wine with an unsealed cap that she brought back from a convenience store also supports my presumption. | |||
55 | 麻理 | Mari | 「一緒に飲もうと思って買った来たんだけど、 帰るまで我慢できなくてな…あはは」 | "I brought it back for the both of us to share, but I couldn't help myself while I was on the way home… Ahaha." | |
56 | 春希 | Haruki | 「とにかく靴を… ほら、脱がせますよ?」 | "At any rate, your shoes… Look, I'll take them off for you, okay?"
| |
57 | 麻理 | Mari | 「ん~…ひゃぅっ、 こ、こら…くすぐった…ふふ…んっ」 | "Yeah~ ah, h-hey, that tickles… hehe… ah!"
| |
58 | ちょっと不自然なくらい明るい麻理さんに構わず、 その下半身を勝手に抱きかかえ、ブーツを脱がす。 | Ignoring Mari-san’s rather unnaturally cheerful attitude, I go out of my way to embrace the lower half of her body and remove her shoes.
| |||
59 | 外が、実はとても寒かったことを、 その足の裏の冷たさが証明してた。 | It's getting quite chilly outside, the cold soles of her feet confirm that.
| |||
60 | 麻理 | Mari | 「あ~、疲れた~、寒かった~、眠かった~。 帰り道、凍え死んじゃうかと思ったわよ」 | "Aaah~ I'm so tired~ so cold~ so sleepy~ I thought I was going to freeze to death on the way home…"
| |
61 | 春希 | Haruki | 「お疲れさまです。 ほら、少し休んでてください。 その間に食事の用意しますから」 | "Good work today. Here, rest for a little while. I'll go prepare dinner in the meantime." | |
62 | 麻理 | Mari | 「ん~…」 | "Mmm~…"
| |
63 | 部屋の中まで麻理さんを連れ込むと、 そのままベッドに腰掛けさせる。 | I bring Mari-san farther into her apartment and have her sit on the bed.
| |||
64 | 麻理さんは無抵抗なような、 だからこそこちらの負荷が高いような、 そんな緩慢な動作のまま、ゆっくりため息をつく。 | I slowly let out a sigh as Mari-san gives no resistance, which only serves to make my efforts more difficult due to how sluggish her movements are.
| |||
65 | 帰宅途中にワインをラッパ飲みしてきたこともそうだけど、 その一つ一つの投げやりな態度がなんとなく、 昨日の電話での彼女とのギャップを感じさせる。 | It's true that she drank wine straight from the bottle on her way home, but the way she’s making one careless action after another really makes me feel like there’s a big difference between the woman I’m seeing right now and the woman I spoke to on the phone yesterday. | |||
66 | 春希 | Haruki | 「鍋の準備しときましたけど、 鱈、大丈夫ですよね?」 | "The hot pot's ready, but are you okay with cod?”
| |
67 | 麻理 | Mari | 「家事は極力控えて勉強しろって言ったのに。 この専業主夫め…」 | "Even though I told you to do as little housework as possible so you can study. You damned full-time househusband, you…” | |
68 | 春希 | Haruki | 「鍋なんて簡単じゃないですか。 材料適当に切って煮るだけなんだから」 | "It’s easy to prepare a hot pot, you know? You just cut the ingredients to an appropriate size and let them simmer." | |
69 | 麻理 | Mari | 「…そうなの?」 | "...Is that so?"
| |
70 | 春希 | Haruki | 「その程度理解できるくらいには、 麻理さんも家事をやった方が…」 | "In order to understand at least that much, maybe it'd be good for you to do some housework, Mari-san…" | |
71 | 麻理 | Mari | 「ふん」 | “Hmph.”
| |
72 | 春希 | Haruki | 「電気鍋があったら テーブルで煮ながら食べられたんですけど… そういうの探したけどなかったから」 | "If you had an electric cooker, then we could've eaten it at the table while it's still cooking, but I looked around and couldn't find one."
| |
73 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
74 | 春希 | Haruki | 「ま、できてからそっちに持ってきます。 あ、春菊食えます?」 | "Well, I'll bring it over once it’s done. Oh, are you okay with Shungiku leaves?"
| |
75 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
76 | 春希 | Haruki | 「…入れちゃいますよ。 しらたきとかも」 | "...I'm going to put those in, okay? Along with the Shirataki noodles."
| |
77 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
78 | どうやら麻理さんは、 俺にちょっかいを出すことを諦めたらしい。 | It looks like Mari-san has given up on giving me any trouble.
| |||
79 | 着替え始めたか、それとも寝てしまったか、 俺の背後から、声が聞こえなくなった。 | Whether she’s changing or if she’s already fallen asleep, I can’t hear her behind me anymore.
| |||
80 | ついさっきまで沸騰していたダシは、 再び火を付けて数秒後に元の勢いを取り戻した。 | I turn on the gas again, bringing the dashi stock that had been simmering up until just a short moment ago back to a boil.
| |||
81 | 俺はその煮立った鍋の中に、鱈を入れ、 しいたけ、豆腐、白菜と、次々に具材を投入する。 | Inside the boiling pot, I put in cod, Shiitake mushrooms, tofu, Napa cabbage, one ingredient after the other. | |||
82 | ざるに盛られた野菜が次々の鍋の中に落とされ、 炊飯器から漏れ出る湯気も勢いを増していき… | The vegetables in the strainer are dropped into the pot one by one as the steam escaping from the rice cooker grows stronger.
| |||
83 | 麻理 | Mari | 「北原ぁ」 | "Kitaharaaa…"
| |
84 | 春希 | Haruki | 「っ…?」 | "…!?"
| |
85 | そんな、穏やかな時間に、 いつもとは立場の違うノイズが割り込んできた。 | A noise suddenly interrupts the calm atmosphere and shatters the perfect balance of this situation.
| |||
86 | 麻理 | Mari | 「は、はぁ…ん、ふぅ」 | "Haah… Mmm… Haaaah."
| |
87 | 春希 | Haruki | 「ど…どうしたんですか?」 | "W-What's wrong?"
| |
88 | 麻理 | Mari | 「なんでもない。 ただ、こうしたかっただけだ」 | "Nothing. I just wanted to do this."
| |
89 | 春希 | Haruki | 「こうしたかっただけと言われても…」 | "Well, even if you say that…"
| |
90 | 麻理さんの身体が、 俺の背中に強く押しつけられてきた。 | Mari-san's body firmly presses against my back.
| |||
91 | 背中から首の所に顔を埋め、 俺の匂いを吸い込み、そして荒い息を吐く。 | She buries her face in the back of my neck, taking in my scent by inhaling deeply and letting out wild breaths after. | |||
92 | 背中から回された両手は、 右が俺のシャツのボタンをまさぐり、 左が俺の…ファスナーを。 | Both of her hands suddenly encircle me from behind, the right pawing at the buttons of my shirt while the left is... on the zipper of my pants.
| |||
93 | 麻理 | Mari | 「はぁ、はぁ、はぁぁ…ぁ…き、北原ぁ」 | "Haah… haah... uaa… K-Kitahara…"
| |
94 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…?」 | "Mari-san...?"
| |
95 | まるで、あの時の… | This is almost like what happened back then...
| |||
96 | 去っていこうとする麻理さんを、 強引に奪いかけてしまった俺のような行為。 | Back when I forcibly took Mari-san for myself when she was about to leave me.
| |||
97 | 麻理 | Mari | 「はぁ、ぁ、ぁぁ… わ、私、さ…」 | "Haah… Aahh… I… you see..."
| |
98 | 春希 | Haruki | 「ちょっと… 鍋が、吹いて」 | "Um… the pot is uh, boiling."
| |
99 | 麻理 | Mari | 「いいよそんなの… 今、欲しいのはそっちじゃないんだ」 | "That's fine… that’s not what I really want right now.”
| |
100 | 春希 | Haruki | 「え、ちょっ、麻理さ…っ!?」 | "Um, wai... Mari-san!?"
| |
101 | ボタンを外すのを諦めた麻理さんの右手が、 とうとう思い切りシャツを引っ張り、 無理やり引きちぎった。 | Mari-san gives up on undoing my shirt’s buttons and pulls on my shirt hard, forcibly ripping it.
| |||
102 | 左はたどたどしい手つきで、 それでもファスナーを開け、 必死に中へと入り込んでいく。 | Her left hand clumsily toys with the opening in my pants, fumbling to get inside.
| |||
103 | 麻理 | Mari | 「はぁ、ぁぁ…ほら、 こんなに熱いじゃないか…」 | "Haah… Look, it's already gotten this hot."
| |
104 | 春希 | Haruki | 「そ、それは…だって、麻理さんが…っ」 | "T-That's because… Mari-san, you…!"
| |
105 | たどたどしい手つきでトランクスも引き剥がし、 固くなりかけている俺を強く握りしめてきた。 | Her hand awkwardly forces down my underwear and firmly grips my thing as it’s on the verge of getting erect.
| |||
106 | シャツの中に潜り込んだ手は、 なおも必死に俺の胸をまさぐり、 乳首のところに執拗に刺激を与え続け… | The hand that's made its way inside my shirt anxiously strokes my chest, continuing to stimulate me around the nipples without pause.
| |||
107 | 麻理 | Mari | 「な、なぁ、北原… 今日は、今日くらいは、私が…」 | "H-Hey… Kitahara. Today, for today, I'll…"
| |
108 | 春希 | Haruki | 「な、なんで…」 | "W-Why…"
| |
109 | 麻理 | Mari | 「ずっと、されるがままだったからさ… たまには、お前のこと気持ちよくさせてあげたいなって」 | "The whole time it's always been you doing it… Once in a while, I want to make you feel good." | |
110 | 春希 | Haruki | 「…本当に、どうしたんです?」 | "...Really, what's going on?"
| |
111 | 麻理 | Mari | 「…どうもしないよ。 ただ、お前以上に溜まってるだけだ」 | "...It's nothing, really. It's just that I'm more pent up than you, is all."
| |
112 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
113 | 麻理 | Mari | 「な、北原… 今日は、いつもより激しく…しような?」 | "Hey, Kitahara…? Can we… be a little rougher than usual?”
| |
114 | いつの間にか俺の手は、 俺をまさぐる麻理さんの手に重ねられていた。 | Before I realized it, my hands intertwined with her hands that were caressing me.
| |||
115 | ……… | .........
| |||
116 | 麻理 | Mari | 「はぁぁぁぁ…」 | "Haaaah…"
| |
117 | 麻理 | Mari | 「また、めちゃくちゃにされてしまった」 | "I got ravaged again, huh…"
| |
118 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
119 | 麻理 | Mari | 「参ったなぁ… こんなにハマるなんて…どうしよう」 | "I'm at a loss… I didn't think it'd be this addicting… What do I do?"
| |
120 | 麻理 | Mari | 「はぁぁぁぁぁぁぁ…」 | "Haaaaaaah…"
| |
121 | 麻理 | Mari | 「はいはい、ちょっと待っ…! こ、腰が…」 | "Yes, hello! Just a minute…! M-My back…”
| |
122 | 麻理 | Mari | 「よい、しょっと… よし、届いた…」 | "Upsy-daisy… There, I got it."
| |
123 | 麻理 | Mari | 「………あ」 | "…Ah."
| |
124 | 麻理 | Mari | 「なんておばさんくさいんだ、私」 | "Why am I such an old lady!?"
| |
125 | 麻理 | Mari | 「…しかもこれ、北原の携帯じゃないか。 何やってんだもう」 | "…Plus, this is Kitahara's phone, isn't it? What am I doing?" | |
126 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
127 | 麻理 | Mari | 「っ…馬鹿、なに考えてるんだ。 人のメールを盗み見るなんて、 人倫にもとる行為じゃないか!」 | "...Idiot, what are you thinking? To peep at somebody else's texts… there are some boundaries that you have to respect, you know?"
| |
128 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
129 | 麻理 | Mari | 「…でも私、マスコミだしな」 | "…Then again, I am a member of the mass media…"
| |
130 | 春希 | Haruki | 「すいません、お先に…」 | "Excuse me, I'll just…"
| |
131 | 麻理 | Mari | 「うわああああっ!?」 | "Uaaaaaah!?"
| |
132 | ……… | .........
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
134 | 麻理 | Mari | 「どうした?」 | "What is it?"
| |
135 | 春希 | Haruki | 「鍋…」 | "The hot pot…"
| |
136 | 麻理 | Mari | 「あ~… そういえば、すっかり忘れてたな」 | "Ah… Come to think of it, we completely forgot about it, huh?"
| |
137 | コンロの方に目を向けると、そこにはすっかり冷めた鍋と、 ざるに上げられた野菜の残りが寂しそうに放置されていた。 | As I look toward the stove, I can see the pot that’s become completely cold, as well as the remnants of the vegetables within the colander that we’ve neglected. | |||
138 | …生ものだけ冷蔵庫にしまっておいてよかった。 | …I’m glad I'd put the raw ingredients in the fridge beforehand.
| |||
139 | 春希 | Haruki | 「お腹、すいてません?」 | "You're not hungry?"
| |
140 | 麻理 | Mari | 「空いてるけど… こうしてることに取って代わるほど、 強い空腹感がある訳じゃないから」 | "I admit that I'm hungry… but not to the point where I’d want to replace being with you like this.”
| |
141 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
142 | と、麻理さんは、 いつもの事後と同じように、 俺の胸にぎゅっと顔を埋める。 | And so, as she always does after it, Mari-san buries her face into my chest.
| |||
143 | その、満たされた表情を見ていると、 不思議なことに俺の空腹感まで収まってしまう。 | Just by looking at that fulfilled expression, oddly enough, I feel my own sense of hunger going away.
| |||
144 | なんだろうな、本当に。 | I wonder why, really.
| |||
145 | 麻理 | Mari | 「ま、いいじゃない。 明日食べよう。朝にでも」 | "Well, it doesn't matter. We'll eat it tomorrow for breakfast."
| |
146 | 春希 | Haruki | 「朝から鍋ですか…」 | "Having hot pot in the morning…"
| |
147 | 麻理 | Mari | 「別に夜でもいいけど? ゆっくりしていけるんだろう?」 | "Or we could always have it in the evening, you know? We can take our time with it, right?"
| |
148 | 春希 | Haruki | 「ええ…試験勉強しなくちゃいけませんけど」 | "Yes… I do have to study for my exams, though."
| |
149 | 麻理 | Mari | 「う…」 | "Uuh…"
| |
150 | どうやら今の反応を見ると、 今日会う約束をしたとき、 自分が何を言ったのかは忘れてたみたいだな。 | Judging from her response just now, it seems like she's forgotten what she herself said when we promised to meet up.
| |||
151 | 春希 | Haruki | 「ま、今までの蓄積があるから、 多分優は行けると思ってますが」 | "Well, with how my grades have been up until now, I think I can probably get excellent marks." | |
152 | 麻理 | Mari | 「そ、そうか、頑張れ」 | "I-I see. Do your best."
| |
153 | 春希 | Haruki | 「はい。何しろ失敗したらしばらく会えませんから」 | "Of course. After all, we wouldn't be able to see each other for a while if I failed."
| |
154 | 麻理 | Mari | 「………しばらく会えない、か」 | "…Not being able to see each other for a while, huh…"
| |
155 | 春希 | Haruki | 「麻理さん?」 | "Mari-san?"
| |
156 | 久々に拗ねた顔が見たくて、 少し挑発っぽく発した言葉に、 麻理さんは、少し予想外の反応を返した。 | I wanted to see her flustered for the first time in a while, so I thought I'd tease her a little bit, but Mari-san gave a bit of an unexpected response instead.
| |||
157 | 怒るでも、強がるでもなく、 まるでその言葉が現実であるような寂寥感… | She’s not getting angry or pretending to be tough, but she looks like she's lonely at how my words reflect reality. | |||
158 | 麻理 | Mari | 「なぁ、北原…」 | "Hey, Kitahara…"
| |
159 | 春希 | Haruki | 「なんですか?」 | "What is it?"
| |
160 | 麻理 | Mari | 「あ、あのさ、私ってさ、 例えば、冬馬かずさの代わりとかじゃないよな…?」 | "Ah… hey, I'm… just out of curiosity, I'm not just a stand-in for Touma Kazusa, am I?" | |
161 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh…?"
| |
162 | 麻理 | Mari | 「いや…別にいいんだけどな、それでも」 | "No… it doesn't matter, either way."
| |
163 | そして、その言葉をきっかけに続いていく会話は、 なんだか妙にネガティブな方へと向かっていく。 | And as a result of these words, the following conversation somehow ends up taking a strangely negative turn.
| |||
164 | 何か、あったのかな? やっぱり今日の麻理さんは、少し… | Did something happen? As I thought, something’s a little off about Mari-san today...
| |||
165 | なんてな… | How should I put it…?
| |||
166 | 俺だって、ずっと曖昧な態度を取り続けてるのに、 相手の、そんなちょっとした変化に 目くじらなんか立てていられない。 | Even if I’ve been acting rather ambiguously around her all this time, I wouldn’t let even the slightest changes that she exhibits go unnoticed. | |||
167 | 春希 | Haruki | 「前にも言ったけど、似てるのは確かです。 特に、言葉遣いとか雰囲気とか」 | "I know I’ve said this before, but it is true that you’re quite like her. Particularly with your way with words and the air you have around you.”
| |
168 | 麻理 | Mari | 「っ、や、やっぱり! 私は単なる代用品なんだな? お前、最低だよ…」 | "J-Just as I thought! I really am just a substitute, aren't I? You're the worst…"
| |
169 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "…!"
| |
170 | 別にいいって言ったばかりなのに… 全然、的外れなのに… | Even though she's the one who said it didn't matter… Even though she's completely off the mark...
| |||
171 | 麻理 | Mari | 「何とか…言ったらどうなんだよ?」 | "Hey… how about you say something already?"
| |
172 | 俺が正直に話さないせいで、 麻理さんはちっとも正解に辿り着いていないのに。 | Even though Mari-san isn’t anywhere close to guessing the right answer because I’m not being honest with her...
| |||
173 | それでも、こんなにも突き刺さる言葉が出てくるのは、 何の因果なんだろうな… | I wonder if it’s some kind of karma that’s causing her to say such piercing words.
| |||
174 | 麻理 | Mari | 「…お前がそんなふうに思ってるならさ、 別に、気を使って 『愛してる』とか言わなくていいからな?」 | "...If that's how you feel, then you don’t have to be considerate and say ‘I love you’ or something like that, okay?"
| |
175 | さっきまで、 このひとをわざと拗ねさせようとか、 そんな傲慢なことを考えてた自分に腹が立つ。 | The fact that I was arrogant enough to purposely try and make this person sulk up until now makes me mad at myself.
| |||
176 | 麻理 | Mari | 「そういう割り切った付き合いだって、私は…別に…」 | "If it's a clearly defined relationship like that, then I… don't really…"
| |
177 | 春希 | Haruki | 「違います」 | "That's not right."
| |
178 | 麻理 | Mari | 「え…」 | "Eh…?"
| |
179 | 本気と冗談の線引きさえできない俺が悔しい。 好きな人を安心させてあげられない俺が憎い。 | I'm disappointed that I can't even properly draw the line between joking and being serious. I hate myself for not managing to provide any peace of mind to the person I love.
| |||
180 | 春希 | Haruki | 「麻理さんと冬馬は、違います。 全然、違うんです」 | "You and Touma are… different. Completely different."
| |
181 | 麻理 | Mari | 「け、けれど、今、お前…」 | "B-But... just now, you…"
| |
182 | 春希 | Haruki | 「冬馬はここにいないけど、 麻理さんはここにいます」 | "Touma isn't here. You are here, Mari-san."
| |
183 | 麻理 | Mari | 「あ…」 | "Ah…"
| |
184 | たった一人を選ぶことすらできずに、 誰もを不安に陥れている俺が… | In spite of how I can't even settle on one person and end up worrying everyone because of it...
| |||
185 | 春希 | Haruki | 「だから、全然違うんです。 代わりじゃ、ないんです」 | "That's why… it's completely different. You're not… a stand-in."
| |
186 | 麻理 | Mari | 「き、北原…ぁ」 | "K-Kitahara…"
| |
187 | 春希 | Haruki | 「麻理さんが…必要なんです」 | "…I need you, Mari-san."
| |
188 | 麻理 | Mari | 「………そっか」 | "…I see."
| |
189 | 憎いけど、悔しいけど、腹が立つけど… | In spite of my resentment, my remorse, and my anger…
| |||
190 | それでも俺は、 自分の最低に磨きを掛けずにはいられない。 | I just can't stop refining the worst parts of myself now.
| |||
191 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
192 | 麻理 | Mari | 「…もう一度、しようか?」 | "…Do you want to do it one more time?"
| |
193 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "…!"
| |
194 | 麻理 | Mari | 「あ、ん、んむ… は、ぁ、北原…ぁ、ぁぁ…」 | “Ah, mm, nm… aah, Kitahara… aahh…”
| |
195 | 強く、強く… | Firmly, and with all my strength...
| |||
196 | ただ、今目の前にいる人を愛して、 それ以外の現実を、頭の外に追いやって。 | I'm simply loving the person right before me right now, casting aside any other aspect of reality.
| |||
197 | そして、いつか来る審判の日まで、 少しでも自分を楽な方向に導いて。 | And I’m leading myself in a direction that will put me at the slightest sense of ease, at least up until my day of judgement arrives.
| |||
198 | そんな、最低な課程を、 今は、辿っていく。 | That’s the deplorable path I’m treading right now.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |