White Album 2/Script/2314
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 孝宏 | Takahiro | 「よ、杉浦!」 | "Yo, Sugiura!"
| |
2 | 小春 | Koharu | 「…おはよう、小木曽」 | "...Good morning, Ogiso."
| |
3 | 孝宏 | Takahiro | 「週末どうだった? あ、バイトだっけ? 俺はまぁ、ケーキ食って肉食って酒止められて 仕方ないからシラフで騒いだくらいだったけど…」 | "How was your weekend? Ah, you were at work, huh? Well, I ended up enjoying myself by eating cake and meat, though I had to be sober the whole time because I wasn’t allowed to drink…”
| |
4 | 小春 | Koharu | 「入試を一週間後に控えて それだけできれば大したものだと思う。 本当に度胸据わってるね、小木曽は」 | "I’m impressed that you can still do something like that considering you have entrance exams in a week. You really must have nerves of steel, Ogiso.” | |
5 | 孝宏 | Takahiro | 「………」 | "........."
| |
6 | 小春 | Koharu | 「? なに?」 | "...? What is it?"
| |
7 | 孝宏 | Takahiro | 「今日は、先週よりちょっとだけ元気そうかなって」 | "You look a bit more cheerful compared to last week."
| |
8 | 小春 | Koharu | 「…バイト、忙しかったからね。 息つく暇もないくらい」 | "...Because I was busy with work. I didn’t even have time to take a breather."
| |
9 | 孝宏 | Takahiro | 「忙しいと元気になるのかよ。 本当に貧乏性だな、杉浦は」 | "You feel better when you’re busy? You really are the frugal type, aren’t you, Sugiura?"
| |
10 | 小春 | Koharu | 「…ま、ね」 | "...I guess so."
| |
11 | 孝宏 | Takahiro | 「でもよかった。もうすぐ卒業だもんな。 残り二週間、その調子で楽しく…」 | "I'm glad, though. We will be graduating soon. If only we could stay at this enjoyable pace for the remaining two weeks…”
| |
12 | 小春 | Koharu | 「あ、ごめん、そろそろ行かないと」 | "Ah, sorry, I have to go."
| |
13 | 孝宏 | Takahiro | 「ああ、今から体育だっけ?」 | "Right, it’s PE now?"
| |
14 | 小春 | Koharu | 「そう…更衣室」 | "Yes... I should go to the changing room."
| |
15 | 孝宏 | Takahiro | 「悪かったな、着替えの時間ギリギリになっちまった」 | "Sorry about that, I ended up giving you quite the tight window to change.”
| |
16 | 小春 | Koharu | 「………着替え、か」 | "...Changing, huh."
| |
17 | 孝宏 | Takahiro | 「? 杉浦?」 | "...? Sugiura?"
| |
18 | 小春 | Koharu | 「ふふ…楽しくなりそうだなぁ」 | "Heh... that sounds like fun."
| |
19 | 孝宏 | Takahiro | 「どうしたんだよ突然?」 | "What's the matter all of a sudden?"
| |
20 | 小春 | Koharu | 「知ってる小木曽? わたし、スポーツ大好きなんだ」 | "Did you know, Ogiso? I love sports."
| |
21 | 孝宏 | Takahiro | 「そりゃ…知ってるけどさ。 大会も見に行ったし」 | "That’s… well, I do know that. I went to see your tournaments, after all."
| |
22 | 小春 | Koharu | 「じゃ、ね…ふふ」 | "See you later… fufu..."
| |
23 | 孝宏 | Takahiro | 「………?」 | "...?"
| |
24 | 小春 | Koharu | 「みんながそう思ってるなら…なってあげるよ。 みんなが望むビッチに、ね」 | "If everyone thinks of me that way... then I'll show them. I’ll show them that I’m the bitch everyone wants me to be."
| |
25 | ……… | .........
| |||
26 | 『ごちそうさま』 | "Thanks for the meal."
| |||
27 | 『料理、受け取った。 届けてくれてありがとう。 それと、連絡取れずに本当にごめん』 | "I’ve received your cooking. Thanks for bringing it over. Also, I'm really sorry for not contacting you."
| |||
28 | 『土曜からバイト先がパニクってて、 深夜まで働きづめで、部屋に帰っても寝るだけ。 メールがチェックできてなかった』 | "Work has been hectic since Saturday, so I worked non-stop till late at night and went straight to bed the moment I got home. I couldn't even check my texts." | |||
29 | 『そういうわけで、荷物を受け取った後で、 やっと雪菜のメールに気づいたくらいだった。 心配と、嫌な思いさせてしまってごめん』 | "That’s why I didn't realize you left me a text until I received your food, Setsuna. I’m sorry if I ended up upsetting you or making you worry."
| |||
30 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
31 | 何度もついてるくせに、 いつまで経っても嘘が上手くならないな、俺… | Even though I've done it so many times, no matter how much time has gone by, I still haven’t gotten any better at lying... | |||
32 | これが出版社の方なら説得力もあるけど、 深夜営業もないファミレスでそんな不測の事態が 起こるのかと聞かれれば、返す言葉もない。 | It might have sounded persuasive if I had been working at the publishing company at the time, but if she were to ask what kind of unexpected problems could happen at a family restaurant given that it doesn’t even operate at night, I wouldn’t be able to answer her. | |||
33 | …そんな事情も知らない雪菜だからこそつける嘘。 | ...It’s a lie that I’m able to tell because Setsuna doesn’t know about the details.
| |||
34 | こんなふうに人を見て言葉を作ってしまうのは、 昔の俺が、ずっと嫌悪してやまない態度だった… | Choosing my words so carefully depending on who I’m talking to would have totally disgusted my past self...
| |||
35 | 『料理、今さっき食べた。 雪菜の言う通り、焼き加減も味付けも最高だった。 冷めてても本当に美味しかった』 | "I just finished eating it. As you said, the texture and the seasoning was outstanding. It was delicious even when it’s cold."
| |||
36 | 『ケーキもありがとう。 それと、毎年ありがとう』 | "Thanks for the cake too. And thanks for doing it every year."
| |||
37 | 『最後に、当日になったからもう一度。 誕生日、おめでとう』 | "Lastly, since it's the actual day now, allow me to say this again. Happy birthday."
| |||
38 | だから最後だけは真実の言葉で、 少しでも良心の呵責を抑え込む。 | My only sincere words were also my last, so they managed to alleviate my conscience a little.
| |||
39 | このメールを見て、 きっと雪菜は納得してしまうだろう。 疑問があっても、無理やり抑え込んでしまうだろう。 | I’m sure Setsuna will be convinced with this text. Even if she had doubts, I don’t think she’d go out of her way to verify them.
| |||
40 | 結局、そのことだけは、 どれだけ取り繕っても、 俺の頭から消えることはないんだけどな。 | But in the end, no matter how much I cover it up, it won't disappear from my mind.
| |||
41 | それにしても… | Nevertheless...
| |||
42 | やっぱり受信簿に、一昨日の雪菜からのメールはない。 | There's been no new text from Setsuna since the day before yesterday, as I thought.
| |||
43 | メール不達か、メールが消えたか… | Was her text not successfully delivered? Or did it disappear somewhere…?
| |||
44 | もし、不達でないとしたら、 どこで消えたのか… | But if it’s not the case that her text wasn’t successfully delivered, then where did it disappear to…?
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「………っ」 | "...!"
| |
46 | そんな可能性、一つしかない。 | There’s only one possibility.
| |||
47 | 土曜の夜は、俺の方が先に眠ってしまってた。 …そして小春は起きていた。 | I was the first to fall asleep on Saturday night... while Koharu was still awake.
| |||
48 | 携帯は、部屋に転がってた。 ロックなんかかけてないから、誰でも操作できた。 | My cell phone was in my room. Anyone could’ve used it, given that I don’t have a screen lock on it or anything.
| |||
49 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
50 | もし俺の推測が当たってるとしたら… お前は、どこへ行こうとしてるんだ? | If my guess is correct... then what were you trying to do?
| |||
51 | お前がこうなってしまったのは俺のせいだけど、 俺が悪いって結論に、誰の反論も 受け入れるつもりはないけど。 | I know that it's undoubtedly my fault you have become like this, and I won’t let anyone else say otherwise...
| |||
52 | でも、嘘の比率が上がりすぎだろ。 俺にも、本心を語らなさすぎだろ。 | But your lies are just going too far. You don’t even tell me your true intentions anymore.
| |||
53 | お前の真実は、 お前の誠実は… | Your honesty, your sincerity...
| |||
54 | 一体、どこに行ってしまったんだよ? | Just where exactly has it gone?
| |||
55 | ……… | .........
| |||
56 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「あれ? 来てたんだ孝宏。 なんで体育サボったん?」 | "Oh? So you came, Takahiro. Why did you ditch PE?"
| |
57 | 孝宏 | Takahiro | 「そんなことやってる時間ないからだよ。 本番まであと5日だぜ?」 | "I just don't have the time for it. My actual entrance exam is only five days from now, you know?"
| |
58 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「だったらわざわざ学校なんかに来なくても… どうせもう自主登校なんだから」 | "Then you didn’t have to come to school... We’re allowed to attend voluntarily now, after all."
| |
59 | 孝宏 | Takahiro | 「一応、委員長だしな。 それにちょっと気になることがあったし」 | "I’m still the class rep, for what it’s worth. Besides, I’m curious about something."
| |
60 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「ちょっと気になること、ねぇ…」 | "Curious about something, huh..."
| |
61 | 孝宏 | Takahiro | 「それよりも悪いけど馬鹿話なら遠慮してくれ。 週末もパーティとかであんま進んでなくて、 正直ヤバいと思うようになってきた」 | "More importantly, I’m sorry to say that you’ll have to spare me the silly banter. There was a party during the weekend and I didn’t get to make any progress, so I’m in a real pickle right now.”
| |
62 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「お前ほどの脳天気がそう思うってことは、 実質的には絶望レベルか…」 | "If someone as carefree as you thinks that, you must already be a lost cause..."
| |
63 | 孝宏 | Takahiro | 「うっせ」 | "Shut up."
| |
64 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「じゃあ、馬鹿話というには楽しくはないけど、 洒落にならないという意味ではとびっきりの新ネタを」 | "Well, this isn’t what I’d call fun and silly banter, but there’s been some new sensational news going on, and it ain’t no laughing matter, at that.”
| |
65 | 孝宏 | Takahiro | 「人がヤバいって言ってんのに釣るなよ…」 | "I told you that I’m in a bad situation, so don’t tempt me…”
| |
66 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「さっきの体育の時間… 女子どもが、また大炎上してたぞ」 | "During PE earlier... the girls made a big commotion again."
| |
67 | 孝宏 | Takahiro | 「…何だそりゃ?」 | "...What happened?"
| |
68 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「多分、もうすぐわかる」 | "You'll probably understand soon."
| |
69 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「なにあいつ!? これ見よがしに!」 | "What's wrong with her!? Showing that off!"
| |
70 | 女子生徒2 | Female Student 2 | 「何がしたいんだろうね、あれ? さっぱりわからない」 | "What is she trying to do? I just don't get it at all."
| |
71 | 女子生徒3 | Female Student 3 | 「あてつけ?」 | "Is she trying to mock us?"
| |
72 | 女子生徒4 | Female Student 4 | 「って、誰に対してよ?」 | "Then, who exactly is she trying to mock?"
| |
73 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「自分で『私は淫乱です』って、 背中に貼ってるみたいなもんじゃんねぇ」 | "Isn't she practically putting up a sign saying ‘I am a slut’ on her back?"
| |
74 | 女子生徒2 | Female Student 2 | 「あ~んな恥も外聞もない奴とは思わなかった。 どんな顔してクラス委員なんかやってたんだか」 | "I never would’ve thought that she was such a shameless person. How was she the class rep before?"
| |
75 | 女子生徒3 | Female Student 3 | 「もうやりたい放題だね…」 | "She’s just doing whatever she wants now..."
| |
76 | 女子生徒4 | Female Student 4 | 「あれで答辞読むの? 本当に?」 | "And we’re letting someone like her give the graduation speech? Seriously?"
| |
77 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「もう三年の恥。それどころか付属の恥。大恥! 消えて欲しいわマジで!」 | "She’s a disgrace to us third-years. Actually, she’s a disgrace to the school! A total embarrassment! I wish she'd just disappear, seriously!"
| |
78 | 孝宏 | Takahiro | 「………どういうこと、だよ?」 | "...What is the meaning of this?"
| |
79 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「それがさ… 更衣室で服脱いだら、 全身キスマークだらけだったんだと」 | "Well you see... while they were undressing in the changing room, they saw her body was covered in kiss marks."
| |
80 | 孝宏 | Takahiro | 「………はぁ?」 | "...Huh?"
| |
81 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「背中とか、肩とか、首とかさ。 しかも歯形まで」 | "Her back, her shoulder, her neck. There were even bite marks."
| |
82 | 孝宏 | Takahiro | 「いや、ちょっと待て…」 | "No, hang on a second..."
| |
83 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「しかもそれを隠しもせずに、 堂々と背中見せつけるようにして着替えてたってさ。 …更衣室にいた女子全員凍りついてたってよ」 | "And she apparently didn’t even try to hide them and just brazenly exposed her back while changing. ...It made all the girls in the changing room freeze."
| |
84 | 孝宏 | Takahiro | 「………杉浦のこと、だよな?」 | "...We’re talking about Sugiura, right?"
| |
85 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「例の噂にキレちまったのか、 元からそういう性格だったのか… ま、火に油を注いでることは間違いないけどな」 | "I wonder if she snapped because of the big rumor that’s going around or if she’s always been like that… but she’s definitely poured fuel on the fire."
| |
86 | 孝宏 | Takahiro | 「で、杉浦は? あいつは今、どこにいるんだよ?」 | "Well, what about Sugiura? Where is she now?"
| |
87 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「帰ったよ、さっき…」 | "She just went home..."
| |
88 | 孝宏 | Takahiro | 「…まだ一時間目が終わったところだぞ?」 | "...Only the first class is over, right?"
| |
89 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「自主登校だからな。 別に誰も咎める奴はいないよ」 | "We’re allowed to attend voluntarily. No one will blame her for leaving early."
| |
90 | 孝宏 | Takahiro | 「それは…」 | "That's..."
| |
91 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「でも、だったらどうして 体育の時間だけ来たんだろうな? …なんて、見せつけるため以外の何物でもないか」 | "However, why would she bother to come only for PE? ...What, did she really come for no other reason than to show all that off?”
| |
92 | 孝宏 | Takahiro | 「………」 | "........."
| |
93 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「けど、どうやら男取ったってのは本当らしいな。 火のないところに煙はって言うけど、 ま~それにしても」 | "But it seems that all that stuff about her stealing someone’s man is the real deal. They say that there’s a grain of truth in every rumor, but still…”
| |
94 | 孝宏 | Takahiro | 「どこへ行こうとしてんだよ…杉浦」 | "Where are you going with this, Sugiura..."
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |