White Album 2/Script/2408
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 教授 | Professor | 「ふむ、そうか… 北原君の答案がないので不思議に思ってはいたが」 | "Hm, is that so… I thought it was strange that I couldn't find your answer sheet, Kitahara." | |
2 | 春希 | Haruki | 「すいません。 その頃はほとんど意識がなくて。 気がついたら病院のベッドでした」 | "I'm sorry. I had already lost consciousness by that time. When I came to, I was already lying down on a bed in the hospital."
| |
3 | 教授 | Professor | 「いや、謝ることはないよ。むしろ気の毒だったね。 まぁ追試は認めるが、そうなると どれだけ成績が良くても優はちょっと…」 | "No, you don't need to apologize. It's actually quite unfortunate. I'll let you do a supplementary exam, but in that case, no matter how good your score is, giving you an A is a bit…" | |
4 | 春希 | Haruki | 「いえ、もう一度チャンスをいただけるだけで。 じゃあ、日程の方は?」 | "No, it's more than enough that you give me one more chance. So when will I be taking it?"
| |
5 | 教授 | Professor | 「そうだな、春休みに入ってしまうが、 来週の水曜日ということで」 | "Let’s see, I guess spring break is coming soon, so how about next Wednesday?"
| |
6 | 春希 | Haruki | 「ありがとうございます。 本当に、感謝してます」 | "Thank you very much. I’m truly grateful for this."
| |
7 | 教授 | Professor | 「いや、お大事に。 まだ寒いからね」 | "No worries, and please take care of yourself. It's still very cold right now."
| |
8 | ……… | .........
| |||
9 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…」 | "Haah…"
| |
10 | 武也 | Takeya | 「どうだった?」 | "How was it?"
| |
11 | 春希 | Haruki | 「引き分け… 単位はやるが優はやらんとさ」 | "There was good and bad… I'll get my credit, but it won't be an A."
| |
12 | 長かった期末試験も終わり、 未だに冬真っ盛りの気候を先回り、 学生たちの頭だけが一気に春めいてきた二月の中旬。 | Now that the long period of final exams is over, the students immediately spring into high spirits in welcoming of the still chilly mid-February. | match to 2413/55 and 2512/4 | ||
13 | けれど今回だけは、 試験の終わった今日からが、俺の本当の戦いだった。 | Only this time, my real battle begins after the final exams are over.
| |||
14 | 武也 | Takeya | 「で、今までの成績は?」 | "Well, how have your grades been up until now?"
| |
15 | 春希 | Haruki | 「3勝2敗2引き分け。 二つ取りこぼしたな…」 | "Three wins, two draws and two losses. Those two courses couldn't be saved…"
| |
16 | 先週の診断書を手に教授室を巡り歩き、 落とした科目のリトライをねだる辛く短い旅。 | I walked to all of my professors' offices with the medical certification I got last week trying to ask for a supplementary exam. It was a short and difficult trip.
| |||
17 | 武也 | Takeya | 「いつもなら全部優のはずなのに。 今回はツイてなかったな」 | "Even though you always got straight A's up until now. I guess things just didn’t work out for you this time."
| |
18 | 春希 | Haruki | 「成績は別にどうでもいいんだけどな。 前期で卒業に必要な単位はもう揃えたし」 | "Well, it's not like my grades really matter. I already have enough credits to graduate." | |
19 | 武也 | Takeya | 「…そうなの?」 | "…Is that so?"
| |
20 | 春希 | Haruki | 「単位が欲しかったんじゃなくて、 俺が欲しかったのは知識で、 それはもう試験を待たずに手に入れてるし」 | "What I'm looking for isn't credit, it's knowledge, and I already got that long before I took the exams."
| |
21 | 武也 | Takeya | 「じゃあ、何で追試受けるんだ?」 | "Then why are you trying to get supplementary exams?"
| |
22 | 春希 | Haruki | 「試験って普通受けたいだろ? 自分の成果が数字になって表れるんだぞ?」 | "Isn't it natural to want to take exams? I’d want to see just how much my efforts amount to in numbers.”
| |
23 | 武也 | Takeya | 「………お前、ほんと学業方面では頭が下がるよ」 | "…You… I really have to raise my hat to you when it comes to studying."
| |
24 | 春希 | Haruki | 「…うるせ」 | "…Shut up."
| |
25 | 武也の態度が言外に 『今や私生活では俺といい勝負だけどな』 って呟いてた。 | Takeya's attitude is implying that my private life is about as exciting as his right now.
| |||
26 | 武也 | Takeya | 「さってっと…やぁっと春休みだなぁ」 | "Well then… it's finally spring break, huh?"
| |
27 | 春希 | Haruki | 「俺の春休みはもう少し先」 | "My spring break starts a little bit later."
| |
28 | 峰城大は、今週末をもって本年度の課程を修了し、 再来週からは、とうとう[R新入生相手の商売^にゅうがくしけん]が始まる。 | All of Houjou University’s courses for this year will be finished by the end of the week. And the entrance exams for the new students will start next week.
| match to 2413/56 and 2512/5 | ||
29 | 武也 | Takeya | 「な、春希。 休み入ったらスキー行かね? スノボでもいいけどさ」 | "Hey, Haruki. Do you wanna go skiing during the holidays? Snowboarding would be nice too."
| match to 2413/57 and 2512/6 |
30 | 春希 | Haruki | 「何だよ急に。 この前合コンするって言ってた看護師のコたちと 約束でもしたのか?」 | "Why are you suddenly bringing this up? Did you already plan this with the nurses you were hanging out with earlier?" | match to 2413/58 and 2512/7 |
31 | 武也 | Takeya | 「いやな、ナースのコはやべぇぞ… 忙しいわ時間が不規則だわでストレスが溜まってるから 性欲がとんでもないことに」 | "Ah, yes, the nurses… their irregular and hectic schedules cause them to build up a lot of stress, making their carnal desires insatiable!"
| match to 2413/59 and 2512/8 |
32 | 春希 | Haruki | 「やってきたような事実を言う奴だな…」 | "You sound as if you're speaking from experience…"
| match to 2413/60 and 2512/9 |
33 | 武也 | Takeya | 「…と、まぁ、そういうめくるめく体験はともかく、 お前、そういう誘いだったら乗るか?」 | "…Yeah, well, putting such magnificent experiences aside, would you be up for an invitation like that?"
| match to 2413/61 and 2512/10 |
34 | 春希 | Haruki | 「いや、俺は…」 | "No, I…"
| match to 2413/62 and 2512/11 |
35 | 武也 | Takeya | 「って言うに決まってるからそんなイベントじゃねぇよ。 四人で、レンタカーでも借りてさ」 | "And I figured you'd say that, so I’m obviously not inviting you to participate in something like that. I just thought the four of us could rent a car and go together."
| match to 2413/63 and 2512/12 |
36 | 春希 | Haruki | 「…四人?」 | "…The four of us?"
| match to 2413/64 and 2512/13 |
37 | 武也 | Takeya | 「わざとしらばっくれてるだろ? 俺と、お前と、依緒と…」 | "You’re just playing dumb on purpose now, right? I mean Io, you, me, and…" | match to 2413/65 and 2512/14 |
38 | 春希 | Haruki | 「日本語おかしいぞ。 しらばっくれてる時はわざとに決まってる」 | "You didn't word that very well. Of course I’d be doing it on purpose if I were playing dumb."
| match to 2413/66 and 2512/15 |
39 | 武也 | Takeya | 「雪菜ちゃんと、さ」 | "Setsuna-chan will be coming as well."
| match to 2413/67 and 2512/16 |
40 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| match to 2413/68 and 2512/17 |
41 | せっかく上手くはぐらかしたのに、 わざと空気読まない奴… | Even though I tried so hard to evade the subject… this guy just won’t take the hint.
| match to 2413/69 and 2512/18 | ||
42 | 武也 | Takeya | 「ま、趣味がおばさんくさい美少女に合わせて、 温泉でのんびりするってのでもいいけどさ」 | "Well, relaxing in a hot spring with a pretty girl that has some unusually old-fashioned tastes doesn't sound all bad to me."
| match to 2413/70 and 2512/19 |
43 | 春希 | Haruki | 「いや、それは…」 | "No, that's…"
| match to 2413/71 and 2512/20 |
44 | 多分、彼女は承諾しないし、 俺も、絶対に参加しない。 | She's likely not going to agree with this. Nor am I going to participate, either. | match to 2413/72 and 2512/21 | ||
45 | そこは、聖地だから。 | It's a sacred place for us, after all.
| match to 2413/73 and 2512/22 | ||
46 | 武也 | Takeya | 「…なぁ、春希。 そろそろ潮時じゃね?」 | "…Hey Haruki. Don’t you think it’s about time?"
| match to 2413/74 |
47 | 春希 | Haruki | 「…何の」 | "…What do you mean?"
| match to 2413/75 |
48 | 武也 | Takeya | 「ほんのちょっとの気の迷いじゃないか。 彼女だってわかってくれてる」 | "You only lost your way a little. I'm sure she would understand."
| partial match to 2413/76 |
49 | 春希 | Haruki | 「だから、何の」 | "Like I said, what do you mean…?"
| match to 2413/77 |
50 | 武也 | Takeya | 「単なる浮気なんだろ? もう、あれっきりなんだろ?」 | "You just had a bit of an affair, right? Nothing else has happened since, correct?"
| |
51 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
52 | 武也 | Takeya | 「見舞い、来てくれたんだろ? でもって、あいつは来なかったんだろ? やっぱり」 | "She came to see you, didn’t she? But that other person didn't, right? As I thought..."
| |
53 | 春希 | Haruki | 「…お前、さっきからすっげー恣意的な誘導してるよな」 | "…Your attempts at advising me have been quite arbitrary since a while ago.”
| |
54 | 武也 | Takeya | 「一般常識に照らし合わせて意見を述べてると言ってくれ。 それが俺らしくないという批判なら甘んじて受ける」 | "I’m just providing you with my opinion based on common sense. I’d be fine with you berating me on how it’s not like me to act like this.”
| |
55 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya…"
| |
56 | 武也 | Takeya | 「雪菜ちゃんほどいい娘はいないし、 瀬能ほど意味不明な女もいねえよ」 | "There's not a single girl who's as good as Setsuna-chan, and there's not a single girl who's as incomprehensible as Senou."
| |
57 | 武也の言うことは、正しさだけで言えば完璧だ。 | What Takeya just said was utterly perfect and correct.
| |||
58 | でも、正しいだけで物事を決められたら、 人は誰も、こんなに悩んだりしない。 | But if we could decide on something simply based on what’s right and what’s wrong, then we wouldn't have to worry about anything anymore.
| |||
59 | 武也 | Takeya | 「春希、あいつだけは絶対にやめとけ。 あんだけ酷い目に遭ったのに、まだ懲りないのか?」 | "Haruki, you have to give up on that person. Have you not learned your lesson even after being treated so cruelly by her?”
| |
60 | …って、俺が女のことで説教するたびに、 目の前の友がいつも呟いてたっけ。 | …Whenever I lectured him about women before, he never paid attention to me.
| |||
61 | 武也 | Takeya | 「付属の頃からああなんだよ。 あの顔であの演技力だろ? 何より同じ演劇部の男がさ…」 | "She's been like that since high school. She looks great and her acting is amazing, right? So a guy from the Theater Club…"
| |
62 | 春希 | Haruki | 「あいつに…惹かれるのか?」 | "Ended up… becoming attracted to her?”
| |
63 | 武也 | Takeya | 「舞台でちょっと愛を囁かれただけで、 現実との区別がつかなくなって、コロっとな」 | "He got a taste of love from her while on stage, but he couldn't distinguish between an act and reality, and ended up falling for her."
| |
64 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Ahh…"
| |
65 | 俺みたいな奴のことか。 | So it was someone like me.
| |||
66 | 武也 | Takeya | 「けど舞台を降りた後の瀬能は鬼でさ、 相手の勘違いを思いっきり笑い飛ばす訳だ。 …あの演技力でな」 | "But after she got off the stage, Senou was like a demon. She laughed at the guy’s misunderstanding without giving it a second thought… That's how good her acting is."
| |
67 | 春希 | Haruki | 「………ああ」 | "…Ahh."
| |
68 | やっぱり… 俺みたいな奴のことだった。 | As I thought… It's someone who experienced the same thing I did.
| |||
69 | 武也 | Takeya | 「おかげで演劇部からは男子部員がいなくなって、 三年の時はとうとう一人芝居になっちまった」 | "Thanks to that incident, there weren't any male members in the club after that. She ended up having to perform all by herself come her third year.”
| |
70 | 春希 | Haruki | 「『雨月山の鬼』…」 | "The Demon of Mt. Uzuki…"
| |
71 | 武也 | Takeya | 「…ま、役者が瀬能しかいなかったせいで、 かえって完成度が上がったのは皮肉だけど」 | "…Well, since Senou is the only actress, the quality is even higher."
| |
72 | 春希 | Haruki | 「詳しいんだな、武也」 | "You know a lot of details, Takeya."
| |
73 | 武也 | Takeya | 「俺も被害者の一人なの。 二年の時、あいつ目当てで演劇部に体験入部してな。 …一週間で追い出されたけど」 | "I was one of the victims. When I was in second year, I joined the Theater Club to go after her. …I was kicked out after a week."
| |
74 | 春希 | Haruki | 「………もの凄く納得した」 | "…Glad you failed miserably, then."
| |
75 | 武也 | Takeya | 「あそこまでエグい振り方する奴には、 いまだかつてお目に掛かったことがないぞ。 …おかげで三年で同じクラスになった時は気まずくて」 | "I’ve never met anyone as ruthless as her before or since… It felt so awkward being placed in the same class as her during my third year."
| |
76 | 春希 | Haruki | 「自業自得だろ」 | "You reap what you sow, I’d say."
| |
77 | ほんと、自業自得だ。 誰も彼も。 | Right, we all reap what we sow. No matter who we may be.
| |||
78 | 武也 | Takeya | 「ところがあの女はそんなことカケラも覚えてなかった。 …そういう奴だよ」 | "But she never cared about it one bit. …That's the type of person she is."
| |
79 | 春希 | Haruki | 「そっか」 | "I see."
| |
80 | 武也 | Takeya | 「あいつにとって、男なんて記号でしかない。 トイレの紳士マーク程度の認識なんだよ」 | "To that person, a man is pretty much like a sign. Just like the man you see on the sign for the men's washroom."
| |
81 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
82 | 心の中がそんなに乾いてるくせに、 あんな完璧な"友達のふりした女"が作れるなんて。 | Even though her heart is completely cold, she enacted the role of a woman who was my friend to perfection.
| |||
83 | 何がどんだけ欠けたらそんな天才が生まれるんだ… | What does it take for a genius like that to be born into the world…?
| |||
84 | 武也 | Takeya | 「だから春希… 悪いこと言わない。あの女だけは…」 | "That's why Haruki… I won’t speak ill of you. But that woman is just…"
| |
85 | 春希 | Haruki | 「わかってる、わかってるって。 そのこともちゃんと考えて結論出す…」 | "I know, I understand. I have to think this through and make a proper decision…"
| |
86 | 武也 | Takeya | 「もうあいつと話すなよ? もの凄く演技上手いから、 またコロっと騙されるのがオチだ」 | "Don't speak with her again, alright? Her acting is just so great that I'm sure you'll just get tricked and deceived again."
| |
87 | 春希 | Haruki | 「だから、わかってるってば」 | "Like I said, I get it already."
| |
88 | 本当にわかってるんだって。 …それだけは、受け入れられないってことは。 | I really understand that. ...I understand that it’s the one thing I still can’t really accept.
| |||
89 | もう一度、あいつに会わなくちゃならないってことは。 | I absolutely have to meet with her one more time.
| |||
90 | 直接、あいつの言葉を聞いて、 直接、俺の言葉を伝えないといけないってことは。 | I have to listen to what she has to say upfront, and there are words that I absolutely must tell her directly no matter what.
| |||
91 | 別れを告げるにしても、恨み言をこぼすにしても、 泣いてすがりつくにしても、そして… | It doesn’t matter if it’ll end with me saying goodbye, resenting her, or weeping in her embrace, and...
| |||
92 | 笑われても、馬鹿にされても、からかわれても… | I don’t care if she’ll laugh at me, make a fool out of me or tease me...
| |||
93 | 俺の今の気持ちを、生のまま全部ぶつけて、 俺たちの決着をつけないと、いけないってことは。 | I have to make all my current feelings clear to her and decide on how to settle things between us.
| |||
94 | 武也 | Takeya | 「どれだけ念押ししても心配なんだよな… お前、どこ飛んでくかわからない女に弱いから」 | "I’m still worried about you despite reminding you about this so many times… After all, you’re weak to women who happen to disappear from your life without leaving a clue where to find them.” | |
95 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
96 | こいつ、やっぱり嫌な親友だ。 | This guy really is an annoying best friend.
| |||
97 | 上原 | Uehara | 「よし、ちょっと休憩入れよ。 4時から再開な~」 | "Alright, let's take a short break. We'll continue at 4 o’clock~"
| |
98 | 千晶 | Chiaki | 「…っ」 | "…!"
| |
99 | 上原 | Uehara | 「………」 | "........."
| |
100 | 吉田 | Yoshida | 「ふぅ~」 | "Haah~"
| |
101 | 上原 | Uehara | 「良くなったじゃん吉田!」 | "You’ve finally done it, Yoshida!"
| |
102 | 吉田 | Yoshida | 「くっそ~… 引きずられてる。あの人に」 | "Damn it… She really drew me into her pace."
| |
103 | 上原 | Uehara | 「姫がノってくると、皆アレにやられるよな」 | "Once the princess gets in the zone, everyone just becomes like that."
| |
104 | 吉田 | Yoshida | 「ほんと、演技始めると別人だあの人。 ぐいぐい引き込まれる」 | "Really, she really becomes a totally different person when the performance begins. She was absolutely captivating."
| |
105 | 上原 | Uehara | 「舞台の時はそれでいいけど、 稽古終わったらちゃんと切り替えろよ?」 | "I don’t mind you feeling that way while you’re on stage, but make sure to shift gears once rehearsal is over, got it?"
| |
106 | 吉田 | Yoshida | 「頭ではわかってるつもりですよ…」 | "That’s exactly what I had in mind…"
| |
107 | 上原 | Uehara | 「稽古中の姫の態度に勘違いして プライベートで突っ込んでった奴らがどうなったか… 知らない訳じゃないだろ?」 | "I’m sure you know by now how all the guys who misunderstood the princess’ stage act and tried to get involved with her privately ended up, right?”
| |
108 | 吉田 | Yoshida | 「で、その姫さんはどこに行ったんです? 最後の方、演技に身体がついてきてない みたいだったけど…」 | "Well, where is the princess now? It looked as if her body couldn't keep up with her acting near the end…"
| |
109 | 上原 | Uehara | 「…多分、今頃トイレで吐いてる」 | "…Probably throwing up in a toilet somewhere."
| |
110 | 吉田 | Yoshida | 「……大丈夫なんですか?」 | "…Will she be alright?"
| |
111 | 上原 | Uehara | 「ま、いつものことだ。 稽古始まると限界考えないからな」 | "Well, it’s just the usual. She never cares about her health once practice starts."
| |
112 | 吉田 | Yoshida | 「あれで夜中はホンの直しもやってんでしょ? 寝てんの?」 | "She still needs to change the script, right? Does she even sleep?"
| |
113 | 上原 | Uehara | 「初日の一月前を切ってから寝てる姫を見たことはないな。 ここ三年間でただの一度も」 | "When it's a month away from the actual play, you'll never see the princess sleep. It's been like this for the past three years."
| |
114 | 吉田 | Yoshida | 「…バケモノ」 | "…What a monster."
| |
115 | 上原 | Uehara | 「…舞台がはねた後の一月くらいは、 起きてる姫を見たことはないけどな」 | "…But it also means that you probably won’t see the princess awake for the month after the performance.”
| |
116 | 吉田 | Yoshida | 「………」 | "........."
| |
117 | 上原 | Uehara | 「ま、いつものこととは言っても、 ちゃんと万全の体制は敷いてるさ」 | "Well, even though it’s always like this, I was more or less prepared for everything."
| |
118 | 吉田 | Yoshida | 「どんな?」 | "Like what?"
| |
119 | 上原 | Uehara | 「お~い、田中、井手。 今日、吉田と三人で居残りな」 | "Hey, Tanaka, Ide. Stay back with Yoshida for the day.”
| |
120 | 女性劇団員1 | Female Troupe Member 1 | 「本当にいいんですか? 一応、座長の指示通りに読み込んできましたけど…」 | "Will that really be okay? I’ve already read your instructions properly once, President, but..."
| |
121 | 女性劇団員2 | Female Troupe Member 2 | 「あ、わたしバッチリです。 とは言っても上がってる第二幕までですけど」 | "Ah, I don't mind. Even though I can only remember the script up to the second act."
| |
122 | 上原 | Uehara | 「それでいいよ。 今日はちょっとした顔合わせだけだから」 | "That's fine. Today I just want everyone to get to know each other a bit."
| |
123 | 吉田 | Yoshida | 「…どゆことです?」 | "…What do you mean?"
| |
124 | 上原 | Uehara | 「ダブルヒロインの、それぞれ代役だ。 姫には内緒だぞ?」 | "These are the backup actresses for the two heroines. Don't tell the princess, alright?"
| |
125 | 吉田 | Yoshida | 「…あんたたち一枚岩だと思ってたけどな」 | "…I thought you two were in this together through thick and thin?"
| |
126 | 上原 | Uehara | 「ウァトスは、確かに姫あってのものだけど、 姫と心中するつもりまではないよ」 | "It's true that Watos only exists because of the princess, but I have no intention of letting it fall with her."
| |
127 | 千晶 | Chiaki | 「第三幕 第四場、和希の部屋。 部屋の壁にもたれて、窓の外を見上げる和希」 | "Third act, fourth scene, inside Kazuki's room. Kazuki leans against the wall and looks out the window."
| |
128 | 千晶 | Chiaki | 「チャイムの音。 反応しない和希。 二度、三度とチャイム鳴り、ドア開く」 | "The doorbell rings. But Kazuki doesn't react. The door opens after it rings two to three times."
| |
129 | 千晶 | Chiaki | 「雪音、入ってくる。 和希、まだ反応しない」 | "Yukine enters the room. But Kazuki still doesn't react to anything."
| |
130 | 千晶 | Chiaki | 「『和希くん』 振り向く和希。 しかし、すぐにもう一度窓の外に顔を向ける」 | "'Kazuki-kun.' Kazuki finally turns toward her. But he immediately turns his head away and looks out the window again."
| |
131 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
132 | 千晶 | Chiaki | 「『榛名のところ、行こうよ…』 和希、まだ無反応」 | "'Let's go find Haruna…' Kazuki still doesn’t give a response."
| |
133 | 千晶 | Chiaki | 「………………」 | "........."
| |
134 | 千晶 | Chiaki | 「『二度と会えなくなるかもしれないんだよ? それでも、いいの…?』」 | "'We might not have another chance to see each other anymore, you know? Are you really okay with that…?'"
| |
135 | 千晶 | Chiaki | 「………………………」 | "........."
| |
136 | 千晶 | Chiaki | 「違う」 | "This isn’t right."
| |
137 | 千晶 | Chiaki | 「場面も会話も間違ってないんだ… けどなんでだろ…しっくり来ない」 | "The scene and dialogue doesn't have any problems… but it feels as if… something's off." | |
138 | 千晶 | Chiaki | 「雪音には、どんな葛藤があったんだ? 和希に榛名のことを伝えるのに迷いはなかった? どうして和希の背中を押した?」 | "What’s the conflict Yukine’s facing? Why didn't she hesitate when she told Kazuki about Haruna? Why is she trying to give Kazuki a push?"
| |
139 | 千晶 | Chiaki | 「和希の裏切りを許したんだろうか? でもそうなると、三年後の態度に繋がらない。 どうして抱え込む?」 | "Is it because she forgave Kazuki for his betrayal? But if that's the case, it doesn't connect with her attitude three years afterward. Why is she doing this?" | |
140 | 千晶 | Chiaki | 「三人でいたかったというのは、雪音の本心? でも彼女は、榛名の身代わりを受け入れられなかった。 …矛盾がありすぎる」 | "Can her true goal be for the three of them to be together again? But she couldn't stand being Haruna's substitute. …That's too contradicting."
| |
141 | 千晶 | Chiaki | 「和希を愛してるのか、それとも自分を愛してるのか… 優しいのか、気が弱いのか… それとも相手を想う気持ちが弱いのか…」 | "Does she love Kazuki, or does she love herself…? Is she kind hearted or simply weak-willed… or does she just not care about anyone else's feelings…?"
| |
142 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
143 | 千晶 | Chiaki | 「~っ!」 | "Ugh!"
| |
144 | 千晶 | Chiaki | 「わかんなくなっちゃったよ…この偽善者」 | "I really can’t understand that hypocrite anymore."
| |
145 | 千晶 | Chiaki | 「あんたさぁ… たかが男のことで、 どうしてこんなにめんどくさく考えるんだ…?」 | "Why do you have to get so obsessed over a mere guy…?”
| |
146 | 春希 | Haruki | 「取り込み中みたいだな…」 | "It seems you’re quite into it…"
| |
147 | 千晶 | Chiaki | 「………や、和希。 じゃないや、春希」 | "…Yo, Kazuki. I mean, Haruki."
| |
148 | 相手の方が驚くに違いないと思ってた俺の予測は、 出だしからもろくも崩れ去った。 | I was convinced that she’d be surprised to see me, but my prediction ended up being wrong almost immediately.
| |||
149 | …びっくりした。 | …That's quite shocking.
| |||
150 | 春希 | Haruki | 「随分遅くまで頑張るんだな。 そろそろ終電やばくないか?」 | "You’re working quite hard despite it being so late. Aren’t you worried about missing the last train?”
| |
151 | 追試の後、部室棟を一つ一つ回って、 やっと見つけた『劇団ウァトス』の小さな看板。 | After my supplementary exams, I searched across the club buildings one by one before finally I found the small sign that read “Watos Troupe.”
| |||
152 | ぽつんと一つだけ灯りのついた部室の前で、 もし千晶がいたらどう切り出そうかって、 実は二十分近くも逡巡してた。 | I actually hesitated for almost twenty minutes as I stood in front of the room that still had its lights on, wondering exactly what I would say if Chiaki were to be inside. | |||
153 | 千晶 | Chiaki | 「今さら帰るわけないじゃん。 ここはあたしの私室みたいなもんだよ」 | "I’m obviously not heading home at this hour. This is like my own private room in the first place."
| |
154 | 春希 | Haruki | 「そうなのか?」 | "Is that so?"
| |
155 | 乱暴したことを謝るべきか、 それとも、この前の続きで、 ずっと嘘をついてたことを強い口調で責めるべきか… | Should I apologize for being so violent to her before, or should I continue acting as I did before and harshly condemn her for deceiving me all this time…?
| |||
156 | 千晶 | Chiaki | 「あたしが籠もってるときは絶対に誰も入ってこないよ。 何しろあたしの機嫌を損ねたら、 ここではやってけないからね」 | ”No one ever dares to come in when I’m cooped up in here. After all, no one really stays very long here if they end up pissing me off.”
| |
157 | 春希 | Haruki | 「お前なぁ…」 | "You…"
| |
158 | 結局、冷静に、丁寧に話をしようということで落ち着き、 やっと決心をつけてドアノブに手を掛けた瞬間、 あろうことか折りたたみ椅子が飛んでくるとは… | In the end, I decided that I needed to compose myself in order to initiate a calm, civil conversation with her. But the moment I collect my resolve and reach for the doorknob, a foldable chair of all things is suddenly sent my way... | |||
159 | 千晶 | Chiaki | 「で、どしたの春希? ひょっとして陣中見舞いかな?」 | "Well, what's wrong, Haruki? Visiting a soldier on the front, by any chance?"
| |
160 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
161 | 結局、日を置いても千晶は何も変わってなかった。 | In the end, Chiaki hasn't changed much after not seeing her for a few days.
| |||
162 | 女優・瀬之内晶の本性を晒した日と同じように、 罪悪感も気まずさもなく、 いけしゃあしゃあと、俺に相対する。 | She’s brazenly facing me without any semblance of guilt or embarrassment, much like the day she revealed her true self as the actress Senouchi Akira.
| |||
163 | 俺には、これが演技なのか素なのか、 やっぱり見分ける観察力なんかない。 | And I still don’t have the ability to tell if this is merely an act or if this is her real self.
| |||
164 | 春希 | Haruki | 「この前は悪かった。 その、俺、少し冷静さを失ってて…痛かったか?」 | "I’m sorry for what I did back then. I, um, lost my cool back then… Did it hurt?"
| |
165 | だったら、こいつとまともな会話をするためには、 この前のことも含め、俺の方が折れるしかない。 | That’s why I have to take the initiative and apologize for what I did previously in order to have a proper conversation with her.
| |||
166 | 千晶の、本当の言葉を引き出すためには、 こいつがどれだけふざけても、 俺だけでも真剣に向き合わなくちゃいけない。 | I have to face her seriously in order to draw out Chiaki’s true feelings, no matter how much she’ll try and mess with me.
| |||
167 | 千晶 | Chiaki | 「…長い話になるかな?」 | "…Will this be a long talk?"
| |
168 | 春希 | Haruki | 「それは…千晶次第だよ」 | "That… will be up to you, Chiaki."
| |
169 | しばらく俺の目を覗き込んでいた千晶は、 軽くため息をつくと、ふっと全身の力を抜いた。 | After staring into my eyes for a while, she let out a light sigh and relaxed her body.
| |||
170 | 千晶 | Chiaki | 「だったら、楽な格好させてもらっていいかな? 今日も一日中稽古だったから、だるくって」 | "In that case, can I pick a more comfortable position? I’ve been practicing for the whole day today again, so I’m very tired.”
| |
171 | 春希 | Haruki | 「ああ、もちろん」 | "Ah, of course."
| |
172 | やっと俺の本気を感じ取ったんだろうか。 軽い笑みは残したままだったけど、 それでも身体ごと、俺の正面を向いてくれた。 | Did she finally realize that I'm serious? She still has a faint smile on her face, but she faces me directly.
| |||
173 | そして… | And then…
| |||
174 | 千晶 | Chiaki | 「なら春希、そこ座って」 | "In that case, Haruki, sit over here."
| |
175 | 春希 | Haruki | 「いや、別に俺は立ったままでも…」 | "No, I can just stand…"
| |
176 | 千晶 | Chiaki | 「だって… 楽な格好、させてくれるんでしょ?」 | "But… didn't I say I wanted to be in a comfortable position?"
| |
177 | 春希 | Haruki | 「は?」 | "Huh?"
| |
178 | ……… | .........
| |||
179 | どうして、こうなるんだろう… | Why did it turn out like this…?
| |||
180 | 千晶 | Chiaki | 「ん~、久しぶりだぁこの感触。気持ちい~! 春希の匂いだぁ」 | "Mmmm~ it's been a while since I’ve felt this sensation. It feels great~! And I can feel your scent, Haruki."
| |
181 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
182 | 俺がほんの少し甘い顔をした瞬間を、 千晶は見逃さなかった… | The moment I let my guard down in the slightest, Chiaki didn't miss her chance…
| |||
183 | ますますいつも通り、俺の膝の上で、 俺の部屋にいた時みたいにくつろぎ始める。 | She’s gradually becoming more relaxed and more like how she used to act around me while she was in my room as she rests on my lap.
| |||
184 | 千晶 | Chiaki | 「ちょうど煮詰まってイライラしてたんだよね~。 あたしのピンチに颯爽と駆けつけてくれるなんて、 やっぱ春希って最高だ~、愛してる~」 | "I was juust getting irritated over being stuck in a rut~ But just when I needed it, you gallantly came rushing to my aid! You’re the best, Haruki! I love you~!” | |
185 | 春希 | Haruki | 「うるせえよ…」 | "Shut up…"
| |
186 | 話をする前から馬鹿馬鹿しくなってきた。 ボロ雑巾のように捨てた男にすることじゃないだろ。 | She's already fooling around before we can even begin a proper conversation. Is this how she’s supposed to act around a man she cast aside like an old glove?
| |||
187 | なに考えてんだよ…じゃなくて、 少しはものを考えろよ。 | What on earth are you thinking… no, could you at least bother to think things through?
| |||
188 | 千晶 | Chiaki | 「そんなに冷たい言い方しなくてもいいじゃん。 …何度も抱きあった仲じゃないかぁ」 | "There’s really no need to act so cold toward me… I’d imagine we’re pretty close, what with having been in each other’s arms many times already?”
| |
189 | その、何とやらな仲をぶっ壊したのは、 どこのどいつだよ… | Yeah, and I wonder who it was that ended up ruining this supposed close relationship of ours?
| |||
190 | 千晶 | Chiaki | 「久しぶりに春希の顔見て、春希の体に触れたらさぁ、 こう、じわじわ~っと生理的欲求がもたげてきたよ」 | ”After not seeing your face and touching your body for so long, Haruki, I can feel a carnal desire slowly taking hold of me…”
| |
191 | 春希 | Haruki | 「知るか」 | "Like I care."
| |
192 | 千晶 | Chiaki | 「あぁ、おなかすいた、眠い…抱かれたい~」 | "Ahh, I'm hungry, I'm sleepy… I want to be held~"
| |
193 | 春希 | Haruki | 「いい加減にしろ」 | "That's enough."
| |
194 | 千晶 | Chiaki | 「てっ!? いったぁぁ~。 も~、なにすんのよ女優の顔に~」 | "Ow!? That hurt~! Jeez, what are you doing to an actress's face~?"
| |
195 | 千晶が額を押さえつつ涙目で俺を見上げる。 …とても女優などと言えないだらけきった表情のまま。 | She has tears in her eyes when she looks up at me. She puts her hand on her forehead. …The expression she has now is not the one an actress should have. | |||
196 | 春希 | Haruki | 「傷なんかつけてない。 それよりもお前、本当に人の話聞く気あるのか?」 | "It won't leave a mark. More importantly, do you really have any intention of listening to me?"
| |
197 | 千晶 | Chiaki | 「だってさ~。 どれも三日くらい前からしてないんだもん」 | "I mean, come on~ I haven't done that with you for three days now."
| |
198 | 春希 | Haruki | 「せめて食って寝るくらいはしろ。 研究室ではどっちも旺盛なくせに」 | "At least eat and sleep properly. And to think you usually indulge in plenty of both back at the lab."
| |
199 | 千晶 | Chiaki | 「あれは冬眠の時期なの~」 | "That's my hibernation period~"
| |
200 | わざとはぐらかしてるのか、 それとも"和泉千晶"を完璧に再現してるのか… | Did she intentionally gloss over my concern? Or is she simply reenacting “Izumi Chiaki” to utter perfection…?
| |||
201 | 春希 | Haruki | 「…チョコなら鞄の中にあるけど?」 | "…I do have some chocolate in my bag."
| |
202 | 千晶 | Chiaki | 「あ~ん♪」 | "Ah~♪"
| |
203 | 春希 | Haruki | 「今出すから待ってろ。 大口開けてんな馬鹿っぽい」 | "At least wait until I take it out. You look silly when you open your mouth like that."
| |
204 | 今のこいつは、あの一月前の、 怠惰でちょっとテンション高いのが俺によく馴染む、 友達と恋人を行ったり来たりしてくれる、あいつだった。 | Right now, she’s the person I was familiar with one month ago: lazy and slightly high-spirited, someone who goes between a friend and a lover.
| |||
205 | ……… | .........
| |||
206 | 千晶 | Chiaki | 「ん、ん~…ちゅぷ、んぅ」 | "Nn, nnn~ chu, hmm~"
| |
207 | 春希 | Haruki | 「…美味いか?」 | "…Does it taste good?"
| |
208 | 千晶 | Chiaki | 「甘~い♪」 | "It's sweet♪!"
| |
209 | 春希 | Haruki | 「…だろうな」 | "…Of course it is."
| |
210 | 何しろ、グッディーズ南末次店のホールスタッフの 感謝と真心と義理が詰まってるはずだから。 | After all, it's the chocolate given to me by the hall staff at Goodies as a token of their gratitude.
| |||
211 | 千晶 | Chiaki | 「春希~、おかわりおかわり~」 | "Haruki~ another one, another one~!"
| |
212 | 春希 | Haruki | 「雛鳥の演技はやめろ。 …本物と区別がつかん」 | "Stop acting like a baby bird. …I can’t tell you apart from the real thing."
| |
213 | こいつ、きっと全然気づいてないよな。 …今日が2月14日だなんてこと。 | I’m sure she doesn’t realize this. ...It’s February 14th today.
| |||
214 | 千晶 | Chiaki | 「ん、ん…ん~っ、 は、あむ…んぷ…んふふ」 | "Ahm, nn… nn~ ha, mn… mm… mn… fufufu..."
| |
215 | 春希 | Haruki | 「指ごと舐めるな」 | "Stop licking my fingertips."
| |
216 | 心の中で贈り主たちへの感謝と謝罪を唱えつつ、 解けたチョコレートと千晶の唾液ごと、 俺も一粒口に放り込む。 | Thanking and apologizing to the people who gave me this deep down, I toss the melted piece of chocolate stained with Chiaki's saliva in my mouth.
| |||
217 | 確かにこいつの言う通り、 過剰なまでの甘さが喉に絡みつき、 全身に行き渡っていく。 | It's just like she said, the sweetness started from my throat and spread throughout my entire body.
| |||
218 | 千晶 | Chiaki | 「もっと」 | "Give me more~"
| |
219 | 春希 | Haruki | 「少しは遠慮しろ」 | "Show some restraint, at least."
| |
220 | 千晶 | Chiaki | 「ん~、はむっ。 はぅぅ…あ~染みてく~」 | "Nn~ ahm, mm... huu… ahh that was great~"
| |
221 | 春希 | Haruki | 「甘いもの摂らないと頭働かないだろ。 そんな栄養失調の状態で脚本とか書けるのかよ?」 | "If you don't take anything sweet, your brain won't function properly. How can you write a script when you don't get enough nutrition?"
| |
222 | 千晶 | Chiaki | 「そうなんだよねぇ… あるキャラクターがどうしても掴めなくて、 な~んか煮詰まっちゃっててさぁ」 | "I guess you’re right… No matter how I try, I just can't grasp a certain character. I can't progress past that part."
| |
223 | 春希 | Haruki | 「だからそういう時は、 ゆっくり寝て、何もしないで、飯食って…」 | "That’s why you just have to sleep properly, take it easy, and eat properly when that happens…"
| |
224 | 千晶 | Chiaki | 「ね、春希。 あんたから見て 小木曽雪菜ってどういう女なのかな?」 | "Hey, Haruki. What kind of woman do you think Ogiso Setsuna is?”
| |
225 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
226 | 少しでも甘い顔見せたらこれだ… | This is the result of me relenting even only slightly to her...
| |||
227 | 人の都合も気持ちも全く考えない、 デリカシーという言葉を和訳すらできない頭の構造。 | Her mind, which seems to have no understanding of the concept of delicacy, spurs her to be utterly inconsiderate of anyone else’s emotions and circumstances. | |||
228 | 千晶 | Chiaki | 「春希は、彼女のこと理解してる? あの複雑な性格の全部をさぁ」 | “Do you understand her, Haruki? Do you understand everything about that complicated personality of hers?”
| |
229 | 春希 | Haruki | 「それを理解してたら、 俺はお前とああいう関係になんかならなかった」 | "If I could truly understand her, I wouldn't have had any kind of relationship with you."
| |
230 | 千晶 | Chiaki | 「あはは…真理だ」 | "Ahaha… that's true."
| |
231 | それを俺に聞くのかよ… | Then why did you ask me that…?
| |||
232 | 千晶 | Chiaki | 「明るくて、優しくて、華やかな学園のアイドル。 控えめで、家庭的で、一途な日陰の女の子。 強がりで、強情で、一人で溜め込む厄介な女」 | ”She's the bright, kind, and gorgeous idol of our high school. She's very reserved, very family-oriented, and a devoted girl who's kept to the shadows. And she’s also a stubborn, troublesome woman who keeps putting up a front and keeps all her woes to herself.”
| |
233 | 春希 | Haruki | 「お前…」 | "You…"
| |
234 | しかも、そこまで掴んでて… | And to think you already know her so well…
| |||
235 | 千晶 | Chiaki | 「どういう時に、どの彼女が出てくるのか予測もつかない。 打算的であるようで、自滅型でもあるようだし… あ~、ややこし~」 | "When and how she would act is something I still can't predict. She has a very calculating side, as well as a self-destructive side… Ah~ this is so puzzling~"
| |
236 | それでも飽きたらず、 きっと、本人にもわからない心の奥まで 覗き込もうとするのかよ。 | Even so, she’s unsatisfied and wants to dig deeper into the depths of Setsuna’s heart, which I’m sure Setsuna herself doesn’t know very well.
| |||
237 | 千晶 | Chiaki | 「ほんっと、悩ませてくれるよ彼女。 でも、久々にやりがいのある役だよね」 | "She’s really a vexing girl. Though it’s not every day I get to play a role like this.”
| |
238 | 俺のときも、こうやって深くまで覗き込んでたのか。 | Did she peer so deeply into me as well?
| |||
239 | 俺が力いっぱい抱きしめてるときも、こいつは喘ぎながら、 覚めた目で俺の吐息の意味まで推し量ってたんだろうか。 | Were those calculating eyes of hers pondering the true meaning behind my moans even as I made her gasp in pleasure within my embrace?
| |||
240 | 千晶 | Chiaki | 「ね、春希」 | "Hey, Haruki."
| |
241 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh…"
| |
242 | 千晶 | Chiaki | 「あたし、本物の小木曽雪菜になってみせるよ。 彼女の本当の気持ちをあんたに伝えてあげるからね?」 | "I'll become the real Ogiso Setsuna. I’ll deliver her true feelings to you, alright?"
| |
243 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
244 | 寒気がした。 | I felt a chill.
| |||
245 | 俺の膝の上で、幸せそうに目を閉じて、 遠慮なく甘えてくる女に、 どうしようもなくやるせない感情がわき起こる。 | A helplessly disconsolate feeling rises from within me for the woman who’s lying on my lap with her eyes shut blissfully, indulging in me spoiling her without reservation. | |||
246 | 武也が以前、こいつを評して言った 『宇宙人』という表現が、 具体的なビジュアルイメージをかたどっていく。 | Takeya once commented on her being “an alien,” and I’m slowly starting to see the truth in his words.
| |||
247 | 春希 | Haruki | 「千晶…」 | "Chiaki…"
| |
248 | 千晶 | Chiaki | 「ん~?」 | "Hm~?"
| |
249 | 春希 | Haruki | 「そういうこと、考えなしに言うなよ…」 | "Don't say things like that without thinking them through…"
| |
250 | 千晶 | Chiaki | 「めちゃくちゃ考えてるって~。 もう頭の中パンクしそうなくらい、 彼女のことで一杯なんだから~」 | ”I thought about her really hard, you know~ My head was so full of her, in fact, that I felt like it was about to burst.”
| |
251 | 春希 | Haruki | 「そういう意味じゃない。 …って、もちろんわざとはぐらかしてるんだよな?」 | "That's not what I meant. …Well, I suppose you’re probably just pretending, though, right?"
| |
252 | 千晶 | Chiaki | 「…ん~」 | "Hmm~"
| |
253 | 春希 | Haruki | 「そこまで人の気持ちが読めるのに、 どうして人の気持ちが思いやれないんだよ…」 | "Even though you can read others’ feelings so easily, why aren’t you a little more considerate about their feelings…?"
| |
254 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
255 | 春希 | Haruki | 「相手が辛い、悲しいってわかったら、 少しは自分も辛い、悲しいって感じないのか? どうしたらそんな人間になるんだよ…」 | "Do you not feel hurt or sad even in the slightest knowing that someone else is feeling hurt or sad? Why did you end up being someone like this…?” | |
256 | 千晶 | Chiaki | 「別に、理由なんかない。 生まれつきこんなもんだよ?」 | "There's no particular reason behind it. I was born this way, you know?"
| |
257 | 春希 | Haruki | 「お前、怖いよ。 …虚しいよ」 | "You're scary. …You seem so hollow."
| |
258 | 千晶 | Chiaki | 「あ、そ」 | "Ah, is that so."
| |
259 | 春希 | Haruki | 「俺には、雪菜よりお前の方が理解できないよ。 何がしたいんだよ一体」 | "I’d say you’re even harder to understand than Setsuna. What in the world do you even want to do?”
| |
260 | 千晶 | Chiaki | 「なんなんだろねぇ」 | "I wonder about that."
| |
261 | 俺がここまで言ってしまっても、 千晶はまだ、俺の膝の上で平気な顔をしてる。 | Even though I've already said this much, Chiaki is still lying on my lap with a composed expression.
| |||
262 | 春希 | Haruki | 「自分を一番犠牲にして、 その結果人を不幸にして。 …たかが芝居のために」 | ”You paid the ultimate price and ended up making others suffer for it. ...All for nothing more than a play.”
| |
263 | 千晶 | Chiaki | 「"たかが"はやめようよ…」 | "Don't call it 'nothing more than a play'…"
| |
264 | 春希 | Haruki | 「"たかが春希"と思ってるくせに」 | "But you think of me as ‘nothing more than Haruki.’”
| |
265 | 千晶 | Chiaki | 「あたし、これでも男に関しては、 春希しか見えてないんだけどなぁ」 | "You’re the only man I’ll ever see this way, Haruki.”
| |
266 | 春希 | Haruki | 「実験動物としてな。 三年間、メス持ってわくわくしてたんだろ」 | "As nothing but a labrat, that is. I can only imagine how you’ve been trembling in excitement with a scalpel in your hand for the past three years.”
| |
267 | 千晶 | Chiaki | 「そう思うなら思えばいい。 実験動物に欲情して悪いなんて法律はないもんね」 | "Think of it what you will. There’s no law prohibiting me from developing feelings for a labrat.”
| |
268 | 春希 | Haruki | 「お前、人として最低だよ」 | "As far as being human goes, you’re just the worst."
| |
269 | 千晶 | Chiaki | 「どうせ人間じゃないもん。 役者だも~ん」 | "Good thing I'm not human, then. I'm an actress~"
| |
270 | 春希 | Haruki | 「そんなことばっかり言っててさ… お前が何も変わらないまま、もし芝居を失ったら、 この先どうやって生きてくつもりだよ」 | "I knew you'd say that… If you don't change, what would you do if one day, you couldn't act anymore? How are you going to live?" | |
271 | 千晶 | Chiaki | 「考えたこともないし考える気もないし、 考える必要もない。 あたしの才能、なめんなよ?」 | "I never thought about it, nor did I bother to try. It's not like I need to think about it either. Don't underestimate my ability, alright?" | |
272 | 春希 | Haruki | 「それでも俺は… 才能も何もない普通の人間の俺は、 普通じゃないお前のことが心配でたまらない!」 | "Even so, I… even if I don't have any talent, as a normal human, I'm still worried about you, someone who's not a normal human."
| |
273 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
274 | そうやって飄々と演技を続ける千晶に、俺は… | There’s something about Chiaki, who single-mindedly continues acting...
| |||
275 | 雪菜に対するものとも、かずさに対するものとも違う、 今までにない、異質の感情を抱いてしまう。 | It's a different feeling altogether from anything I’ve ever felt for Setsuna or Kazusa.
| |||
276 | 恐怖と、怒りと、焦燥と… そして自分勝手な憐憫を。 | There’s fear, anger, unease… and a sense of pity I’m feeling willingly.
| |||
277 | 千晶 | Chiaki | 「…今の、もらった。 "和希"の台詞として使わせてもらうね」 | "…I’ll need to write down what you just said. I think I’ll use it for one of Kazuki's lines."
| |
278 | 春希 | Haruki | 「千晶…っ」 | "Chiaki…"
| |
279 | たとえ届かないってわかってても、 誰にでもお節介な俺を、今さらやめるわけにいかない。 | Even knowing full well that my words may never reach her, there’s no way I could stop my incessantly meddlesome self at this point.
| |||
280 | 春希 | Haruki | 「誰もが成功する道じゃないだろ。 それどころか、一握りの人間しか上に行けない世界だろ」 | "This isn't a path where everyone can be successful. Only a handful of people are successful going down this path." | |
281 | 千晶 | Chiaki | 「あたしならその一握りになれるって」 | "I'll just have to become someone who’s among that handful then."
| |
282 | 春希 | Haruki | 「成功したら何もかも上手く行く訳じゃないだろ。 役者と人間、両方持ってて損なんかしないだろ」 | "Success doesn’t guarantee that everything will go smoothly for you. What's the harm in being both an actress and a human?"
| |
283 | 千晶 | Chiaki | 「守りに入る人生なんて嫌いだ。 もしそれで破滅したら、その時はその時」 | "I hate having a backup plan as a human. We'll talk about failing when I actually fail."
| |
284 | 春希 | Haruki | 「俺はお前が破滅するところなんか見たくない」 | "I don't want to see you fail."
| |
285 | 千晶 | Chiaki | 「…どうして、あたしが破滅するところを見るの? あたしの数年先にいるつもりなの? 春希」 | "...How do you know you'll see me fail? Are you trying to predict my future many years from now, Haruki?"
| |
286 | 春希 | Haruki | 「本当は嫌だけど… でも、お前がそんなんじゃ、 どうしようもないじゃないか」 | "I’d just hate to see it… But seeing the way you are now, I can't help myself from thinking that way."
| |
287 | 千晶 | Chiaki | 「…なんだかなぁ」 | "…Is that so."
| |
288 | 春希 | Haruki | 「もしお前が道を踏み外したら… 今までのお前じゃ通用しない、 新しい道を探さなくちゃならなくなったとしたら…」 | "If you happened to take a wrong turn… if everything you’ve been doing so far stopped working and you were forced to find a new path…"
| |
289 | 千晶 | Chiaki | 「だからさ、あたしは…」 | "Like I said, I…"
| |
290 | 春希 | Haruki | 「誰がお前を新しい道に導いてやれるんだ? 別の人生、歩ませてやれるんだよ?」 | "Who would be there to guide you down that new path? Who’d be there to help you take that first step?"
| |
291 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
292 | 千晶までもが、呆れてる。 | That made even Chiaki quite dumbfounded.
| |||
293 | 今まで、俺のお節介を当然のように享受して、 それどころか、この俺を呆れさせるほどの 世話焼かれだった奴さえ退かせるほどの干渉に。 | She’s been enjoying being on the receiving end of my meddling so far, but now she seems just as bewildered as I am about how far I’m willing to go this time.
| |||
294 | やっぱ馬鹿なのかな、俺。 | I guess I really am an idiot.
| |||
295 | 千晶 | Chiaki | 「春希って、ものすごい悲観主義者だよね」 | "Haruki, you're an extremely pessimistic guy, huh?"
| |
296 | 春希 | Haruki | 「つい最近、 ものすごく悲観的になるような体験をしたんだよ」 | "Well, I have had some things happening recently that would make anyone pessimistic."
| |
297 | 千晶 | Chiaki | 「飼い猫だと思ってた女に思いっきり引っ掻かれたもんね」 | "You got scratched by a woman who you thought you’d taken in as something like a pet cat, you mean.”
| |
298 | 春希 | Haruki | 「それでも、自分を引っ掻いた猫が心配なんだよ。 …だって、ずっと可愛がってきたんだぞ?」 | "Even so, I'm still worried about the cat who scratched me… because I cherish her deeply."
| |
299 | 千晶 | Chiaki | 「………にゃあん」 | "…Meow~"
| |
300 | 春希 | Haruki | 「やめろ…馬鹿」 | "Stop it… you idiot."
| |
301 | けど、千晶の反応は、 何ともこいつらしく、やっぱり意味不明で。 | In any case, Chiaki’s response is very typical of her—completely incomprehensible.
| |||
302 | 俺の膝に顔を埋めて、頬を擦りつけ、 ぺろぺろと舌を這わせる。 | She buries her face into my lap, brushes her cheeks against me, and sticks out her tongue and licks me.
| |||
303 | 千晶 | Chiaki | 「みぃ、みぃぃ…嬉しい、大好き。 ご主人様に愛されて、あたしは幸せだにゃぁ」 | "Mew, mew… I'm so happy, I love you. I'm such a fortunate cat to be loved by her master like this."
| |
304 | 雛鳥から、今度は子猫へ。 | After pretending to be a baby bird, she’s now pretending to be a kitten.
| |||
305 | 人から動物から、とにかく自分以外を演じないと 本音を話せないんだろうか、こいつ… | Is she incapable of expressing how she truly thinks without acting as something other than herself, whether it be another human or animal…?
| |||
306 | 春希 | Haruki | 「ふざけるな馬鹿野郎。 俺のこと散々弄んでズタズタにしやがって。 でも………救ってくれてありがとな」 | "Stop messing with me, you idiot. Even though you turned me into that mess. But… thank you for saving me."
| |
307 | だったら俺は、猫に話しかけるしかない。 | If that’s the case, it seems that I’m forced to talk with a feline.
| |||
308 | 恨み言も、未練も、感謝も… 相手に伝わらないと信じて話しかけるしかない。 | I’ll have to express my resentment, lingering affection, and gratitude to her… all while under the belief that none of it will reach her.
| |||
309 | 千晶 | Chiaki | 「春希にそんな嬉しいこと言われたら… なんだか欲情してきたにゃぁ」 | "You said something that makes me happy, Haruki… I'm feeling lustful again, meow~" | |
310 | 春希 | Haruki | 「猫が人語を解するな」 | "Cats don't understand human speech."
| |
311 | なんて、俺が決めたルールなんか、 律儀に守る奴じゃないけれど。 | Who am I kidding. She was never the type that would obediently follow the rules I set.
| |||
312 | 千晶 | Chiaki | 「ね、春希…交尾しよっか? 獣みたいに、すっごいやらしく交わろっか?」 | "Hey, Haruki… why don’t we mate? Why don’t we lustfully mate with each other like animals?”
| |
313 | 春希 | Haruki | 「猫が人を誘うな、馬鹿」 | "Cats don't seduce humans, idiot."
| |
314 | 千晶 | Chiaki | 「じゃ先っぽだけ。 ほんの少し入れるだけでいいから…」 | "Just the tip will do, then. Just putting a little in should be fine…"
| |
315 | 春希 | Haruki | 「それは男の台詞だろ」 | "That’s supposed to be the man’s line."
| |
316 | 千晶 | Chiaki | 「ちょっとメス猫の本能に 忠実になってみただけじゃないかぁ…」 | "I'm just trying to be true to the instincts of a female cat, that’s all…"
| |
317 | どれだけ人が真剣に向かい合っても、 まるっきり誠意を返す奴じゃないけれど。 | No matter how serious the other person is, she'll just give an insincere reaction in return.
| |||
318 | 千晶 | Chiaki | 「あたし最近さぁ、食欲がない代わりに性欲が凄くてさ、 ホン書きに詰まると、ついついしちゃうんだよね。 …激しいオナニー」 | ”My appetite has been replaced by an immense lust recently. I get so engrossed in writing the script that I find myself doing it before I know it. ...Furiously masturbating, that is…” | |
319 | 春希 | Haruki | 「知るか、そんなこと…」 | "I don't see how that’s any of my business…"
| |
320 | 千晶 | Chiaki | 「じゃあ、今から知る? あたしのオナニー、見てみる?」 | "Wanna see some more right now, then? Wanna see me masturbate?"
| |
321 | 春希 | Haruki | 「無意味だ… 俺、もうお前相手になんか立たないから」 | "That's meaningless… I won't feel aroused by you anymore."
| |
322 | 千晶 | Chiaki | 「あらら、トラウマっちゃった?」 | "My, my~ did I leave some kind of trauma?"
| |
323 | 春希 | Haruki | 「どうしていつもそうやって茶化すんだよ… 真面目な話しに来たんだぞ、俺」 | "Why can't you ever take things more seriously…? I came here because I wanted to have a serious conversation with you." | |
324 | 千晶 | Chiaki | 「だって…」 | "Because…"
| |
325 | 春希 | Haruki | 「そんなんじゃ俺、いつまで経っても、 お前を許せない!」 | "If it's like this, no matter how long it'll be, I won't forgive you!" | |
326 | 千晶 | Chiaki | 「っ…」 | "...!"
| |
327 | 春希 | Haruki | 「いつまで経っても お前を見放せないじゃないか…」 | "No matter how much time passes, I don’t think I can let go of you…"
| |
328 | 千晶 | Chiaki | 「………………………うみゅぅ…やっぱ欲情したぁ」 | "…Meow… As I thought, I'm seriously feeling lustful now."
| |
329 | 春希 | Haruki | 「だから、ふざけんな…っ」 | "Like I said, stop joking around…"
| |
330 | 一人テンパる俺をよそに、 やっぱり千晶はふざけたままだった。 | Chiaki continues to make fun of me, leaving me at my wits’ end.
| |||
331 | 俺の膝に、ぴったりと抱きつき、荒い息を吐き、 全身を震わせ、そしていつの間にか寝息を立て… 必死に懐いてくる子猫を完璧に演じ切った。 | She’s clinging onto my lap and panting, her body shaking wildly, and before I knew it, she dozed off… playing the role of a desperately attached kitten to perfection.
| |||
332 | で、そんな投げっぱなしの猫芝居で逃げられた俺は… | Well, I’m now stuck in a situation where I can’t escape from her little cat charade...
| |||
333 | 結局、千晶の枕という屈辱的な役目を投げ出せず、 寝息を立てる捨て猫の頭をずっと撫でていた。 | In the end, I could only begrudgingly surrender myself to the role of being Chiaki’s pillow, stroking the stray cat's head as she lets out breaths while sleeping. | |||
334 | 本当に何やってんだろうな、俺。 俺のことを、これ以上ないくらい裏切った奴に… | Really, what am I even doing? What am I doing with the person who’s betrayed me in a way no one else has ever done before…?
| |||
335 | あそこまでコケにされたくせに、 どうしてまだ、こんな想いを抱いてしまうんだろうな… | Why am I still harboring such feelings for her again even after what she’s done to me…?
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |