White Album 2/Script/3005
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「あ! ここだよね… かずさがコンサートを開く会場って」 | ”Ah! This is where Kazusa’s concert will take place, right?”
| |
2 | 春希 | Haruki | 「ああ…そうだな」 | ”Yeah… it is.”
| |
3 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
4 | 雪菜 | Setsuna | 「すっごいよねぇ…何千人入るんだろ? いきなりこんな大きなところなんて、 ほんと、雲の上の人になっちゃったねぇ」 | ”This is amazing… How many people can they fit in here? She must truly be above the clouds to play in a venue this big.” | |
5 | 春希 | Haruki | 「そう、だな」 | ”You’re right.”
| |
6 | 依緒 | Io | 「………」 | "........."
| |
7 | かずさの日本公演が決まった。 1月27日に、ここ御宿芸術文化ホールで。 | Kazusa’s concert in Japan is confirmed. January 27th in the Onjuku Art and Culture Hall.
| |||
8 | そして昨日、予定を上回る人気を受けて、 一月後の追加公演まで決まってしまった。 | And yesterday, after receiving higher demand than expected, it was confirmed that there is even an additional concert planned a month later.
| |||
9 | 雪菜 | Setsuna | 「この前、授賞式のときのニュース見たけど、 すっごく綺麗になってたよねぇ、かずさ」 | ”I saw the news coverage of her award ceremony earlier. Kazusa has become so beautiful.”
| |
10 | 春希 | Haruki | 「そうか? そんなに変わってないような気がしたけど」 | ”You think so? I don’t think she’s changed that much.”
| |
11 | 雪菜 | Setsuna | 「そりゃ、昔から綺麗だったもん。 でも今は、綺麗さに凄みが増してきたって感じ。 わたしたち、本当に彼女と友達だったのかなぁ…」 | ”That’s because she’s always been beautiful. But now, I feel she has even exceeded that. It’s hard to believe she was our friend once…” | |
12 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
13 | つい数日前、そんな特ダネを知ってから、 雪菜はずっとテンションが高いままだった。 | Ever since she found out about this a few days ago, Setsuna has been in high spirits.
| |||
14 | 今日だって、こうして二年参りに行く道すがら、 ずっとその話で持ち切りだった。 | Even today, as we walk down the road to the shrine waiting for the new year to come, she’s unable to talk about anything else.
| |||
15 | 同級生の華々しい活躍に。 部活仲間の晴れ舞台に。 | Talking about how amazing her classmate was, and about our big moment on the stage back in high school.
| |||
16 | …親友の、実に五年ぶりの帰国に。 | ...About the homecoming of her friend after five years.
| |||
17 | 武也 | Takeya | 「おい、春希!」 | ”Hey, Haruki!”
| |
18 | 春希 | Haruki | 「え?」 | ”Eh?”
| |
19 | 依緒 | Io | 「行くなよ? 絶対に行くんじゃないぞ? コンサート」 | ”Don’t attend it. Don’t you dare attend her concert, you hear me?”
| |
20 | 春希 | Haruki | 「さっきから何度確かめれば気が済むんだよ… 行く予定なんかないって言ってるだろ」 | ”How many times do you have to tell me that…? I’ve already told you I have no intention of going.”
| |
21 | そして、残り二人の反応はこれまた独特で、 あまりにも雪菜とは対照的だった。 | And the reaction of the other two is the complete opposite of Setsuna’s.
| |||
22 | はしゃぐ雪菜と距離を置き、 やっぱり何度も同じことを小声で囁く。 | Distancing themselves from the merrymaking Setsuna, and whispering the same thing to me over and over again.
| |||
23 | 武也 | Takeya | 「雪菜ちゃん、無理してるだけなんだからな? 本心は違うんだからな? きっと」 | ”Setsuna-chan is only pretending. This isn’t how she truly feels, I’m sure.”
| partial match to 61 |
24 | 依緒 | Io | 「雪菜が行きたいって言ったからって、 馬鹿正直にチケット取ったりするなよ?」 | ”Don’t you go naively buying tickets just because Setsuna says she wants to go.”
| |
25 | しかも左右の耳に多重音声で。 | Not to mention they’re assaulting me from both sides.
| |||
26 | 春希 | Haruki | 「手に入れようにも瞬殺だっただろ…」 | ”I wouldn’t be able to get my hands on any tickets even if I tried…”
| |
27 | 昨日開始したネットでのチケット先行販売。 | They started selling the tickets online yesterday.
| |||
28 | 二千枚はあったはずの入場券は、 10時の受付開始から三十分も保たずに完売した。 | There were over 2000 tickets. They started selling them at 10 o'clock, and were sold out in less than 30 minutes.
| |||
29 | その間、申し込みサイトにはアクセスが集中し、 一度もページに繋がらずに買えなかった人が続出。 ネットオークションで10倍以上の価格がついていた。 | In that time, since so many people were visiting that site, a lot of people couldn't even load the web page before it was all sold out. Now the ticket price on auction sites is already ten times higher than the original price.
| |||
30 | 武也 | Takeya | 「でもお前、ツテがあるだろ? お前の会社、コンサートに協賛してるしな」 | ”But you have connections, don’t you? Your company is sponsoring this concert.”
| |
31 | 春希 | Haruki | 「…よく知ってるなお前」 | ”...I’m amazed you even know that.”
| |
32 | そう、そんなプレミアコンサートに、 我が開桜社は協賛スポンサーとして名を連ねていた。 | Yes, our company, Kaiousha, is listed as one of the sponsors for this grand concert.
| |||
33 | もともと、冬馬曜子と開桜社…というか、 アンサンブルの編集長の繋がりは深く、 彼女関連のイベントにはほぼ全て関わっていた。 | To begin with, Touma Youko and Kaiousha… Or rather, her and Ensemble’s chief editor have deep connections, so we are involved in practically all of their events.
| |||
34 | だから、またウチの編集部にも1~2枚おこぼれがあり、 普段クラシックなんか聴かない人々の間で 壮絶な争奪戦が繰り広げられることになるだろう。 | That's why there's a couple of tickets going around in our editing department, and even people who don't usually listen to classical music are entering a competition to get one. | |||
35 | けど俺が、その戦いに参加することは… | But I didn’t join that competition...
| |||
36 | 依緒 | Io | 「それと…コンサートに行かないだけじゃないぞ?」 | ”Also… it’s not just about not going to the concert.”
| |
37 | 武也 | Takeya | 「絶対に、二人きりで会うなよ? 冬馬と」 | ”Don’t ever meet Touma alone.”
| |
38 | 依緒 | Io | 「もし向こうから連絡があっても無視するんだぞ?」 | ”If she contacts you, ignore her.”
| |
39 | 武也 | Takeya | 「そりゃ、冬馬には残酷かもしれないけど… けど、それがお前たち三人のためなんだからな?」 | ”That might be cruel to Touma… but it’s for the sake of you three.”
| |
40 | 相変わらずのステレオ放送が交互に俺を責め立てる。 | And so the stereo speakers continue to repeat things around me.
| |||
41 | 春希 | Haruki | 「…そんな機会なんかある訳ないだろ? お前ら冬馬かずさをなんだと思ってるんだ?」 | ”...I’d never get such a chance in the first place. Who do you think Touma Kazusa is?” | |
42 | 依緒 | Io | 「峰城大付属学園同窓生」 | ”A former student of Houjou High School.”
| |
43 | 武也 | Takeya | 「軽音学同好会OB」 | ”A former member of the Light Music Club.”
| |
44 | 春希 | Haruki | 「今、日本で一番人気のあるピアニストだぞ? まるでアイドル扱いだ…」 | ”She’s the most popular pianist in Japan. She’s being treated like an idol…”
| |
45 | 確かに、実力に対しての評価もあるだろうけど、 今の国内での騒がれ方は、 明らかにそれだけじゃなかった。 | Her skill is certainly part of the reason she’s so popular, but the domestic noise being made right now is obviously not just about that. | |||
46 | 『冬馬曜子の娘』 『美人ピアニスト』 『海外で成功したジャパニーズドリームの体現者』 | ”Touma Youko’s daughter”, “The beautiful pianist”, “The embodiment of the Japanese dream who made it big overseas.” | |||
47 | そんな、かつて一世を風靡したアーティストのように… というか、ほぼそのままの扱いをされていた。 | Just like a certain famous idol that came before her... In fact, people are already looking at her with the same eyes.
| |||
48 | 春希 | Haruki | 「たとえ来日したところで、 あちこち引っ張り回されて大忙しで、 プライベートな時間なんてあるわけが…」 | ”She might return to Japan, but she’ll still have her hands full. She won’t have any private time to spare…”
| |
49 | 依緒 | Io | 「彼女の事情なんかどうでもいいよ。 …春希はどうなのさ?」 | ”We don’t care about her private circumstances… We’re asking about you, Haruki.” | |
50 | 春希 | Haruki | 「………会おうなんて思わないよ。 今さらそんなつもりはない」 | ”...I’m not thinking of meeting her. Not after all this time.”
| |
51 | 武也 | Takeya | 「…信じていいんだな?」 | ”...Can we trust you on this?”
| |
52 | 雪菜 | Setsuna | 「みんな~! 早く早く~! そろそろ年が明けちゃうよ~?」 | ”Everyone! Hurry up, hurry up! The new year is about to begin!”
| |
53 | 春希 | Haruki | 「…当たり前だ」 | ”...Of course you can.”
| |
54 | ため息混じりに答えながら、 ホールの階段から大きく手を振る雪菜に、 軽く手を振り返す。 | I answer with a sigh and lightly wave back at Setsuna, who waves back at me with an exaggerated motion.
| |||
55 | 2013年まで、あと5分を切っていた。 | Only five minutes left until 2013.
| |||
56 | ……… | .........
| |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「コンサート行きたいね! 行けるといいね」 | ”I want to go to the concert! I hope we can.”
| |
58 | 春希 | Haruki | 「今月の東京公演はもう完売だよ… 追加公演のチケットは今月末発売だって」 | ”All the tickets for her concert in Tokyo are sold out… Tickets for her additional concert will go on sale at the end of this month.”
| |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「そっかぁ…次こそ頑張って取らないとね! ちゃんと発売日とか調べておかないと」 | ”I see… Then we better get our hands on them! I’ll have to look up the exact date they start selling them.”
| |
60 | 年が明けても、二年参りを終わらせても、 武也たちと別れて、南末次まで戻ってきても、 まだ雪菜のテンションは高いままだった。 | When the year ended and our shrine visit was over, we said goodbye to Takeya and Io and returned to Minami-Suetsugu, yet Setsuna’s spirits were as high as ever. | |||
61 | 武也 | Takeya | 『雪菜ちゃん、無理してるだけなんだからな?』 | ”Setsuna-chan is only pretending.”
| match to the first half of 23 |
62 | その、明らかにはしゃぎ過ぎってわかる態度が、 武也の言ったあの台詞の信憑性を上げてるみたいで、 なんとなく、背筋がむずむずした。 | After seeing this overly positive attitude, what Takeya said feels more credible. I feel a chill go down my spine. | |||
63 | 雪菜 | Setsuna | 「だいたいさぁ、告知が急すぎるんだよ。 来日が決まった二日後にはチケット販売なんて、 かなり前に決まってたとしか思えないよね」 | ”Besides, the announcement was far too sudden. If they start selling tickets two days after the announcement, that must mean they’ve planned for a while now.”
| |
64 | 春希 | Haruki | 「決まってた…んだろうな」 | ”Yeah… they must have planned it.”
| |
65 | 発表からわずか二日後のチケット販売という、 あまりにも取り回しの早いスケジュールは、 世間に様々な憶測を飛び交わせた。 | If they start selling tickets two days after the concert is announced, people will make all sorts of assumptions at this rushed schedule. | |||
66 | ジェバンニ国際コンクール入賞という旬を逃さないよう、 大手広告代理店が強引に押し込んだとか。 | Like how they didn’t want to let the popularity from their success in the Giovanni International Competition escape them, or like how they were pressured by some big advertising corporation. | |||
67 | 日本公演はとっくの昔に決まっていたけれど、 世間を煽るためわざと発表を遅らせてたとか。 | Or how they had decided on a concert in Japan a long time ago, but purposefully delayed the announcement to stir people up. | |||
68 | ギャラの取り分に関して[R冬馬曜子^ははおや]がゴネて、 ずっと発表できずにいたとか… | Or how her mother was unsatisfied with the pay, so they were unable to announce it. | |||
69 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
70 | でも、そんな様々な憶測よりも、 俺は正確な情報を掴んでいたはずなのに。 | But unlike these various speculations, I was supposed to know the real facts.
| |||
71 | 一番信頼できる[Rソース^ほんにん]が 『行かない』って言ったのに。 | The most reliable source out there told me that she wasn’t going.
| |||
72 | だから俺は、あのストラスブールでの再会を、 何度も、これが最後だと言い聞かせたのに。 | That’s why I told myself over and over again that our reunion in Strasbourg would be the last time we met.
| |||
73 | かずさだって、『もう終わりだ』って。 『日本へは行かない』って。 『これだけは確かだ』って… | Kazusa herself said that it was over. She said that the only thing certain is that she’s not going to Japan...
| |||
74 | なのに、どうして… たった二日で、自分の言ったことをひるがえして… | But then why...? Why did she turn over what she said herself after a mere two days…?
| |||
75 | 雪菜 | Setsuna | 「…春希くん?」 | ”...Haruki-kun?”
| |
76 | 春希 | Haruki | 「なんでもない。 さ、帰ろうか」 | ”It’s nothing. Come on, let’s go home.”
| |
77 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
78 | 雪菜の手を取って歩き出す。 …俺のマンションへと続く道を。 | I grab Setsuna’s hand and start walking along the road… toward my apartment.
| |||
79 | 余計なことなんか考えなくていい。 今は、雪菜と過ごす正月のことだけを思い浮かべよう。 | I don’t have to think about anything unnecessary. Right now I should only focus on the New Year’s Day I will spend with Setsuna. | |||
80 | ギリギリ『泊まった』と言われない程度の時間だけ、 雪菜と、俺の部屋で過ごし。 | I’ll spend time with Setsuna in my apartment, but not long enough to call it staying over.
| |||
81 | 朝方には、一緒に小木曽家にお邪魔して、 お母さんと雪菜の作ったおせちをご馳走になり。 | Early in the morning, I’ll visit the Ogiso household and enjoy New Year's osechi made by Setsuna and her mom.
| |||
82 | お父さんに微妙な表情されながら、 まるで家族の一員みたいにのんびりくつろぎ。 | While being met with her father's awkward expression, I’ll enjoy my time there as if I was part of her family.
| |||
83 | 昼過ぎから家族の初詣に付き合い、 今年に入って二度目のお参りをして。 | In the afternoon, we'll visit the shrine with her family. It will be our second time there this year.
| |||
84 | 一日は一応そこで失礼するけれど、 二日の早朝には、すぐに雪菜が俺の部屋に来て。 | Normally, it'd be rude to be imposing on them for the whole day, but in the morning of the second day, Setsuna will come over to my place again. | |||
85 | 昨日の残りのおせちを二人きりで食べ、 肩を並べて暇そうにテレビを見て。 | We’ll eat the leftovers of the osechi from the day before, and watch TV together shoulder to shoulder.
| |||
86 | 福袋を買いに行こうか、遊びに行こうかとか相談して、 けれどなんとなく動くのが億劫で、 ずっと俺の部屋でくっついたまま過ごす。 | Discussing whether we should go buy a mystery package or go out to hang out, but we'll be too lazy to move, so we'll end up spending the entire day in my room. | |||
87 | そんな、怠惰で、変化に乏しくて… そして、心から安らげる時間を、雪菜と一緒に… | Like that, lazily, without any change... yet it’ll be a period of time that allows me to feel calm, together with Setsuna...
| |||
88 | 他のことなんか、何も考えずに、ただ… | Without worrying about anything else. Merely…
| |||
89 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん」 | ”Hey, Haruki-kun.”
| |
90 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | ”Hm?”
| |
91 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさに…会いたい?」 | ”Do you want to… meet Kazusa?”
| |
92 | 春希 | Haruki | 「………いや、別に」 | ”...No, not really.”
| |
93 | 他のことなんか、何も考えたくなかったのに。 | I didn’t want to think about anything else, yet...
| |||
94 | いつの間にか神妙な態度に戻っていた雪菜が、 気づかわしげに俺の顔を覗き込む。 | Setsuna peers at me thoughtlessly, now that she has finally regained her calm demeanor.
| |||
95 | 雪菜 | Setsuna | 「五年ぶりだよ? 日本に、帰ってくるんだよ?」 | ”It’s been five years, you know? She’s coming back to Japan.”
| |
96 | 春希 | Haruki | 「だから俺には…」 | ”That has nothing to do with…”
| |
97 | 雪菜 | Setsuna | 「………“あの時”以来なんだよ?」 | ”...It’s the first time since that time, you know?”
| |
98 | 春希 | Haruki | 「やめろよ、雪菜… どうしてそんなこと言うんだ」 | ”Stop it, Setsuna… Why would you say that?”
| |
99 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんなさい…」 | ”I’m sorry…”
| |
100 | 春希 | Haruki | 「いや…謝ることなんかない。 俺のほうこそ、変な言い方してごめん」 | ”No… It’s nothing to apologize about. I should be sorry for putting it that way.”
| |
101 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | ”Haruki-kun…”
| |
102 | 春希 | Haruki | 「けどさ雪菜、今日はなんだか変だぞ。 妙にはしゃぎすぎてる」 | ”But you know, Setsuna, you’ve been acting strange today. You seem to be in unusually high spirits today.”
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、はしゃぎすぎてるよ。 …だって、春希くんが沈みすぎてるから」 | ”Yes, I am in high spirits. …But only because you’re too gloomy, Haruki-kun.”
| |
104 | 春希 | Haruki | 「………っ」 | ”...!”
| |
105 | 全然、気づかなかった。 | I never realized.
| |||
106 | あいつらが俺にばかり釘を刺すのも、 雪菜に対して何も言わなかったのも。 | I never realized how those two only went after me and said nothing about Setsuna.
| |||
107 | …客観的に見れば、 俺の方がよっぽどおかしかったから、なのか? | ...From the viewpoint of an onlooker, was I the one acting strange?
| |||
108 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、その理由を聞きたくて… けれど、なんとなく聞きたくなくて、 色々と、ぎこちなくなってるの」 | ”So I wanted to know the reason… but I felt like I didn’t want to ask somehow, so I started feeling really awkward.”
| |
109 | 雪菜が意識してたのは、 かずさのことじゃなかった。 | Kazusa isn’t what Setsuna was feeling conscious about.
| |||
110 | かずさのことを意識しすぎてる、俺のこと… | She’s feeling conscious about me, who’s feeling conscious about Kazusa...
| |||
111 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん… かずさ、日本に来るんだよ? わたしたちのすぐ近くまで、戻ってくるんだよ?」 | ”Hey, Haruki-kun… Kazusa is coming to Japan. She’s coming somewhere close to us.” | |
112 | 春希 | Haruki | 「すぐにまたウィーンに帰る。 今の冬馬にとっては、向こうが故郷なんだ」 | ”She’ll go straight back to Vienna. The way Touma is right now, she considers Vienna her true hometown.”
| |
113 | 意識的に“冬馬”って言い繕ってしまうくらい、 かずさのことを意識している、俺の… | I’m feeling so conscious about Kazusa that I’m purposefully calling her Touma...
| |||
114 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、かずさに会わないでなんて言わない… そんなこと、神様にお願いなんかしてないよ」 | ”I won’t tell you to not meet Kazusa… I’ve never asked God for such a thing.”
| match to 143 |
115 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | ”Setsuna…”
| |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「ただ、春希くんのままでいてくれたらそれでいい。 今の、あなたのままで」 | ”As long as you remain yourself, Haruki-kun, I’m happy. As you are now.” | match to 144 |
117 | 雪菜がはしゃいでたのは、不安だったから。 俺の不安が伝染してしまったから。 | Setsuna was in high spirits because she was feeling uneasy. All because my uneasiness infected her.
| |||
118 | 俺が、かずさのことを意識しすぎてるから。 あまりにも気にしすぎていたから。 | It’s because I’m too conscious about Kazusa, because I’m too worried about her.
| |||
119 | あいつのせいで… あいつのちょっとした気まぐれのせいで。 | All because of her… and her whimsicalness.
| |||
120 | だから、安心させないと。 雪菜の不安を取り除いてあげないと。 | That’s why I have to reassure her. I have to do away with Setsuna’s unease.
| |||
121 | 俺は… | I...
| |||
122 | 1.かずさとは二度と会わない | 1. I will never meet Kazusa again.
| Choice | ||
123 | 2.かずさと会った | 2. I met Kazusa.
| Choice | ||
124 | 春希 | Haruki | 「それでもやっぱり、 冬馬にはもう二度と会わない」 | ”Even then, I’ll never meet Touma again after all.”
| lines from here are if choice 1 is chosen |
125 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | ”Haruki-kun…”
| |
126 | 春希 | Haruki | 「そんなことより俺、雪菜との時間を大切にしたい。 …あいつに会ってる暇なんかないよ」 | ”More importantly, I want to treasure the time I have with you, Setsuna… I can’t waste that time meeting her.”
| |
127 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
128 | それは、全然答えになっていない答えだった。 お互い、そんなことはわかってた。 | It was hardly a satisfactory answer. We both know that.
| |||
129 | 春希 | Haruki | 「それにさ…せっかく会いに行ったのに 『あんた誰?』って言われたら、 やっぱり少しはショックだろ?」 | ”Besides… if I did go and meet her and she responded with ‘Who the hell are you?’ I’d be overcome with shock.”
| |
130 | 雪菜 | Setsuna | 「絶対に言わないよ… かずさは絶対に忘れてない」 | ”She’d never say that… Kazusa would never forget you.”
| |
131 | だから雪菜の不安は、完全には払拭されない。 どれだけ俺が雪菜だけだと言い張っても、 心の底から理解を示してはくれない。 | That’s why Setsuna’s unease can’t be completely relieved. No matter how much I tell her that she’s the only one for me, she won’t understand from the bottom of her heart.
| |||
132 | そんなの当たり前だ… だって雪菜は、俺のその場限りの嘘に 心奪われるような、そんな愚かな女じゃない。 | That should be obvious… After all, Setsuna isn’t a foolish woman who’d let herself be captivated by my improvised lie.
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「とにかく、俺は会いに行かない。 多分、コンサートも見に行かない。 …行きたくないんだよ、雪菜」 | ”Regardless, I won’t go to meet her. I probably won’t see her concert either… I don’t want to go, Setsuna.”
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「そう…残念」 | ”I see… That’s a shame.”
| |
135 | それは、ただの問題の先送り。 目の前の現実からの逃避。 決断をしないことによるかりそめの安寧。 | That's just setting the problem aside for later; running away from the reality in front of me. A temporary peace accomplished by not making a resolve.
| |||
136 | 春希 | Haruki | 「とにかく、もうこの話は終わり。 帰ろう、雪菜。 “俺たちの”部屋へ」 | ”Anyway, this conversation is over. Let’s go home, Setsuna, to our home.”
| |
137 | 雪菜 | Setsuna | 「………うん」 | ”...Okay.”
| |
138 | 握っていた手を離すと、 改めて、肩をぎゅっと抱きしめる。 | I let go of the hand in my grasp and tightly embrace her shoulders once more.
| |||
139 | こうすることで、 雪菜の匂いを、柔らかさを、温かさを、 ゆっくりと全身に行き渡らせる。 | Like this, I can experience her scent, her softness, and her warmth.
| |||
140 | 俺の意識を、雪菜だけで埋め尽くす。 | I fill my entire consciousness with nothing but Setsuna.
| |||
141 | 春希 | Haruki | 「今年も、よろしくな」 | ”I look forward to another year together.”
| |
142 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…あけまして、おめでとう」 | ”Yes… Happy New Year.”
| |
143 | 『わたし、かずさに会わないでなんて言わない…』 | ”I won’t tell you to not meet Kazusa…”
| match to 114 | ||
144 | 『ただ、春希くんのままでいてくれたらそれでいい。 今の、あなたのままで』 | ”As long as you remain yourself, Haruki-kun, I’m happy. As you are now.” | match to 116 | ||
145 | 簡単に言わないでくれよ、雪菜。 | Don’t say that so easily, Setsuna.
| |||
146 | できるわけないだろ、そんなこと… | Of course I can’t do that...
| |||
147 | 俺、は… | I...
| lines from here are if choice 2 is chosen | ||
148 | 春希 | Haruki | 「………っ」 | ”...!”
| |
149 | 雪菜を元気づけるって… 何を思い上がったこと言ってるんだ。 | What am I doing…? Why am I thinking I can cheer Setsuna up right now?
| |||
150 | また、雪菜を裏切ってたくせに。 一番大事なことを、黙っていたくせに。 | Even though I betrayed Setsuna once again. Even though I’ve kept silent about something of unparalleled importance...
| |||
151 | 春希 | Haruki | 「違うんだよ、雪菜…」 | ”You’ve got it wrong, Setsuna…”
| |
152 | 雪菜 | Setsuna | 「何、が?」 | ”About what?”
| |
153 | 最初から正直に話しておけば、 俺が、理由のはっきりした不安に駆られることも、 雪菜が正体のわからない不安に駆られることもなかった。 | Had I only told her from the start, I wouldn't be tormented by this unease I know the reason for, and Setsuna wouldn't be tormented by this unease she doesn't know the reason for. | |||
154 | 春希 | Haruki | 「あいつと会うことが問題じゃないんだ」 | "The issue isn’t the possibility that I’ll meet her in the future."
| |
155 | けれど、もう遅い。 一週間も遅い。 | But it's already too late. An entire week too late.
| |||
156 | 春希 | Haruki | 「あいつと“会った”ことが問題だったんだ」 | "The issue is that I’ve already met her.”
| |
157 | 雪菜 | Setsuna | 「………え」 | "...Eh?"
| |
158 | 再会は、とっくに果たされていた。 | We already reunited long ago.
| |||
159 | その事実を今まで雪菜に黙っていたことが、 何よりの俺の罪にして、十字架だった。 | The fact that I've hid this from Setsuna all this time is the final nail in the coffin for the sin I’ve committed.
| |||
160 | 雪菜 | Setsuna | 「いつ…? どこで…?」 | "When…? Where…?"
| |
161 | 春希 | Haruki | 「…ストラスブール」 | "...In Strasbourg."
| |
162 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…」 | "...!"
| |
163 | それだけで、雪菜は全てを理解したみたいだった。 | With that, it seems that Setsuna understands everything now.
| |||
164 | そこからは… | After that...
| |||
165 | 懺悔をする人間がやたら饒舌になる典型みたいに、 俺は、この一週間の罪を告白した。 | Just like how people tend to talk at length when confessing to their crimes, I told her about my week-long sin.
| |||
166 | 突然割り込んできた25日の取材内容が、 日本で話題沸騰中の若手ピアニストの 独占インタビューだったこと。 | I told her about how the job I was suddenly given on the 25th was the widely talked about exclusive interview with the young pianist. | |||
167 | 現地に来るまでは、相手がかずさだと知らなかったこと。 | I told her that I didn’t know it involved Kazusa until I had already landed.
| |||
168 | そしてかずさの方も、相手が俺だと知らなかったこと。 | I told her that Kazusa didn’t know it involved me either.
| |||
169 | 25日の朝、雪菜と散歩して、朝食を摂って、 その足でかずさに会いに行ったこと。 | I told her that on the morning of the 25th, after my morning stroll and breakfast with Setsuna, I went to see Kazusa.
| |||
170 | 雪菜が一人で街を歩いていた頃、 俺は、かずさと過ごしていたこと。 | I told her that when she was walking the streets alone, I was with Kazusa.
| |||
171 | そして… | And…
| |||
172 | 1.それだけ | 1. That’s everything.
| Choice | ||
173 | 2.かずさと再会したのは、イブの夜だったこと | 2. My reunion with Kazusa was on Christmas Eve.
| Choice | ||
174 | 告白したのは、そこまでだった。 そこまでで十分だった。 | That’s all I decided to admit. That was enough.
| lines from here are if choice 1 is chosen | ||
175 | 春希 | Haruki | 「ごめん、雪菜。 …本当にごめん」 | ”I’m sorry, Setsuna… I’m really sorry.”
| |
176 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
177 | だって雪菜は、十分過ぎるくらいショックを受けてる。 俺の裏切りに、衝撃を受けている。 | After all, Setsuna is shocked enough as it is. She’s feeling the pain of my betrayal. | |||
178 | もう、そこから先を話す必要はない。 話したところで、どのみち許されるべき話じゃない。 | There is no need to delve any further. It’s nothing she’ll forgive just because I tell her regardless.
| |||
179 | それに、あのときの出来事は、俺にとって… | More importantly, in my eyes, what happened back then...
| |||
180 | 1.話すほどのことじゃない | 1. Isn’t worth talking about.
| Choice | ||
181 | 2.誰にも話したくない | 2. Isn’t something I want to tell anyone.
| Choice | ||
182 | 『怪我をしていた旅行者』が、 誰あろうかずさだったこと。 | The wounded tourist happened to be none other than Kazusa.
| lines from here are if choice 2 was chosen at line 173 | ||
183 | 一緒にミサに行けなかった原因が、 誰あろうかずさだったこと。 | The reason I couldn’t attend Christmas Mass with her was because of Kazusa.
| |||
184 | 二年近く続いた一週間ルールを破った原因が、 誰あろうかずさだったこと。 | The reason I broke our one-week rule, which we had kept for almost two years, was because of Kazusa.
| |||
185 | 春希 | Haruki | 「ごめん、雪菜。 …本当にごめん」 | ”I’m sorry, Setsuna… I’m really sorry.”
| |
186 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
187 | それは蛇足だったかもしれない。 意味のないネタばらしだったかもしれない。 | That might have been a superfluous addition. Perhaps nothing more than a meaningless revelation.
| |||
188 | 俺たち二人の初めての海外旅行先で かずさと再会したと言う、ただそれだけで。 | On our first ever overseas trip together, I happened to have a reunion with Kazusa. That’s all.
| |||
189 | そのことを、現地で雪菜に話さずに、 俺とかずさだけの秘密にしてしまっただけで。 | Something I never told Setsuna when we were there. Something I kept a secret between Kazusa and me. Nothing more.
| |||
190 | 『だけ』なんて言えないくらい、 雪菜にとっては重苦しく、酷い裏切りだったのに… | But to Setsuna, it’s a far too cruel betrayal to say “it’s nothing more.”
| |||
191 | それでも話した。 話さずには、いられなかった。 | But I tell her anyway. I can’t keep it from her.
| |||
192 | …それが誰のためなのか、 誰に何を伝えたかったのか、わからないまま。 | ...Without knowing for whose sake, and without knowing what I’m conveying...
| |||
193 | 雪菜 | Setsuna | 「そ………っか」 | ”I… see.”
| all choices merge here other than choice 1 in 122 |
194 | いつの間にか、俺たちの手は離れてた。 | At some point, our hands had separated.
| |||
195 | 俺の部屋へと向かう歩みは止まり、 寒風の吹く道の真ん中で、無言で向かい合う。 | Our course toward my place stops, and we look at each other in silence in the cold breeze.
| |||
196 | 雪菜 | Setsuna | 「あの時の『ごめん』って… そういうこと、だったんだね」 | ”So that’s what you meant back then… when you were apologizing.”
| |
197 | 春希 | Haruki | 「ごめん…」 | ”I’m sorry…”
| |
198 | 雪菜は聡明な女性だから、 今日の俺の態度の変化には気づいてた。 | Setsuna’s a smart woman. She’s noticed the changes in my demeanor today.
| |||
199 | けれど、そればかりは、 今やっと気づいたみたいだった。 | But that’s all she’s finally come to notice just now.
| |||
200 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん、ずっと悩んでたんだね。 わたしが傷つくと思って、言えずにいたんだね」 | ”Haruki-kun, you were troubled about this all this time. You were unable to tell me, thinking it’d hurt me.”
| |
201 | 俺の態度の変化が… 本当は、あの日からとっくに始まってたってことは。 | She hadn’t noticed... that the change in my demeanor had started as far back as that day.
| |||
202 | 雪菜 | Setsuna | 「彼女、失格だね。 彼氏のこと、全部わかってるなんて思い上がって…」 | ”I’m a failure as a girlfriend. Thinking to myself that I understand everything about my boyfriend…”
| |
203 | 春希 | Haruki | 「違う、雪菜は悪くない。 ただ、俺が…」 | ”No, it’s not your fault, Setsuna. It’s just that I…”
| |
204 | 雪菜 | Setsuna | 「でもね、でも!」 | ”But even then, even then!”
| |
205 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | ”...!”
| |
206 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしが悪いってわかってるんだけど、 春希くんが話せないのも当然だなぁって思うけれど…」 | ”I know that it’s my fault, and I think it’s a given that you couldn’t tell me anything, Haruki-kun…”
| |
207 | 雪菜は、やっぱりまだテンションが高かった。 | Setsuna is still feeling tense.
| |||
208 | 雪菜 | Setsuna | 「それでもやっぱり話して欲しかったなぁって。 …そう思っちゃう心を止められないよ」 | ”But I still wish you had told me regardless… I can’t stop myself from feeling this way.” | |
209 | …ただ、方向だけが180度変わってた。 | ...It's just that her tension is now facing the other direction.
| |||
210 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしだってかずさに会いたかったのに。 久しぶりに、話をしたかったのに」 | ”I wanted to see Kazusa too. I wanted to talk to her after all this time.”
| |
211 | もしもあの時、かずさが側にいるって話したら、 雪菜は、本当に会いたがっただろう。 | If I’d told her that Kazusa was nearby back then, I’m sure that Setsuna would’ve wanted to meet her.
| |||
212 | 雪菜 | Setsuna | 「三人で会いたかったのに。 夜通し思い出を語り合いたかったのに」 | ”The three of us could’ve met up together. We could’ve talked all night about our memories…”
| |
213 | かずさと再会したら、すごく感激したに違いない。 二度と離さない勢いで、泣いて、笑って… | Had she met Kazusa, there’s no doubt she’d have been overcome with emotion. She’d have cried and laughed with a vigor strong enough to never separate them again.
| |||
214 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、そんなふうに思ってたのは、 やっぱりわたしだけなのかな?」 | ”But I’m the only one who thought of it that way, huh?”
| |
215 | そして俺は、そんな二人を見て、 微笑ましく思うと同時に、 激しい息苦しさとうしろめたさに苛まれ。 | And I’d have looked at the two of them with a smile, but at the same time, I’d have been tortured by regret and a suffocating feeling.
| |||
216 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさは、わたしになんか会いたくないのかな? 春希くんは、かずさと会ってるところを、 わたしに見られたくなんかないのかな」 | ”Perhaps Kazusa doesn’t want to meet me. Perhaps you don’t want to be seen by me when you’re with Kazusa, Haruki-kun.”
| |
217 | そしてかずさは、雪菜と懐かしそうに語らい、 けれどどこか辛そうに時おり黙り込み。 | Kazusa would’ve talked to Setsuna about their fond memories together, but at times she’d have gone silent with a pained look on her face.
| |||
218 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、そもそも… わたしだって、本当にそう思ってたのかな?」 | ”No, perhaps… I thought so myself too.”
| |
219 | そして雪菜は… | And Setsuna...
| |||
220 | かずさと別れ、二人きりに戻ったとき、 深く傷ついていた自分に初めて気づき、 無意識の涙を流す。 | When she'd said her farewell to Kazusa, and we returned to being just the two of us again, she’d have noticed her own deep wounds and cried without knowing why. | |||
221 | 雪菜 | Setsuna | 「…ごめん、考えが上手くまとまらない。 今、春希くんと笑って話せない」 | ”...I’m sorry. I can’t get my thoughts together. I can’t talk with you with a smile on my face right now, Haruki-kun.” | |
222 | …そう、今みたいに。 | ...Yes, like she is now.
| |||
223 | 正解かどうかはわからないけれど、 それが、あの時俺が思い描いた三人の再会。 | I’m not sure if it's any accurate, but that’s how I imagine a reunion between the three of us would look. | |||
224 | 雪菜 | Setsuna | 「………今日は、帰るね」 | ”...I’m going home for today.”
| |
225 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | ”Setsuna…”
| |
226 | だからあの時、雪菜に話せなかった。 いつ話したところでこうなるって思っていたから。 | That’s why I couldn’t tell Setsuna back then. I knew that no matter when I told her, it’d turn out like this.
| |||
227 | 雪菜 | Setsuna | 「しばらく一人で考えたいの。 …考えがまとまったら連絡するから」 | "I need to think alone for a while… I'll call you once my thoughts are in order."
| match to 3006/306 |
228 | 時間が経てば経つほど、長く隠せば隠すほど、 知られたときの傷が深くなるって知っていながら。 | All while knowing that the longer I kept the secret, the deeper the wound would be once I did tell her.
| |||
229 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、その…」 | ”That’s why, um…”
| match to 3006/308 |
230 | 春希 | Haruki | 「わかった、待ってる。 …雪菜が連絡くれるまで、 こっちからはしないから」 | ”I understand. I’ll be waiting… I won’t call you until you call me, Setsuna.”
| partial match to 3006/309 |
231 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね…」 | ”I’m sorry...”
| match to 3006/310 |
232 | 春希 | Haruki | 「それは俺の…いや、おやすみ」 | ”I should be the one saying… nevermind, good night.”
| match to 3006/311 |
233 | 雪菜 | Setsuna | 「おやすみ…」 | ”Good night…”
| |
234 | 雪菜が、踵を返す。 | Setsuna turns around.
| |||
235 | 俺の部屋と反対方向… 駅への道を、戻っていく。 | Going down the road in the opposite direction to my apartment… toward the station.
| |||
236 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん! 今年も、よろしくね…っ」 | ”Hey, Haruki-kun! Let’s have a good year this year, okay…!?”
| |
237 | けれど、もう一度振り返り、 無理やり、笑顔を作ってみせた。 | But she turns around once more, and forces a smile.
| |||
238 | 春希 | Haruki | 「ああ…こっちこそ」 | ”Yeah… same to you.”
| |
239 | なのに俺は、その泣きそうな笑顔に… | Yet at the sight of those eyes on the verge of tears...
| |||
240 | 軽く手を振ることでしか、応えられなかった。 | I can do nothing but wave my hand back at her.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |